1
00:00:00,877 --> 00:00:02,921
{\an8}Esse episódio é
um oferecimento de "Fly Guys",
2
00:00:02,921 --> 00:00:05,215
{\an8}a edição de vôlei
no aniversário de 32 anos.
3
00:00:05,215 --> 00:00:06,174
Já disponível!
4
00:00:09,052 --> 00:00:10,678
{\an8}Nem acredito
que finalmente vou conhecer
5
00:00:10,678 --> 00:00:12,180
seus amigos da faculdade!
6
00:00:13,556 --> 00:00:14,807
Eles chegaram!
7
00:00:19,312 --> 00:00:20,772
Olhe ela aí!
8
00:00:21,272 --> 00:00:22,148
Finalmente!
9
00:00:22,148 --> 00:00:23,274
Deixe-me adivinhar.
10
00:00:23,274 --> 00:00:26,694
Você deve ser a Meryl,
a arquiteta mundialmente famosa!
11
00:00:26,694 --> 00:00:28,071
Eu projetei este aeroporto.
12
00:00:28,655 --> 00:00:31,157
Deryl, proeminente chocolateiro.
13
00:00:33,284 --> 00:00:36,746
Cheryl,
renomada cantora de jazz!
14
00:00:38,539 --> 00:00:40,041
É um prazer conhecer você!
15
00:00:40,166 --> 00:00:41,918
E eu, é claro, sou a Kiff,
16
00:00:41,918 --> 00:00:44,295
naturalmente,
de uma forma nada forçada,
17
00:00:44,295 --> 00:00:47,423
o quinto e mais recente
membro do grupo!
18
00:00:48,466 --> 00:00:49,842
Adorei!
19
00:00:50,009 --> 00:00:51,594
A retirada da bagagem
é por aqui.
20
00:00:53,513 --> 00:00:55,640
Essa esteira de bagagem
faz o autoclube
21
00:00:55,640 --> 00:00:58,559
parecer a cristaleira
do Frankenstein!
22
00:01:00,853 --> 00:01:02,021
Ria, sua boba!
23
00:01:03,982 --> 00:01:07,193
Auto clube. Cristaleira. Parece...
24
00:01:07,485 --> 00:01:08,903
Ela vai entender
quando for mais velha.
25
00:01:09,779 --> 00:01:11,489
Eu entendi a piada.
26
00:01:11,614 --> 00:01:13,908
{\an8}Criança, aqui!
27
00:01:14,284 --> 00:01:15,285
{\an8}Um holograma!
28
00:01:15,827 --> 00:01:19,038
Está procurando uma forma rápida
de ganhar status e respeito?
29
00:01:19,038 --> 00:01:20,623
É exatamente
o que está acontecendo!
30
00:01:20,623 --> 00:01:23,710
Então, você deveria pensar
em se tornar piloto.
31
00:01:24,711 --> 00:01:27,505
É claro, é tão óbvio!
32
00:01:27,630 --> 00:01:29,340
Pilotos são
o ápice da maturidade!
33
00:01:29,716 --> 00:01:33,511
{\an8}Espere só os "Eryls" me verem
pilotando meu próprio avião!
34
00:01:36,139 --> 00:01:37,765
{\an8}Criança, aqui!
35
00:01:39,267 --> 00:01:41,853
Bem-vindos à escola de pilotos,
cadetes!
36
00:01:42,270 --> 00:01:44,981
Aqui vocês vão passar
por um rigoroso treinamento,
37
00:01:44,981 --> 00:01:47,358
que termina
em um autêntico teste de voo
38
00:01:47,358 --> 00:01:49,068
na frente
dos seus entes queridos.
39
00:01:49,068 --> 00:01:52,822
Eu, claro, sou o Sgto. Rogrande,
e meu nome é Trasey.
40
00:01:54,949 --> 00:01:56,743
Trasey Rogrande?
41
00:01:57,994 --> 00:02:01,539
Muito engraçado. Já escutei
as piadinhas, posso te garantir.
42
00:02:01,539 --> 00:02:04,375
Agora vou prender
suas dragonas de aprendizes!
43
00:02:08,463 --> 00:02:10,965
Tudo que ouviram falar
sobre mim é verdade!
44
00:02:10,965 --> 00:02:14,344
Sou intenso! Fui figurante
no filme "Fly Guys"!
45
00:02:14,344 --> 00:02:16,512
E eu espero muito
dos meus cadetes.
46
00:02:16,512 --> 00:02:19,557
Cadete Biff,
por que você quer ser um piloto?
47
00:02:19,557 --> 00:02:21,476
Senhor, meus pais
fizeram uma piada e eu ri,
48
00:02:21,476 --> 00:02:23,561
aí disseram que eu era
novo para entender a piada,
49
00:02:23,561 --> 00:02:25,688
então quis virar piloto
para acreditarem
50
00:02:25,688 --> 00:02:27,106
que entendi a piada, senhor!
