1 00:00:00,293 --> 00:00:03,004 {\an8}Questo episodio è offerto da Fly Guys. 2 00:00:03,171 --> 00:00:06,174 {\an8}L'Edizione Volley per il 32 ånniversario è ora disponibile! 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,509 {\an8}AEROPORTO 4 00:00:08,676 --> 00:00:12,680 {\an8}Incredibile, sto per incontrare i tuoi vecchi amici del college! 5 00:00:12,847 --> 00:00:14,349 Sono qui! 6 00:00:14,349 --> 00:00:19,771 ARRIVI 7 00:00:20,021 --> 00:00:22,148 Eccola! 8 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Fatemi indovinare: tu sei Meryl, l'architetta di fama mondiale! 9 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Quest'aeroporto è opera mia. 10 00:00:28,780 --> 00:00:31,991 E tu sei Deryl, il famosissimo cioccolatiere! 11 00:00:33,076 --> 00:00:39,958 - E tu sei Cheryl, nota cantante jazz! - Piacere di conoscerti! 12 00:00:40,124 --> 00:00:44,712 E io, naturalmente, sono Kiff, l'ultimo e non forzatamente aggiunto 13 00:00:44,879 --> 00:00:48,174 membro di questo gruppo! 14 00:00:48,341 --> 00:00:51,636 - Adoro! - Recuperiamo le valigie. 15 00:00:51,803 --> 00:00:53,388 Wow! 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,349 In confronto a questo, l'Auto Club sembra 17 00:00:56,516 --> 00:01:00,353 la vetrinetta della porcellana di Frankenstein! 18 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Ridi, sciocca! 19 00:01:03,773 --> 00:01:09,529 - Auto Club! Vetrinetta! Sembra! - La capirà quando crescerà. 20 00:01:09,696 --> 00:01:11,239 L'ho capita. 21 00:01:11,406 --> 00:01:15,618 {\an8}- Ehi, tu! Da questa parte! - Un ologramma! 22 00:01:15,785 --> 00:01:18,830 Cerchi un modo per guadagnare status e rispetto? 23 00:01:18,997 --> 00:01:20,498 Esattamente. 24 00:01:20,665 --> 00:01:24,502 Allora, dovresti diventare un pilota! 25 00:01:24,669 --> 00:01:29,465 Ma certo, è ovvio! I piloti sono l'apice della maturità! 26 00:01:29,632 --> 00:01:34,554 {\an8}Chissà che faccia faranno gli "Eryls" nel vedermi pilotare il mio aereo! 27 00:01:35,805 --> 00:01:37,849 {\an8}Ehi, tu! Da questa parte! 28 00:01:39,183 --> 00:01:41,936 Benvenuti alla Scuola piloti, cadetti. 29 00:01:42,103 --> 00:01:44,939 Sarete sottoposti a un duro addestramento 30 00:01:45,106 --> 00:01:48,985 che terminerà con una prova di volo davanti ai vostri cari. 31 00:01:49,152 --> 00:01:52,905 Io sono il Sergente Derone, di nome faccio Se. 32 00:01:54,907 --> 00:01:56,826 Se Derone? 33 00:01:56,993 --> 00:02:01,539 Molto divertente. Ormai ci ho fatto il callo. 34 00:02:01,706 --> 00:02:04,417 Ora vi metterò le spalline da allievi. 35 00:02:08,171 --> 00:02:12,050 Tutto ciò che avete sentito dire di me è vero. Sono un duro! 36 00:02:12,216 --> 00:02:16,554 Ho fatto la comparsa nel film Fly Guys, e sono molto esigente! 37 00:02:16,721 --> 00:02:19,349 Cadetto Biff, perché vuoi diventare pilota? 38 00:02:19,515 --> 00:02:22,018 I miei genitori dicono che sono troppo giovane 39 00:02:22,185 --> 00:02:23,436 per capire le battute. 40 00:02:23,603 --> 00:02:27,148 Voglio diventare pilota, così crederanno che invece le capisco! 41 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Vattene subito. 42 00:02:29,108 --> 00:02:33,488 Sull'aereo di un pilota non c'è spazio per bagagli emotivi. 43 00:02:33,654 --> 00:02:37,241 Cadetta Kiff, stessa domanda! 44 00:02:37,408 --> 00:02:41,662 Voglio diventare pilota per le sue stesse ragioni, signore. 45 00:02:41,829 --> 00:02:46,584 - Adori le nuvole? - Bada-bing! 46 00:02:47,752 --> 00:02:50,004 - Cadetto Reggie? - Stessa cosa, le nuvole. 47 00:02:50,171 --> 00:02:52,215 Niente traumi per battute non capite. 48 00:02:52,382 --> 00:02:53,883 Bene. 49 00:02:54,926 --> 00:02:58,054 Prima lezione: gestire l'altitudine. 50 00:02:58,221 --> 00:03:02,892 - Facciamo volare il bolide, Serg? - No. 51 00:03:05,686 --> 00:03:10,608 "Domina le scale, domina la paura." Kiff, inizia tu. 52 00:03:12,402 --> 00:03:15,863 - Kiff! - Chi sta correndo sulla mia pista? 