1 00:00:00,335 --> 00:00:01,461 {\an8}"비행기 조종사 키프" 2 00:00:01,461 --> 00:00:02,962 {\an8}플라이 가이스에서 제공합니다 3 00:00:03,129 --> 00:00:06,132 {\an8}창사 32주년 기념 발리볼 한정판 출시! 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,509 {\an8}"공항" 5 00:00:08,927 --> 00:00:11,971 {\an8}엄마 대학 동창들을 드디어 만나네요! 6 00:00:13,473 --> 00:00:14,974 {\an8}저기 오신다 7 00:00:19,229 --> 00:00:20,772 {\an8}저기 있네! 8 00:00:21,231 --> 00:00:22,232 {\an8}다 모였어 9 00:00:22,398 --> 00:00:26,569 {\an8}맞혀 볼게요, 메릴이죠? 세계적인 건축가! 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,071 {\an8}이 공항이 내 작품이지 11 00:00:28,780 --> 00:00:31,074 {\an8}훌륭한 쇼콜라티에인 데릴 삼촌 12 00:00:33,284 --> 00:00:36,829 {\an8}유명 재즈 가수인 셰릴 이모! 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 {\an8}반가워 14 00:00:40,583 --> 00:00:44,629 {\an8}보시다시피 전 키프예요 재능도 있고요, 강요는 아니지만 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,340 {\an8}이 그룹의 5번째이자 새 멤버가 되고 싶어요! 16 00:00:48,424 --> 00:00:49,842 {\an8}좋아! 17 00:00:50,093 --> 00:00:51,636 {\an8}짐 찾는 곳은 이쪽이야 18 00:00:53,596 --> 00:00:58,309 {\an8}여기에 비하면 오토 클럽은 프랑켄슈타인 그릇장 같은데? 19 00:01:01,020 --> 00:01:02,063 {\an8}바보야, 어서 웃어! 20 00:01:04,107 --> 00:01:07,235 {\an8}오토 클럽, 그릇장이 비슷해서... 21 00:01:07,443 --> 00:01:08,987 {\an8}크면 알아들을 거야 22 00:01:09,737 --> 00:01:13,157 {\an8}- 알아들었는데 - 꼬마야, 여기야! 23 00:01:13,283 --> 00:01:14,284 {\an8}"홀로타임" 24 00:01:14,284 --> 00:01:15,368 {\an8}홀로그램이네! 25 00:01:15,994 --> 00:01:19,080 {\an8}빠른 시일 내에 존경받는 사람이 되고 싶니? 26 00:01:19,080 --> 00:01:20,456 {\an8}정확히 짚으셨네요 27 00:01:20,707 --> 00:01:23,710 {\an8}그렇다면 파일럿이 되는 걸 생각해 보려무나 28 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 {\an8}그래, 바로 이거였어! 29 00:01:27,297 --> 00:01:29,299 {\an8}파일럿은 어른스러움의 대명사잖아! 30 00:01:29,632 --> 00:01:33,553 {\an8}엄마 친구들 앞에서 멋지게 비행기를 조종해야지! 31 00:01:36,055 --> 00:01:37,724 {\an8}꼬마야, 여기야! 32 00:01:39,392 --> 00:01:41,728 {\an8}파일럿 스쿨에 잘 왔다, 생도들! 33 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 {\an8}자네들은 혹독한 훈련을 받은 다음 34 00:01:44,939 --> 00:01:49,027 {\an8}가족들 앞에서 실전 비행 시험을 볼 것이다 35 00:01:49,152 --> 00:01:52,864 {\an8}나는 하인드 상사다 이름은 빅비라고 하지 36 00:01:54,991 --> 00:01:56,826 {\an8}엉덩이가 크신가 봐요! 37 00:01:58,119 --> 00:02:01,456 {\an8}참 재미있군 물론 전부 들어본 얘기다 38 00:02:01,706 --> 00:02:04,375 {\an8}이제 훈련생 견장을 붙여주겠다! 39 00:02:08,421 --> 00:02:10,923 {\an8}나에 관한 소문은 전부 사실이다! 40 00:02:11,090 --> 00:02:14,385 {\an8}호락호락하지 않은 성격에 '플라이 가이스' 영화에 출연했지 41 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 {\an8}훈련생들에게 거는 기대도 크다! 42 00:02:16,679 --> 00:02:19,432 {\an8}비프 훈련생! 왜 파일럿이 되려는 거지? 43 00:02:19,807 --> 00:02:21,434 {\an8}네! 