1 00:00:00,293 --> 00:00:01,377 琪芙坐飛機 2 00:00:01,502 --> 00:00:02,921 {\an8}本集由飛行小子贊助播出 3 00:00:03,087 --> 00:00:06,090 {\an8}32週年排球版現已上市 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,509 {\an8}(機場) 5 00:00:08,885 --> 00:00:11,930 {\an8}不敢相信我終於要見到你的大學同學 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,933 他們到了 7 00:00:19,187 --> 00:00:20,730 她在那裡 8 00:00:21,189 --> 00:00:22,190 我們又重聚了 9 00:00:22,357 --> 00:00:26,527 讓我猜,這一定是梅洛 世界知名的建築師 10 00:00:26,653 --> 00:00:28,029 這個機場是我設計的 11 00:00:28,738 --> 00:00:31,032 戴洛,傑出的巧克力師傅 12 00:00:33,243 --> 00:00:36,788 雪洛,當紅的爵士女歌手 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,041 很高興見到你 14 00:00:40,541 --> 00:00:44,587 當然我是琪芙,自然完全不違和 15 00:00:44,587 --> 00:00:47,298 這個團體的第五個新成員 16 00:00:48,383 --> 00:00:49,801 我喜歡 17 00:00:50,051 --> 00:00:51,594 行李領取處就在這邊 18 00:00:53,554 --> 00:00:58,268 這個行李領取處讓汽車俱樂部 看起來像科學怪人的瓷器櫃 19 00:01:00,979 --> 00:01:02,021 笑啊,妳這個笨蛋 20 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 汽車俱樂部看起來像... 21 00:01:07,402 --> 00:01:08,945 她長大一點就聽得懂了 22 00:01:09,696 --> 00:01:13,116 {\an8}-人家聽得懂 -小朋友,看過來 23 00:01:13,241 --> 00:01:14,242 {\an8}(全像時間) 24 00:01:14,242 --> 00:01:15,326 {\an8}全像投影 25 00:01:15,952 --> 00:01:19,038 {\an8}妳想很快得到地位和別人的尊重嗎? 26 00:01:19,038 --> 00:01:20,415 {\an8}就是這樣 27 00:01:20,665 --> 00:01:23,668 {\an8}那麼妳應該考慮當機長 28 00:01:24,752 --> 00:01:29,257 {\an8}當然了,這麼明顯 機長是最成熟的人 29 00:01:29,590 --> 00:01:33,511 {\an8}等那四個叫洛的看到我 開自己的飛機就知道 30 00:01:36,014 --> 00:01:37,682 {\an8}小朋友,看過來 31 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 學員們,歡迎來到飛行學校 32 00:01:42,186 --> 00:01:47,483 這裡你們會接受嚴格的訓練 最後親自完成飛行考試 33 00:01:47,608 --> 00:01:48,985 在親人的見證下 34 00:01:49,110 --> 00:01:52,822 當然我是海德中士,叫我畢格比就好 35 00:01:54,949 --> 00:01:56,784 畢葛屁海德? 36 00:01:58,077 --> 00:02:01,414 不好笑,我什麼諧音都聽過了 不要不信 37 00:02:01,664 --> 00:02:04,334 現在我要幫你們戴上學員肩章 38 00:02:08,379 --> 00:02:10,882 外傳我的事都是真的 39 00:02:11,049 --> 00:02:14,344 我作風強勢 當過電影《飛行小子》的臨演 40 00:02:14,469 --> 00:02:19,432 我對學員的期望很高 比夫學員,你為什麼想當機長? 41 00:02:19,766 --> 00:02:21,392 教練,我爸媽說一個笑話,我跟著笑 42 00:02:21,517 --> 00:02:24,395 然後他們說我太小聽不懂 我就想當機長 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,981 好讓他們知道我聽得懂笑話 44 00:02:27,315 --> 00:02:28,816 出去 45 00:02:29,484 --> 00:02:33,279 機長的飛機上容不下情感包袱 46 00:02:33,946 --> 00:02:36,199 琪芙學員,同樣的問題 47 00:02:37,575 --> 00:02:41,579 我想當機長的理由跟你一樣,教練 48 00:02:41,788 --> 00:02:44,374 妳很喜歡雲嗎? 49 00:02:45,416 --> 00:02:46,417 超喜歡 50 00:02:46,709 --> 00:02:47,710 {\an8}(最好笑的笑話) 51 00:02:47,710 --> 00:02:50,171 -瑞吉學員 -一樣,也喜歡雲 52 00:02:50,171 --> 00:02:51,923 不是什麼怪怪的笑話包袱 53 00:02:52,340 --> 00:02:53,883 很好 54 00:02:54,884 --> 00:02:57,762 第一堂課,應對高度 55 00:02:58,638 --> 00:03:01,307 我們要開飛機嗎,中士? 56 00:03:01,432 --> 00:03:02,475 不是 57 00:03:05,812 --> 00:03:10,316 爬上階梯,克服恐懼,琪芙,妳先來 58 00:03:12,568 --> 00:03:13,569 琪芙 59 00:03:13,945 --> 00:03:18,741 -誰在我的停機坪上亂跑? -琪芙 60 00:03:19,117 --> 00:03:20,868 -貝瑞? -琪芙 61 00:03:21,160 --> 00:03:23,371 妳媽媽很擔心妳 62 00:03:23,538 --> 00:03:26,666 妳早上沒有帶小杯杯就出門了 63 00:03:27,500 --> 00:03:28,543 小杯杯? 64 00:03:29,335 --> 00:03:34,715 小杯杯?