1
00:00:26,568 --> 00:00:30,113
{\an8}Patrocinado por Chinchetas Thelma.
¡Siempre en el clavo!
2
00:00:32,198 --> 00:00:35,952
{\an8}- Bueno, yo...
- Creo que ahora que...
3
00:00:36,453 --> 00:00:39,706
Gracias... ¡Silencio!
4
00:00:39,873 --> 00:00:43,668
Me place anunciar que esta mañana,
tras sufrir un pinchazo,
5
00:00:43,835 --> 00:00:46,921
un buen samaritano me sobornó... convenció
6
00:00:47,088 --> 00:00:50,175
de que tenemos presupuesto
para organizar un musical,
7
00:00:50,341 --> 00:00:53,011
el cual dirigirá
nuestra profesora de Teatro.
8
00:00:53,178 --> 00:00:55,055
Ya no hay presupuesto para bolis.
9
00:00:55,221 --> 00:00:57,098
¿Ya no tendremos que usar bolis?
10
00:00:57,265 --> 00:01:00,185
¿Vamos a hacer un musical?
¡Me encantan los musicales!
11
00:01:01,519 --> 00:01:05,690
¡Esto va a ser lo mejor
que hayáis visto en vuestra vida!
12
00:01:08,109 --> 00:01:11,237
Barry, si esto sale bien,
podremos hacer uno cada año.
13
00:01:15,492 --> 00:01:18,620
¿Cuándo va a colgar
la lista de papeles?
14
00:01:30,882 --> 00:01:33,510
Ay, Dios, no.
15
00:01:41,768 --> 00:01:47,023
-¡Tengo un papel! ¡Soy Helen!
-¡Y yo! ¿Soy Helen a los cuatro?
16
00:01:47,190 --> 00:01:51,111
¿Soy Helen de Secundaria?
Espera. ¿Todos somos Helen?
17
00:01:51,277 --> 00:01:53,279
Pero ¿de qué va este musical?
18
00:01:57,242 --> 00:01:59,202
"¿El Sonido de Helen?
19
00:01:59,369 --> 00:02:03,581
¿Un épico musical sobre una vida
de continua perfección?".
20
00:02:03,748 --> 00:02:07,544
Espero que estéis listos.
No lleguéis tarde al ensayo.
21
00:02:11,965 --> 00:02:14,968
Si este sale bien,
el año que viene haremos uno mejor.
22
00:02:15,135 --> 00:02:17,095
Sí, tiene sentido.
23
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Plantar ahora
y recoger el años que viene, sí.
24
00:02:20,431 --> 00:02:22,225
Primer acto: el nacimiento de Helen.
25
00:02:24,477 --> 00:02:27,480
Sorprenderme. ¡Y acción!
26
00:02:28,648 --> 00:02:33,153
Hemos venido a ser testigos
Del nacimiento de una niña
27
00:02:34,654 --> 00:02:38,908
Preciosa, tranquila y tierna
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,495
¡Corten! ¡Ha sido horrible!
29
00:02:44,038 --> 00:02:48,877
- Candle, tu lloro es muy estridente.
- Trevor, vocaliza.
30
00:02:49,043 --> 00:02:51,379
Barry, ¿esa es la pose de un médico?
31
00:02:51,546 --> 00:02:54,007
- Lo siento. ¿Así mejor?
- No.
32
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
-¿Así?
- No.
33
00:02:55,758 --> 00:02:57,343
-¿El pie así? Perdón.
- Mal.
34
00:02:57,510 --> 00:03:00,180
-¿Es la cadera? Es la cadera.
- No. ¡Mal!
35
00:03:02,724 --> 00:03:04,517
Descansemos diez minutos.
36
00:03:04,684 --> 00:03:09,522
Voy a dar un paseo
para ver si desaparece este hedor.
37
00:03:09,689 --> 00:03:12,984
- Dios. Que alguien deletree "diva".
- D-I...
38
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Tenemos problemas mayores.
Leed la siguiente escena.
39
00:03:16,112 --> 00:03:17,780
{\an8}"Helen, seis años, se convierte
40
00:03:17,947 --> 00:03:20,491
{\an8}en la premio Nobel
más joven de la historia".
41
00:03:21,075 --> 00:03:23,745
Es todo así.
Helen bebé: encanto magnético.
42
00:03:23,912 --> 00:03:27,749
{\an8}Helen niña: un prodigio.
Helen universitaria: más encantadora.
43
00:03:27,916 --> 00:03:34,047
{\an8}"Helen entra. ¿Todos se desmayan
de asombro por su gran carisma?".
44
00:03:34,297 --> 00:03:35,882
No hay argumento. Niente. Nada.
45
00:03:36,174 --> 00:03:38,301
¿Deberíamos renunciar todos?
46
00:03:38,468 --> 00:03:40,845
- Es una opción.
- Podríamos hacerlo.
47
00:03:41,012 --> 00:03:43,640
- Me piro.
-¡Amarrad los caballos, chicos!
48
00:03:45,308 --> 00:03:47,143
Kiff, te cedo la palabra.
