1 00:00:26,735 --> 00:00:31,197 {\an8}Patrocinado pelas Cavernas de Queijo! Gongonzola lá com isto! 2 00:00:46,379 --> 00:00:49,591 Mais 32 lavagens e temos nozes suficientes 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,719 para a nossa viagem às Cavernas de Queijo. 4 00:00:53,845 --> 00:00:55,472 Como está a nossa equipa? 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 LAVAGEM DE CARROS 6 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 Choca aqui! 7 00:01:03,104 --> 00:01:08,610 Duas pessoas com zero química e nada em comum. 8 00:01:10,195 --> 00:01:14,491 Vamos lá Candle e Trevor, precisamos de energia! 9 00:01:14,657 --> 00:01:17,077 Acordem! 10 00:01:22,957 --> 00:01:26,628 Apesar de tudo, vamos às Cavernas de Queijo! 11 00:01:28,505 --> 00:01:30,673 Por falar nisso... 12 00:01:31,841 --> 00:01:34,594 Vemo-nos no fim de semana? 13 00:01:37,180 --> 00:01:42,185 São amigos? Boa! 14 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 A Candle vai dar com ele em doido. 15 00:01:52,362 --> 00:01:55,448 Nem durou uma semana. 16 00:02:08,962 --> 00:02:10,213 Bem-vindos! 17 00:02:10,380 --> 00:02:14,676 Peguem nas picaretas e na proteção e façam pares. 18 00:02:18,221 --> 00:02:24,144 Os pares. Aangstrom, Buns. Chatterley, Fox... 19 00:02:24,310 --> 00:02:28,731 Tu ficas com o Trevor! Podes ajudá-lo com a rejeição. 20 00:02:31,901 --> 00:02:36,656 - Tudo bem, Candle? - Sim. Tudo normal. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,908 - Podes falar. - Não posso nada! 22 00:02:40,869 --> 00:02:44,831 Como teu par, tenho de saber se estás doente... 23 00:02:44,998 --> 00:02:50,170 Não estou! Eu... Estraguei tudo com o Trevor. 24 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Tu? 25 00:02:52,881 --> 00:02:55,008 - Que fizeste? - Não digo. 26 00:02:55,175 --> 00:02:58,845 Tenho vergonha. Só queria que voltássemos a ser amigos. 27 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 - Podes ajudar-me? - Queres a minha ajuda? 28 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 Esperei a minha vida toda para ouvir isto! 29 00:03:07,061 --> 00:03:12,817 Principalmente neste caso! Tu, estragaste tudo? 30 00:03:21,075 --> 00:03:24,120 Sem saber o que se passou entre vocês... 31 00:03:24,287 --> 00:03:26,956 Ao escavar estas paredes sagradas, 32 00:03:27,123 --> 00:03:30,251 lembrem-se, as cavernas são delicadas. 33 00:03:30,418 --> 00:03:33,796 Encontrem-se outra vez pela primeira vez. 34 00:03:33,963 --> 00:03:36,883 - Reiniciem. - Posso sonhar com isso! 35 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Deixa ver o que consigo fazer. Barry! 36 00:03:40,386 --> 00:03:43,181 Troca com a Candle e ficamos nós juntos. 37 00:03:43,348 --> 00:03:48,144 Boa ideia. Deixa perguntar ao Trev. Diz que não. 38 00:03:51,773 --> 00:03:55,735 Bem-vindos às Cavernas de Queijo Certas! 39 00:03:58,446 --> 00:04:00,240 Quem vai jogar? 40 00:04:00,406 --> 00:04:03,868 Sabes sempre os preços de tudo. O Trevor vai gostar. 41 00:04:04,035 --> 00:04:06,746 Que boa ideia. 42 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 Temos um voluntário! 43 00:04:13,336 --> 00:04:17,882 - Sou a Candle! - Esta é difícil. 44 00:04:18,049 --> 00:04:24,430 Quanto achas que custa um quilo de Bitto extra maturado? 45 00:04:24,597 --> 00:04:29,852 Fácil! 150 nozes por quilo. O meu pai importa disso. 46 00:04:36,818 --> 00:04:39,445 És incrível! Que divertido. 