不是我的 我好多年都沒有碰過小杯杯 65 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 給我爬上階梯,學員 66 00:03:37,093 --> 00:03:40,513 好,我做得到,我聽得懂笑話 67 00:03:41,055 --> 00:03:42,598 小杯杯 68 00:03:42,598 --> 00:03:46,811 -妳聽不懂笑話 -妳聽不懂笑話 69 00:03:47,645 --> 00:03:48,771 琪芙,我接住妳了 70 00:03:51,357 --> 00:03:52,859 怎麼回事? 71 00:03:53,234 --> 00:03:55,987 對不起,琪芙,我害妳分心了 72 00:03:56,362 --> 00:03:59,907 你幹嘛把人家的小杯杯拿來? 尷尬死了 73 00:03:59,907 --> 00:04:01,826 -我來處理,丟掉了 -等等 74 00:04:03,035 --> 00:04:06,497 你剛才在那邊接住你朋友的反應 很有機長的樣子 75 00:04:06,622 --> 00:04:10,835 你註冊了,貝瑞學員是我的新學生 76 00:04:11,419 --> 00:04:13,963 琪芙學員,妳是我的新廢物 77 00:04:15,173 --> 00:04:16,466 我不知道剛才怎麼了,中士 78 00:04:17,049 --> 00:04:21,762 我們要繼續上課,學員 好,我們來點有趣的 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,807 開飛機最重要的一件事 80 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 就是跟乘客溝通,看好 81 00:04:28,686 --> 00:04:35,026 各位乘客,請你們...往右邊看 就會看到... 82 00:04:36,569 --> 00:04:39,113 清楚的桌山美景 83 00:04:39,822 --> 00:04:40,865 厲害 84 00:04:42,200 --> 00:04:44,660 不會飛的小松鼠,妳上來 85 00:04:54,712 --> 00:04:55,880 妳聽不懂笑話 86 00:04:56,464 --> 00:04:57,840 我聽得懂 87 00:04:58,341 --> 00:05:01,969 笑話...笑話 88 00:05:02,220 --> 00:05:03,679 妳剛才說笑話嗎? 89 00:05:05,056 --> 00:05:06,891 -沒有 -琪芙,怎麼了? 90 00:05:07,016 --> 00:05:08,518 貝瑞,我不知道發生什麼事 91 00:05:08,684 --> 00:05:09,685 我做不到 92 00:05:09,852 --> 00:05:13,022 琪芙,妳只需要某種 精彩的訓練拼接畫面 93 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 那有用嗎? 94 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 相信我 95 00:05:19,070 --> 00:05:23,658 各位乘客,我們剛才發現 前方有蒙太奇 96 00:05:26,410 --> 00:05:30,957 他們說當大人最重要的是聽懂笑話 97 00:05:31,707 --> 00:05:35,419 有人說笑話,大家都在笑 98 00:05:36,003 --> 00:05:38,923 你也想笑,可是不要被別人質疑 99 00:05:40,383 --> 00:05:41,926 證明你聽得懂笑話 100 00:05:42,885 --> 00:05:44,512 你要證明你聽得懂笑話 101 00:05:44,512 --> 00:05:47,306 過程會很辛苦,不過不可以放棄 102 00:05:47,431 --> 00:05:49,892 你已經很多年沒有用那個小杯杯 103 00:05:51,644 --> 00:05:53,312 證明你聽得懂笑話 104 00:05:54,188 --> 00:05:57,275 你要證明你聽得懂笑話 人小志氣高... 105 00:05:57,275 --> 00:05:59,277 這跟當機長有什麼關係? 106 00:05:59,860 --> 00:06:02,947 真的假的? 這裡沒有人看過《飛行小子》? 107 00:06:03,239 --> 00:06:05,116 (飛行小子) 108 00:06:05,825 --> 00:06:10,621 他們跟著笑不想被排擠 喝下飲料會天旋地轉 109 00:06:11,289 --> 00:06:13,207 你是王牌,給他們好看 110 00:06:13,416 --> 00:06:16,544 你知道你聽得懂笑話 111 00:06:17,169 --> 00:06:22,174 你聽得懂笑話,你知道你懂 112 00:06:22,925 --> 00:06:27,763 你聽得懂笑話,你聽得懂 113 00:06:27,888 --> 00:06:33,436 不管怎樣他們都無法奪走你的笑 114 00:06:34,437 --> 00:06:39,442 記住你們最後的考試 要坐在駕駛艙開飛機 115 00:06:39,609 --> 00:06:41,736 不過我相信你們都會順利完成 116 00:06:41,861 --> 00:06:45,990 明天的小機長考試 歡迎爸爸媽媽來看 117 00:06:47,700 --> 00:06:50,202 那是誰?