1 00:00:00,250 --> 00:00:03,169 {\an8}Offerto dal succo di barbabietola Foldman. 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,463 {\an8}È normale che abbia questo sapore. 3 00:00:07,173 --> 00:00:10,802 {\an8}Domenica. Il giorno di spese più affollato di Table Town. 4 00:00:10,969 --> 00:00:15,014 Sarà una bella giornata da Slim Pickins, lo sento nell'aria. 5 00:00:15,181 --> 00:00:19,727 Gordon, ragazzo mio, primo giorno allo stand degli assaggi, ce la fai? 6 00:00:21,187 --> 00:00:23,982 Prendo i miei compiti seriamente. 7 00:00:24,148 --> 00:00:26,484 È il momento. Apriamo le porte. 8 00:00:26,651 --> 00:00:30,280 La spessa settimanale Compriamo un po' di soda 9 00:00:30,446 --> 00:00:34,075 Facciamo un giro al negozio E non dimentichiamo la lista 10 00:00:35,785 --> 00:00:38,997 Ti sei ricordato la lista, Martin? 11 00:00:39,163 --> 00:00:41,833 Oh, no. Non l'hai dimenticata di nuovo, vero, caro? 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,669 Dobbiamo tornare a casa a prenderla? 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,088 - No. - Quindi, ce l'hai? 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,048 - Sì. - Bene, perché ho bisogno 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 che sia tu a fare la spesa. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,885 Oggi c'è una promozione sui coupon. 17 00:00:53,052 --> 00:00:55,263 Se ne collezioni 20 in tutto il negozio, 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,099 vincerai un gettone per la macchinetta antica. 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,310 Dentro c'è un kazoo di 50 anni. 20 00:01:00,476 --> 00:01:03,396 Che pazza, mamma. Va' a divertirti. 21 00:01:03,563 --> 00:01:07,567 Io ho il mio appuntamento settimanale con lo stand degli assaggi gratuiti. 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,777 Che ha questo stand degli assaggi? 23 00:01:09,944 --> 00:01:11,988 È il punto più importante del negozio. 24 00:01:12,155 --> 00:01:15,575 Assaggi illimitati e gratuiti di formaggio, frutta, pasta, 25 00:01:15,742 --> 00:01:18,494 hanno tutto quello che vuoi, e gratis. 26 00:01:18,661 --> 00:01:22,582 Non ti piace lo spanakopita? Hanno pietanze nuove ogni 10 minuti. 27 00:01:22,749 --> 00:01:26,252 E la cosa migliore è la donna che rende possibile tutto: Diane. 28 00:01:26,419 --> 00:01:29,714 Da sempre qualcosa in più a noi bambini affamati. 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 Già. Voi due andate a divertirvi. 30 00:01:35,720 --> 00:01:42,268 Io penso alla lista. Che ho portato con me. 31 00:01:42,435 --> 00:01:45,480 Shimmy P! Amico mio. 32 00:01:50,735 --> 00:01:54,072 Chiedo scusa. Oh, salve. 33 00:01:54,238 --> 00:01:56,199 Insegna nella scuola di mia figlia. 34 00:01:56,366 --> 00:01:58,826 Lei fa il corso di teatro. Kiff Chatterley? 35 00:02:00,620 --> 00:02:06,000 A volte, vivete insieme delle avventure in giro in città? 36 00:02:06,167 --> 00:02:09,921 Ho tanti studenti, non lo so... 37 00:02:14,634 --> 00:02:18,304 - Ok, beh, è stato un piacere. - Ok. 38 00:02:18,471 --> 00:02:21,766 Acciderbolina. Per fortuna, è finita. