1
00:00:26,735 --> 00:00:31,197
{\an8}Patrocinado pelas Cavernas
de Queijo! Gongonzola lá com isto!
2
00:00:46,379 --> 00:00:49,591
Mais 32 lavagens
e temos nozes suficientes
3
00:00:49,758 --> 00:00:52,719
para a nossa viagem
às Cavernas de Queijo.
4
00:00:53,845 --> 00:00:55,472
Como está
a nossa equipa?
5
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
LAVAGEM DE CARROS
6
00:00:58,516 --> 00:01:01,269
Choca aqui!
7
00:01:03,104 --> 00:01:08,610
Duas pessoas com zero química
e nada em comum.
8
00:01:10,195 --> 00:01:14,491
Vamos lá Candle e Trevor,
precisamos de energia!
9
00:01:14,657 --> 00:01:17,077
Acordem!
10
00:01:22,957 --> 00:01:26,628
Apesar de tudo,
vamos às Cavernas de Queijo!
11
00:01:28,505 --> 00:01:30,673
Por falar nisso...
12
00:01:31,841 --> 00:01:34,594
Vemo-nos no fim de semana?
13
00:01:37,180 --> 00:01:42,185
São amigos?
Boa!
14
00:01:42,352 --> 00:01:44,854
A Candle vai dar com ele em doido.
15
00:01:52,362 --> 00:01:55,448
Nem durou uma semana.
16
00:02:08,962 --> 00:02:10,213
Bem-vindos!
17
00:02:10,380 --> 00:02:14,676
Peguem nas picaretas e na proteção
e façam pares.
18
00:02:18,221 --> 00:02:24,144
Os pares. Aangstrom, Buns.
Chatterley, Fox...
19
00:02:24,310 --> 00:02:28,731
Tu ficas com o Trevor!
Podes ajudá-lo com a rejeição.
20
00:02:31,901 --> 00:02:36,656
- Tudo bem, Candle?
- Sim. Tudo normal.
21
00:02:36,823 --> 00:02:38,908
- Podes falar.
- Não posso nada!
22
00:02:40,869 --> 00:02:44,831
Como teu par,
tenho de saber se estás doente...
23
00:02:44,998 --> 00:02:50,170
Não estou! Eu...
Estraguei tudo com o Trevor.
24
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
Tu?
25
00:02:52,881 --> 00:02:55,008
- Que fizeste?
- Não digo.
26
00:02:55,175 --> 00:02:58,845
Tenho vergonha. Só queria
que voltássemos a ser amigos.
27
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
- Podes ajudar-me?
- Queres a minha ajuda?
28
00:03:04,058 --> 00:03:06,895
Esperei a minha vida toda
para ouvir isto!
29
00:03:07,061 --> 00:03:12,817
Principalmente neste caso!
Tu, estragaste tudo?
30
00:03:21,075 --> 00:03:24,120
Sem saber o que se passou
entre vocês...
31
00:03:24,287 --> 00:03:26,956
Ao escavar
estas paredes sagradas,
32
00:03:27,123 --> 00:03:30,251
lembrem-se,
as cavernas são delicadas.
33
00:03:30,418 --> 00:03:33,796
Encontrem-se outra vez
pela primeira vez.
34
00:03:33,963 --> 00:03:36,883
- Reiniciem.
- Posso sonhar com isso!
35
00:03:37,050 --> 00:03:40,220
Deixa ver o que consigo fazer.
Barry!
36
00:03:40,386 --> 00:03:43,181
Troca com a Candle
e ficamos nós juntos.
37
00:03:43,348 --> 00:03:48,144
Boa ideia. Deixa perguntar ao Trev.
Diz que não.
38
00:03:51,773 --> 00:03:55,735
Bem-vindos às
Cavernas de Queijo Certas!
39
00:03:58,446 --> 00:04:00,240
Quem vai jogar?
40
00:04:00,406 --> 00:04:03,868
Sabes sempre os preços de tudo.
O Trevor vai gostar.
41
00:04:04,035 --> 00:04:06,746
Que boa ideia.
42
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
Temos um voluntário!
43
00:04:13,336 --> 00:04:17,882
- Sou a Candle!
- Esta é difícil.
44
00:04:18,049 --> 00:04:24,430
Quanto achas que custa um quilo
de Bitto extra maturado?
45
00:04:24,597 --> 00:04:29,852
Fácil! 150 nozes por quilo.
O meu pai importa disso.
46
00:04:36,818 --> 00:04:39,445
És incrível!
Que divertido.
47
00:04:39,612 --> 00:04:44,367
Candle Divertida!
