1
00:00:00,250 --> 00:00:03,294
{\an8}Una presentación de
jugo de remolacha Feldman.
2
00:00:03,294 --> 00:00:06,172
{\an8}Sabe mal a propósito.
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,216
{\an8}Domingo.
4
00:00:08,383 --> 00:00:10,718
{\an8}El día de compras más concurrido
en Table Town.
5
00:00:11,052 --> 00:00:13,012
Será un buen día
para Todo Justo.
6
00:00:13,012 --> 00:00:14,180
Lo siento en el aire.
7
00:00:15,265 --> 00:00:16,683
Gordon, mi amigo,
8
00:00:16,933 --> 00:00:19,894
es tu primer día en la mesa
de muestras, ¿estás listo?
9
00:00:21,271 --> 00:00:23,815
Tomo mis obligaciones
muy en serio.
10
00:00:24,148 --> 00:00:26,276
Llegó la hora.
Abramos las puertas.
11
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
A hacer la compra semanal
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,196
¡A comprar gaseosa, gaseosa!
13
00:00:30,196 --> 00:00:31,990
¡Haz el giro de la compra!
14
00:00:32,115 --> 00:00:33,866
Y no olvides
tu lista, lista
15
00:00:36,286 --> 00:00:37,996
¿Tienes la lista, Martin?
16
00:00:39,247 --> 00:00:41,958
Ay, no. ¿La olvidaste de nuevo,
verdad, querido?
17
00:00:42,083 --> 00:00:45,420
- ¿Tendremos que volver a casa?
- No.
18
00:00:45,545 --> 00:00:47,672
- ¿Sí tienes la lista?
- Sí.
19
00:00:47,672 --> 00:00:50,675
Bien, porque necesito que hagas
la compra tú solo.
20
00:00:50,675 --> 00:00:53,094
Hay una promoción
de cupones increíble.
21
00:00:53,094 --> 00:00:55,388
Si encuentras
los veinte cupones,
22
00:00:55,388 --> 00:00:58,308
ganas una ficha
para su juego de grúa antiguo.
23
00:00:58,433 --> 00:01:00,518
Tienen una chicharra
de más de 50 años ahí.
24
00:01:00,685 --> 00:01:02,186
Estás loca, mamá.
25
00:01:02,312 --> 00:01:03,521
Ve a divertirte.
26
00:01:03,521 --> 00:01:05,106
Yo tengo mi cita semanal
27
00:01:05,106 --> 00:01:07,525
con la tradicional mesa
de muestras gratuitas.
28
00:01:07,650 --> 00:01:09,944
¿Qué tiene de especial
la mesa de muestras?
29
00:01:09,944 --> 00:01:12,155
Es el sitio más popular
de toda la tienda.
30
00:01:12,155 --> 00:01:13,865
Todas las muestras gratuitas
31
00:01:13,865 --> 00:01:16,659
de queso, fruta, pasta,
lo que imagines,
32
00:01:16,659 --> 00:01:19,912
ellos lo tienen y gratis.
¿No te gustó el spanakopita?
33
00:01:19,912 --> 00:01:22,498
Cada diez minutos
ofrecen un producto nuevo
34
00:01:22,623 --> 00:01:26,377
y lo mejor, la mujer que hace
todo esto posible, Diane,
35
00:01:26,377 --> 00:01:29,964
siempre tiene muestras
para los pequeños hambrientos.
36
00:01:33,384 --> 00:01:35,595
Bien. Pues ustedes dos
vayan a divertirse.
37
00:01:35,720 --> 00:01:38,097
Me encargaré de la lista.
38
00:01:38,389 --> 00:01:41,601
Que traigo aquí.
39
00:01:42,518 --> 00:01:43,519
El flaco.
40
00:01:43,644 --> 00:01:44,645
Qué tal amigo.
41
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
Lo siento mucho.
42
00:01:53,404 --> 00:01:56,366
Hola. Eres profesora
en la escuela de mi hija, ¿no?
43
00:01:56,366 --> 00:01:58,910
Está en tu clase de teatro,
¿Kiff Chatterley?
44
00:02:00,745 --> 00:02:03,122
¿Se han involucrado
en problemas varias veces?
45
00:02:03,998 --> 00:02:04,999
¿Por toda la ciudad?
46
00:02:06,250 --> 00:02:09,629
Tengo muchos alumnos, no lo sé.
47
00:02:14,801 --> 00:02:16,594
Bien. Fue un gusto saludarte.
48
00:02:16,761 --> 00:02:17,762
Bien.
49
00:02:18,513 --> 00:02:21,099
Vaya. Me deshice de ella.
50
00:02:22,141 --> 00:02:23,142
El primer cupón.
51
00:02:24,185 --> 00:02:26,854
¡Muestras, muestras!
52
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
Hola.
