1 00:00:08,676 --> 00:00:12,680 {\an8}Nemôžem uveriť, že konečne uvidím tvojich kamarátov z vysokej školy! 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,349 Sú tu! 3 00:00:20,021 --> 00:00:22,148 Tam je. 4 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Nechaj ma hádať, to musí byť Meryl, svetoznáma architektka! 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Navrhla som toto letisko. 6 00:00:28,780 --> 00:00:31,991 Deryl, vynikajúci čokolatiér. 7 00:00:33,076 --> 00:00:39,958 - Cheryl, známa džezová speváčka! - Rada vás spoznávam! 8 00:00:40,124 --> 00:00:44,712 A ja som, Kiff, prírodovedec, absolútne-ne-vynucujúci-si-to piate 9 00:00:44,879 --> 00:00:48,174 poradie v tejto skupine! 10 00:00:48,341 --> 00:00:51,636 - Milujem ho! - Batožina je vpravo tadiaľto. 11 00:00:51,803 --> 00:00:53,388 Fíha-paráda! 12 00:00:53,554 --> 00:01:00,353 Táto výdajňa batožiny vyzerá ako Frankensteinova skrinka! 13 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Smej sa, ty blázon! 14 00:01:03,773 --> 00:01:09,529 - Skrinka. Vyzerá ako... - Pochopí to, keď bude staršia. 15 00:01:09,696 --> 00:01:11,239 Pochopila som ten vtip. 16 00:01:11,406 --> 00:01:15,618 {\an8}- Hej, dievča! Poď sem! - Hologram! 17 00:01:15,785 --> 00:01:18,830 Hľadáš rýchly spôsob, ako si získať postavenie a rešpekt? 18 00:01:18,997 --> 00:01:20,498 Presne to si želám! 19 00:01:20,665 --> 00:01:24,502 Potom by si mala zvážiť, či sa nestaneš pilotom. 20 00:01:24,669 --> 00:01:29,465 Samozrejme, to je úžasný nápad! Piloti sú vrcholom vyspelosti! 21 00:01:29,632 --> 00:01:34,554 {\an8}Len počkaj, keď ma uvidia Erylovia pilotovať svoje vlastné lietadlo! 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,849 {\an8}Hej, chlapče! Poď sem! 23 00:01:39,183 --> 00:01:44,939 Vitajte v pilotnej škole, kadeti! Tu prejdete prísnym výcvikom, 24 00:01:45,106 --> 00:01:48,985 ktorý sa končí letovou skúškou pred očami svojich blízkych. 25 00:01:49,152 --> 00:01:52,905 Ja som, seržant Hind, krstným menom Bigby. 26 00:01:54,907 --> 00:01:56,826 Bigby Hind? 27 00:01:56,993 --> 00:02:01,539 Veľmi vtipné. Uisťujem vás, že som o sebe, už všetko počul. 28 00:02:01,706 --> 00:02:04,417 Teraz vám pripevním náramenníky pre kadetov! 29 00:02:08,171 --> 00:02:12,050 Všetko, čo ste o mne počuli, je pravda! Som prísny! 30 00:02:12,216 --> 00:02:16,554 Hral som vo filme Fly Guys! A od svojich kadetov očakávam veľa. 31 00:02:16,721 --> 00:02:19,474 Kadet Biff! Prečo chceš byť pilotom? 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,392 Rodičia vtipkovali a ja som sa 33 00:02:21,559 --> 00:02:24,395 smial a povedali, že ho nechápem, 34 00:02:24,771 --> 00:02:27,148 tak som chcel byť pilotom, aby mi uverili, že som vtip pochopil! 35 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Vypadni. 