49
00:03:47,310 --> 00:03:49,979
Es nuestra única oportunidad.
No podemos rendirnos.
50
00:03:50,146 --> 00:03:52,023
Solo necesitamos
una segunda opinión
51
00:03:52,190 --> 00:03:54,525
de alguien que sepa de musicales.
52
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
Nos vemos en San Luis
53
00:03:59,822 --> 00:04:01,908
La, la, la, la, dominio público
54
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
Bien, equipo, a darlo todo.
55
00:04:08,248 --> 00:04:10,708
Contamos con el apoyo
de un profesional.
56
00:04:10,875 --> 00:04:12,627
¡Dejad de conspirar!
57
00:04:12,794 --> 00:04:16,798
Quinto acto: Helen adolescente,
la reina del instituto. ¡Acción!
58
00:04:16,923 --> 00:04:19,968
Demasiados amigos que contar
59
00:04:20,677 --> 00:04:23,596
¿Encanto? La cantidad justa
60
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
Bien, Sweepy, sin rodeos.
61
00:04:28,851 --> 00:04:32,522
Este va a ser el peor musical
que jamás se haya producido,
62
00:04:32,689 --> 00:04:35,233
y yo estuve en el estreno
de Legs Diamond.
63
00:04:35,400 --> 00:04:37,735
¿Qué? No podemos dejar que pase.
64
00:04:37,902 --> 00:04:41,322
Si este musical naufraga,
nunca volveremos a hacer otro.
65
00:04:41,489 --> 00:04:42,657
¿Y qué hacemos?
66
00:04:42,824 --> 00:04:44,742
Persuadirla para que haga cambios.
67
00:04:44,909 --> 00:04:46,786
Tiene arreglo. Creo.
68
00:04:47,787 --> 00:04:49,706
Eso dijeron sobre Legs Diamond.
69
00:04:51,165 --> 00:04:54,168
{\an8}VESTUARIO
70
00:04:59,340 --> 00:05:01,884
- Hola, directora Helen.
-¿Qué quieres, Kiff?
71
00:05:02,385 --> 00:05:05,930
Ya sabe que nos encanta ser parte
de este musical,
72
00:05:06,097 --> 00:05:09,642
pero el guion tiene
algunos problemas.
73
00:05:09,809 --> 00:05:11,144
¿Y si le damos un empujoncito?
74
00:05:12,520 --> 00:05:14,522
¿Cómo te atreves?
75
00:05:14,897 --> 00:05:17,734
Solo creo que la historia
podría ser más interesante.
76
00:05:17,900 --> 00:05:20,778
{\an8}Nombra algo del guion
que no sea interesante.
77
00:05:20,945 --> 00:05:23,406
{\an8}- Bueno, no hay conflicto.
-¡Sí que hay!
78
00:05:23,573 --> 00:05:26,451
El conflicto es
qué Helen es vuestra favorita.
79
00:05:26,617 --> 00:05:28,703
No hay obstáculos que superar.
80
00:05:28,870 --> 00:05:33,583
Hay que superar el asombro
ante la genialidad de este musical.
81
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
El desenlace del tercer acto
no se siente merecido.
82
00:05:36,627 --> 00:05:39,756
¡Me lo merecí por ser la mejor!
83
00:05:42,633 --> 00:05:46,971
¿Estáis intentando decirme
que El Sonido de Helen es mala?
84
00:05:49,515 --> 00:05:51,517
No exactamente... Ya sabe...
85
00:05:51,684 --> 00:05:53,394
Sí.
86
00:05:53,561 --> 00:05:56,606
Bien. Aprecio vuestra sinceridad.
87
00:05:56,606 --> 00:06:00,902
La sinceridad de aceptar
que no estáis a la altura de mi arte.
88
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
¿Y ahora qué...? Ay, que vuelve.
89
00:06:04,405 --> 00:06:07,241
¿Sabéis cuánto me ha costado
hacer realidad esto?
90
00:06:07,408 --> 00:06:10,661
Es el trabajo de toda una vida.
Llevo años exprimiendo
91
00:06:10,828 --> 00:06:14,040
al pajarraco del director
y ahora lo habéis arruinado.
92
00:06:14,207 --> 00:06:16,667
{\an8}¿Sabéis cuánto llevo gastado
en chinchetas?
93
00:06:16,834 --> 00:06:19,253
Hice un curso sobre cambiar ruedas.
94
00:06:19,420 --> 00:06:22,006
¡No estáis a la altura
de este musical, plebeyos!
95
00:06:25,426 --> 00:06:29,597
¿Helen puso tachas en la carretera
para pincharle la rueda al director?
96
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
Esa es la Helen que nos interesa.
97
00:06:34,894 --> 00:06:37,688
Apasionada y luchadora.
98
00:06:37,855 --> 00:06:39,732
¡De eso debería ir el musical!
99
00:06:40,566 --> 00:06:41,984
¿Sobre Helen gritándonos?
100
00:06:42,151 --> 00:06:44,987
Sobre su lucha por su musical.
Reescribiremos el guion.
101
00:06:45,154 --> 00:06:49,659
-¡Aún podemos salvar esta obra!
