1
00:00:00,250 --> 00:00:03,169
{\an8}Offerto dal succo
di barbabietola Foldman.
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,463
{\an8}È normale che abbia questo sapore.
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,802
{\an8}Domenica. Il giorno di spese
più affollato di Table Town.
4
00:00:10,969 --> 00:00:15,014
Sarà una bella giornata
da Slim Pickins, lo sento nell'aria.
5
00:00:15,181 --> 00:00:19,727
Gordon, ragazzo mio, primo giorno
allo stand degli assaggi, ce la fai?
6
00:00:21,187 --> 00:00:23,982
Prendo i miei compiti seriamente.
7
00:00:24,148 --> 00:00:26,484
È il momento. Apriamo le porte.
8
00:00:26,651 --> 00:00:30,280
La spessa settimanale
Compriamo un po' di soda
9
00:00:30,446 --> 00:00:34,075
Facciamo un giro al negozio
E non dimentichiamo la lista
10
00:00:35,785 --> 00:00:38,997
Ti sei ricordato la lista, Martin?
11
00:00:39,163 --> 00:00:41,833
Oh, no. Non l'hai dimenticata
di nuovo, vero, caro?
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,669
Dobbiamo tornare a casa
a prenderla?
13
00:00:44,836 --> 00:00:47,088
- No.
- Quindi, ce l'hai?
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,048
- Sì.
- Bene, perché ho bisogno
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
che sia tu a fare la spesa.
16
00:00:50,842 --> 00:00:52,885
Oggi c'è una promozione sui coupon.
17
00:00:53,052 --> 00:00:55,263
Se ne collezioni 20
in tutto il negozio,
18
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
vincerai un gettone
per la macchinetta antica.
19
00:00:58,266 --> 00:01:00,310
Dentro c'è un kazoo di 50 anni.
20
00:01:00,476 --> 00:01:03,396
Che pazza, mamma. Va' a divertirti.
21
00:01:03,563 --> 00:01:07,567
Io ho il mio appuntamento settimanale
con lo stand degli assaggi gratuiti.
22
00:01:07,734 --> 00:01:09,777
Che ha questo stand degli assaggi?
23
00:01:09,944 --> 00:01:11,988
È il punto più importante
del negozio.
24
00:01:12,155 --> 00:01:15,575
Assaggi illimitati e gratuiti
di formaggio, frutta, pasta,
25
00:01:15,742 --> 00:01:18,494
hanno tutto quello che vuoi,
e gratis.
26
00:01:18,661 --> 00:01:22,582
Non ti piace lo spanakopita?
Hanno pietanze nuove ogni 10 minuti.
27
00:01:22,749 --> 00:01:26,252
E la cosa migliore è la donna
che rende possibile tutto: Diane.
28
00:01:26,419 --> 00:01:29,714
Da sempre qualcosa in più
a noi bambini affamati.
29
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
Già. Voi due andate a divertirvi.
30
00:01:35,720 --> 00:01:42,268
Io penso alla lista.
Che ho portato con me.
31
00:01:42,435 --> 00:01:45,480
Shimmy P! Amico mio.
32
00:01:50,735 --> 00:01:54,072
Chiedo scusa. Oh, salve.
33
00:01:54,238 --> 00:01:56,199
Insegna nella scuola di mia figlia.
34
00:01:56,366 --> 00:01:58,826
Lei fa il corso di teatro.
Kiff Chatterley?
35
00:02:00,620 --> 00:02:06,000
A volte, vivete insieme
delle avventure in giro in città?
36
00:02:06,167 --> 00:02:09,921
Ho tanti studenti, non lo so...
37
00:02:14,634 --> 00:02:18,304
- Ok, beh, è stato un piacere.
- Ok.
38
00:02:18,471 --> 00:02:21,766
Acciderbolina. Per fortuna, è finita.
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
Il primo coupon.
40
00:02:24,102 --> 00:02:27,563
Assaggini. Assaggini. Assaggini.
41
00:02:27,730 --> 00:02:29,357
Salve. Dov'è Diane?
42
00:02:29,524 --> 00:02:32,902
A Ottoman Flats per la convention
sugli assaggi. Io sono nuovo.