부모님이 농담을 하셔서 웃었는데 44 00:02:21,559 --> 00:02:24,437 {\an8}어려서 못 알아들었을 거라셔서 파일럿이 된 다음 45 00:02:24,771 --> 00:02:27,023 {\an8}농담을 알아들었다는 걸 믿게 하려고 왔습니다! 46 00:02:27,357 --> 00:02:28,858 {\an8}나가 47 00:02:29,525 --> 00:02:33,321 {\an8}지나간 일에 집착하는 파일럿은 키우지 않는다! 48 00:02:33,988 --> 00:02:36,240 {\an8}키프 훈련생, 대답해! 49 00:02:37,617 --> 00:02:41,621 {\an8}저는 상사님과 같은 이유로 파일럿이 되고 싶습니다 50 00:02:41,829 --> 00:02:44,415 {\an8}자네가 구름을 좋아한다고? 51 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 {\an8}바로 그거죠 52 00:02:46,751 --> 00:02:47,752 {\an8}"농담 모음집" 53 00:02:47,752 --> 00:02:50,213 {\an8}- 레지 훈련생은? - 저도요, 구름 어쩌고 때문이죠 54 00:02:50,213 --> 00:02:51,964 {\an8}농담 같은 데 집착 안 해요 55 00:02:52,382 --> 00:02:53,925 {\an8}그래, 좋다 56 00:02:54,926 --> 00:02:57,804 {\an8}첫 번째 수업은 고도에 적응하기다 57 00:02:58,679 --> 00:03:01,349 {\an8}이 비행기를 조종해 보는 건가요? 58 00:03:01,474 --> 00:03:02,517 {\an8}아니 59 00:03:05,853 --> 00:03:08,981 {\an8}계단을 정복하면 공포를 정복할 수 있다 60 00:03:09,107 --> 00:03:10,483 {\an8}키프, 먼저 오르도록! 61 00:03:12,610 --> 00:03:13,611 {\an8}키프! 62 00:03:13,945 --> 00:03:18,741 {\an8}- 누가 내 활주로를 뛰어다니지? - 키프! 63 00:03:19,158 --> 00:03:20,910 {\an8}- 배리? - 키프! 64 00:03:21,202 --> 00:03:23,413 {\an8}너희 엄마가 엄청 걱정하셨어! 65 00:03:23,579 --> 00:03:26,707 {\an8}오늘 나가면서 빨대 컵을 안 챙겨 갔잖아! 66 00:03:27,542 --> 00:03:28,584 {\an8}빨대 컵? 67 00:03:29,377 --> 00:03:34,757 {\an8}빨대 컵이라뇨? 그런 거 없어요! 몇 년째 손도 안 댔다고요! 68 00:03:35,049 --> 00:03:36,676 {\an8}어서 계단에 오르도록, 훈련생! 69 00:03:37,135 --> 00:03:40,555 {\an8}자, 할 수 있다 난 농담 알아들었어! 70 00:03:41,097 --> 00:03:42,640 {\an8}빨대 컵! 71 00:03:42,640 --> 00:03:46,853 {\an8}- 농담 못 알아들었지! - 농담 못 알아들었지! 72 00:03:47,687 --> 00:03:48,813 {\an8}키프, 내가 잡아줄게! 73 00:03:51,399 --> 00:03:52,900 {\an8}어떻게 된 거야? 74 00:03:53,276 --> 00:03:56,028 {\an8}미안해, 키프 내가 방해해서 그래 75 00:03:56,404 --> 00:03:59,949 {\an8}빨대 컵은 왜 가져온 거야? 창피하게 76 00:03:59,949 --> 00:04:01,868 {\an8}- 알겠어, 당장 버릴게 - 잠깐만! 77 00:04:03,077 --> 00:04:06,539 {\an8}친구를 받은 모습이 아주 파일럿답군 78 00:04:06,664 --> 00:04:10,877 {\an8}자네도 제자로 받아주겠어! 배리 훈련생이 새 우등생이다 79 00:04:11,461 --> 00:04:14,005 {\an8}키프 훈련생, 자네는 꼴찌야 80 00:04:15,214 --> 00:04:16,507 {\an8}상사님, 고의로 그런 게 아니에요 81 00:04:17,091 --> 00:04:21,804 {\an8}지난 일은 잊도록, 생도들 자, 이번엔 재미있는 훈련이다 82 00:04:22,263 --> 00:04:24,849 {\an8}비행기를 조종할 때 가장 중요한 게 뭔지 아나? 83 00:04:24,974 --> 00:04:27,810 {\an8}바로 승객들과의 소통이다 잘 보도록 84 00:04:28,728 --> 00:04:35,067 {\an8}승객 여러분 비행기 오른쪽을 보시면 85 00:04:36,611 --> 00:04:39,155 {\an8}테이블산이 아주 잘 보입니다 86 00:04:39,864 --> 00:04:40,907 {\an8}우와 87 00:04:42,241 --> 00:04:44,702 {\an8}날지 못하는 다람쥐, 자네 차례다 88 00:04:54,754 --> 00:04:55,922 {\an8}농담 못 알아들었지? 