¿Dónde está Diane?
53
00:02:29,440 --> 00:02:32,235
Fue a Ottoman Flats
a una convención de muestras.
54
00:02:32,235 --> 00:02:33,319
Soy nuevo.
55
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
Qué bien por Diane,
hace años quería ir.
56
00:02:36,406 --> 00:02:39,450
Y siempre es bueno conocer
a otro fanático de las muestras.
57
00:02:39,450 --> 00:02:40,868
¿Qué hay para hoy, gordo?
58
00:02:41,077 --> 00:02:42,036
¿Miniquiches?
59
00:02:43,246 --> 00:02:46,207
{\an8}Solo doy muestras
a los clientes que compran.
60
00:02:46,207 --> 00:02:47,625
{\an8}No a los niños.
61
00:02:49,085 --> 00:02:51,963
{\an8}Vaya, y yo creía
que Diane era graciosa.
62
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
Pues no soy solo una niña.
63
00:03:00,263 --> 00:03:01,764
Vine aquí con mis padres.
64
00:03:01,889 --> 00:03:04,600
Mis padres que compran aquí.
65
00:03:04,725 --> 00:03:08,187
Y mi opinión cuenta mucho
66
00:03:08,187 --> 00:03:11,899
en la elección de productos
67
00:03:12,108 --> 00:03:13,151
a comprar.
68
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
Hola. ¿Gusta un miniquiche?
69
00:03:22,368 --> 00:03:25,455
Bien. Pan, sí.
Siempre compramos pan.
70
00:03:25,455 --> 00:03:27,498
Eso lo sé.
No necesito una lista
71
00:03:27,498 --> 00:03:29,208
para saber que debo comprar pan.
72
00:03:32,587 --> 00:03:35,756
Ay, no.
¿Qué clase de pan compramos?
73
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
¿El del trigo pequeño
saliendo del sol?
74
00:03:38,259 --> 00:03:39,552
¿O el del bollo ardiendo?
75
00:03:39,844 --> 00:03:43,389
A mí me gusta el de la chica
que ejercita con mantequilla.
76
00:03:43,389 --> 00:03:44,557
Me llevo el último.
77
00:03:49,270 --> 00:03:51,439
¿Barry?
¿Qué te tiene tan molesto?
78
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
El señor de las muestras
no quiso darme una muestra.
79
00:03:54,609 --> 00:03:55,693
Igual a mí.
80
00:03:59,864 --> 00:04:00,865
Hola, chicos.
81
00:04:01,157 --> 00:04:02,158
¿El de las muestras?
82
00:04:02,450 --> 00:04:04,660
¿Hablan del nuevo encargado
de las muestras?
83
00:04:04,660 --> 00:04:05,786
Sí.
84
00:04:05,786 --> 00:04:09,165
Jamás creí que un tal Gordon
tendría tanto poder sobre mí.
85
00:04:09,165 --> 00:04:10,458
Hagamos equipo.
86
00:04:10,458 --> 00:04:13,169
Entre nosotros cuatro,
seguro podremos ganarle, ¿no?
87
00:04:13,586 --> 00:04:15,505
Uno, dos, tres, cuatro, muestras.
88
00:04:18,925 --> 00:04:20,134
Hola. Soy yo de nuevo.
89
00:04:20,843 --> 00:04:22,470
¿Y qué debo pensar
acerca de eso?
90
00:04:23,471 --> 00:04:25,723
¿Me recuerdas?
¿La mamá de Kiff Chatterley?
91
00:04:27,141 --> 00:04:30,228
¿Nos vimos hace un momento
y conversamos?
92
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
¿Y?
93
00:04:35,650 --> 00:04:37,527
Bueno...
94
00:04:38,611 --> 00:04:41,614
Eso. Bueno...
95
00:04:44,992 --> 00:04:45,993
Lo siento.
96
00:04:46,244 --> 00:04:47,245
Disculpa.
97
00:04:47,828 --> 00:04:50,831
Al parecer no quiere ir por ahí.
Es la rueda.
98
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
Eso es.
99
00:04:55,920 --> 00:04:56,837
ORGÁNICOS
REMOLACHAS
100
00:04:59,340 --> 00:05:00,841
Uy, se cayó mi lista.
101
00:05:00,841 --> 00:05:03,261
No puedo hacer
mi compra semanal sin mi lista.
102
00:05:03,261 --> 00:05:06,889
REMOLACHAS
103
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
Lo siento.
Intentaba leer su lista.
104
00:05:12,270 --> 00:05:14,480
No sé qué debo comprar.
105
00:05:14,772 --> 00:05:16,357
Pobre de ti.
106
00:05:16,357 --> 00:05:18,985
¿Te gustaría seguirme
y hacer las compras conmigo?
107
00:05:19,110 --> 00:05:20,111
¿En serio?
