1 00:00:00,877 --> 00:00:02,921 {\an8}Esse episódio é um oferecimento de "Fly Guys", 2 00:00:02,921 --> 00:00:05,215 {\an8}a edição de vôlei no aniversário de 32 anos. 3 00:00:05,215 --> 00:00:06,174 Já disponível! 4 00:00:09,052 --> 00:00:10,678 {\an8}Nem acredito que finalmente vou conhecer 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,180 seus amigos da faculdade! 6 00:00:13,556 --> 00:00:14,807 Eles chegaram! 7 00:00:19,312 --> 00:00:20,772 Olhe ela aí! 8 00:00:21,272 --> 00:00:22,148 Finalmente! 9 00:00:22,148 --> 00:00:23,274 Deixe-me adivinhar. 10 00:00:23,274 --> 00:00:26,694 Você deve ser a Meryl, a arquiteta mundialmente famosa! 11 00:00:26,694 --> 00:00:28,071 Eu projetei este aeroporto. 12 00:00:28,655 --> 00:00:31,157 Deryl, proeminente chocolateiro. 13 00:00:33,284 --> 00:00:36,746 Cheryl, renomada cantora de jazz! 14 00:00:38,539 --> 00:00:40,041 É um prazer conhecer você! 15 00:00:40,166 --> 00:00:41,918 E eu, é claro, sou a Kiff, 16 00:00:41,918 --> 00:00:44,295 naturalmente, de uma forma nada forçada, 17 00:00:44,295 --> 00:00:47,423 o quinto e mais recente membro do grupo! 18 00:00:48,466 --> 00:00:49,842 Adorei! 19 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 A retirada da bagagem é por aqui. 20 00:00:53,513 --> 00:00:55,640 Essa esteira de bagagem faz o autoclube 21 00:00:55,640 --> 00:00:58,559 parecer a cristaleira do Frankenstein! 22 00:01:00,853 --> 00:01:02,021 Ria, sua boba! 23 00:01:03,982 --> 00:01:07,193 Auto clube. Cristaleira. Parece... 24 00:01:07,485 --> 00:01:08,903 Ela vai entender quando for mais velha. 25 00:01:09,779 --> 00:01:11,489 Eu entendi a piada. 26 00:01:11,614 --> 00:01:13,908 {\an8}Criança, aqui! 27 00:01:14,284 --> 00:01:15,285 {\an8}Um holograma! 28 00:01:15,827 --> 00:01:19,038 Está procurando uma forma rápida de ganhar status e respeito? 29 00:01:19,038 --> 00:01:20,623 É exatamente o que está acontecendo! 30 00:01:20,623 --> 00:01:23,710 Então, você deveria pensar em se tornar piloto. 31 00:01:24,711 --> 00:01:27,505 É claro, é tão óbvio! 32 00:01:27,630 --> 00:01:29,340 Pilotos são o ápice da maturidade! 33 00:01:29,716 --> 00:01:33,511 {\an8}Espere só os "Eryls" me verem pilotando meu próprio avião! 34 00:01:36,139 --> 00:01:37,765 {\an8}Criança, aqui! 35 00:01:39,267 --> 00:01:41,853 Bem-vindos à escola de pilotos, cadetes! 36 00:01:42,270 --> 00:01:44,981 Aqui vocês vão passar por um rigoroso treinamento, 37 00:01:44,981 --> 00:01:47,358 que termina em um autêntico teste de voo 38 00:01:47,358 --> 00:01:49,068 na frente dos seus entes queridos. 39 00:01:49,068 --> 00:01:52,822 Eu, claro, sou o Sgto. Rogrande, e meu nome é Trasey. 40 00:01:54,949 --> 00:01:56,743 Trasey Rogrande? 41 00:01:57,994 --> 00:02:01,539 Muito engraçado. Já escutei as piadinhas, posso te garantir. 42 00:02:01,539 --> 00:02:04,375 Agora vou prender suas dragonas de aprendizes! 43 00:02:08,463 --> 00:02:10,965 Tudo que ouviram falar sobre mim é verdade! 44 00:02:10,965 --> 00:02:14,344 Sou intenso! Fui figurante no filme "Fly Guys"! 45 00:02:14,344 --> 00:02:16,512 E eu espero muito dos meus cadetes. 46 00:02:16,512 --> 00:02:19,557 Cadete Biff, por que você quer ser um piloto? 47 00:02:19,557 --> 00:02:21,476 Senhor, meus pais fizeram uma piada e eu ri, 48 00:02:21,476 --> 00:02:23,561 aí disseram que eu era novo para entender a piada, 49 00:02:23,561 --> 00:02:25,688 então quis virar piloto para acreditarem 50 00:02:25,688 --> 00:02:27,106 que entendi a piada, senhor! 