43
00:02:33,069 --> 00:02:36,155
Buon per Diane,
voleva andarci da anni.
44
00:02:36,322 --> 00:02:39,575
È sempre un piacere conoscere
un appassionato di assaggini.
45
00:02:39,742 --> 00:02:41,828
Che abbiamo oggi, Gordon?
Mini quiche?
46
00:02:43,246 --> 00:02:47,625
{\an8}I miei assaggi sono solo
per clienti paganti, non per bambini.
47
00:02:49,252 --> 00:02:51,712
{\an8}Cavolo, e io che pensavo
che Diane fosse divertente.
48
00:02:57,301 --> 00:03:01,722
Ma io non sono solo una bambina.
Sono qui con i miei genitori.
49
00:03:01,889 --> 00:03:04,517
I miei genitori
che sono clienti paganti.
50
00:03:04,684 --> 00:03:09,981
E per loro la mia opinione conta
sulle scelte dei prodotti,
51
00:03:10,148 --> 00:03:14,402
sul decidere cosa prendere,
52
00:03:14,569 --> 00:03:17,738
Salve, signore. Mini quiche?
53
00:03:22,285 --> 00:03:26,664
Ok, il pane, sì.
Compriamo sempre il pane, lo so.
54
00:03:26,831 --> 00:03:30,460
Non mi serve una lista
per sapere che ci serve il pane.
55
00:03:30,460 --> 00:03:32,503
PANE
56
00:03:32,670 --> 00:03:35,715
Oh, cielo.
Che marchio prendiamo di solito?
57
00:03:35,882 --> 00:03:38,176
Quello con la spiga
che compare dal sole?
58
00:03:38,342 --> 00:03:39,677
Col panino infuocato?
59
00:03:39,844 --> 00:03:43,181
A me piace quello con la signora
che solleva i pesi di burro.
60
00:03:43,347 --> 00:03:45,308
Ho preso l'ultimo.
61
00:03:49,061 --> 00:03:51,814
Barry? Che ci fai qui a sbuffare?
62
00:03:51,981 --> 00:03:54,484
Il tipo degli assaggi non mi dà assaggi.
63
00:03:54,650 --> 00:03:57,236
Neanche a me.
64
00:03:59,697 --> 00:04:02,450
- Oh, ciao, ragazzi.
- Il tipo degli assaggi?
65
00:04:02,617 --> 00:04:05,578
- Parlate del nuovo tipo agli assaggi?
- Sì.
66
00:04:05,745 --> 00:04:08,956
Non pensavo che uno di nome
Gordon avesse potere su di me.
67
00:04:09,123 --> 00:04:13,085
Uniamoci. In quattro possiamo farcela
a batterlo in astuzia.
68
00:04:13,252 --> 00:04:16,255
Uno, due, tre, quattro, assaggi!
69
00:04:18,007 --> 00:04:20,551
Ehm. Salve. Sono di nuovo io.
70
00:04:20,718 --> 00:04:23,221
Che vorrebbe significare?
71
00:04:23,387 --> 00:04:25,598
Ricorda?
Sono la mamma di Kiff Chatterley.
72
00:04:27,183 --> 00:04:30,937
Ci siamo incontrate cinque minuti fa
e abbiamo chiacchierato.
73
00:04:31,103 --> 00:04:33,147
Ok.
74
00:04:38,444 --> 00:04:41,614
Allora... sì. Comunque...
75
00:04:41,614 --> 00:04:43,074
COUPON ISTANTANEI
76
00:04:44,617 --> 00:04:51,207
Scusi. Mi dispiace. Sembra
non voler andare da quella parte.
77
00:04:51,374 --> 00:04:53,668
Ecco fatto.
78
00:04:58,923 --> 00:05:03,261
Ops, mi è caduta la lista.
Non posso fare la spesa senza lista.
79
00:05:03,261 --> 00:05:06,889
BARBABIETOLE
80
00:05:08,891 --> 00:05:12,019
Scusi.
Cercavo di leggere la sua lista.
81
00:05:12,186 --> 00:05:14,522
Ho problemi a capire cosa comprare.
82
00:05:14,689 --> 00:05:18,943
Oh, poveretto. Vuole seguirmi
e fare la spesa con me?