108
00:05:20,444 --> 00:05:21,821
Eso sería fantástico.
109
00:05:22,238 --> 00:05:25,741
Primero, cuatro litros del jugo
de remolacha de Feldman.
110
00:05:25,741 --> 00:05:26,826
Tú mandas.
111
00:05:28,369 --> 00:05:29,495
Mírenlo, de pie ahí.
112
00:05:29,495 --> 00:05:30,997
Cree que lo sabe todo.
113
00:05:31,789 --> 00:05:33,165
Puedo arruinarlo.
114
00:05:33,583 --> 00:05:35,001
Kiff. Encontramos a alguien.
115
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
Excelente,
secretario Prince.
116
00:05:38,129 --> 00:05:41,048
Debo decir, es raro verlo
en el fin de semana vestido así.
117
00:05:41,382 --> 00:05:43,342
¿Necesitan
que consiga muestras?
118
00:05:43,342 --> 00:05:44,885
Cuatro muestras gratis.
119
00:05:45,052 --> 00:05:48,222
Pero diga que son
para sus amigos adultos.
120
00:05:48,598 --> 00:05:49,890
Y nos traerá las muestras.
121
00:05:52,393 --> 00:05:55,771
Todo va bien, están sonriendo.
122
00:05:55,771 --> 00:05:57,982
Está pidiendo más muestras. Sí.
123
00:05:58,274 --> 00:06:01,068
Solo debe venir hacia aquí.
Esperen. ¿Qué hace?
124
00:06:01,235 --> 00:06:04,238
Está olfateando las muestras,
ha cerrado los ojos
125
00:06:04,238 --> 00:06:06,240
como si le agrada
lo que está oliendo.
126
00:06:06,365 --> 00:06:08,951
No, está probando un miniquiche.
127
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
No, le gustó.
128
00:06:10,953 --> 00:06:12,413
Sí. Está comiéndolas todos.
129
00:06:12,830 --> 00:06:14,749
Qué muestras tan exquisitas.
130
00:06:15,291 --> 00:06:16,500
Tienen que probarlas.
131
00:06:20,630 --> 00:06:23,090
Es lo que intentamos.
132
00:06:25,051 --> 00:06:27,595
Lo logré.
Es el vigésimo cupón.
133
00:06:29,221 --> 00:06:30,598
No, no lo haré de nuevo.
134
00:06:30,598 --> 00:06:33,184
Ya no puedo conversar
un minuto más.
135
00:06:33,184 --> 00:06:34,268
¿Conversar?
136
00:06:34,435 --> 00:06:36,312
No hemos cruzado
ni diez palabras.
137
00:06:36,312 --> 00:06:37,396
Silencio.
138
00:06:37,605 --> 00:06:41,692
Si vuelvo a verte
y conversar contigo una vez más,
139
00:06:41,692 --> 00:06:44,320
te convertiré en un hongo.
140
00:06:44,445 --> 00:06:45,905
Pero odio los hongos.
141
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
¿En serio?
¿Incluso las chantarel?
142
00:06:48,574 --> 00:06:52,370
Los hongos se adaptan
a casi cualquier receta.
143
00:06:52,495 --> 00:06:54,121
Espera, no. No, alto.
144
00:06:54,455 --> 00:06:55,790
Estamos conversando.
145
00:06:55,790 --> 00:06:58,751
No me ponga a prueba, señora.
146
00:06:59,543 --> 00:07:01,671
Bien, yo tampoco
quiero hablar contigo.
147
00:07:02,046 --> 00:07:03,464
Vaya que eres aburrida.
148
00:07:03,673 --> 00:07:07,426
Dieciocho, diecinueve,
¿dónde está el último?
149
00:07:10,346 --> 00:07:11,931
No.
150
00:07:12,306 --> 00:07:15,017
¿Cómo conseguiré el último cupón
sin hablar con Helen?
151
00:07:19,939 --> 00:07:21,732
Ya sabemos
qué no funciona.
152
00:07:21,732 --> 00:07:24,860
Pedirle a un adulto,
cavar un túnel hacia la mesa,
153
00:07:24,860 --> 00:07:27,321
fingir que soy su abuela
por llamada.
154
00:07:27,321 --> 00:07:29,448
Se acabó.
Lo hemos intentado todo.
155
00:07:29,657 --> 00:07:31,033
Démonos por vencidos.
156
00:07:31,158 --> 00:07:33,452
Le pediré a mi papi
que compre todo
157
00:07:33,452 --> 00:07:35,162
y los probaremos en mi casa.
158
00:07:35,329 --> 00:07:37,581
No, Candle.
Esto es mucho más que eso.
159
00:07:37,748 --> 00:07:39,333
Hablamos de muestras gratis.
