1 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 {\an8}Patrocinado por Chinchetas Thelma. ¡Siempre en el clavo! 2 00:00:32,198 --> 00:00:35,952 {\an8}- Bueno, yo... - Creo que ahora que... 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,706 Gracias... ¡Silencio! 4 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 Me place anunciar que esta mañana, tras sufrir un pinchazo, 5 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 un buen samaritano me sobornó... convenció 6 00:00:47,088 --> 00:00:50,175 de que tenemos presupuesto para organizar un musical, 7 00:00:50,341 --> 00:00:53,011 el cual dirigirá nuestra profesora de Teatro. 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 Ya no hay presupuesto para bolis. 9 00:00:55,221 --> 00:00:57,098 ¿Ya no tendremos que usar bolis? 10 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 ¿Vamos a hacer un musical? ¡Me encantan los musicales! 11 00:01:01,519 --> 00:01:05,690 ¡Esto va a ser lo mejor que hayáis visto en vuestra vida! 12 00:01:08,109 --> 00:01:11,237 Barry, si esto sale bien, podremos hacer uno cada año. 13 00:01:15,492 --> 00:01:18,620 ¿Cuándo va a colgar la lista de papeles? 14 00:01:30,882 --> 00:01:33,510 Ay, Dios, no. 15 00:01:41,768 --> 00:01:47,023 -¡Tengo un papel! ¡Soy Helen! -¡Y yo! ¿Soy Helen a los cuatro? 16 00:01:47,190 --> 00:01:51,111 ¿Soy Helen de Secundaria? Espera. ¿Todos somos Helen? 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,279 Pero ¿de qué va este musical? 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 "¿El Sonido de Helen? 19 00:01:59,369 --> 00:02:03,581 ¿Un épico musical sobre una vida de continua perfección?". 20 00:02:03,748 --> 00:02:07,544 Espero que estéis listos. No lleguéis tarde al ensayo. 21 00:02:11,965 --> 00:02:14,968 Si este sale bien, el año que viene haremos uno mejor. 22 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 Sí, tiene sentido. 23 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Plantar ahora y recoger el años que viene, sí. 24 00:02:20,431 --> 00:02:22,225 Primer acto: el nacimiento de Helen. 25 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 Sorprenderme. ¡Y acción! 26 00:02:28,648 --> 00:02:33,153 Hemos venido a ser testigos Del nacimiento de una niña 27 00:02:34,654 --> 00:02:38,908 Preciosa, tranquila y tierna 28 00:02:39,868 --> 00:02:42,495 ¡Corten! ¡Ha sido horrible! 29 00:02:44,038 --> 00:02:48,877 - Candle, tu lloro es muy estridente. - Trevor, vocaliza. 30 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 Barry, ¿esa es la pose de un médico? 31 00:02:51,546 --> 00:02:54,007 - Lo siento. ¿Así mejor? - No. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 -¿Así? - No. 33 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 -¿El pie así? Perdón. - Mal. 34 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 -¿Es la cadera? Es la cadera. - No. ¡Mal! 35 00:03:02,724 --> 00:03:04,517 Descansemos diez minutos. 36 00:03:04,684 --> 00:03:09,522 Voy a dar un paseo para ver si desaparece este hedor. 37 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 - Dios. Que alguien deletree "diva". - D-I... 38 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Tenemos problemas mayores. Leed la siguiente escena. 39 00:03:16,112 --> 00:03:17,780 {\an8}"Helen, seis años, se convierte 40 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 {\an8}en la premio Nobel más joven de la historia". 41 00:03:21,075 --> 00:03:23,745 Es todo así. Helen bebé: encanto magnético. 42 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 {\an8}Helen niña: un prodigio. Helen universitaria: más encantadora. 43 00:03:27,916 --> 00:03:34,047 {\an8}"Helen entra. ¿Todos se desmayan de asombro por su gran carisma?". 44 00:03:34,297 --> 00:03:35,882 No hay argumento. Niente. Nada. 45 00:03:36,174 --> 00:03:38,301 ¿Deberíamos renunciar todos? 46 00:03:38,468 --> 00:03:40,845 - Es una opción. - Podríamos hacerlo. 47 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 - Me piro. -¡Amarrad los caballos, chicos! 48 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 Kiff, te cedo la palabra. 49 00:03:47,310 --> 00:03:49,979 Es nuestra única oportunidad. No podemos rendirnos. 