1 00:00:00,250 --> 00:00:03,294 {\an8}Una presentación de jugo de remolacha Feldman. 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,172 {\an8}Sabe mal a propósito. 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,216 {\an8}Domingo. 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,718 {\an8}El día de compras más concurrido en Table Town. 5 00:00:11,052 --> 00:00:13,012 Será un buen día para Todo Justo. 6 00:00:13,012 --> 00:00:14,180 Lo siento en el aire. 7 00:00:15,265 --> 00:00:16,683 Gordon, mi amigo, 8 00:00:16,933 --> 00:00:19,894 es tu primer día en la mesa de muestras, ¿estás listo? 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,815 Tomo mis obligaciones muy en serio. 10 00:00:24,148 --> 00:00:26,276 Llegó la hora. Abramos las puertas. 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 A hacer la compra semanal 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,196 ¡A comprar gaseosa, gaseosa! 13 00:00:30,196 --> 00:00:31,990 ¡Haz el giro de la compra! 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,866 Y no olvides tu lista, lista 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,996 ¿Tienes la lista, Martin? 16 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 Ay, no. ¿La olvidaste de nuevo, verdad, querido? 17 00:00:42,083 --> 00:00:45,420 - ¿Tendremos que volver a casa? - No. 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,672 - ¿Sí tienes la lista? - Sí. 19 00:00:47,672 --> 00:00:50,675 Bien, porque necesito que hagas la compra tú solo. 20 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 Hay una promoción de cupones increíble. 21 00:00:53,094 --> 00:00:55,388 Si encuentras los veinte cupones, 22 00:00:55,388 --> 00:00:58,308 ganas una ficha para su juego de grúa antiguo. 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,518 Tienen una chicharra de más de 50 años ahí. 24 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 Estás loca, mamá. 25 00:01:02,312 --> 00:01:03,521 Ve a divertirte. 26 00:01:03,521 --> 00:01:05,106 Yo tengo mi cita semanal 27 00:01:05,106 --> 00:01:07,525 con la tradicional mesa de muestras gratuitas. 28 00:01:07,650 --> 00:01:09,944 ¿Qué tiene de especial la mesa de muestras? 29 00:01:09,944 --> 00:01:12,155 Es el sitio más popular de toda la tienda. 30 00:01:12,155 --> 00:01:13,865 Todas las muestras gratuitas 31 00:01:13,865 --> 00:01:16,659 de queso, fruta, pasta, lo que imagines, 32 00:01:16,659 --> 00:01:19,912 ellos lo tienen y gratis. ¿No te gustó el spanakopita? 33 00:01:19,912 --> 00:01:22,498 Cada diez minutos ofrecen un producto nuevo 34 00:01:22,623 --> 00:01:26,377 y lo mejor, la mujer que hace todo esto posible, Diane, 35 00:01:26,377 --> 00:01:29,964 siempre tiene muestras para los pequeños hambrientos. 36 00:01:33,384 --> 00:01:35,595 Bien. Pues ustedes dos vayan a divertirse. 37 00:01:35,720 --> 00:01:38,097 Me encargaré de la lista. 38 00:01:38,389 --> 00:01:41,601 Que traigo aquí. 39 00:01:42,518 --> 00:01:43,519 El flaco. 40 00:01:43,644 --> 00:01:44,645 Qué tal amigo. 41 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Lo siento mucho. 42 00:01:53,404 --> 00:01:56,366 Hola. Eres profesora en la escuela de mi hija, ¿no? 43 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 Está en tu clase de teatro, ¿Kiff Chatterley? 44 00:02:00,745 --> 00:02:03,122 ¿Se han involucrado en problemas varias veces? 45 00:02:03,998 --> 00:02:04,999 ¿Por toda la ciudad? 46 00:02:06,250 --> 00:02:09,629 Tengo muchos alumnos, no lo sé. 47 00:02:14,801 --> 00:02:16,594 Bien. Fue un gusto saludarte. 48 00:02:16,761 --> 00:02:17,762 Bien. 49 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 Vaya. Me deshice de ella. 50 00:02:22,141 --> 00:02:23,142 El primer cupón. 