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,935 Il primo coupon. 40 00:02:24,102 --> 00:02:27,563 Assaggini. Assaggini. Assaggini. 41 00:02:27,730 --> 00:02:29,357 Salve. Dov'è Diane? 42 00:02:29,524 --> 00:02:32,902 A Ottoman Flats per la convention sugli assaggi. Io sono nuovo. 43 00:02:33,069 --> 00:02:36,155 Buon per Diane, voleva andarci da anni. 44 00:02:36,322 --> 00:02:39,575 È sempre un piacere conoscere un appassionato di assaggini. 45 00:02:39,742 --> 00:02:41,828 Che abbiamo oggi, Gordon? Mini quiche? 46 00:02:43,246 --> 00:02:47,625 {\an8}I miei assaggi sono solo per clienti paganti, non per bambini. 47 00:02:49,252 --> 00:02:51,712 {\an8}Cavolo, e io che pensavo che Diane fosse divertente. 48 00:02:57,301 --> 00:03:01,722 Ma io non sono solo una bambina. Sono qui con i miei genitori. 49 00:03:01,889 --> 00:03:04,517 I miei genitori che sono clienti paganti. 50 00:03:04,684 --> 00:03:09,981 E per loro la mia opinione conta sulle scelte dei prodotti, 51 00:03:10,148 --> 00:03:14,402 sul decidere cosa prendere, 52 00:03:14,569 --> 00:03:17,738 Salve, signore. Mini quiche? 53 00:03:22,285 --> 00:03:26,664 Ok, il pane, sì. Compriamo sempre il pane, lo so. 54 00:03:26,831 --> 00:03:30,460 Non mi serve una lista per sapere che ci serve il pane. 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,503 PANE 56 00:03:32,670 --> 00:03:35,715 Oh, cielo. Che marchio prendiamo di solito? 57 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 Quello con la spiga che compare dal sole? 58 00:03:38,342 --> 00:03:39,677 Col panino infuocato? 59 00:03:39,844 --> 00:03:43,181 A me piace quello con la signora che solleva i pesi di burro. 60 00:03:43,347 --> 00:03:45,308 Ho preso l'ultimo. 61 00:03:49,061 --> 00:03:51,814 Barry? Che ci fai qui a sbuffare? 62 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 Il tipo degli assaggi non mi dà assaggi. 63 00:03:54,650 --> 00:03:57,236 Neanche a me. 64 00:03:59,697 --> 00:04:02,450 - Oh, ciao, ragazzi. - Il tipo degli assaggi? 65 00:04:02,617 --> 00:04:05,578 - Parlate del nuovo tipo agli assaggi? - Sì. 66 00:04:05,745 --> 00:04:08,956 Non pensavo che uno di nome Gordon avesse potere su di me. 67 00:04:09,123 --> 00:04:13,085 Uniamoci. In quattro possiamo farcela a batterlo in astuzia. 68 00:04:13,252 --> 00:04:16,255 Uno, due, tre, quattro, assaggi! 69 00:04:18,007 --> 00:04:20,551 Ehm. Salve. Sono di nuovo io. 70 00:04:20,718 --> 00:04:23,221 Che vorrebbe significare? 71 00:04:23,387 --> 00:04:25,598 Ricorda? Sono la mamma di Kiff Chatterley. 72 00:04:27,183 --> 00:04:30,937 Ci siamo incontrate cinque minuti fa e abbiamo chiacchierato. 73 00:04:31,103 --> 00:04:33,147 Ok. 74 00:04:38,444 --> 00:04:41,614 Allora... sì. Comunque... 75 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 COUPON ISTANTANEI 76 00:04:44,617 --> 00:04:51,207 Scusi. Mi dispiace. Sembra non voler andare da quella parte. 77 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 Ecco fatto. 78 00:04:58,923 --> 00:05:03,261 Ops, mi è caduta la lista. Non posso fare la spesa senza lista. 79 00:05:03,261 --> 00:05:06,889 BARBABIETOLE 80 00:05:08,891 --> 00:05:12,019 Scusi. Cercavo di leggere la sua lista. 