1
00:00:02,919 --> 00:00:03,962
Kiff!
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,131
Kiff, Kiff!
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,258
Kiff, Kiff, Kiff!
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,510
Kiff! Kiff! Kiff!
5
00:00:10,719 --> 00:00:15,724
Kiff! Kiff! Kiff!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,017
Kiff! Kiff!
7
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
Kiff!
8
00:00:26,651 --> 00:00:28,903
{\an8}Um oferecimento
das Tachinhas da Thelma.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,321
{\an8}Vá direto ao ponto!
10
00:00:32,157 --> 00:00:34,576
{\an8}- Bem, sim...
- Agora que estou fazendo...
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,037
Obrigado...
12
00:00:37,037 --> 00:00:38,371
Silêncio!
13
00:00:39,205 --> 00:00:42,042
É um prazer anunciar
que hoje de manhã,
14
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
depois de ficar
com o pneu furado,
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,170
eu fui chantageado...
16
00:00:45,336 --> 00:00:47,088
Convencido
por uma boa samaritana
17
00:00:47,088 --> 00:00:50,383
de que temos verba no orçamento
para um musical original,
18
00:00:50,383 --> 00:00:53,053
dirigido por nossa própria
professora de teatro.
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,096
Só tive que cortar
o orçamento do lápis.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,182
Espere,
não temos mais que usar lápis?
21
00:00:57,182 --> 00:01:00,226
Vamos montar um musical
de verdade? Adoro musicais!
22
00:01:01,603 --> 00:01:05,648
Essa será a melhor coisa
que vocês já viram na vida!
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,279
Barry, se isso der certo,
vamos fazer um musical todo ano!
24
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
Quando ela anunciará
a lista do elenco?
25
00:01:31,132 --> 00:01:32,550
Não, droga.
26
00:01:41,768 --> 00:01:44,104
Ganhei um papel!
Eu sou a Helen!
27
00:01:44,104 --> 00:01:47,148
Eu também!
Sou a Helen com quatro anos?
28
00:01:47,148 --> 00:01:49,025
Sou a Helen adolescente?
29
00:01:49,025 --> 00:01:51,152
Esperem, todo mundo é a Helen?
30
00:01:51,152 --> 00:01:53,029
Como é essa peça, afinal?
31
00:01:57,200 --> 00:01:59,244
"A Helen Rebelde"?
32
00:01:59,244 --> 00:02:02,038
"A épica história musical
de uma vida
33
00:02:02,038 --> 00:02:03,832
de contínua perfeição"?
34
00:02:03,832 --> 00:02:05,416
Espero que estejam prontos!
35
00:02:05,416 --> 00:02:07,669
Não se atrasem para o ensaio!
36
00:02:11,965 --> 00:02:13,299
Se essa peça der certo,
37
00:02:13,299 --> 00:02:15,385
podemos fazer
um musical melhor ano que vem.
38
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
Sim, isso faz sentido.
39
00:02:17,262 --> 00:02:19,681
Primeiro temos que plantar
para depois colher.
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
- Entendi.
- Cena um:
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,267
O nascimento de Helen.
42
00:02:24,394 --> 00:02:25,395
Impressionem-me.
43
00:02:25,395 --> 00:02:27,397
E ação!
44
00:02:28,731 --> 00:02:33,319
Nós viemos
Para testemunhar a criança
45
00:02:34,737 --> 00:02:36,239
Tão bonita
46
00:02:36,239 --> 00:02:38,783
Tão meiga e doce
47
00:02:39,868 --> 00:02:40,785
Corta!
48
00:02:41,161 --> 00:02:42,537
Isso foi horrível!
49
00:02:43,955 --> 00:02:46,958
Candle, o seu choro
está agudo demais!
50
00:02:46,958 --> 00:02:48,960
Trevor, a pronúncia.
51
00:02:48,960 --> 00:02:51,629
Barry, acha que é assim
que um médico fica?
52
00:02:51,838 --> 00:02:54,174
- Desculpe, é mais assim?
- Não.
53
00:02:54,174 --> 00:02:55,466
- Tipo assim? Não?
- Não. Não.
54
00:02:55,592 --> 00:02:57,343
- Esse pé? Foi mal.
- Não. Não. Não. Errado.
55
00:02:57,343 --> 00:02:59,304
- Quadril, é o quadril?
- Não. Errado. Não.
56
00:02:59,429 --> 00:03:00,471
Errado!
57
00:03:03,141 --> 00:03:04,559
Vamos parar por dez minutos,
58
00:03:04,559 --> 00:03:06,186
eu preciso dar uma volta,
59
00:03:06,186 --> 00:03:09,230
e vamos torcer
para vocês melhorarem.