50 00:03:50,146 --> 00:03:52,023 Solo necesitamos una segunda opinión 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,525 de alguien que sepa de musicales. 52 00:03:54,692 --> 00:03:56,945 Nos vemos en San Luis 53 00:03:59,822 --> 00:04:01,908 La, la, la, la, dominio público 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 Bien, equipo, a darlo todo. 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,708 Contamos con el apoyo de un profesional. 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 ¡Dejad de conspirar! 57 00:04:12,794 --> 00:04:16,798 Quinto acto: Helen adolescente, la reina del instituto. ¡Acción! 58 00:04:16,923 --> 00:04:19,968 Demasiados amigos que contar 59 00:04:20,677 --> 00:04:23,596 ¿Encanto? La cantidad justa 60 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 Bien, Sweepy, sin rodeos. 61 00:04:28,851 --> 00:04:32,522 Este va a ser el peor musical que jamás se haya producido, 62 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 y yo estuve en el estreno de Legs Diamond. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 ¿Qué? No podemos dejar que pase. 64 00:04:37,902 --> 00:04:41,322 Si este musical naufraga, nunca volveremos a hacer otro. 65 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 ¿Y qué hacemos? 66 00:04:42,824 --> 00:04:44,742 Persuadirla para que haga cambios. 67 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 Tiene arreglo. Creo. 68 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 Eso dijeron sobre Legs Diamond. 69 00:04:51,165 --> 00:04:54,168 {\an8}VESTUARIO 70 00:04:59,340 --> 00:05:01,884 - Hola, directora Helen. -¿Qué quieres, Kiff? 71 00:05:02,385 --> 00:05:05,930 Ya sabe que nos encanta ser parte de este musical, 72 00:05:06,097 --> 00:05:09,642 pero el guion tiene algunos problemas. 73 00:05:09,809 --> 00:05:11,144 ¿Y si le damos un empujoncito? 74 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 ¿Cómo te atreves? 75 00:05:14,897 --> 00:05:17,734 Solo creo que la historia podría ser más interesante. 76 00:05:17,900 --> 00:05:20,778 {\an8}Nombra algo del guion que no sea interesante. 77 00:05:20,945 --> 00:05:23,406 {\an8}- Bueno, no hay conflicto. -¡Sí que hay! 78 00:05:23,573 --> 00:05:26,451 El conflicto es qué Helen es vuestra favorita. 79 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 No hay obstáculos que superar. 80 00:05:28,870 --> 00:05:33,583 Hay que superar el asombro ante la genialidad de este musical. 81 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 El desenlace del tercer acto no se siente merecido. 82 00:05:36,627 --> 00:05:39,756 ¡Me lo merecí por ser la mejor! 83 00:05:42,633 --> 00:05:46,971 ¿Estáis intentando decirme que El Sonido de Helen es mala? 84 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 No exactamente... Ya sabe... 85 00:05:51,684 --> 00:05:53,394 Sí. 86 00:05:53,561 --> 00:05:56,606 Bien. Aprecio vuestra sinceridad. 87 00:05:56,606 --> 00:06:00,902 La sinceridad de aceptar que no estáis a la altura de mi arte. 88 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 ¿Y ahora qué...? Ay, que vuelve. 89 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 ¿Sabéis cuánto me ha costado hacer realidad esto? 90 00:06:07,408 --> 00:06:10,661 Es el trabajo de toda una vida. Llevo años exprimiendo 91 00:06:10,828 --> 00:06:14,040 al pajarraco del director y ahora lo habéis arruinado. 92 00:06:14,207 --> 00:06:16,667 {\an8}¿Sabéis cuánto llevo gastado en chinchetas? 93 00:06:16,834 --> 00:06:19,253 Hice un curso sobre cambiar ruedas. 94 00:06:19,420 --> 00:06:22,006 ¡No estáis a la altura de este musical, plebeyos! 95 00:06:25,426 --> 00:06:29,597 ¿Helen puso tachas en la carretera para pincharle la rueda al director? 96 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Esa es la Helen que nos interesa. 97 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 Apasionada y luchadora. 98 00:06:37,855 --> 00:06:39,732 ¡De eso debería ir el musical! 99 00:06:40,566 --> 00:06:41,984 ¿Sobre Helen gritándonos? 100 00:06:42,151 --> 00:06:44,987 Sobre su lucha por su musical. Reescribiremos el guion. 101 00:06:45,154 --> 00:06:49,659 -¡Aún podemos salvar esta obra! -¡Sí! 102 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 NOCHE DEL ESTRENO GIMNASIO 103 00:07:06,843 --> 00:07:10,263 -¿Crees que Helen vendrá? - No sé. Le enviamos una entrada. 