我認不出她,好可愛 118 00:06:50,453 --> 00:06:52,330 天啊 119 00:06:53,706 --> 00:06:55,708 我希望你們都會來 120 00:06:57,668 --> 00:06:58,878 日安 121 00:07:02,131 --> 00:07:05,801 “琪芙查特利誠摯邀請你見證” 122 00:07:05,801 --> 00:07:10,556 “她升格為備受尊重的機長 進行超酷的模擬飛行” 123 00:07:11,307 --> 00:07:13,142 好厲害 124 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 琪芙,大家都在找妳 125 00:07:19,732 --> 00:07:21,776 考試開始了,瑞吉在開飛機 126 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 他在哪裡?他已經飛上天了嗎? 127 00:07:27,365 --> 00:07:29,116 他就在你面前 128 00:07:32,078 --> 00:07:36,540 糟了,我講得太誇張了 說好的駕駛艙呢? 129 00:07:36,749 --> 00:07:38,417 那就是駕駛艙 130 00:07:38,542 --> 00:07:40,836 可是我的機長執照 131 00:07:41,003 --> 00:07:43,589 是小機長執照,小朋友 132 00:07:44,006 --> 00:07:47,093 慘了... 133 00:07:49,345 --> 00:07:51,514 下一位是琪芙查特利 134 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 可愛 135 00:07:55,976 --> 00:08:00,022 只有一件事要做,我只要做好就好 136 00:08:06,153 --> 00:08:07,738 開始了 137 00:08:20,334 --> 00:08:21,377 開得很好 138 00:08:22,670 --> 00:08:26,966 各位乘客,這是...機長廣播 139 00:08:27,258 --> 00:08:30,553 在我右手邊 你會看到我媽和她的酷朋友 140 00:08:31,011 --> 00:08:35,266 還有這個駕駛艙你會看到我... 酷酷的樣子 141 00:08:36,434 --> 00:08:38,310 琪芙真的聽得懂笑話 142 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 現在我看得出來 她是這架豪華客機的機長 143 00:08:42,064 --> 00:08:43,107 (琪芙航空) 144 00:08:52,491 --> 00:08:54,493 最好看起來不會太糗 145 00:08:56,829 --> 00:08:59,582 不要動,學員,妳可能驚魂未定 146 00:08:59,749 --> 00:09:04,879 試著慢慢動一動妳的尾巴 幫助血液循環 147 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 真的嗎?好吧 148 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 只是跟妳鬧著玩的 149 00:09:18,309 --> 00:09:22,897 不過我當然要當掉妳 那不是機長的樣子 150 00:09:27,193 --> 00:09:32,156 教練,你知道嗎? 我其實沒有機長的樣子也無所謂 151 00:09:33,449 --> 00:09:37,828 沒錯,我一開始報名上課的理由 152 00:09:37,953 --> 00:09:41,540 就是得到我媽和她的酷朋友的尊重 153 00:09:41,791 --> 00:09:45,211 不過我不想再假裝了,我要說了 154 00:09:45,920 --> 00:09:48,422 我聽不懂笑話 155 00:09:50,090 --> 00:09:53,511 -笑話?是笑還是笑話? -那不符合資格 156 00:09:53,511 --> 00:09:57,515 小姐們,我其實也聽不懂笑話 157 00:09:58,390 --> 00:09:59,809 我聽不懂笑話 158 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 我聽不懂笑話 159 00:10:03,312 --> 00:10:05,314 我也聽不懂笑話 160 00:10:05,856 --> 00:10:06,899 不過笑話是妳說的 161 00:10:07,191 --> 00:10:10,736 我只是在即興表演 這是爵士的特色,寶貝 162 00:10:15,825 --> 00:10:19,370 爸,四年前在泳池...我聽不懂笑話 163 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 我也愛你,爸 164 00:10:24,250 --> 00:10:25,376 我... 165 00:10:27,211 --> 00:10:28,796 討厭雲 166 00:10:32,424 --> 00:10:35,845 琪芙學員,妳獲得飛行勳章 167 00:10:38,848 --> 00:10:41,225 琪芙,妳笑死我了 168 00:10:42,017 --> 00:10:43,185 很有機長的樣子 169 00:10:43,310 --> 00:10:45,479 她聽不懂笑話 170 00:11:08,002 --> 00:11:10,004 字幕翻譯:李儀