Adoro divertir-me!
48
00:04:44,534 --> 00:04:48,204
Quando me divirto
e fico contente por isso,
49
00:04:48,371 --> 00:04:53,001
às vezes, quero ter a certeza
que continuo a divertir-me e...
50
00:04:53,167 --> 00:04:58,548
És divertido, sabes?
Percebes o que quero dizer?
51
00:04:58,715 --> 00:05:00,883
Não.
52
00:05:03,177 --> 00:05:06,014
Um aplauso para a Candle Divertida!
53
00:05:09,142 --> 00:05:15,315
Não deixem o feta secar!
Continuem a salgar!
54
00:05:16,566 --> 00:05:20,153
Diz-me o que aconteceu.
Não dizeres não resulta.
55
00:05:20,320 --> 00:05:24,157
- Nunca! Vais achar-me esquisita.
- Não vou!
56
00:05:24,324 --> 00:05:26,200
Vais, sim!
57
00:05:27,368 --> 00:05:32,123
Ajuda-me a ajudar-te!
Mostra-me a tua vergonha, Candle!
58
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Pára!
59
00:05:34,167 --> 00:05:37,754
Disseram que as cavernas
eram delicadas. Candle, pára!
60
00:05:37,920 --> 00:05:40,465
Não consigo!
Vai-se espalhar!
61
00:05:40,631 --> 00:05:45,428
Porque não posso resolver isto
sem ter de contar o que fiz!
62
00:05:50,391 --> 00:05:53,227
Avalanche de feta!
63
00:05:54,562 --> 00:05:55,730
Não há saída.
64
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Não posso ir sem revelar
este segredo terrível.
65
00:06:03,029 --> 00:06:05,782
Agora já quer contar.
66
00:06:05,948 --> 00:06:09,702
Depois da lavagem,
divertimo-nos no fim de semana.
67
00:06:09,869 --> 00:06:12,413
Sábado e domingo, seguidos.
68
00:06:12,580 --> 00:06:14,248
À noite
não conseguia dormir,
69
00:06:14,415 --> 00:06:16,709
estava feliz com a nova amizade.
70
00:06:16,876 --> 00:06:23,383
Por isso, mandei-lhe
uma mensagem massuda.
71
00:06:23,549 --> 00:06:28,429
Uma quê?
72
00:06:35,395 --> 00:06:39,607
Massuda, uma mensagem
tão massuda
73
00:06:39,774 --> 00:06:43,736
- Não há volta a dar
- Quando envias algo assim
74
00:06:43,903 --> 00:06:45,530
Assim como?
75
00:06:45,696 --> 00:06:48,658
Massuda,
Já mandaste alguma assim?
76
00:06:48,825 --> 00:06:50,993
É o fim,
não podes voltar atrás
77
00:06:52,495 --> 00:06:55,665
Vou contar-te sobre
o que enviei sem pensar
78
00:06:55,832 --> 00:06:57,708
Fui para a cama
Ao telemóvel
79
00:06:57,875 --> 00:07:01,254
E vi que tinha lido,
e que não podia voltar a atrás
80
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
O que
queres dizer?
81
00:07:02,797 --> 00:07:04,048
- Era longa.
- Muito?
82
00:07:04,215 --> 00:07:08,511
Sim, como se fosse da tua mãe
Com princípio mas sem fim
83
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
Puxas para baixo,
e para baixo
84
00:07:10,847 --> 00:07:13,474
Não pensei
Estava só feliz
85
00:07:13,641 --> 00:07:16,561
Os dedos numa maratona
A mente não acompanhou
86
00:07:16,727 --> 00:07:19,939
No fim, quando enviei,
Foi o fim da nossa amizade
87
00:07:20,106 --> 00:07:23,526
Tinha desaparecido
Num oceano de erros e vergonha
88
00:07:23,693 --> 00:07:25,027
Não culpo ninguém
89
00:07:25,194 --> 00:07:29,365
- Não culpa ninguém
- Não culpo ninguém
90
00:07:29,532 --> 00:07:31,993
Não culpa ninguém
91
00:07:32,160 --> 00:07:34,662
Só a mim
92
00:07:34,829 --> 00:07:38,583
Massuda, uma mensagem
tão massuda
93
00:07:38,749 --> 00:07:40,626
Não há volta a dar
94
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
- Quando envias algo assim
- Assim como?
95
00:07:43,546 --> 00:07:47,550
Massuda,
Já mandaste alguma assim?