83
00:05:19,110 --> 00:05:21,821
Davvero? Sarebbe fantastico.
84
00:05:21,988 --> 00:05:25,616
Come prima cosa, una confezione
di succo di barbabietola.
85
00:05:25,783 --> 00:05:28,160
È lei il capo.
86
00:05:28,327 --> 00:05:31,622
Guardatelo lì,
quanto si sente grande.
87
00:05:31,789 --> 00:05:34,959
- Potrei prendere una piastra.
- Kiff, ne abbiamo trovato uno.
88
00:05:35,126 --> 00:05:37,962
Bene, segretario Prince.
89
00:05:38,129 --> 00:05:41,007
È strano vederla qui
con dei pantaloncini a jeans.
90
00:05:41,173 --> 00:05:45,136
- Volete che prenda gli assaggi?
- Quattro assaggi gratis.
91
00:05:45,303 --> 00:05:48,347
Ma dica che sono
per i suoi amici adulti.
92
00:05:48,514 --> 00:05:50,808
Poi, li porti qui da noi.
93
00:05:52,310 --> 00:05:55,605
Ok, va bene, stanno sorridendo. Sorridono.
94
00:05:55,771 --> 00:05:58,065
Sta chiedendo altri assaggi. Sì.
95
00:05:58,232 --> 00:06:01,110
Adesso torni da noi.
Un momento, che fa?
96
00:06:01,277 --> 00:06:03,904
Li sta odorando,
e ora ha chiuso gli occhi,
97
00:06:04,071 --> 00:06:06,490
e sbava
come se gli piacesse l'odore...
98
00:06:06,657 --> 00:06:08,826
Oh, no, sta assaggiando
una delle quiche.
99
00:06:08,993 --> 00:06:12,330
Oh, no, le adora. Le sta...
Sì. Le sta mangiando tutte.
100
00:06:12,496 --> 00:06:17,501
Quegli assaggi sono incredibili.
Dove provarli.
101
00:06:20,296 --> 00:06:23,049
È quello che vogliamo fare.
102
00:06:25,009 --> 00:06:27,428
Ci siamo, il ventesimo coupon.
103
00:06:29,055 --> 00:06:33,184
Non di nuovo. Non posso sopportare
altri convenevoli.
104
00:06:33,351 --> 00:06:37,355
Convenevoli? Ci siamo scambiate
dieci parole al massimo.
105
00:06:37,521 --> 00:06:41,609
Pietà. Se dovrò vederla ancora
e chiacchierare con lei,
106
00:06:41,776 --> 00:06:44,195
la trasformerò in un fungo.
107
00:06:44,362 --> 00:06:45,946
Ma io odio i funghi.
108
00:06:46,113 --> 00:06:48,282
Davvero? Anche i finferli?
109
00:06:48,449 --> 00:06:52,161
Cioè, i funghi sono versatili,
vanno bene in qualsiasi ricetta...
110
00:06:52,328 --> 00:06:54,080
Un momento, no! Aspetti.
111
00:06:54,246 --> 00:06:59,251
Questi sono convenevoli.
Non mi istighi, signora.
112
00:06:59,418 --> 00:07:03,464
Va bene, neanche io voglio parlarle.
Cavolo, che tipa.
113
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Diciotto, diciannove...
Dov'è finito l'ultimo?
114
00:07:10,137 --> 00:07:12,264
Oh, no.
115
00:07:12,431 --> 00:07:15,768
Come farò a prendere quel coupon
senza parlare con Helen?
116
00:07:19,897 --> 00:07:21,649
Ok, sappiamo cosa non funziona.
117
00:07:21,816 --> 00:07:24,735
Chiedere aiuto a un adulto,
i tunnel sotto il negozio,
118
00:07:24,902 --> 00:07:27,363
chiamare Gordon
e fingersi sua nonna.
119
00:07:27,530 --> 00:07:29,365
Fine, abbiamo provato di tutto.
120
00:07:29,532 --> 00:07:31,075
Arrendiamoci.
121
00:07:31,242 --> 00:07:33,369
Chiederò a papà
di comprare il prodotto,
122
00:07:33,536 --> 00:07:35,079
e andremo da me a mangiare.
123
00:07:35,246 --> 00:07:39,333
No, Candle. Non è questo il punto.