47 00:04:39,612 --> 00:04:44,367 Candle Divertida! Adoro divertir-me! 48 00:04:44,534 --> 00:04:48,204 Quando me divirto e fico contente por isso, 49 00:04:48,371 --> 00:04:53,001 às vezes, quero ter a certeza que continuo a divertir-me e... 50 00:04:53,167 --> 00:04:58,548 És divertido, sabes? Percebes o que quero dizer? 51 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 Não. 52 00:05:03,177 --> 00:05:06,014 Um aplauso para a Candle Divertida! 53 00:05:09,142 --> 00:05:15,315 Não deixem o feta secar! Continuem a salgar! 54 00:05:16,566 --> 00:05:20,153 Diz-me o que aconteceu. Não dizeres não resulta. 55 00:05:20,320 --> 00:05:24,157 - Nunca! Vais achar-me esquisita. - Não vou! 56 00:05:24,324 --> 00:05:26,200 Vais, sim! 57 00:05:27,368 --> 00:05:32,123 Ajuda-me a ajudar-te! Mostra-me a tua vergonha, Candle! 58 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Pára! 59 00:05:34,167 --> 00:05:37,754 Disseram que as cavernas eram delicadas. Candle, pára! 60 00:05:37,920 --> 00:05:40,465 Não consigo! Vai-se espalhar! 61 00:05:40,631 --> 00:05:45,428 Porque não posso resolver isto sem ter de contar o que fiz! 62 00:05:50,391 --> 00:05:53,227 Avalanche de feta! 63 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 Não há saída. 64 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Não posso ir sem revelar este segredo terrível. 65 00:06:03,029 --> 00:06:05,782 Agora já quer contar. 66 00:06:05,948 --> 00:06:09,702 Depois da lavagem, divertimo-nos no fim de semana. 67 00:06:09,869 --> 00:06:12,413 Sábado e domingo, seguidos. 68 00:06:12,580 --> 00:06:14,248 À noite não conseguia dormir, 69 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 estava feliz com a nova amizade. 70 00:06:16,876 --> 00:06:23,383 Por isso, mandei-lhe uma mensagem massuda. 71 00:06:23,549 --> 00:06:28,429 Uma quê? 72 00:06:35,395 --> 00:06:39,607 Massuda, uma mensagem tão massuda 73 00:06:39,774 --> 00:06:43,736 - Não há volta a dar - Quando envias algo assim 74 00:06:43,903 --> 00:06:45,530 Assim como? 75 00:06:45,696 --> 00:06:48,658 Massuda, Já mandaste alguma assim? 76 00:06:48,825 --> 00:06:50,993 É o fim, não podes voltar atrás 77 00:06:52,495 --> 00:06:55,665 Vou contar-te sobre o que enviei sem pensar 78 00:06:55,832 --> 00:06:57,708 Fui para a cama Ao telemóvel 79 00:06:57,875 --> 00:07:01,254 E vi que tinha lido, e que não podia voltar a atrás 80 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 O que queres dizer? 81 00:07:02,797 --> 00:07:04,048 - Era longa. - Muito? 82 00:07:04,215 --> 00:07:08,511 Sim, como se fosse da tua mãe Com princípio mas sem fim 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,680 Puxas para baixo, e para baixo 84 00:07:10,847 --> 00:07:13,474 Não pensei Estava só feliz 85 00:07:13,641 --> 00:07:16,561 Os dedos numa maratona A mente não acompanhou 86 00:07:16,727 --> 00:07:19,939 No fim, quando enviei, Foi o fim da nossa amizade 87 00:07:20,106 --> 00:07:23,526 Tinha desaparecido Num oceano de erros e vergonha 88 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 Não culpo ninguém 89 00:07:25,194 --> 00:07:29,365 - Não culpa ninguém - Não culpo ninguém 90 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 Não culpa ninguém 91 00:07:32,160 --> 00:07:34,662 Só a mim 92 00:07:34,829 --> 00:07:38,583 Massuda, uma mensagem tão massuda 93 00:07:38,749 --> 00:07:40,626 Não há volta a dar 94 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 - Quando envias algo assim - Assim como? 95 00:07:43,546 --> 00:07:47,550 Massuda, Já mandaste alguma assim? 