81 00:05:12,186 --> 00:05:14,522 Ho problemi a capire cosa comprare. 82 00:05:14,689 --> 00:05:18,943 Oh, poveretto. Vuole seguirmi e fare la spesa con me? 83 00:05:19,110 --> 00:05:21,821 Davvero? Sarebbe fantastico. 84 00:05:21,988 --> 00:05:25,616 Come prima cosa, una confezione di succo di barbabietola. 85 00:05:25,783 --> 00:05:28,160 È lei il capo. 86 00:05:28,327 --> 00:05:31,622 Guardatelo lì, quanto si sente grande. 87 00:05:31,789 --> 00:05:34,959 - Potrei prendere una piastra. - Kiff, ne abbiamo trovato uno. 88 00:05:35,126 --> 00:05:37,962 Bene, segretario Prince. 89 00:05:38,129 --> 00:05:41,007 È strano vederla qui con dei pantaloncini a jeans. 90 00:05:41,173 --> 00:05:45,136 - Volete che prenda gli assaggi? - Quattro assaggi gratis. 91 00:05:45,303 --> 00:05:48,347 Ma dica che sono per i suoi amici adulti. 92 00:05:48,514 --> 00:05:50,808 Poi, li porti qui da noi. 93 00:05:52,310 --> 00:05:55,605 Ok, va bene, stanno sorridendo. Sorridono. 94 00:05:55,771 --> 00:05:58,065 Sta chiedendo altri assaggi. Sì. 95 00:05:58,232 --> 00:06:01,110 Adesso torni da noi. Un momento, che fa? 96 00:06:01,277 --> 00:06:03,904 Li sta odorando, e ora ha chiuso gli occhi, 97 00:06:04,071 --> 00:06:06,490 e sbava come se gli piacesse l'odore... 98 00:06:06,657 --> 00:06:08,826 Oh, no, sta assaggiando una delle quiche. 99 00:06:08,993 --> 00:06:12,330 Oh, no, le adora. Le sta... Sì. Le sta mangiando tutte. 100 00:06:12,496 --> 00:06:17,501 Quegli assaggi sono incredibili. Dove provarli. 101 00:06:20,296 --> 00:06:23,049 È quello che vogliamo fare. 102 00:06:25,009 --> 00:06:27,428 Ci siamo, il ventesimo coupon. 103 00:06:29,055 --> 00:06:33,184 Non di nuovo. Non posso sopportare altri convenevoli. 104 00:06:33,351 --> 00:06:37,355 Convenevoli? Ci siamo scambiate dieci parole al massimo. 105 00:06:37,521 --> 00:06:41,609 Pietà. Se dovrò vederla ancora e chiacchierare con lei, 106 00:06:41,776 --> 00:06:44,195 la trasformerò in un fungo. 107 00:06:44,362 --> 00:06:45,946 Ma io odio i funghi. 108 00:06:46,113 --> 00:06:48,282 Davvero? Anche i finferli? 109 00:06:48,449 --> 00:06:52,161 Cioè, i funghi sono versatili, vanno bene in qualsiasi ricetta... 110 00:06:52,328 --> 00:06:54,080 Un momento, no! Aspetti. 111 00:06:54,246 --> 00:06:59,251 Questi sono convenevoli. Non mi istighi, signora. 112 00:06:59,418 --> 00:07:03,464 Va bene, neanche io voglio parlarle. Cavolo, che tipa. 113 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Diciotto, diciannove... Dov'è finito l'ultimo? 114 00:07:10,137 --> 00:07:12,264 Oh, no. 115 00:07:12,431 --> 00:07:15,768 Come farò a prendere quel coupon senza parlare con Helen? 116 00:07:19,897 --> 00:07:21,649 Ok, sappiamo cosa non funziona. 117 00:07:21,816 --> 00:07:24,735 Chiedere aiuto a un adulto, i tunnel sotto il negozio, 118 00:07:24,902 --> 00:07:27,363 chiamare Gordon e fingersi sua nonna. 119 00:07:27,530 --> 00:07:29,365 Fine, abbiamo provato di tutto. 120 00:07:29,532 --> 00:07:31,075 Arrendiamoci. 121 00:07:31,242 --> 00:07:33,369 Chiederò a papà di comprare il prodotto, 122 00:07:33,536 --> 00:07:35,079 e andremo da me a mangiare. 