60
00:03:09,647 --> 00:03:12,025
Caraca,
conseguem soletrar "diva"?
61
00:03:12,025 --> 00:03:13,067
D-E...
62
00:03:13,067 --> 00:03:14,903
Certo, temos um problema maior, pessoal.
63
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
Vejam a próxima cena.
64
00:03:16,196 --> 00:03:17,614
{\an8}"Helen, aos seis anos,
65
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
{\an8}torna-se a mais jovem ganhadora
do Nobel na história"?
66
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
A peça é toda assim.
67
00:03:22,160 --> 00:03:23,828
Helen bebê: Charme magnético.
68
00:03:23,828 --> 00:03:25,580
{\an8}Helen criança: Um prodígio.
69
00:03:25,580 --> 00:03:27,707
{\an8}Helen na faculdade:
Continua encantadora.
70
00:03:27,832 --> 00:03:29,125
{\an8}"Helen entra.
71
00:03:29,125 --> 00:03:30,501
{\an8}Todos desmaiam,
72
00:03:30,627 --> 00:03:34,214
{\an8}maravilhados
com seu ardente carisma"?
73
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Não tem trama. Nada. Nadica!
74
00:03:35,965 --> 00:03:38,134
Vamos pedir demissão?
75
00:03:38,426 --> 00:03:40,553
- Bem, essa é uma opção.
- Quero dizer, sim, talvez.
76
00:03:41,137 --> 00:03:43,681
- Para mim, chega!
- Calminha aí, pessoal!
77
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
Kiff, você tem a palavra.
78
00:03:47,268 --> 00:03:48,645
Essa é a nossa única chance.
79
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Não podemos desistir.
80
00:03:49,771 --> 00:03:51,397
Só precisamos
de uma segunda opinião
81
00:03:51,522 --> 00:03:54,525
de alguém com um leve
conhecimento de teatro musical.
82
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Me encontre em Saint Louis
83
00:04:00,031 --> 00:04:01,783
Domínio público
84
00:04:06,246 --> 00:04:08,206
Muito bem, pessoal,
vamos dar o nosso melhor.
85
00:04:08,206 --> 00:04:10,792
Temos um profissional lá atrás
que vai mandar a real para nós.
86
00:04:10,792 --> 00:04:12,835
Parem de conspirar aí em cima!
87
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
Cena cinco, Helen adolescente,
88
00:04:14,420 --> 00:04:16,881
rainha do ensino médio. Ação!
89
00:04:16,881 --> 00:04:19,884
Amigos demais para contar!
90
00:04:20,677 --> 00:04:23,680
Charme na medida certa!
91
00:04:26,432 --> 00:04:28,726
Muito bem, Vassourinha,
pode falar a verdade.
92
00:04:28,851 --> 00:04:32,563
Esse vai ser
o pior musical já produzido.
93
00:04:32,563 --> 00:04:35,441
E eu estava na estreia
de "Legs Diamond".
94
00:04:35,441 --> 00:04:37,902
Quê? Não podemos
deixar isso acontecer.
95
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
Se essa peça der errado,
nunca mais vamos
96
00:04:39,821 --> 00:04:41,364
poder fazer outro musical.
97
00:04:41,739 --> 00:04:42,699
O que vamos fazer?
98
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
Convencer a Helen a fazer
algumas mudanças na peça.
99
00:04:44,826 --> 00:04:45,952
Podemos resolver isso.
100
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
Eu acho.
101
00:04:47,912 --> 00:04:49,956
Foi isso que disseram
sobre "Legs Diamond".
102
00:04:51,082 --> 00:04:54,168
{\an8}ROUPAS
103
00:04:59,299 --> 00:05:00,633
Oi, diretora Helen.
104
00:05:00,633 --> 00:05:01,884
O que você quer, Kiff?
105
00:05:01,884 --> 00:05:03,219
Eu... Escute.
106
00:05:03,219 --> 00:05:06,014
Você sabe que estamos
adorando fazer um musical, não?
107
00:05:06,014 --> 00:05:09,517
Mas esse roteiro
tem alguns problemas.
108
00:05:09,767 --> 00:05:11,269
Que tal darmos
uma caprichada nele?
109
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Como você ousa?
110
00:05:15,064 --> 00:05:17,775
Só acho que essa história
podia ser mais interessante.
111
00:05:17,775 --> 00:05:20,945
{\an8}Diga uma coisa no roteiro
que não é interessante.
112
00:05:20,945 --> 00:05:22,322
{\an8}Bem, não tem conflito.