51 00:02:24,185 --> 00:02:26,854 ¡Muestras, muestras! 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,440 Hola. ¿Dónde está Diane? 53 00:02:29,440 --> 00:02:32,235 Fue a Ottoman Flats a una convención de muestras. 54 00:02:32,235 --> 00:02:33,319 Soy nuevo. 55 00:02:33,611 --> 00:02:36,239 Qué bien por Diane, hace años quería ir. 56 00:02:36,406 --> 00:02:39,450 Y siempre es bueno conocer a otro fanático de las muestras. 57 00:02:39,450 --> 00:02:40,868 ¿Qué hay para hoy, gordo? 58 00:02:41,077 --> 00:02:42,036 ¿Miniquiches? 59 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 {\an8}Solo doy muestras a los clientes que compran. 60 00:02:46,207 --> 00:02:47,625 {\an8}No a los niños. 61 00:02:49,085 --> 00:02:51,963 {\an8}Vaya, y yo creía que Diane era graciosa. 62 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 Pues no soy solo una niña. 63 00:03:00,263 --> 00:03:01,764 Vine aquí con mis padres. 64 00:03:01,889 --> 00:03:04,600 Mis padres que compran aquí. 65 00:03:04,725 --> 00:03:08,187 Y mi opinión cuenta mucho 66 00:03:08,187 --> 00:03:11,899 en la elección de productos 67 00:03:12,108 --> 00:03:13,151 a comprar. 68 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 Hola. ¿Gusta un miniquiche? 69 00:03:22,368 --> 00:03:25,455 Bien. Pan, sí. Siempre compramos pan. 70 00:03:25,455 --> 00:03:27,498 Eso lo sé. No necesito una lista 71 00:03:27,498 --> 00:03:29,208 para saber que debo comprar pan. 72 00:03:32,587 --> 00:03:35,756 Ay, no. ¿Qué clase de pan compramos? 73 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 ¿El del trigo pequeño saliendo del sol? 74 00:03:38,259 --> 00:03:39,552 ¿O el del bollo ardiendo? 75 00:03:39,844 --> 00:03:43,389 A mí me gusta el de la chica que ejercita con mantequilla. 76 00:03:43,389 --> 00:03:44,557 Me llevo el último. 77 00:03:49,270 --> 00:03:51,439 ¿Barry? ¿Qué te tiene tan molesto? 78 00:03:52,023 --> 00:03:54,609 El señor de las muestras no quiso darme una muestra. 79 00:03:54,609 --> 00:03:55,693 Igual a mí. 80 00:03:59,864 --> 00:04:00,865 Hola, chicos. 81 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 ¿El de las muestras? 82 00:04:02,450 --> 00:04:04,660 ¿Hablan del nuevo encargado de las muestras? 83 00:04:04,660 --> 00:04:05,786 Sí. 84 00:04:05,786 --> 00:04:09,165 Jamás creí que un tal Gordon tendría tanto poder sobre mí. 85 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 Hagamos equipo. 86 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 Entre nosotros cuatro, seguro podremos ganarle, ¿no? 87 00:04:13,586 --> 00:04:15,505 Uno, dos, tres, cuatro, muestras. 88 00:04:18,925 --> 00:04:20,134 Hola. Soy yo de nuevo. 89 00:04:20,843 --> 00:04:22,470 ¿Y qué debo pensar acerca de eso? 90 00:04:23,471 --> 00:04:25,723 ¿Me recuerdas? ¿La mamá de Kiff Chatterley? 91 00:04:27,141 --> 00:04:30,228 ¿Nos vimos hace un momento y conversamos? 92 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 ¿Y? 93 00:04:35,650 --> 00:04:37,527 Bueno... 94 00:04:38,611 --> 00:04:41,614 Eso. Bueno... 95 00:04:44,992 --> 00:04:45,993 Lo siento. 96 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Disculpa. 97 00:04:47,828 --> 00:04:50,831 Al parecer no quiere ir por ahí. Es la rueda. 98 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 Eso es. 99 00:04:55,920 --> 00:04:56,837 ORGÁNICOS REMOLACHAS 100 00:04:59,340 --> 00:05:00,841 Uy, se cayó mi lista. 101 00:05:00,841 --> 00:05:03,261 No puedo hacer mi compra semanal sin mi lista. 102 00:05:03,261 --> 00:05:06,889 REMOLACHAS 103 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 Lo siento. Intentaba leer su lista. 104 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 No sé qué debo comprar. 