123 00:07:35,246 --> 00:07:39,333 No, Candle. Non è questo il punto. Il punto sono gli assaggi gratis. 124 00:07:39,500 --> 00:07:43,421 È l'unico barlume di speranza nel vuoto incessante e insensato 125 00:07:43,587 --> 00:07:46,674 dell'accompagnare i genitori a fare la spesa. 126 00:07:46,841 --> 00:07:52,096 Se solo qualcuno riuscisse a far allontanare Gordon dallo stand, 127 00:07:52,263 --> 00:07:53,639 Ma chi? 128 00:07:53,806 --> 00:07:58,060 Ci sono. Ho avuto un'idea. 129 00:07:58,227 --> 00:08:03,399 È ora della tua pausa pranzo, Gordon. Penso io agli assaggi. 130 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 D'accordo. 131 00:08:05,735 --> 00:08:10,489 E 13 avocado maturi e molli. Fine, abbiamo terminato. 132 00:08:10,656 --> 00:08:13,784 - Sono orgogliosa di te, Martin. - Grazie. 133 00:08:13,951 --> 00:08:17,288 Non avrei mai preso tutte queste cose. Ero fuori pista. 134 00:08:17,455 --> 00:08:19,665 Io sto seguendo una dieta molto rigida. 135 00:08:19,832 --> 00:08:24,003 Forse avrei dovuto dirtelo prima di farti prendere le mie stesse cose. 136 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 Devo andare. Stammi bene. 137 00:08:27,339 --> 00:08:29,884 ARIA COMPRESSA BURRO D'ORSO, UOVA 138 00:08:30,050 --> 00:08:33,345 Aspetta, cosa? Torna qui! 139 00:08:33,512 --> 00:08:37,057 Lei! Lei lavora qui? Deve dirmi cosa comprare! 140 00:08:37,224 --> 00:08:42,313 Ho lasciato la mia lista a casa. La mia famiglia non può saperlo! 141 00:08:43,564 --> 00:08:45,274 Mi sente? 142 00:08:49,487 --> 00:08:51,489 Papà? 143 00:08:53,657 --> 00:08:56,452 Posso spiegare. È l'unico modo per avere gli assaggi. 144 00:08:56,619 --> 00:09:01,582 Ma davvero? Questi li prendo io. 145 00:09:01,749 --> 00:09:04,752 Kiff, ascolta, non serve che tua madre sappia... 146 00:09:04,919 --> 00:09:08,130 - Troppo tardi, ho sentito tutto. - Tesoro? Che stai facendo? 147 00:09:09,465 --> 00:09:15,179 - Tu! Basta, ti trasformo in fungo! - Scappate. 148 00:09:22,812 --> 00:09:23,938 {\an8}Datteri sottoprezzo, 149 00:09:23,938 --> 00:09:26,482 {\an8}trasformala in ciò che le fa ribrezzo. 150 00:09:26,649 --> 00:09:28,400 Ehi! 151 00:09:38,786 --> 00:09:42,873 Wow, sono un bambino. Perché ero così antipatico. 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,126 Anche i bambini sono persone. Assaggi gratis per tutti! 153 00:09:49,129 --> 00:09:52,383 Ma guarda, si è trasformato in ciò che gli fa ribrezzo. 154 00:09:52,550 --> 00:09:54,552 Complimenti, Helen. 155 00:10:00,975 --> 00:10:05,187 Oh, lei è la madre di Kiff. 156 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 Andiamo via di qui. 157 00:10:16,824 --> 00:10:18,659 È pessimo. 158 00:10:21,036 --> 00:10:25,291 - Non ci si annoia mai in negozio. - Puoi dirlo forte. 159 00:10:28,669 --> 00:10:33,924 Simmy P, sei da solo Vai in giro per la prima volta 160 00:10:34,091 --> 00:10:37,303 Simmy P, sei finalmente libero Puoi vedere il mondo 161 00:10:37,469 --> 00:10:39,346 Ti piacerà da morire 162 00:10:44,602 --> 00:10:45,769 AEROPORTO 163 00:10:45,936 --> 00:10:47,646 Sì. 164 00:11:12,671 --> 00:11:14,715 Tradotto da: Emanuela Ballo