36 00:02:29,108 --> 00:02:33,488 V lietadle nie je miesto pre citlivky. 37 00:02:33,654 --> 00:02:37,241 Kadetka Kiff, tá istá otázka! 38 00:02:37,408 --> 00:02:41,662 Chcem byť pilotkou z rovnakého dôvodu ako vy, pane! 39 00:02:41,829 --> 00:02:46,584 - Máš veľkú lásku k oblakom? - Bada-bing. 40 00:02:47,752 --> 00:02:50,088 - Kadet Reggie? - To isté. Tá vec s oblakmi. 41 00:02:50,254 --> 00:02:52,215 Žiadna divná citlivosť na vtipy. 42 00:02:52,382 --> 00:02:54,759 - Dobre. - Uff! 43 00:02:54,926 --> 00:02:58,054 Lekcia prvá: zvládanie výšok. 44 00:02:58,221 --> 00:03:02,892 - Naštartujeme tohto zlého chlapca? - Nie. 45 00:03:05,686 --> 00:03:10,608 Prekonaj schody, prekonaj svoj strach. Kiff, ty si prvá. 46 00:03:12,402 --> 00:03:15,863 - Kiff! - Kto to beží po mojom asfalte? 47 00:03:16,030 --> 00:03:19,742 - Kiff! - Barry? 48 00:03:19,909 --> 00:03:23,538 Kiff! Tvoja mama sa o teba tak bála. 49 00:03:23,704 --> 00:03:27,291 Odišla si na celý deň bez svojho hrnčeka! 50 00:03:27,458 --> 00:03:29,043 Hrnčeka? 51 00:03:29,210 --> 00:03:34,799 Hrnčeka? Ja nemám hrnček na pitie! Už roky som sa ho nedotkla! 52 00:03:34,966 --> 00:03:36,801 Vylez po schodoch, kadetka! 53 00:03:36,968 --> 00:03:40,763 Dobre, mám to. Pochopila som ten vtip. 54 00:03:40,930 --> 00:03:43,599 - Hrnček na pitie! - Nepochopia si ten vtip! 55 00:03:43,766 --> 00:03:50,440 - Nepochopila si vtip! - Kiff! Chytil som ťa! 56 00:03:50,606 --> 00:03:52,984 Čo sa stalo? 57 00:03:53,151 --> 00:03:56,195 Prepáč, Kiff, vyrušil som ťa! 58 00:03:56,362 --> 00:03:59,782 Prečo si musel priniesť môj starý hrnček? Bar? Je to trápne! 59 00:03:59,949 --> 00:04:02,660 - Zbavím sa ho, dám ho preč! - Počkaj. 60 00:04:02,827 --> 00:04:06,497 To, ako si tam vzadu prichytil svoju kamarátku, bolo veľmi pilotné. 61 00:04:06,664 --> 00:04:11,210 Považuj sa za zapísaného! Kadet Barry je môj hviezdny študent. 62 00:04:11,377 --> 00:04:14,881 Kadetka Kiff, ty si dosť bojazlivá. 63 00:04:15,047 --> 00:04:18,801 - Neviem, čo sa tam hore stalo. - Musíme ísť ďalej, kadeti. 64 00:04:18,968 --> 00:04:22,138 Dobre! Poďme sa baviť, všetci! 65 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 Najdôležitejšou časťou lietania lietadlom, je? 66 00:04:24,974 --> 00:04:27,852 Komunikácia s cestujúcimi. Pozorujte. 67 00:04:28,019 --> 00:04:32,273 Ak sa pozriete von... 68 00:04:32,440 --> 00:04:36,777 na pravej strane lietadla, uvidíte... 69 00:04:36,944 --> 00:04:39,780 pekný výhľad na horu v Table. 70 00:04:39,947 --> 00:04:41,824 Fíha. 71 00:04:41,991 --> 00:04:45,828 Veverička bez letu, si na rade. 72 00:04:54,629 --> 00:04:57,924 - Nepochopila si ten vtip. - Ja som ten vtip pochopila! 73 00:04:58,090 --> 00:05:02,011 Vtip. 74 00:05:02,178 --> 00:05:03,846 Povedala si vtip? 75 00:05:04,972 --> 00:05:06,766 - Nie. - Kiff, čo sa deje? 76 00:05:06,933 --> 00:05:09,393 Barry, neviem, čo sa deje. Nemôžem to urobiť. 