104 00:07:10,430 --> 00:07:13,224 ¡A vuestros puestos, chicos! ¡Empezamos en cinco! 105 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Ay, qué nervios. 106 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Dicen que la directora renunció por diferencias creativas 107 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 y que el musical va a ser horrible. 108 00:07:21,315 --> 00:07:25,486 -¿Y por qué ha venido a verlo? - Porque adoro los dramas. 109 00:07:28,114 --> 00:07:30,366 ¡Hola! ¿Pueden prestarme atención? 110 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 Me han pedido que lea esta tarjeta. 111 00:07:33,870 --> 00:07:35,288 "La función de esta noche, 112 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 El Sonido de Helen, se ha cancelado. 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,171 En su lugar, la Escuela de Teatro se enorgullece en presentar... 114 00:07:43,337 --> 00:07:45,089 My Fair Helen". 115 00:07:45,673 --> 00:07:46,549 Bien. 116 00:07:48,217 --> 00:07:50,178 ¿Qué ha dicho? ¿My Fair qué? 117 00:07:56,309 --> 00:08:01,439 Tengo un pensamiento Tengo una necesidad 118 00:08:02,440 --> 00:08:07,945 Algo que crece cual margarita 119 00:08:08,237 --> 00:08:12,241 Un deseo de ser 120 00:08:14,118 --> 00:08:18,831 Un deseo de ser algo... alguien 121 00:08:20,791 --> 00:08:25,004 Deja de soñar. Vivimos en el mundo real, 122 00:08:25,171 --> 00:08:26,547 no en el de la fantasía. 123 00:08:28,508 --> 00:08:31,594 ¿Por qué no ves mi dolor? 124 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 Me estás pidiendo un dinero Que simplemente no tenemos 125 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Todas las noches lloro en vano 126 00:08:39,977 --> 00:08:45,107 Este tipo de hojas de cálculo Deben planificarse 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,610 Presupuestos 128 00:08:47,777 --> 00:08:50,988 Por favor 129 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 Por favor 130 00:08:54,784 --> 00:08:58,663 Por favor 131 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 Un poco excesivo. 132 00:09:08,130 --> 00:09:09,507 Exacto. 133 00:09:14,136 --> 00:09:19,684 La gente se mofó de mí Por querer hacer un musical 134 00:09:20,101 --> 00:09:24,939 No sé si lo lograré, pero ¡no dejaré de intentarlo! 135 00:09:26,983 --> 00:09:31,320 Escondida en un arbusto Y lanzando unas chinchetas 136 00:09:31,487 --> 00:09:34,240 -¿Qué? - Pinchó una rueda 137 00:09:34,407 --> 00:09:37,326 - Y lo dejé clavado -¡Ni hablar! 138 00:09:37,493 --> 00:09:42,039 Pero no tengo rueda de repuesto Y tengo que llegar a la escuela 139 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Tranquilo, te ayudaré 140 00:09:44,875 --> 00:09:48,087 Solo tienes que hacer algo por mí Guiño 141 00:09:48,462 --> 00:09:51,674 - Espera, ¿qué? - De acuerdo, Helen. Tú ganas. 142 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Te dejaré organizar un musical. Recortaré el presupuesto para bolis. 143 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 ¡Pasó así tal cual! 144 00:09:58,764 --> 00:10:02,435 {\an8}Finalmente lo logró El director aprobó el presupuesto 145 00:10:02,602 --> 00:10:05,521 Finalmente lo logró El director aprobó el presupuesto 146 00:10:05,688 --> 00:10:12,320 Finalmente lo logró 147 00:10:13,237 --> 00:10:19,952 Cumplió su sueño 148 00:10:22,663 --> 00:10:23,789 Y luego renunció 149 00:10:26,375 --> 00:10:28,336 ¡Y yo los ayudé! 150 00:10:32,465 --> 00:10:35,968 ¿Este aplauso es para mí? ¿Para mi historia? 151 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 ¡Me aman! ¡Me aman de verdad! 152 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 Kiff, ha sido maravilloso. 153 00:10:46,937 --> 00:10:50,191 Nunca antes me había sentido tan cercana hacia una empleada. 154 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 No soy tu empleada. 155 00:10:54,362 --> 00:10:57,782 ¡Qué ganas de ver el musical del año que viene! 156 00:11:03,788 --> 00:11:08,542 ¿Os da igual a todos que me pinchara las ruedas? 157 00:11:08,709 --> 00:11:11,587 ¿Os da igual? 158 00:11:11,921 --> 00:11:13,172 Indignante.