51
00:02:27,398 --> 00:02:28,858
Saia daqui.
52
00:02:29,484 --> 00:02:33,321
Não tem espaço para piloto
com bagagem emocional.
53
00:02:34,072 --> 00:02:36,199
Cadete Kiff, mesma pergunta!
54
00:02:37,575 --> 00:02:41,579
Quero ser piloto pelo mesmo
motivo que o seu, senhor!
55
00:02:41,871 --> 00:02:44,499
Você tem um amor profundo
pelas nuvens?
56
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
{\an8}Cadete Reggie?
57
00:02:48,461 --> 00:02:50,171
Também, também.
O lance da nuvem.
58
00:02:50,296 --> 00:02:52,131
Nada de bagagem
por causa de piadas.
59
00:02:52,340 --> 00:02:53,841
Ótimo, ótimo.
60
00:02:54,884 --> 00:02:55,968
Lição um:
61
00:02:56,344 --> 00:02:57,970
Atitudes nas altitudes.
62
00:02:58,888 --> 00:03:01,307
Vamos ligar essa belezinha, sargento?
63
00:03:01,307 --> 00:03:02,266
Não.
64
00:03:05,895 --> 00:03:08,981
Vença as escadas,
vença seus medos.
65
00:03:09,107 --> 00:03:10,566
Kiff, você primeiro.
66
00:03:12,527 --> 00:03:13,569
Kiff!
67
00:03:13,861 --> 00:03:15,988
Quem é aquele
correndo na minha pista?
68
00:03:15,988 --> 00:03:18,741
Kiff!
69
00:03:19,075 --> 00:03:20,868
- Barry?
- Kiff!
70
00:03:21,077 --> 00:03:23,496
A sua mãe
ficou tão preocupada com você.
71
00:03:23,704 --> 00:03:26,707
Você foi passar o dia fora
sem o seu copinho!
72
00:03:27,458 --> 00:03:28,668
Copinho?!
73
00:03:29,419 --> 00:03:30,670
Copinho?
74
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Eu não tenho um copinho!
75
00:03:32,964 --> 00:03:34,799
Bebo em copo de adulto há anos!
76
00:03:34,799 --> 00:03:36,759
Sobe essas escadas, cadete!
77
00:03:37,051 --> 00:03:38,636
Certo, deixe comigo.
78
00:03:38,845 --> 00:03:40,513
Eu entendi a piada.
Eu entendi a piada.
79
00:03:40,513 --> 00:03:41,764
Copinho!
80
00:03:41,764 --> 00:03:43,474
Você não entendeu a piada!
81
00:03:43,766 --> 00:03:46,853
Você não entendeu a piada!
82
00:03:47,687 --> 00:03:48,896
Kiff, eu pego você!
83
00:03:51,441 --> 00:03:52,942
O que aconteceu?
84
00:03:53,234 --> 00:03:56,070
Sinto muito, Kiff,
eu distraí você!
85
00:03:56,362 --> 00:03:58,823
Por que você trouxe
o meu velho copinho, Bar?
86
00:03:58,823 --> 00:03:59,907
É vergonhoso!
87
00:03:59,907 --> 00:04:01,784
- Eu vou me livrar dele, pronto!
- Espere.
88
00:04:02,994 --> 00:04:06,581
A forma como pegou
a sua amiga foi coisa de piloto.
89
00:04:06,581 --> 00:04:08,541
Considere-se matriculado
na turma!
90
00:04:08,541 --> 00:04:11,085
O cadete Barry
é o meu novo aluno exemplar.
91
00:04:11,461 --> 00:04:13,921
Cadete Kiff,
você é o meu novo fracasso.
92
00:04:15,089 --> 00:04:16,507
Não sei o que aconteceu lá, sargento.
93
00:04:17,133 --> 00:04:18,718
Temos que seguir em frente, cadete.
94
00:04:19,260 --> 00:04:21,846
Está bem! Vamos nos divertir
um pouco, pessoal!
95
00:04:22,305 --> 00:04:24,765
A parte mais importante
de pilotar um avião?
96
00:04:24,932 --> 00:04:27,852
Comunicar-se
com seus passageiros. Observem.
97
00:04:28,728 --> 00:04:31,189
Bem, pessoal,
se vocês olharem para o...
98
00:04:32,023 --> 00:04:35,109
lado direito do avião,
vocês terão...
99
00:04:36,736 --> 00:04:39,113
uma bela vista do Monte Mesa.
100
00:04:42,200 --> 00:04:44,619
Esquilo que não voa, sua vez.
101
00:04:54,712 --> 00:04:55,922
Você não entendeu a piada.