96
00:07:47,717 --> 00:07:49,886
É o fim,
não podes voltar atrás
97
00:07:50,052 --> 00:07:52,180
O FIM
98
00:07:53,931 --> 00:08:00,563
- Eu resolvo!
- Estamos encurraladas!
99
00:08:02,940 --> 00:08:06,819
Sou um esquilo,
tenho espaço nas bochechas!
100
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
- O Trevor?
- A fazer uma Queijicatura.
101
00:08:19,790 --> 00:08:24,045
- Foi só uma mensagem massuda.
- Só?
102
00:08:24,212 --> 00:08:25,755
Não fales.
103
00:08:25,922 --> 00:08:30,343
Quis só mandar-te uma mensagem
porque senti que
104
00:08:30,510 --> 00:08:34,347
nunca me diverti tanto,
há alturas em que me divirto
105
00:08:34,514 --> 00:08:37,767
mas nunca tanto quanto contigo,
estás no top 70
106
00:08:37,934 --> 00:08:42,271
de divertimento, alguns meses
tem três quintas-feiras
107
00:08:42,438 --> 00:08:43,981
e existem outros meses.
108
00:08:44,148 --> 00:08:47,443
Se não puderes na terça,
estás convidado na mesma.
109
00:08:47,610 --> 00:08:51,364
Podemos mudar para segunda.
Não é estranho, certo?
110
00:08:51,531 --> 00:08:54,742
Sinto que percebes porque
tu não estranho, certo?
111
00:09:00,164 --> 00:09:04,627
Não estranho. Não estranho.
Não estranho...
112
00:09:08,005 --> 00:09:12,385
Feito. Mas e isto
antes desta mensagem?
113
00:09:12,552 --> 00:09:14,428
Não leias essas.
114
00:09:14,595 --> 00:09:19,183
"Da Candle, Viste o visual do Kiff?
Adoro os calçōes.
115
00:09:19,350 --> 00:09:23,646
Do Trevor, Ouço-os daqui."
116
00:09:25,273 --> 00:09:29,402
- E uma mensagem de voz?
- Não é nada, não te preocupes.
117
00:09:29,569 --> 00:09:34,407
Gostas de imitaçōes?
Olha a minha dos calçōes do Kiff.
118
00:09:42,832 --> 00:09:47,169
"Resposta da Candle, são feitos
de quê, altifalantes?"
119
00:09:47,336 --> 00:09:49,130
Era disto que falavam?
120
00:09:49,297 --> 00:09:51,632
Não percebem o porquê
de os usar.
121
00:09:51,799 --> 00:09:55,011
São super populares.
Vários atletas usam-nos.
122
00:09:55,177 --> 00:09:57,805
Vou contar-lhe a história
dos calçōes...
123
00:09:57,972 --> 00:10:01,183
Kiff, ela está a escrever
a mensagem dela.
124
00:10:01,350 --> 00:10:03,769
Estás a ver isto?
Outra vez?
125
00:10:03,936 --> 00:10:05,855
Mandei muitas
na semana passada.
126
00:10:06,022 --> 00:10:10,026
Pensei que era ela a ser estranha.
Tenho de a encontrar!
127
00:10:10,192 --> 00:10:13,362
- O outro lado ainda não está!
- Usa a do Kiff!
128
00:10:13,529 --> 00:10:16,699
Vamos só falar da história da roupa
no geral.
129
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Candle!
O que se passou?
130
00:10:22,121 --> 00:10:27,501
Estou coberta em queijo
para esconder a minha miséria!
131
00:10:27,668 --> 00:10:29,670
Não!
132
00:10:29,837 --> 00:10:34,550
Eu desculpo-te pela mensagem.
Acontece a todos.
133
00:10:34,717 --> 00:10:36,510
Não tens de ter vergonha.
134
00:10:36,677 --> 00:10:38,846
Não?
135
00:10:39,013 --> 00:10:43,184
Não.
Desculpa por te julgar.
136
00:10:45,311 --> 00:10:48,272
Gostamos de mensagens massudas!
137
00:10:50,941 --> 00:10:54,153
Algo no teu olho esquerdo é estranho.
138
00:10:54,320 --> 00:10:58,658
Tenho a história da roupa,
a nossa história,
139
00:10:58,824 --> 00:11:00,826
o Ciclo da Borracha a sul,
140
00:11:00,993 --> 00:11:02,536
e o que vou jantar hoje.
141
00:11:02,703 --> 00:11:06,207
Mais uns parágrafos de exposição
e digo-lhe
142
00:11:06,374 --> 00:11:08,542
o quão errada estava.
143
00:11:08,709 --> 00:11:12,254
Vai ser bem massuda.