53 00:03:16,030 --> 00:03:19,742 - Kiff! - Barry? 54 00:03:19,909 --> 00:03:23,538 Kiff, tua madre è preoccupata per te! 55 00:03:23,704 --> 00:03:27,291 Sei uscita senza il tuo biberon! 56 00:03:27,458 --> 00:03:29,043 Biberon? 57 00:03:29,210 --> 00:03:34,799 Biberon? Io non ho un biberon, non ne tocco uno da anni! 58 00:03:34,966 --> 00:03:36,801 Sali quelle scale, cadetta! 59 00:03:36,968 --> 00:03:40,763 Ce la posso fare. Ho capito la battuta... 60 00:03:40,930 --> 00:03:43,599 - Biberon? - Non l'ha capita! 61 00:03:43,766 --> 00:03:50,440 - Non hai capito la battuta! - Kiff! Presa! 62 00:03:50,606 --> 00:03:52,984 Che cos'è successo? 63 00:03:53,151 --> 00:03:56,195 Scusami , Kiff, ti ho distratta io! 64 00:03:56,362 --> 00:03:59,782 Dovevi per forza darmi il biberon? È imbarazzante. 65 00:03:59,949 --> 00:04:02,660 - Ok, lo faccio sparire! - Aspetta! 66 00:04:02,827 --> 00:04:06,497 La tua presa al volo è stata una mossa da vero pilota. 67 00:04:06,664 --> 00:04:08,166 Considerati arruolato! 68 00:04:08,332 --> 00:04:11,335 Il cadetto Barry è il nuovo studente modello. 69 00:04:11,502 --> 00:04:14,881 Cadetta Kiff, sei la nuova schiappa. 70 00:04:15,047 --> 00:04:18,801 - Non so cosa mi sia preso, Serg! - Dobbiamo continuare. 71 00:04:18,968 --> 00:04:22,138 Ok, divertiamoci un po'! 72 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 La parte più importante del volo? 73 00:04:24,974 --> 00:04:27,852 La comunicazione coi passeggeri. Osservate. 74 00:04:28,019 --> 00:04:32,273 Signore e signori, alla vostra... 75 00:04:32,440 --> 00:04:36,777 destra, potrete ammirare... 76 00:04:36,944 --> 00:04:39,780 il Mount Table. 77 00:04:39,947 --> 00:04:41,824 Wow. 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,828 Scoiattolo non-volante, tocca a te. 79 00:04:54,629 --> 00:04:57,924 - Non hai capito la battuta. - L'ho capita, invece! 80 00:04:58,090 --> 00:05:02,011 Battuta... 81 00:05:02,178 --> 00:05:03,846 Hai detto "battuta"? 82 00:05:04,972 --> 00:05:06,766 - No. - Kiff, che succede? 83 00:05:06,933 --> 00:05:09,393 Non lo so, ma non ce la faccio! 84 00:05:09,560 --> 00:05:12,855 Ti basterà guardare qualche scena epica di addestramento. 85 00:05:13,022 --> 00:05:15,691 - Funzionerà? - Fidati. 86 00:05:18,694 --> 00:05:23,783 Signore e signori, abbiamo rilevato un montaggio a ore dodici. 87 00:05:26,244 --> 00:05:31,582 Capire le battute è alla base Di ciò che rende adulti 88 00:05:31,749 --> 00:05:35,419 Qualcuno ha fatto una battuta E tutti ridono 89 00:05:35,586 --> 00:05:38,756 Vuoi ridere anche tu Senza destare sospetti 90 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 Dimostragli Che hai capito la battuta 91 00:05:41,676 --> 00:05:44,303 Sforzati Fagli capire che l'hai capita 92 00:05:44,470 --> 00:05:47,306 La lotta sarà dura Ma arrenderti non puoi 93 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Sono anni che non usi il biberon! 94 00:05:50,059 --> 00:05:52,645 Dimostragli Che hai capito la battuta 95 00:05:52,812 --> 00:05:55,273 Sforzati Fagli capire che l'hai capita 96 00:05:55,439 --> 00:05:57,275 Tocca le stelle... 97 00:05:57,441 --> 00:05:59,569 Che c'entra tutto ciò coi piloti? 98 00:05:59,735 --> 00:06:03,155 Sul serio? Non avete visto Fly Guys? 99 00:06:05,658 --> 00:06:10,997 C'è chi ride per farsi accettare Ma a loro non devi badare 100 00:06:11,163 --> 00:06:17,003 Sei un asso, mettili a tacere Sai che l'hai capita! La battuta! 101 00:06:17,169 --> 00:06:22,758 Hai capito la battuta Sai che è così 102 00:06:22,925 --> 00:06:27,722 Hai capito la battuta Sai che è così 103 00:06:27,888 --> 00:06:34,228 Non importa che faranno Strapparti il sorriso non potranno 104 00:06:34,395 --> 00:06:39,483 Ricordate: il test finale vi vedrà in azione, in cabina di comando! 105 00:06:39,650 --> 00:06:43,738 Sono sicuro che domani lo supererete tutti egregiamente. 