102
00:04:56,506 --> 00:04:57,882
Eu entendi a piada!
103
00:04:58,508 --> 00:05:01,928
Piada, piada, piada.
104
00:05:02,178 --> 00:05:03,804
Você disse "piada"?
105
00:05:05,056 --> 00:05:06,849
- Não.
- Kiff, o que está rolando?
106
00:05:06,849 --> 00:05:09,560
Barry. Não sei.
Não posso fazer isso.
107
00:05:09,560 --> 00:05:12,855
Kiff, só precisa de algum tipo
de sequência de treino épica.
108
00:05:13,064 --> 00:05:14,065
Isso vai funcionar?
109
00:05:14,524 --> 00:05:15,650
Confie em mim.
110
00:05:19,237 --> 00:05:23,574
Pessoal, acabamos de detectar
uma montagem a frente.
111
00:05:26,285 --> 00:05:28,579
Entender a piada
É uma grande parte
112
00:05:28,955 --> 00:05:30,957
De ser um adulto, eles dizem
113
00:05:31,832 --> 00:05:33,918
Alguém diz algo engraçado
114
00:05:33,918 --> 00:05:35,419
E todo mundo ri
115
00:05:35,920 --> 00:05:38,839
Você quer rir também
E não ser interrogado sobre isso
116
00:05:38,839 --> 00:05:41,676
Para provar que entendeu a piada
117
00:05:41,676 --> 00:05:44,387
Lutando para
Tem que provar que entendeu
118
00:05:44,512 --> 00:05:46,806
Vai ser uma luta
Mas você não pode desistir
119
00:05:46,806 --> 00:05:49,600
Faz anos que você não usa
Aquele copinho de água
120
00:05:50,142 --> 00:05:52,603
Para provar que entendeu a piada
121
00:05:52,895 --> 00:05:55,648
Lutando para
Tem que provar que entendeu
122
00:05:55,648 --> 00:05:57,108
Toque as estrelas...
123
00:05:57,108 --> 00:05:59,318
O que isso tem a ver
com ser um piloto?
124
00:05:59,819 --> 00:06:03,072
Sério isso? Ninguém aqui
assistiu "Fly Guys"?
125
00:06:05,700 --> 00:06:07,868
Eles tentaram rir
Só para se encaixar
126
00:06:08,578 --> 00:06:10,955
Bem, nas bebidas
Você vai estar girando
127
00:06:11,122 --> 00:06:12,248
Você é um ás
128
00:06:12,248 --> 00:06:13,666
Coloque-os em seus lugares
129
00:06:13,666 --> 00:06:14,792
Você sabe que entendeu
130
00:06:15,293 --> 00:06:16,586
A piada!
131
00:06:17,169 --> 00:06:20,381
Você entendeu aquela piada
132
00:06:20,506 --> 00:06:22,592
Você sabe que entendeu
133
00:06:22,800 --> 00:06:25,052
Você entendeu aquela piada
134
00:06:26,178 --> 00:06:27,888
Você entendeu
135
00:06:27,888 --> 00:06:29,223
Não importa o que eles façam
136
00:06:29,348 --> 00:06:33,769
Eles não podem
Tirar as risadas de você
137
00:06:34,437 --> 00:06:36,981
Lembrem-se de que,
no teste final,
138
00:06:36,981 --> 00:06:39,400
vocês estarão em ação
em uma cabine.
139
00:06:39,525 --> 00:06:43,738
Mas estou confiante que todos
irão arrasar no teste de amanhã.
140
00:06:43,863 --> 00:06:45,990
Mamães e papais são bem-vindos.
141
00:06:47,658 --> 00:06:50,745
- Quem é essa?
- Eu não reconheço.
142
00:06:50,745 --> 00:06:52,330
Caramba!
143
00:06:53,706 --> 00:06:55,791
Espero ver
todos vocês na plateia.
144
00:06:57,752 --> 00:06:58,753
Bom dia.
145
00:07:02,006 --> 00:07:04,342
{\an8}"Kiff Chatterly
cordialmente convida vocês
146
00:07:04,342 --> 00:07:08,220
{\an8}a presenciar a ascensão dela
a piloto altamente respeitada
147
00:07:08,220 --> 00:07:10,806
{\an8}em uma simulação de voo
superlegal."
148
00:07:17,146 --> 00:07:18,022
Kiff!
149
00:07:18,397 --> 00:07:19,649
Todos estão procurando você.
150
00:07:19,649 --> 00:07:21,734
O teste já começou,
Reggie está fazendo o voo dele.
151
00:07:24,779 --> 00:07:27,198
Bem, onde que ele está?
Ele já está voando alto?
152
00:07:27,198 --> 00:07:29,283
Ele está bem na sua frente!