-¡Sí!
102
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
NOCHE DEL ESTRENO GIMNASIO
103
00:07:06,843 --> 00:07:10,263
-¿Crees que Helen vendrá?
- No sé. Le enviamos una entrada.
104
00:07:10,430 --> 00:07:13,224
¡A vuestros puestos, chicos!
¡Empezamos en cinco!
105
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
Ay, qué nervios.
106
00:07:15,143 --> 00:07:18,146
Dicen que la directora renunció
por diferencias creativas
107
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
y que el musical va a ser horrible.
108
00:07:21,315 --> 00:07:25,486
-¿Y por qué ha venido a verlo?
- Porque adoro los dramas.
109
00:07:28,114 --> 00:07:30,366
¡Hola! ¿Pueden prestarme atención?
110
00:07:31,701 --> 00:07:33,703
Me han pedido que lea esta tarjeta.
111
00:07:33,870 --> 00:07:35,288
"La función de esta noche,
112
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
El Sonido de Helen,
se ha cancelado.
113
00:07:39,625 --> 00:07:43,171
En su lugar, la Escuela de Teatro
se enorgullece en presentar...
114
00:07:43,337 --> 00:07:45,089
My Fair Helen".
115
00:07:45,673 --> 00:07:46,549
Bien.
116
00:07:48,217 --> 00:07:50,178
¿Qué ha dicho? ¿My Fair qué?
117
00:07:56,309 --> 00:08:01,439
Tengo un pensamiento
Tengo una necesidad
118
00:08:02,440 --> 00:08:07,945
Algo que crece cual margarita
119
00:08:08,237 --> 00:08:12,241
Un deseo de ser
120
00:08:14,118 --> 00:08:18,831
Un deseo de ser algo... alguien
121
00:08:20,791 --> 00:08:25,004
Deja de soñar.
Vivimos en el mundo real,
122
00:08:25,171 --> 00:08:26,547
no en el de la fantasía.
123
00:08:28,508 --> 00:08:31,594
¿Por qué no ves mi dolor?
124
00:08:32,595 --> 00:08:36,474
Me estás pidiendo un dinero
Que simplemente no tenemos
125
00:08:36,641 --> 00:08:39,810
Todas las noches lloro en vano
126
00:08:39,977 --> 00:08:45,107
Este tipo de hojas de cálculo
Deben planificarse
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,610
Presupuestos
128
00:08:47,777 --> 00:08:50,988
Por favor
129
00:08:51,155 --> 00:08:54,617
Por favor
130
00:08:54,784 --> 00:08:58,663
Por favor
131
00:09:02,542 --> 00:09:04,377
Un poco excesivo.
132
00:09:08,130 --> 00:09:09,507
Exacto.
133
00:09:14,136 --> 00:09:19,684
La gente se mofó de mí
Por querer hacer un musical
134
00:09:20,101 --> 00:09:24,939
No sé si lo lograré,
pero ¡no dejaré de intentarlo!
135
00:09:26,983 --> 00:09:31,320
Escondida en un arbusto
Y lanzando unas chinchetas
136
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
-¿Qué?
- Pinchó una rueda
137
00:09:34,407 --> 00:09:37,326
- Y lo dejé clavado
-¡Ni hablar!
138
00:09:37,493 --> 00:09:42,039
Pero no tengo rueda de repuesto
Y tengo que llegar a la escuela
139
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Tranquilo, te ayudaré
140
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
Solo tienes que hacer algo por mí Guiño
141
00:09:48,462 --> 00:09:51,674
- Espera, ¿qué?
- De acuerdo, Helen. Tú ganas.
142
00:09:51,841 --> 00:09:56,387
Te dejaré organizar un musical.
Recortaré el presupuesto para bolis.
143
00:09:56,554 --> 00:09:58,389
¡Pasó así tal cual!
144
00:09:58,764 --> 00:10:02,435
{\an8}Finalmente lo logró
El director aprobó el presupuesto
145
00:10:02,602 --> 00:10:05,521
Finalmente lo logró
El director aprobó el presupuesto
146
00:10:05,688 --> 00:10:12,320
Finalmente lo logró
147
00:10:13,237 --> 00:10:19,952
Cumplió su sueño
148
00:10:22,663 --> 00:10:23,789
Y luego renunció
149
00:10:26,375 --> 00:10:28,336
¡Y yo los ayudé!
150
00:10:32,465 --> 00:10:35,968
¿Este aplauso es para mí?
¿Para mi historia?
151
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
¡Me aman! ¡Me aman de verdad!
152
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
Kiff, ha sido maravilloso.
153
00:10:46,937 --> 00:10:50,191
Nunca antes me había sentido
tan cercana hacia una empleada.
154
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
No soy tu empleada.
155
00:10:54,362 --> 00:10:57,782
¡Qué ganas de ver
el musical del año que viene!
156
00:11:03,788 --> 00:11:08,542
¿Os da igual a todos
que me pinchara las ruedas?
157
00:11:08,709 --> 00:11:11,587
¿Os da igual?
158
00:11:11,921 --> 00:11:13,172
Indignante.