77 00:05:09,560 --> 00:05:12,855 Kiff, všetko, čo potrebuješ je tréning. 78 00:05:13,022 --> 00:05:15,691 - Bude to fungovať? - Dôveruj mi. 79 00:05:18,694 --> 00:05:23,783 Ľudia, pred nami môžeme vidieť montážnika. 80 00:05:26,244 --> 00:05:31,582 Pochopenie vtipu je súčasťou dospelosti, hovorí sa. 81 00:05:31,749 --> 00:05:35,419 Niekto povie niečo vtipné a všetci sa smejú 82 00:05:35,586 --> 00:05:38,756 Aj ty sa chceš smiať A aby sa ťa na to nikto nepýtal 83 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 Aby si dokázal, že si pochopil vtip 84 00:05:41,676 --> 00:05:44,303 Usilovať sa o to Musíš dokázať, že chápeš vtip 85 00:05:44,470 --> 00:05:47,306 Bude to boj Ale nemôžeš sa vzdať 86 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Sú to roky, čo si mal Ten malý hrnček na pitie 87 00:05:50,059 --> 00:05:52,645 Aby si dokázal, že chápeš vtip 88 00:05:52,812 --> 00:05:55,273 Usilovať sa o to Musíš dokázať, že chápeš vtip 89 00:05:55,439 --> 00:05:57,275 Dotkni sa hviezd... 90 00:05:57,441 --> 00:05:59,569 Ako to súvisí s tým, že chcem byť pilot? 91 00:05:59,735 --> 00:06:03,155 Vážne? Nikto tu nevidel Fly Guys? 92 00:06:05,658 --> 00:06:10,997 Snažili sa smiať, len aby zapadli No, v drinkoch sa budeš točiť 93 00:06:11,163 --> 00:06:17,003 Máš eso umiestni ho na miesto Vieš, že to je Vtip! 94 00:06:17,169 --> 00:06:22,758 Ovládaš ten vtip vieš, že ho chápeš 95 00:06:22,925 --> 00:06:27,722 Chápeš ten vtip, vieš ho 96 00:06:27,888 --> 00:06:34,228 Nezáleží na tom, čo robia Nemôžu ti vziať smiech 97 00:06:34,395 --> 00:06:39,483 Pamätajte, že vašou poslednou skúškou ste vy, v akcii, v kokpite. 98 00:06:39,650 --> 00:06:43,738 Som si istý, že všetci zajtra zvládnete skúšku mladého pilota. 99 00:06:43,904 --> 00:06:46,866 Mamičky a oteckovia sú vítaní. 100 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Kto je to? - Nepoznám ju. 101 00:06:50,369 --> 00:06:53,539 - Môj bože. - Páni. 102 00:06:53,706 --> 00:06:55,833 Očakávam, že sa všetci zúčastníte. 103 00:06:57,460 --> 00:06:59,086 Dobrý deň. 104 00:07:01,922 --> 00:07:05,843 {\an8}"Kiff Chatterlyová vás srdečne pozýva na skúšku, 105 00:07:06,010 --> 00:07:10,931 {\an8}vysoko uznávaného pilota na leteckej simulácii." 106 00:07:11,098 --> 00:07:13,768 Páni! 107 00:07:17,188 --> 00:07:19,523 Kiff! Všetci ťa hľadajú. 108 00:07:19,690 --> 00:07:22,568 Skúška sa začala, Reggie robí svoj let. 109 00:07:24,695 --> 00:07:27,073 Kde je? Už letí vysoko? 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,367 Je priamo pred tebou! 111 00:07:31,911 --> 00:07:34,789 Ale nie. To čo je. 112 00:07:34,955 --> 00:07:38,334 - Čo sa stalo s kokpitom? - To je kokpit. 113 00:07:38,501 --> 00:07:43,714 - Ale môj pilotný preukaz! - Je to licencia mladého pilota. 