105 00:05:14,772 --> 00:05:16,357 Pobre de ti. 106 00:05:16,357 --> 00:05:18,985 ¿Te gustaría seguirme y hacer las compras conmigo? 107 00:05:19,110 --> 00:05:20,111 ¿En serio? 108 00:05:20,444 --> 00:05:21,821 Eso sería fantástico. 109 00:05:22,238 --> 00:05:25,741 Primero, cuatro litros del jugo de remolacha de Feldman. 110 00:05:25,741 --> 00:05:26,826 Tú mandas. 111 00:05:28,369 --> 00:05:29,495 Mírenlo, de pie ahí. 112 00:05:29,495 --> 00:05:30,997 Cree que lo sabe todo. 113 00:05:31,789 --> 00:05:33,165 Puedo arruinarlo. 114 00:05:33,583 --> 00:05:35,001 Kiff. Encontramos a alguien. 115 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Excelente, secretario Prince. 116 00:05:38,129 --> 00:05:41,048 Debo decir, es raro verlo en el fin de semana vestido así. 117 00:05:41,382 --> 00:05:43,342 ¿Necesitan que consiga muestras? 118 00:05:43,342 --> 00:05:44,885 Cuatro muestras gratis. 119 00:05:45,052 --> 00:05:48,222 Pero diga que son para sus amigos adultos. 120 00:05:48,598 --> 00:05:49,890 Y nos traerá las muestras. 121 00:05:52,393 --> 00:05:55,771 Todo va bien, están sonriendo. 122 00:05:55,771 --> 00:05:57,982 Está pidiendo más muestras. Sí. 123 00:05:58,274 --> 00:06:01,068 Solo debe venir hacia aquí. Esperen. ¿Qué hace? 124 00:06:01,235 --> 00:06:04,238 Está olfateando las muestras, ha cerrado los ojos 125 00:06:04,238 --> 00:06:06,240 como si le agrada lo que está oliendo. 126 00:06:06,365 --> 00:06:08,951 No, está probando un miniquiche. 127 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 No, le gustó. 128 00:06:10,953 --> 00:06:12,413 Sí. Está comiéndolas todos. 129 00:06:12,830 --> 00:06:14,749 Qué muestras tan exquisitas. 130 00:06:15,291 --> 00:06:16,500 Tienen que probarlas. 131 00:06:20,630 --> 00:06:23,090 Es lo que intentamos. 132 00:06:25,051 --> 00:06:27,595 Lo logré. Es el vigésimo cupón. 133 00:06:29,221 --> 00:06:30,598 No, no lo haré de nuevo. 134 00:06:30,598 --> 00:06:33,184 Ya no puedo conversar un minuto más. 135 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 ¿Conversar? 136 00:06:34,435 --> 00:06:36,312 No hemos cruzado ni diez palabras. 137 00:06:36,312 --> 00:06:37,396 Silencio. 138 00:06:37,605 --> 00:06:41,692 Si vuelvo a verte y conversar contigo una vez más, 139 00:06:41,692 --> 00:06:44,320 te convertiré en un hongo. 140 00:06:44,445 --> 00:06:45,905 Pero odio los hongos. 141 00:06:46,656 --> 00:06:48,366 ¿En serio? ¿Incluso las chantarel? 142 00:06:48,574 --> 00:06:52,370 Los hongos se adaptan a casi cualquier receta. 143 00:06:52,495 --> 00:06:54,121 Espera, no. No, alto. 144 00:06:54,455 --> 00:06:55,790 Estamos conversando. 145 00:06:55,790 --> 00:06:58,751 No me ponga a prueba, señora. 146 00:06:59,543 --> 00:07:01,671 Bien, yo tampoco quiero hablar contigo. 147 00:07:02,046 --> 00:07:03,464 Vaya que eres aburrida. 148 00:07:03,673 --> 00:07:07,426 Dieciocho, diecinueve, ¿dónde está el último? 149 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 No. 150 00:07:12,306 --> 00:07:15,017 ¿Cómo conseguiré el último cupón sin hablar con Helen? 151 00:07:19,939 --> 00:07:21,732 Ya sabemos qué no funciona. 152 00:07:21,732 --> 00:07:24,860 Pedirle a un adulto, cavar un túnel hacia la mesa, 153 00:07:24,860 --> 00:07:27,321 fingir que soy su abuela por llamada. 154 00:07:27,321 --> 00:07:29,448 Se acabó. Lo hemos intentado todo. 155 00:07:29,657 --> 00:07:31,033 Démonos por vencidos. 156 00:07:31,158 --> 00:07:33,452 Le pediré a mi papi que compre todo 157 00:07:33,452 --> 00:07:35,162 y los probaremos en mi casa. 158 00:07:35,329 --> 00:07:37,581 No, Candle. Esto es mucho más que eso. 159 00:07:37,748 --> 00:07:39,333 Hablamos de muestras gratis. 