Il punto sono gli assaggi gratis.
124
00:07:39,500 --> 00:07:43,421
È l'unico barlume di speranza
nel vuoto incessante e insensato
125
00:07:43,587 --> 00:07:46,674
dell'accompagnare i genitori
a fare la spesa.
126
00:07:46,841 --> 00:07:52,096
Se solo qualcuno riuscisse
a far allontanare Gordon dallo stand,
127
00:07:52,263 --> 00:07:53,639
Ma chi?
128
00:07:53,806 --> 00:07:58,060
Ci sono. Ho avuto un'idea.
129
00:07:58,227 --> 00:08:03,399
È ora della tua pausa pranzo, Gordon.
Penso io agli assaggi.
130
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
D'accordo.
131
00:08:05,735 --> 00:08:10,489
E 13 avocado maturi e molli.
Fine, abbiamo terminato.
132
00:08:10,656 --> 00:08:13,784
- Sono orgogliosa di te, Martin.
- Grazie.
133
00:08:13,951 --> 00:08:17,288
Non avrei mai preso
tutte queste cose. Ero fuori pista.
134
00:08:17,455 --> 00:08:19,665
Io sto seguendo
una dieta molto rigida.
135
00:08:19,832 --> 00:08:24,003
Forse avrei dovuto dirtelo prima
di farti prendere le mie stesse cose.
136
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
Devo andare. Stammi bene.
137
00:08:27,339 --> 00:08:29,884
ARIA COMPRESSA
BURRO D'ORSO, UOVA
138
00:08:30,050 --> 00:08:33,345
Aspetta, cosa? Torna qui!
139
00:08:33,512 --> 00:08:37,057
Lei! Lei lavora qui?
Deve dirmi cosa comprare!
140
00:08:37,224 --> 00:08:42,313
Ho lasciato la mia lista a casa.
La mia famiglia non può saperlo!
141
00:08:43,564 --> 00:08:45,274
Mi sente?
142
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
Papà?
143
00:08:53,657 --> 00:08:56,452
Posso spiegare.
È l'unico modo per avere gli assaggi.
144
00:08:56,619 --> 00:09:01,582
Ma davvero? Questi li prendo io.
145
00:09:01,749 --> 00:09:04,752
Kiff, ascolta,
non serve che tua madre sappia...
146
00:09:04,919 --> 00:09:08,130
- Troppo tardi, ho sentito tutto.
- Tesoro? Che stai facendo?
147
00:09:09,465 --> 00:09:15,179
- Tu! Basta, ti trasformo in fungo!
- Scappate.
148
00:09:22,812 --> 00:09:23,938
{\an8}Datteri sottoprezzo,
149
00:09:23,938 --> 00:09:26,482
{\an8}trasformala in ciò
che le fa ribrezzo.
150
00:09:26,649 --> 00:09:28,400
Ehi!
151
00:09:38,786 --> 00:09:42,873
Wow, sono un bambino.
Perché ero così antipatico.
152
00:09:43,040 --> 00:09:46,126
Anche i bambini sono persone.
Assaggi gratis per tutti!
153
00:09:49,129 --> 00:09:52,383
Ma guarda, si è trasformato
in ciò che gli fa ribrezzo.
154
00:09:52,550 --> 00:09:54,552
Complimenti, Helen.
155
00:10:00,975 --> 00:10:05,187
Oh, lei è la madre di Kiff.
156
00:10:09,817 --> 00:10:11,485
Andiamo via di qui.
157
00:10:16,824 --> 00:10:18,659
È pessimo.
158
00:10:21,036 --> 00:10:25,291
- Non ci si annoia mai in negozio.
- Puoi dirlo forte.
159
00:10:28,669 --> 00:10:33,924
Simmy P, sei da solo
Vai in giro per la prima volta
160
00:10:34,091 --> 00:10:37,303
Simmy P, sei finalmente libero
Puoi vedere il mondo
161
00:10:37,469 --> 00:10:39,346
Ti piacerà da morire
162
00:10:44,602 --> 00:10:45,769
AEROPORTO
163
00:10:45,936 --> 00:10:47,646
Sì.
164
00:11:12,671 --> 00:11:14,715
Tradotto da: Emanuela Ballo