113
00:05:22,572 --> 00:05:24,782
Tem, sim! O conflito é:
114
00:05:24,907 --> 00:05:26,492
Qual Helen é a sua preferida?
115
00:05:26,492 --> 00:05:28,911
Não tem nada a superar.
116
00:05:29,037 --> 00:05:30,330
Você supera
117
00:05:30,330 --> 00:05:33,624
a sua admiração
pela genialidade da peça!
118
00:05:33,624 --> 00:05:35,793
A resolução do terceiro ato
não me parece merecida.
119
00:05:36,544 --> 00:05:39,881
Eu mereci por ter sido a melhor!
120
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
Vocês estão tentando me dizer
121
00:05:44,052 --> 00:05:46,888
que "A Helen Rebelde" é ruim?
122
00:05:47,764 --> 00:05:49,182
- Bom...
- Não é isso...
123
00:05:49,182 --> 00:05:51,392
- Você sabe.
- Sim.
124
00:05:51,684 --> 00:05:52,894
- Sim.
- Sim.
125
00:05:53,519 --> 00:05:56,064
Certo. Agradeço por terem
me falado a verdade.
126
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
- Sério?
- A verdade
127
00:05:57,065 --> 00:05:59,025
que nenhum de vocês
é bom o bastante
128
00:05:59,025 --> 00:06:00,902
para a minha arte! Eu desisto!
129
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
Agora, o que vamos...
Esperem, ela está voltando.
130
00:06:04,280 --> 00:06:07,367
Sabem como foi difícil
fazer essa produção acontecer?
131
00:06:07,367 --> 00:06:08,618
É o trabalho da minha vida.
132
00:06:08,618 --> 00:06:11,162
Passei anos tentando
espremer dinheiro do diretor
133
00:06:11,412 --> 00:06:13,706
só para vocês estragarem tudo!
134
00:06:14,248 --> 00:06:16,667
{\an8}Sabem quanto eu gastei
em tachinhas?
135
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Fiz um curso de quatro dias
sobre como trocar um pneu!
136
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Essa peça é boa demais
para vocês, seus plebeus!
137
00:06:25,385 --> 00:06:28,221
Também acham
que a Helen colocou as tachinhas
138
00:06:28,221 --> 00:06:29,764
para furar o pneu do diretor?
139
00:06:31,849 --> 00:06:34,852
Essa, sim, é uma Helen
digna de aplausos!
140
00:06:34,977 --> 00:06:36,104
Ela é impetuosa,
141
00:06:36,104 --> 00:06:37,772
está disposta a fazer
o que for preciso.
142
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
A peça deveria ser sobre isso!
143
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
A Helen gritando conosco?
144
00:06:42,068 --> 00:06:44,362
A Helen tentando
fazer o musical acontecer.
145
00:06:44,362 --> 00:06:47,990
Reescreveremos. Ainda podemos
salvar essa peça, certo?
146
00:06:48,533 --> 00:06:49,659
- Sim!
- Sim!
147
00:07:01,129 --> 00:07:02,672
NOITE DE ESTREIA GINÁSIO
148
00:07:06,884 --> 00:07:08,386
Você acha que a Helen vem?
149
00:07:08,386 --> 00:07:10,346
Não sei.
Mandamos um ingresso para ela.
150
00:07:10,346 --> 00:07:13,307
Vamos, vamos, pessoal!
Cinco minutos para começar!
151
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
Isso é tão empolgante!
152
00:07:15,226 --> 00:07:17,770
Ouvi que a diretora desistiu
por divergências criativas
153
00:07:17,895 --> 00:07:20,606
e que essa peça será horrível.
154
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Por que está aqui, então?
155
00:07:22,775 --> 00:07:25,695
Adoro assistir coisas horríveis.
156
00:07:28,239 --> 00:07:30,283
Olá, peço a atenção de todos.
157
00:07:31,659 --> 00:07:33,744
Disseram-me
para ler este cartão.
158
00:07:33,744 --> 00:07:36,414
"A apresentação de hoje,
'A Helen Rebelde',
159
00:07:36,414 --> 00:07:38,291
não acontecerá.
160
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
Em vez disso, o grupo de teatro
da escola de Mesópolis
161
00:07:41,919 --> 00:07:43,171
orgulhosamente apresenta:
162
00:07:43,296 --> 00:07:44,881
'Minha Bela Helen'."
163
00:07:45,673 --> 00:07:46,716
Está bem.
164
00:07:48,342 --> 00:07:50,261
O que ele disse?
Minha Bela o quê?