106 00:06:43,904 --> 00:06:46,866 Le mamme e i papà sono i benvenuti. 107 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 Chi è questa? Non la riconosco. 108 00:06:50,369 --> 00:06:53,539 - Santo cielo! - Grazie. 109 00:06:53,706 --> 00:06:55,833 Mi aspetto di vedervi fra il pubblico. 110 00:06:57,460 --> 00:06:59,086 Buona giornata. 111 00:07:01,922 --> 00:07:05,301 {\an8}"Kiff Chatterley vi invita cordialmente ad assistere 112 00:07:05,468 --> 00:07:08,095 {\an8}alla sua incoronazione a pilota stimata 113 00:07:08,304 --> 00:07:10,931 {\an8}a una fichissima simulazione di volo." 114 00:07:11,390 --> 00:07:13,768 Wow! 115 00:07:17,188 --> 00:07:19,523 Kiff, ti stanno cercando tutti! 116 00:07:19,690 --> 00:07:22,568 L'esame è iniziato, Reggie sta volando! 117 00:07:24,695 --> 00:07:27,073 Dov'è? È già in alta quota? 118 00:07:27,239 --> 00:07:29,367 È proprio davanti a te. 119 00:07:31,911 --> 00:07:34,789 Oh, no. Ho ingigantito l'evento. 120 00:07:34,955 --> 00:07:38,334 - Ma dov'è la cabina di comando? -È quella. 121 00:07:38,501 --> 00:07:43,714 - Aspetti! E la licenza da pilota? -È una licenza per aspirati piloti! 122 00:07:43,881 --> 00:07:47,635 Oh, no. 123 00:07:49,512 --> 00:07:53,057 La prossima, Kiff Chatterley. 124 00:07:54,433 --> 00:07:58,396 - Che carina. - C'è solo una cosa da fare. 125 00:07:58,562 --> 00:08:01,232 Fargli vedere chi sono. 126 00:08:05,945 --> 00:08:07,154 Ci siamo. 127 00:08:20,376 --> 00:08:21,419 Niente male! 128 00:08:22,712 --> 00:08:27,007 Signore e signori, qui è il pilota che vi parla. 129 00:08:27,174 --> 00:08:30,636 Alla vostra destra potete ammirare mia madre e i suoi amici, 130 00:08:30,803 --> 00:08:36,016 mentre qui, in cabina, potete ammirare me, in tutta la mia beltà. 131 00:08:36,183 --> 00:08:38,102 Allora, aveva capito la battuta! 132 00:08:38,269 --> 00:08:42,398 È così ovvio ora, vedendola pilotare questo aereo di lusso. 133 00:08:52,199 --> 00:08:54,618 Sarà meglio che nessuno rida. 134 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 Non muoverti, cadetta, potresti essere sotto shock. 135 00:08:59,707 --> 00:09:04,920 Muovi lentamente il posteriore, per favorire la circolazione. 136 00:09:05,087 --> 00:09:07,131 Sul serio? D'accordo. 137 00:09:16,849 --> 00:09:18,100 Stavo scherzando. 138 00:09:18,267 --> 00:09:22,938 Dovrò bocciarti. Non è stata una mossa da pilota. 139 00:09:26,984 --> 00:09:33,199 Sa una cosa? Mi sta bene non essere tagliata per fare il pilota! 140 00:09:33,365 --> 00:09:37,703 Esatto! L'unico motivo per cui mi ero iscritta al corso 141 00:09:37,870 --> 00:09:41,665 era per guadagnarmi il rispetto di mia madre e dei suoi amici fichi! 142 00:09:41,832 --> 00:09:45,753 Ma sono stufa di fingere, quindi beccatevi questa: 143 00:09:45,920 --> 00:09:48,839 non ho capito la battuta! 144 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 La battuta? 145 00:09:50,174 --> 00:09:53,385 - Ha detto "battuta" o "barbuta"? - Che c'entra? 146 00:09:53,552 --> 00:09:58,140 Signori, nemmeno io ho capito la battuta. 147 00:09:58,307 --> 00:10:01,769 - Nemmeno io! - Nemmeno io! 148 00:10:03,229 --> 00:10:05,564 Nemmeno io ho capito la battuta. 149 00:10:05,731 --> 00:10:08,442 - Ma l'hai detta tu! - L'ho improvvisata. 150 00:10:08,609 --> 00:10:15,074 - Noi jazzisti siamo così, baby! - Non ho capito la battuta! 151 00:10:15,241 --> 00:10:20,704 Papà, la battuta di quattro anni fa, in piscina... Non l'ho mai capita. 152 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Anch'io ti voglio bene, papà. 153 00:10:23,749 --> 00:10:25,543 Io... 154 00:10:27,127 --> 00:10:29,755 odio le nuvole. 155 00:10:32,299 --> 00:10:36,345 Cadetta Kiff, ti sei meritata i gradi. 156 00:10:38,180 --> 00:10:43,143 - Kiff, mi fai morire dal ridere! - Una mossa da vero pilota. 157 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Non ha capito la battuta! 158 00:10:46,230 --> 00:10:50,234 Tradotto da: Arianna Masiero