51 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 Saia daqui. 52 00:02:29,484 --> 00:02:33,321 Não tem espaço para piloto com bagagem emocional. 53 00:02:34,072 --> 00:02:36,199 Cadete Kiff, mesma pergunta! 54 00:02:37,575 --> 00:02:41,579 Quero ser piloto pelo mesmo motivo que o seu, senhor! 55 00:02:41,871 --> 00:02:44,499 Você tem um amor profundo pelas nuvens? 56 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 {\an8}Cadete Reggie? 57 00:02:48,461 --> 00:02:50,171 Também, também. O lance da nuvem. 58 00:02:50,296 --> 00:02:52,131 Nada de bagagem por causa de piadas. 59 00:02:52,340 --> 00:02:53,841 Ótimo, ótimo. 60 00:02:54,884 --> 00:02:55,968 Lição um: 61 00:02:56,344 --> 00:02:57,970 Atitudes nas altitudes. 62 00:02:58,888 --> 00:03:01,307 Vamos ligar essa belezinha, sargento? 63 00:03:01,307 --> 00:03:02,266 Não. 64 00:03:05,895 --> 00:03:08,981 Vença as escadas, vença seus medos. 65 00:03:09,107 --> 00:03:10,566 Kiff, você primeiro. 66 00:03:12,527 --> 00:03:13,569 Kiff! 67 00:03:13,861 --> 00:03:15,988 Quem é aquele correndo na minha pista? 68 00:03:15,988 --> 00:03:18,741 Kiff! 69 00:03:19,075 --> 00:03:20,868 - Barry? - Kiff! 70 00:03:21,077 --> 00:03:23,496 A sua mãe ficou tão preocupada com você. 71 00:03:23,704 --> 00:03:26,707 Você foi passar o dia fora sem o seu copinho! 72 00:03:27,458 --> 00:03:28,668 Copinho?! 73 00:03:29,419 --> 00:03:30,670 Copinho? 74 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Eu não tenho um copinho! 75 00:03:32,964 --> 00:03:34,799 Bebo em copo de adulto há anos! 76 00:03:34,799 --> 00:03:36,759 Sobe essas escadas, cadete! 77 00:03:37,051 --> 00:03:38,636 Certo, deixe comigo. 78 00:03:38,845 --> 00:03:40,513 Eu entendi a piada. Eu entendi a piada. 79 00:03:40,513 --> 00:03:41,764 Copinho! 80 00:03:41,764 --> 00:03:43,474 Você não entendeu a piada! 81 00:03:43,766 --> 00:03:46,853 Você não entendeu a piada! 82 00:03:47,687 --> 00:03:48,896 Kiff, eu pego você! 83 00:03:51,441 --> 00:03:52,942 O que aconteceu? 84 00:03:53,234 --> 00:03:56,070 Sinto muito, Kiff, eu distraí você! 85 00:03:56,362 --> 00:03:58,823 Por que você trouxe o meu velho copinho, Bar? 86 00:03:58,823 --> 00:03:59,907 É vergonhoso! 87 00:03:59,907 --> 00:04:01,784 - Eu vou me livrar dele, pronto! - Espere. 88 00:04:02,994 --> 00:04:06,581 A forma como pegou a sua amiga foi coisa de piloto. 89 00:04:06,581 --> 00:04:08,541 Considere-se matriculado na turma! 90 00:04:08,541 --> 00:04:11,085 O cadete Barry é o meu novo aluno exemplar. 91 00:04:11,461 --> 00:04:13,921 Cadete Kiff, você é o meu novo fracasso. 92 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 Não sei o que aconteceu lá, sargento. 93 00:04:17,133 --> 00:04:18,718 Temos que seguir em frente, cadete. 94 00:04:19,260 --> 00:04:21,846 Está bem! Vamos nos divertir um pouco, pessoal! 95 00:04:22,305 --> 00:04:24,765 A parte mais importante de pilotar um avião? 96 00:04:24,932 --> 00:04:27,852 Comunicar-se com seus passageiros. Observem. 97 00:04:28,728 --> 00:04:31,189 Bem, pessoal, se vocês olharem para o... 98 00:04:32,023 --> 00:04:35,109 lado direito do avião, vocês terão... 99 00:04:36,736 --> 00:04:39,113 uma bela vista do Monte Mesa. 100 00:04:42,200 --> 00:04:44,619 Esquilo que não voa, sua vez. 101 00:04:54,712 --> 00:04:55,922 Você não entendeu a piada. 102 00:04:56,506 --> 00:04:57,882 Eu entendi a piada! 103 00:04:58,508 --> 00:05:01,928 Piada, piada, piada. 