165
00:07:56,184 --> 00:08:01,522
Eu tenho um pensamento
Eu tenho uma necessidade
166
00:08:02,356 --> 00:08:07,278
Algo crescendo
Como uma erva daninha
167
00:08:08,196 --> 00:08:12,867
Existe algo
Que eu gostaria de ser
168
00:08:14,243 --> 00:08:16,329
E esse algo é...
169
00:08:17,705 --> 00:08:18,748
Alguém
170
00:08:20,833 --> 00:08:22,502
Desista dos seus sonhos.
171
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
Você vive no mundo real.
172
00:08:25,171 --> 00:08:26,589
Não na terra dos sonhos!
173
00:08:28,591 --> 00:08:32,011
Por que não podem ver
a minha dor?
174
00:08:32,553 --> 00:08:36,516
Você está pedindo um dinheiro
Que não temos
175
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Toda noite eu choro em vão!
176
00:08:40,436 --> 00:08:45,149
Planilhas assim
Devem ser planejadas!
177
00:08:45,441 --> 00:08:46,400
Orçamentos!
178
00:08:47,735 --> 00:08:51,030
Por favor, por favor
179
00:08:51,239 --> 00:08:54,617
Por favor, por favor
180
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
Por favor
181
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
Isso foi exagero.
182
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
Exatamente.
183
00:09:14,178 --> 00:09:17,348
As pessoas me chamavam de boba
184
00:09:17,890 --> 00:09:19,976
Por fazer em um musical
185
00:09:20,101 --> 00:09:22,019
Eu não sei se vou conseguir...
186
00:09:23,020 --> 00:09:25,231
Mas não vou parar de tentar!
187
00:09:27,066 --> 00:09:28,776
Me escondi no arbusto
188
00:09:29,110 --> 00:09:31,362
E joguei as tachinhas
189
00:09:31,487 --> 00:09:32,405
- Quê?
- Quê?
190
00:09:32,405 --> 00:09:34,031
O pneu dele furou
191
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
E o carro parou
192
00:09:36,534 --> 00:09:37,410
Fala sério!
193
00:09:37,743 --> 00:09:39,036
Mas eu não tenho estepe
194
00:09:39,161 --> 00:09:42,039
E tenho que chegar
Na escola urgentemente
195
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
Está legal, eu te ajudo
196
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
Você só precisa
Fazer uma coisa por mim
197
00:09:47,128 --> 00:09:48,129
Piscadela!
198
00:09:48,337 --> 00:09:49,255
Espere, o quê?
199
00:09:49,505 --> 00:09:50,798
Muito bem, Helen.
200
00:09:50,798 --> 00:09:54,010
Você venceu.
Pode fazer o seu musical.
201
00:09:54,135 --> 00:09:56,470
Só precisamos
cortar o orçamento do lápis.
202
00:09:56,470 --> 00:09:58,472
Foi exatamente o que aconteceu!
203
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
{\an8}Ela realmente conseguiu
204
00:09:59,974 --> 00:10:03,227
{\an8}Ele aprovou o orçamento
205
00:10:03,227 --> 00:10:04,270
Ela realmente conseguiu
206
00:10:04,270 --> 00:10:05,479
Ele aprovou o orçamento
207
00:10:05,980 --> 00:10:08,024
Ela realmente conseguiu
208
00:10:08,149 --> 00:10:10,151
Ela realmente conseguiu
209
00:10:13,321 --> 00:10:18,367
Ela conseguiu o que queria
210
00:10:22,705 --> 00:10:23,831
E aí ela desistiu!
211
00:10:26,375 --> 00:10:28,586
Eu retiro o que disse!
212
00:10:32,465 --> 00:10:36,010
Todos esses aplausos
são para mim? Minha história?
213
00:10:36,010 --> 00:10:38,638
Eles me amam!
Eles realmente me amam!
214
00:10:45,186 --> 00:10:46,812
Kiff, isso foi maravilhoso.
215
00:10:46,812 --> 00:10:50,441
Eu nunca me senti tão próxima
a uma funcionária antes.
216
00:10:50,441 --> 00:10:51,817
Não sou sua funcionária.
217
00:10:54,904 --> 00:10:57,823
Mal posso esperar
para o musical do ano que vem!
218
00:11:04,080 --> 00:11:05,665
E todos acham
que está tudo bem
219
00:11:05,665 --> 00:11:08,209
ela ter colocado tachas
na estrada e estragar meu carro?
220
00:11:08,751 --> 00:11:10,961
Está tudo bem
para todo mundo?
221
00:11:12,046 --> 00:11:13,089
Isso magoa.