96 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 É o fim, não podes voltar atrás 97 00:07:50,052 --> 00:07:52,180 O FIM 98 00:07:53,931 --> 00:08:00,563 - Eu resolvo! - Estamos encurraladas! 99 00:08:02,940 --> 00:08:06,819 Sou um esquilo, tenho espaço nas bochechas! 100 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 - O Trevor? - A fazer uma Queijicatura. 101 00:08:19,790 --> 00:08:24,045 - Foi só uma mensagem massuda. - Só? 102 00:08:24,212 --> 00:08:25,755 Não fales. 103 00:08:25,922 --> 00:08:30,343 Quis só mandar-te uma mensagem porque senti que 104 00:08:30,510 --> 00:08:34,347 nunca me diverti tanto, há alturas em que me divirto 105 00:08:34,514 --> 00:08:37,767 mas nunca tanto quanto contigo, estás no top 70 106 00:08:37,934 --> 00:08:42,271 de divertimento, alguns meses tem três quintas-feiras 107 00:08:42,438 --> 00:08:43,981 e existem outros meses. 108 00:08:44,148 --> 00:08:47,443 Se não puderes na terça, estás convidado na mesma. 109 00:08:47,610 --> 00:08:51,364 Podemos mudar para segunda. Não é estranho, certo? 110 00:08:51,531 --> 00:08:54,742 Sinto que percebes porque tu não estranho, certo? 111 00:09:00,164 --> 00:09:04,627 Não estranho. Não estranho. Não estranho... 112 00:09:08,005 --> 00:09:12,385 Feito. Mas e isto antes desta mensagem? 113 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 Não leias essas. 114 00:09:14,595 --> 00:09:19,183 "Da Candle, Viste o visual do Kiff? Adoro os calçōes. 115 00:09:19,350 --> 00:09:23,646 Do Trevor, Ouço-os daqui." 116 00:09:25,273 --> 00:09:29,402 - E uma mensagem de voz? - Não é nada, não te preocupes. 117 00:09:29,569 --> 00:09:34,407 Gostas de imitaçōes? Olha a minha dos calçōes do Kiff. 118 00:09:42,832 --> 00:09:47,169 "Resposta da Candle, são feitos de quê, altifalantes?" 119 00:09:47,336 --> 00:09:49,130 Era disto que falavam? 120 00:09:49,297 --> 00:09:51,632 Não percebem o porquê de os usar. 121 00:09:51,799 --> 00:09:55,011 São super populares. Vários atletas usam-nos. 122 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 Vou contar-lhe a história dos calçōes... 123 00:09:57,972 --> 00:10:01,183 Kiff, ela está a escrever a mensagem dela. 124 00:10:01,350 --> 00:10:03,769 Estás a ver isto? Outra vez? 125 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 Mandei muitas na semana passada. 126 00:10:06,022 --> 00:10:10,026 Pensei que era ela a ser estranha. Tenho de a encontrar! 127 00:10:10,192 --> 00:10:13,362 - O outro lado ainda não está! - Usa a do Kiff! 128 00:10:13,529 --> 00:10:16,699 Vamos só falar da história da roupa no geral. 129 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Candle! O que se passou? 130 00:10:22,121 --> 00:10:27,501 Estou coberta em queijo para esconder a minha miséria! 131 00:10:27,668 --> 00:10:29,670 Não! 132 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Eu desculpo-te pela mensagem. Acontece a todos. 133 00:10:34,717 --> 00:10:36,510 Não tens de ter vergonha. 134 00:10:36,677 --> 00:10:38,846 Não? 135 00:10:39,013 --> 00:10:43,184 Não. Desculpa por te julgar. 136 00:10:45,311 --> 00:10:48,272 Gostamos de mensagens massudas! 137 00:10:50,941 --> 00:10:54,153 Algo no teu olho esquerdo é estranho. 138 00:10:54,320 --> 00:10:58,658 Tenho a história da roupa, a nossa história, 139 00:10:58,824 --> 00:11:00,826 o Ciclo da Borracha a sul, 140 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 e o que vou jantar hoje. 141 00:11:02,703 --> 00:11:06,207 Mais uns parágrafos de exposição e digo-lhe 142 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 o quão errada estava. 143 00:11:08,709 --> 00:11:12,254 Vai ser bem massuda.