160 00:07:39,333 --> 00:07:41,419 El último rayo de esperanza 161 00:07:41,544 --> 00:07:44,255 en el absurdo y eterno vacío de acompañar 162 00:07:44,255 --> 00:07:46,465 a tus papás a la tienda. 163 00:07:47,049 --> 00:07:49,885 Si alguien pudiese lograr que Gordon se aleje 164 00:07:49,885 --> 00:07:52,179 de las muestras, solo por unos minutos. 165 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 ¿Pero, quién? 166 00:07:54,306 --> 00:07:55,307 Ya lo tengo. 167 00:07:55,558 --> 00:07:57,017 Tengo una idea. 168 00:07:58,144 --> 00:08:00,771 Ya es tu hora del almuerzo, Gordon. 169 00:08:01,021 --> 00:08:03,399 Yo cuidaré de las muestras. 170 00:08:03,691 --> 00:08:04,984 De acuerdo. 171 00:08:05,693 --> 00:08:09,155 Y trece aguacates muy maduros. 172 00:08:09,405 --> 00:08:10,656 Eso es todo, estás listo. 173 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 Estoy muy orgullosa de ti, Martin. 174 00:08:13,284 --> 00:08:15,703 Gracias. Yo solo jamás lo habría conseguido. 175 00:08:15,703 --> 00:08:17,079 Estaba perdido. 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,707 Estoy haciendo la dieta peculiar. 177 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Creo que debí mencionarlo 178 00:08:21,292 --> 00:08:23,753 antes que tomaras los mismos artículos que yo. 179 00:08:24,170 --> 00:08:26,505 Se me hace tarde. Sigue siendo único. 180 00:08:27,339 --> 00:08:29,008 AIRE ENVASADO 181 00:08:30,050 --> 00:08:31,051 Espera, ¿qué? 182 00:08:31,177 --> 00:08:32,470 Regresa. 183 00:08:33,637 --> 00:08:35,347 Tú. ¿Tú trabajas aquí? 184 00:08:35,347 --> 00:08:36,807 Dime qué debo comprar. 185 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 Dejé la lista en casa. 186 00:08:39,101 --> 00:08:41,729 Mi familia no debe saberlo jamás. 187 00:08:43,689 --> 00:08:44,690 ¿Hola? 188 00:08:49,653 --> 00:08:50,780 ¿Papá? 189 00:08:53,741 --> 00:08:56,619 Puedo explicarlo. Solo así tendría muestras gratis. 190 00:08:56,619 --> 00:08:57,787 ¿Sí? 191 00:08:57,995 --> 00:09:00,247 Me llevaré esto. 192 00:09:01,957 --> 00:09:04,710 Kiff, tu mamá no necesita saber nada de... 193 00:09:04,710 --> 00:09:06,462 Muy tarde. Lo escuché todo. 194 00:09:06,462 --> 00:09:08,130 ¿Cariño? ¿Qué estás haciendo? 195 00:09:09,590 --> 00:09:11,175 Tú. Basta. 196 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 Te convertiré en un hongo. 197 00:09:14,678 --> 00:09:15,679 Corran. 198 00:09:22,436 --> 00:09:24,063 {\an8}Dátil deshuesado, 199 00:09:24,063 --> 00:09:26,482 {\an8}conviértela en lo que más ha odiado. 200 00:09:27,024 --> 00:09:28,025 Oye. 201 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Soy un niño. 202 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 ¿Por qué fui tan desagradable? 203 00:09:43,082 --> 00:09:46,210 Los niños también son personas. ¡Muestras gratis para todos! 204 00:09:48,963 --> 00:09:50,047 Miren eso. 205 00:09:50,047 --> 00:09:52,508 Se convirtió en lo que más odiaba. 206 00:09:52,633 --> 00:09:53,551 Felicidades, Helen. 207 00:10:02,393 --> 00:10:05,145 Eres la mamá de Kiff. 208 00:10:10,276 --> 00:10:11,485 Marchémonos. 209 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Terrible. 210 00:10:21,203 --> 00:10:23,706 Nunca hay un día aburrido en el comercio, ¿no? 211 00:10:23,706 --> 00:10:25,291 Estoy completamente de acuerdo. 212 00:10:28,669 --> 00:10:31,213 Slimmy P, estás solo 213 00:10:31,380 --> 00:10:33,883 Sales a la carretera por primera vez 214 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 Slimmy P, por fin eres libre 215 00:10:36,594 --> 00:10:39,346 Tienes el mundo por delante, va a volar tu mente 216 00:10:44,602 --> 00:10:45,769 {\an8}AEROPUERTO 217 00:10:46,061 --> 00:10:46,979