114 00:07:43,881 --> 00:07:47,635 To nie. 115 00:07:49,512 --> 00:07:53,057 Ďalšia je na rade Kiff Chatterleyová! 116 00:07:54,433 --> 00:07:58,396 - Roztomilé! - Musím urobiť len jednu vec. 117 00:07:58,562 --> 00:08:01,232 Musím si to jednoducho privlastniť. 118 00:08:05,945 --> 00:08:07,154 Ideme na to. 119 00:08:20,376 --> 00:08:21,419 To bolo dobré! 120 00:08:22,712 --> 00:08:27,007 Dámy a páni, prihovára sa vám vaša pilotka. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,636 Po mojej pravici uvidíte moju mamu a jej skvelých priateľov, 122 00:08:30,803 --> 00:08:36,016 a hore v kokpite uvidíte mňa, ako som rovnako cool. 123 00:08:36,183 --> 00:08:38,102 Kiff pochopila ten vtip! 124 00:08:38,269 --> 00:08:42,398 Teraz je mi to jasné, ona pilotuje toto luxusné lietadlo. 125 00:08:52,199 --> 00:08:54,618 Radšej nech to nevyzerá smiešne. 126 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 Nehýb sa, kadetka! Mohla by si byť v šoku. 127 00:08:59,707 --> 00:09:04,920 Pomaly pohni zadnými končatinami, aby si rozprúdila krvný obeh. 128 00:09:05,087 --> 00:09:07,131 Naozaj? Dobre. 129 00:09:16,849 --> 00:09:18,100 Len si robím srandu. 130 00:09:18,267 --> 00:09:22,938 Zrejme ťa budem musieť vylúčiť. Toto nebolo veľmi pilotné. 131 00:09:26,984 --> 00:09:33,199 Viete čo, pane? Mne ani nevadí byť "nie veľmi dobrým pilotom". 132 00:09:33,365 --> 00:09:37,703 Presne tak! Jediný dôvod, prečo som sem išla, 133 00:09:37,870 --> 00:09:41,665 bolo získať si rešpekt mojej mamy a jej super kamarátov! 134 00:09:41,832 --> 00:09:45,753 Ale už ma nebaví predstierať. Takže ideme na to. 135 00:09:45,920 --> 00:09:48,839 Nepochopila som ten vtip! 136 00:09:49,006 --> 00:09:51,050 Vtip? 137 00:09:51,217 --> 00:09:53,385 - Je to tip alebo vtip? - Neviem... 138 00:09:53,552 --> 00:09:58,140 Dámy, ani ja som nepochopila ten vtip. 139 00:09:58,307 --> 00:10:01,769 - Nepochopila som ten vtip. - Nepochopil som vtip. 140 00:10:03,229 --> 00:10:05,564 Ani ja som nepochopila vtip! 141 00:10:05,731 --> 00:10:08,442 - Ale bol to tvoj vtip! - Len som si robila srandu. 142 00:10:08,609 --> 00:10:15,074 - Je to džezová záležitosť, zlato! - Nepochopili sme ten vtip! 143 00:10:15,241 --> 00:10:20,704 Ocko, pred štyrmi rokmi na kúpalisku, nikdy som nepochopil ten vtip. 144 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Aj ja ťa mám rád, ocko! 145 00:10:23,749 --> 00:10:25,543 Ja... 146 00:10:27,127 --> 00:10:29,755 nenávidím mraky. 147 00:10:32,299 --> 00:10:36,345 Kadetka Kiff, zaslúžila si si krídla! 148 00:10:38,180 --> 00:10:43,143 - Kiff, ty si veľmi zábavná! - Veľmi pilotné. 149 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Nepochopila ten vtip! 150 00:10:46,230 --> 00:10:50,234 Preklad titulkov: dusana.zvarovaagmail.com