153
00:07:32,161 --> 00:07:34,747
Não. Eu divulguei outra coisa.
154
00:07:35,039 --> 00:07:36,499
O que aconteceu com a cabine?
155
00:07:36,749 --> 00:07:38,918
- Aquela é a cabine.
- Mas...
156
00:07:39,585 --> 00:07:40,836
A minha licença para pilotar!
157
00:07:40,961 --> 00:07:43,673
É uma licença juvenil de piloto, criança.
158
00:07:45,883 --> 00:07:46,759
Não.
159
00:07:49,387 --> 00:07:51,472
A próxima é a Kiff Chatterley!
160
00:07:54,392 --> 00:07:55,643
Que fofa!
161
00:07:55,976 --> 00:07:58,437
Só resta uma coisa a fazer.
162
00:07:58,437 --> 00:08:00,356
Eu vou até o fim.
163
00:08:06,028 --> 00:08:07,154
Lá vou eu.
164
00:08:20,292 --> 00:08:21,419
Isso foi muito bom!
165
00:08:22,712 --> 00:08:25,131
Senhoras e senhores,
aqui é a sua...
166
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
piloto falando.
167
00:08:27,258 --> 00:08:30,594
À minha direita, verão minha mãe
e seus amigos maneiros
168
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
e aqui nessa cabine
vocês me verão...
169
00:08:33,973 --> 00:08:35,307
sendo maneira também.
170
00:08:36,267 --> 00:08:38,394
A Kiff entendeu mesmo a piada!
171
00:08:38,394 --> 00:08:42,815
Isso é tão óbvio agora que ela
está pilotando um avião luxuoso.
172
00:08:52,491 --> 00:08:54,493
É melhor isso não ser engraçado.
173
00:08:56,746 --> 00:08:58,122
Não se mova, cadete!
174
00:08:58,122 --> 00:08:59,582
Você pode estar em choque.
175
00:08:59,707 --> 00:09:03,085
Tente mexer lentamente
suas patas traseiras
176
00:09:03,085 --> 00:09:04,879
para ajudar na circulação.
177
00:09:05,045 --> 00:09:07,173
Sério? Está legal.
178
00:09:16,891 --> 00:09:18,058
Estou só brincando com você.
179
00:09:18,225 --> 00:09:20,770
Mas, obviamente,
eu vou ter que reprovar você.
180
00:09:20,895 --> 00:09:22,897
Isso não foi muito piloto.
181
00:09:27,151 --> 00:09:28,152
Pois quer saber, senhor?
182
00:09:28,360 --> 00:09:32,198
Por mim, na verdade, está bem
não ser "muito piloto".
183
00:09:33,407 --> 00:09:37,787
Isso mesmo! O único motivo
para eu me inscrito nessas aulas
184
00:09:37,787 --> 00:09:39,747
foi para ganhar o respeito
da minha mãe
185
00:09:39,747 --> 00:09:41,582
e dos amigos maneiros dela!
186
00:09:41,707 --> 00:09:44,043
Mas eu estou cansada de fingir.
187
00:09:44,043 --> 00:09:45,461
Então, lá vai.
188
00:09:45,961 --> 00:09:48,506
Eu não entendi a piada!
189
00:09:48,631 --> 00:09:51,008
- Piada?
- Eu não entendi a piada?
190
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
- Ela disse "fiada" ou piada?
- Isso não qualifica...
191
00:09:53,302 --> 00:09:54,261
Meninas,
192
00:09:54,512 --> 00:09:57,473
eu também
não entendi direito a piada.
193
00:09:58,349 --> 00:10:01,727
Eu não entendi a piada.
194
00:10:03,270 --> 00:10:05,481
Eu também não entendi a piada!
195
00:10:06,106 --> 00:10:07,149
Mas a piada foi sua!
196
00:10:07,316 --> 00:10:08,359
Eu estava só improvisando.
197
00:10:08,526 --> 00:10:10,736
É uma coisa do jazz, baby!
198
00:10:12,822 --> 00:10:15,616
- Bravo!
- Eu não entendi a piada!
199
00:10:15,741 --> 00:10:19,411
Pai, há quatro anos, na piscina,
eu não entendi a piada.
200
00:10:20,955 --> 00:10:22,414
Eu também te amo, pai!
201
00:10:24,250 --> 00:10:25,292
Eu...
202
00:10:27,211 --> 00:10:29,046
Odeio nuvens.
203
00:10:32,341 --> 00:10:33,551
Cadete Kiff,
204
00:10:33,884 --> 00:10:35,261
você mereceu as suas asas!
205
00:10:38,848 --> 00:10:41,267
Kiff, você é "espilotuosa"!
206
00:10:41,976 --> 00:10:43,227
Muito piloto!
207
00:10:43,227 --> 00:10:45,563
Ela não entendeu a piada!