89 00:04:56,506 --> 00:04:57,882 {\an8}알아들었거든요! 90 00:04:58,382 --> 00:05:02,011 {\an8}농담, 농담! 91 00:05:02,261 --> 00:05:03,721 {\an8}방금 농담이라고 했나? 92 00:05:05,097 --> 00:05:06,933 {\an8}- 아뇨 - 키프, 왜 그래? 93 00:05:07,058 --> 00:05:08,559 {\an8}배리, 어떻게 된 건지 모르겠어 94 00:05:08,726 --> 00:05:09,727 {\an8}못 할 것 같아 95 00:05:09,894 --> 00:05:13,064 {\an8}키프, 힘든 훈련 몇 개만 잘 견뎌내면 돼 96 00:05:13,064 --> 00:05:14,148 {\an8}그거면 될까? 97 00:05:14,607 --> 00:05:15,608 {\an8}날 믿어 98 00:05:19,111 --> 00:05:23,699 {\an8}승객 여러분, 위쪽에 몽타주가 감지되었습니다 99 00:05:26,452 --> 00:05:30,998 {\an8}어른이 되려면 농담을 알아들어야 한대 100 00:05:31,707 --> 00:05:35,419 {\an8}누가 웃긴 말을 해서 다들 웃고 있을 때 101 00:05:36,045 --> 00:05:38,965 {\an8}아무 생각 없이 같이 웃어버리고 싶지 102 00:05:40,383 --> 00:05:42,009 {\an8}알아들은 척하는 거야 103 00:05:42,885 --> 00:05:44,512 {\an8}어떻게든 알아들은 척해야 해 104 00:05:44,637 --> 00:05:47,306 {\an8}분명 힘들겠지만 포기할 수 없어 105 00:05:47,431 --> 00:05:49,892 {\an8}몇 년 동안이나 빨대 컵을 쓰고 있잖아 106 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 {\an8}알아들은 척하는 거야 107 00:05:54,146 --> 00:05:57,233 {\an8}어떻게든 알아들은 척해야 해 별을 따는 거야 108 00:05:57,400 --> 00:05:59,318 {\an8}이게 파일럿 되는 거랑 무슨 상관이죠? 109 00:05:59,902 --> 00:06:02,989 {\an8}진심인가? 아무도 '플라이 가이스'를 안 봤어? 110 00:06:03,281 --> 00:06:05,157 {\an8}"플라이 가이스" 111 00:06:05,866 --> 00:06:10,663 {\an8}소외되지 않으려 억지로 웃지 술에 취해 빙빙 도는 것처럼 112 00:06:11,330 --> 00:06:13,249 {\an8}넌 최고야 본모습을 찾아가 113 00:06:13,457 --> 00:06:16,586 {\an8}넌 그 농담을 알아들었어 114 00:06:17,211 --> 00:06:22,216 {\an8}넌 알아들을 수 있어 너도 알고 있잖아 115 00:06:22,967 --> 00:06:27,805 {\an8}넌 그 농담을 알아들었어 할 수 있어 116 00:06:27,805 --> 00:06:33,477 {\an8}누가 뭐래도 네가 웃는 걸 막을 수 없어 117 00:06:34,478 --> 00:06:39,483 {\an8}잊지 말도록, 마지막 시험으로 직접 실전 조종을 할 것이다 118 00:06:39,650 --> 00:06:43,696 {\an8}하지만 생도들 모두 시험을 통과할 거라 믿는다 119 00:06:43,821 --> 00:06:46,032 {\an8}엄마와 아빠를 부르도록 120 00:06:47,742 --> 00:06:50,244 {\an8}- 이게 누구야? 못 알아보겠어 - 너무 귀엽다! 121 00:06:50,494 --> 00:06:52,371 {\an8}- 세상에 - 우와 122 00:06:53,748 --> 00:06:55,750 {\an8}다들 와주시면 좋겠어요 123 00:06:57,710 --> 00:06:58,919 {\an8}즐거운 하루 보내세요! 124 00:07:02,173 --> 00:07:04,216 {\an8}'키프 채털리가 여러분을 초대합니다' 125 00:07:04,342 --> 00:07:06,385 {\an8}'멋진 모습을 보러 와 주세요' 126 00:07:06,385 --> 00:07:10,598 {\an8}'훌륭한 파일럿이 되어 끝내주는 시범 비행 예정입니다' 127 00:07:11,349 --> 00:07:13,184 {\an8}우와! 128 00:07:17,271 --> 00:07:19,607 {\an8}키프, 다들 널 찾고 있어 129 00:07:19,774 --> 00:07:21,817 {\an8}시험은 시작됐고 레지가 조종하는 중이야 130 00:07:24,654 --> 00:07:27,239 {\an8}레지 어디 있어? 벌써 높이 올라갔나? 131 00:07:27,406 --> 00:07:29,158 {\an8}저기 바로 앞에 있잖아 132 00:07:32,119 --> 00:07:36,582 {\an8}안 돼, 얼마나 열심히 했는데! 