160
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
El último rayo de esperanza
161
00:07:41,544 --> 00:07:44,255
en el absurdo
y eterno vacío de acompañar
162
00:07:44,255 --> 00:07:46,465
a tus papás a la tienda.
163
00:07:47,049 --> 00:07:49,885
Si alguien pudiese lograr
que Gordon se aleje
164
00:07:49,885 --> 00:07:52,179
de las muestras,
solo por unos minutos.
165
00:07:52,430 --> 00:07:53,431
¿Pero, quién?
166
00:07:54,306 --> 00:07:55,307
Ya lo tengo.
167
00:07:55,558 --> 00:07:57,017
Tengo una idea.
168
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
Ya es tu hora del almuerzo, Gordon.
169
00:08:01,021 --> 00:08:03,399
Yo cuidaré de las muestras.
170
00:08:03,691 --> 00:08:04,984
De acuerdo.
171
00:08:05,693 --> 00:08:09,155
Y trece aguacates muy maduros.
172
00:08:09,405 --> 00:08:10,656
Eso es todo, estás listo.
173
00:08:10,656 --> 00:08:12,408
Estoy muy orgullosa de ti, Martin.
174
00:08:13,284 --> 00:08:15,703
Gracias. Yo solo jamás
lo habría conseguido.
175
00:08:15,703 --> 00:08:17,079
Estaba perdido.
176
00:08:17,580 --> 00:08:19,707
Estoy haciendo
la dieta peculiar.
177
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Creo que debí mencionarlo
178
00:08:21,292 --> 00:08:23,753
antes que tomaras
los mismos artículos que yo.
179
00:08:24,170 --> 00:08:26,505
Se me hace tarde.
Sigue siendo único.
180
00:08:27,339 --> 00:08:29,008
AIRE ENVASADO
181
00:08:30,050 --> 00:08:31,051
Espera, ¿qué?
182
00:08:31,177 --> 00:08:32,470
Regresa.
183
00:08:33,637 --> 00:08:35,347
Tú. ¿Tú trabajas aquí?
184
00:08:35,347 --> 00:08:36,807
Dime qué debo comprar.
185
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
Dejé la lista en casa.
186
00:08:39,101 --> 00:08:41,729
Mi familia
no debe saberlo jamás.
187
00:08:43,689 --> 00:08:44,690
¿Hola?
188
00:08:49,653 --> 00:08:50,780
¿Papá?
189
00:08:53,741 --> 00:08:56,619
Puedo explicarlo. Solo así
tendría muestras gratis.
190
00:08:56,619 --> 00:08:57,787
¿Sí?
191
00:08:57,995 --> 00:09:00,247
Me llevaré esto.
192
00:09:01,957 --> 00:09:04,710
Kiff, tu mamá
no necesita saber nada de...
193
00:09:04,710 --> 00:09:06,462
Muy tarde.
Lo escuché todo.
194
00:09:06,462 --> 00:09:08,130
¿Cariño?
¿Qué estás haciendo?
195
00:09:09,590 --> 00:09:11,175
Tú. Basta.
196
00:09:11,175 --> 00:09:13,052
Te convertiré en un hongo.
197
00:09:14,678 --> 00:09:15,679
Corran.
198
00:09:22,436 --> 00:09:24,063
{\an8}Dátil deshuesado,
199
00:09:24,063 --> 00:09:26,482
{\an8}conviértela
en lo que más ha odiado.
200
00:09:27,024 --> 00:09:28,025
Oye.
201
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Soy un niño.
202
00:09:41,205 --> 00:09:42,790
¿Por qué fui tan desagradable?
203
00:09:43,082 --> 00:09:46,210
Los niños también son personas.
¡Muestras gratis para todos!
204
00:09:48,963 --> 00:09:50,047
Miren eso.
205
00:09:50,047 --> 00:09:52,508
Se convirtió
en lo que más odiaba.
206
00:09:52,633 --> 00:09:53,551
Felicidades, Helen.
207
00:10:02,393 --> 00:10:05,145
Eres la mamá de Kiff.
208
00:10:10,276 --> 00:10:11,485
Marchémonos.
209
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
Terrible.
210
00:10:21,203 --> 00:10:23,706
Nunca hay un día aburrido
en el comercio, ¿no?
211
00:10:23,706 --> 00:10:25,291
Estoy completamente de acuerdo.
212
00:10:28,669 --> 00:10:31,213
Slimmy P, estás solo
213
00:10:31,380 --> 00:10:33,883
Sales a la carretera
por primera vez
214
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
Slimmy P, por fin eres libre
215
00:10:36,594 --> 00:10:39,346
Tienes el mundo por delante,
va a volar tu mente
216
00:10:44,602 --> 00:10:45,769
{\an8}AEROPUERTO
217
00:10:46,061 --> 00:10:46,979
Sí