104 00:05:02,178 --> 00:05:03,804 Você disse "piada"? 105 00:05:05,056 --> 00:05:06,849 - Não. - Kiff, o que está rolando? 106 00:05:06,849 --> 00:05:09,560 Barry. Não sei. Não posso fazer isso. 107 00:05:09,560 --> 00:05:12,855 Kiff, só precisa de algum tipo de sequência de treino épica. 108 00:05:13,064 --> 00:05:14,065 Isso vai funcionar? 109 00:05:14,524 --> 00:05:15,650 Confie em mim. 110 00:05:19,237 --> 00:05:23,574 Pessoal, acabamos de detectar uma montagem a frente. 111 00:05:26,285 --> 00:05:28,579 Entender a piada É uma grande parte 112 00:05:28,955 --> 00:05:30,957 De ser um adulto, eles dizem 113 00:05:31,832 --> 00:05:33,918 Alguém diz algo engraçado 114 00:05:33,918 --> 00:05:35,419 E todo mundo ri 115 00:05:35,920 --> 00:05:38,839 Você quer rir também E não ser interrogado sobre isso 116 00:05:38,839 --> 00:05:41,676 Para provar que entendeu a piada 117 00:05:41,676 --> 00:05:44,387 Lutando para Tem que provar que entendeu 118 00:05:44,512 --> 00:05:46,806 Vai ser uma luta Mas você não pode desistir 119 00:05:46,806 --> 00:05:49,600 Faz anos que você não usa Aquele copinho de água 120 00:05:50,142 --> 00:05:52,603 Para provar que entendeu a piada 121 00:05:52,895 --> 00:05:55,648 Lutando para Tem que provar que entendeu 122 00:05:55,648 --> 00:05:57,108 Toque as estrelas... 123 00:05:57,108 --> 00:05:59,318 O que isso tem a ver com ser um piloto? 124 00:05:59,819 --> 00:06:03,072 Sério isso? Ninguém aqui assistiu "Fly Guys"? 125 00:06:05,700 --> 00:06:07,868 Eles tentaram rir Só para se encaixar 126 00:06:08,578 --> 00:06:10,955 Bem, nas bebidas Você vai estar girando 127 00:06:11,122 --> 00:06:12,248 Você é um ás 128 00:06:12,248 --> 00:06:13,666 Coloque-os em seus lugares 129 00:06:13,666 --> 00:06:14,792 Você sabe que entendeu 130 00:06:15,293 --> 00:06:16,586 A piada! 131 00:06:17,169 --> 00:06:20,381 Você entendeu aquela piada 132 00:06:20,506 --> 00:06:22,592 Você sabe que entendeu 133 00:06:22,800 --> 00:06:25,052 Você entendeu aquela piada 134 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 Você entendeu 135 00:06:27,888 --> 00:06:29,223 Não importa o que eles façam 136 00:06:29,348 --> 00:06:33,769 Eles não podem Tirar as risadas de você 137 00:06:34,437 --> 00:06:36,981 Lembrem-se de que, no teste final, 138 00:06:36,981 --> 00:06:39,400 vocês estarão em ação em uma cabine. 139 00:06:39,525 --> 00:06:43,738 Mas estou confiante que todos irão arrasar no teste de amanhã. 140 00:06:43,863 --> 00:06:45,990 Mamães e papais são bem-vindos. 141 00:06:47,658 --> 00:06:50,745 - Quem é essa? - Eu não reconheço. 142 00:06:50,745 --> 00:06:52,330 Caramba! 143 00:06:53,706 --> 00:06:55,791 Espero ver todos vocês na plateia. 144 00:06:57,752 --> 00:06:58,753 Bom dia. 145 00:07:02,006 --> 00:07:04,342 {\an8}"Kiff Chatterly cordialmente convida vocês 146 00:07:04,342 --> 00:07:08,220 {\an8}a presenciar a ascensão dela a piloto altamente respeitada 147 00:07:08,220 --> 00:07:10,806 {\an8}em uma simulação de voo superlegal." 148 00:07:17,146 --> 00:07:18,022 Kiff! 149 00:07:18,397 --> 00:07:19,649 Todos estão procurando você. 150 00:07:19,649 --> 00:07:21,734 O teste já começou, Reggie está fazendo o voo dele. 151 00:07:24,779 --> 00:07:27,198 Bem, onde que ele está? Ele já está voando alto? 152 00:07:27,198 --> 00:07:29,283 Ele está bem na sua frente! 153 00:07:32,161 --> 00:07:34,747 Não. Eu divulguei outra coisa. 154 00:07:35,039 --> 00:07:36,499 O que aconteceu com a cabine? 