조종석에 앉는다면서요! 133 00:07:36,791 --> 00:07:38,459 {\an8}저것도 조종석이다 134 00:07:38,584 --> 00:07:40,878 {\an8}그러면 파일럿 자격증은요? 135 00:07:41,045 --> 00:07:43,631 {\an8}주니어 파일럿 자격증이지 136 00:07:44,048 --> 00:07:47,134 {\an8}어떡해, 안 돼! 137 00:07:49,387 --> 00:07:51,555 {\an8}다음, 키프 채털리! 138 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 {\an8}귀여워라! 139 00:07:56,018 --> 00:08:00,064 {\an8}다른 방법이 없군 최선을 다하는 수밖에 140 00:08:06,153 --> 00:08:07,738 {\an8}해보는 거야 141 00:08:20,376 --> 00:08:21,419 {\an8}꽤 잘하는데? 142 00:08:22,712 --> 00:08:27,007 {\an8}승객 여러분 전 여러분의 기장입니다 143 00:08:27,299 --> 00:08:30,594 {\an8}오른쪽을 보시면 저희 엄마와 멋진 친구분들이 계시는군요 144 00:08:31,053 --> 00:08:35,307 {\an8}조종석엔 제가 있죠 똑같이 멋집니다 145 00:08:36,475 --> 00:08:38,352 {\an8}키프가 정말로 농담을 알아들었어! 146 00:08:38,352 --> 00:08:41,939 {\an8}이런 호화 비행기도 직접 조종하고 있잖아 147 00:08:42,106 --> 00:08:43,149 {\an8}"키프 항공" 148 00:08:52,533 --> 00:08:54,535 {\an8}웃기면 안 되는데 149 00:08:56,829 --> 00:08:59,582 {\an8}움직이지 말도록, 생도! 아직 쇼크 상태일 것이다 150 00:08:59,749 --> 00:09:04,879 {\an8}혈액순환이 필요하니 엉덩이를 천천히 움직이도록 151 00:09:05,087 --> 00:09:07,131 {\an8}정말요? 알겠습니다 152 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 {\an8}장난이야 153 00:09:18,309 --> 00:09:22,897 {\an8}어쩔 수 없이 불합격을 줘야겠군 파일럿답지 못했다 154 00:09:27,193 --> 00:09:32,156 {\an8}상사님, 사실 파일럿답지 못해도 전혀 상관없어요 155 00:09:33,449 --> 00:09:37,828 {\an8}네, 애초에 이 수업을 들으려던 이유도 156 00:09:37,953 --> 00:09:41,540 {\an8}엄마와 멋진 친구분들한테 인정받으려던 거였으니까요! 157 00:09:41,832 --> 00:09:45,252 {\an8}하지만 이제 가면은 지긋지긋해요 그냥 털어놓죠 158 00:09:45,920 --> 00:09:48,422 {\an8}저 농담 못 알아들었어요! 159 00:09:50,090 --> 00:09:53,511 {\an8}- 농담? 진담이야, 농담이야? - 저러면 안 되지 160 00:09:53,511 --> 00:09:57,515 {\an8}얘들아, 사실은 나도 농담 못 알아들었어 161 00:09:58,390 --> 00:09:59,809 {\an8}나도 농담 못 알아들었어 162 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 {\an8}나도 농담 못 알아들었어 163 00:10:03,312 --> 00:10:05,314 {\an8}사실은 나도 못 알아들었어! 164 00:10:05,856 --> 00:10:06,899 {\an8}이모가 농담한 거잖아요! 165 00:10:07,191 --> 00:10:10,736 {\an8}그건 '리프'라고 하는 거야 재즈 용어지! 166 00:10:15,825 --> 00:10:19,370 {\an8}아빠, 4년 전에 수영장에서 농담 못 알아들었어요 167 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 {\an8}저도 사랑해요, 아빠! 168 00:10:24,250 --> 00:10:25,376 {\an8}나는... 169 00:10:27,211 --> 00:10:28,796 {\an8}구름을 싫어한다 170 00:10:32,424 --> 00:10:35,845 {\an8}키프 훈련생 날개를 받을 자격이 있다 171 00:10:38,889 --> 00:10:41,267 {\an8}키프, 너 정말 재미있다 172 00:10:42,017 --> 00:10:43,185 {\an8}정말 파일럿답군 173 00:10:43,310 --> 00:10:45,479 {\an8}농담을 못 알아들었다네 174 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 {\an8}자막: 오수진