155 00:07:36,749 --> 00:07:38,918 - Aquela é a cabine. - Mas... 156 00:07:39,585 --> 00:07:40,836 A minha licença para pilotar! 157 00:07:40,961 --> 00:07:43,673 É uma licença juvenil de piloto, criança. 158 00:07:45,883 --> 00:07:46,759 Não. 159 00:07:49,387 --> 00:07:51,472 A próxima é a Kiff Chatterley! 160 00:07:54,392 --> 00:07:55,643 Que fofa! 161 00:07:55,976 --> 00:07:58,437 Só resta uma coisa a fazer. 162 00:07:58,437 --> 00:08:00,356 Eu vou até o fim. 163 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Lá vou eu. 164 00:08:20,292 --> 00:08:21,419 Isso foi muito bom! 165 00:08:22,712 --> 00:08:25,131 Senhoras e senhores, aqui é a sua... 166 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 piloto falando. 167 00:08:27,258 --> 00:08:30,594 À minha direita, verão minha mãe e seus amigos maneiros 168 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 e aqui nessa cabine vocês me verão... 169 00:08:33,973 --> 00:08:35,307 sendo maneira também. 170 00:08:36,267 --> 00:08:38,394 A Kiff entendeu mesmo a piada! 171 00:08:38,394 --> 00:08:42,815 Isso é tão óbvio agora que ela está pilotando um avião luxuoso. 172 00:08:52,491 --> 00:08:54,493 É melhor isso não ser engraçado. 173 00:08:56,746 --> 00:08:58,122 Não se mova, cadete! 174 00:08:58,122 --> 00:08:59,582 Você pode estar em choque. 175 00:08:59,707 --> 00:09:03,085 Tente mexer lentamente suas patas traseiras 176 00:09:03,085 --> 00:09:04,879 para ajudar na circulação. 177 00:09:05,045 --> 00:09:07,173 Sério? Está legal. 178 00:09:16,891 --> 00:09:18,058 Estou só brincando com você. 179 00:09:18,225 --> 00:09:20,770 Mas, obviamente, eu vou ter que reprovar você. 180 00:09:20,895 --> 00:09:22,897 Isso não foi muito piloto. 181 00:09:27,151 --> 00:09:28,152 Pois quer saber, senhor? 182 00:09:28,360 --> 00:09:32,198 Por mim, na verdade, está bem não ser "muito piloto". 183 00:09:33,407 --> 00:09:37,787 Isso mesmo! O único motivo para eu me inscrito nessas aulas 184 00:09:37,787 --> 00:09:39,747 foi para ganhar o respeito da minha mãe 185 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 e dos amigos maneiros dela! 186 00:09:41,707 --> 00:09:44,043 Mas eu estou cansada de fingir. 187 00:09:44,043 --> 00:09:45,461 Então, lá vai. 188 00:09:45,961 --> 00:09:48,506 Eu não entendi a piada! 189 00:09:48,631 --> 00:09:51,008 - Piada? - Eu não entendi a piada? 190 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 - Ela disse "fiada" ou piada? - Isso não qualifica... 191 00:09:53,302 --> 00:09:54,261 Meninas, 192 00:09:54,512 --> 00:09:57,473 eu também não entendi direito a piada. 193 00:09:58,349 --> 00:10:01,727 Eu não entendi a piada. 194 00:10:03,270 --> 00:10:05,481 Eu também não entendi a piada! 195 00:10:06,106 --> 00:10:07,149 Mas a piada foi sua! 196 00:10:07,316 --> 00:10:08,359 Eu estava só improvisando. 197 00:10:08,526 --> 00:10:10,736 É uma coisa do jazz, baby! 198 00:10:12,822 --> 00:10:15,616 - Bravo! - Eu não entendi a piada! 199 00:10:15,741 --> 00:10:19,411 Pai, há quatro anos, na piscina, eu não entendi a piada. 200 00:10:20,955 --> 00:10:22,414 Eu também te amo, pai! 201 00:10:24,250 --> 00:10:25,292 Eu... 202 00:10:27,211 --> 00:10:29,046 Odeio nuvens. 203 00:10:32,341 --> 00:10:33,551 Cadete Kiff, 204 00:10:33,884 --> 00:10:35,261 você mereceu as suas asas! 205 00:10:38,848 --> 00:10:41,267 Kiff, você é "espilotuosa"! 206 00:10:41,976 --> 00:10:43,227 Muito piloto! 207 00:10:43,227 --> 00:10:45,563 Ela não entendeu a piada!