1 00:00:02,919 --> 00:00:03,962 Kiff! 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,131 Kiff, Kiff! 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,258 Kiff, Kiff, Kiff! 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,510 Kiff! Kiff! Kiff! 5 00:00:10,719 --> 00:00:15,724 Kiff! Kiff! Kiff! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,017 Kiff! Kiff! 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 Kiff! 8 00:00:26,651 --> 00:00:28,903 {\an8}Um oferecimento das Tachinhas da Thelma. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,321 {\an8}Vá direto ao ponto! 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,576 {\an8}- Bem, sim... - Agora que estou fazendo... 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,037 Obrigado... 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,371 Silêncio! 13 00:00:39,205 --> 00:00:42,042 É um prazer anunciar que hoje de manhã, 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 depois de ficar com o pneu furado, 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,170 eu fui chantageado... 16 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 Convencido por uma boa samaritana 17 00:00:47,088 --> 00:00:50,383 de que temos verba no orçamento para um musical original, 18 00:00:50,383 --> 00:00:53,053 dirigido por nossa própria professora de teatro. 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 Só tive que cortar o orçamento do lápis. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 Espere, não temos mais que usar lápis? 21 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 Vamos montar um musical de verdade? Adoro musicais! 22 00:01:01,603 --> 00:01:05,648 Essa será a melhor coisa que vocês já viram na vida! 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 Barry, se isso der certo, vamos fazer um musical todo ano! 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 Quando ela anunciará a lista do elenco? 25 00:01:31,132 --> 00:01:32,550 Não, droga. 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,104 Ganhei um papel! Eu sou a Helen! 27 00:01:44,104 --> 00:01:47,148 Eu também! Sou a Helen com quatro anos? 28 00:01:47,148 --> 00:01:49,025 Sou a Helen adolescente? 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,152 Esperem, todo mundo é a Helen? 30 00:01:51,152 --> 00:01:53,029 Como é essa peça, afinal? 31 00:01:57,200 --> 00:01:59,244 "A Helen Rebelde"? 32 00:01:59,244 --> 00:02:02,038 "A épica história musical de uma vida 33 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 de contínua perfeição"? 34 00:02:03,832 --> 00:02:05,416 Espero que estejam prontos! 35 00:02:05,416 --> 00:02:07,669 Não se atrasem para o ensaio! 36 00:02:11,965 --> 00:02:13,299 Se essa peça der certo, 37 00:02:13,299 --> 00:02:15,385 podemos fazer um musical melhor ano que vem. 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 Sim, isso faz sentido. 39 00:02:17,262 --> 00:02:19,681 Primeiro temos que plantar para depois colher. 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 - Entendi. - Cena um: 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,267 O nascimento de Helen. 42 00:02:24,394 --> 00:02:25,395 Impressionem-me. 43 00:02:25,395 --> 00:02:27,397 E ação! 44 00:02:28,731 --> 00:02:33,319 Nós viemos Para testemunhar a criança 45 00:02:34,737 --> 00:02:36,239 Tão bonita 46 00:02:36,239 --> 00:02:38,783 Tão meiga e doce 47 00:02:39,868 --> 00:02:40,785 Corta! 48 00:02:41,161 --> 00:02:42,537 Isso foi horrível! 49 00:02:43,955 --> 00:02:46,958 Candle, o seu choro está agudo demais! 50 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 Trevor, a pronúncia. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,629 Barry, acha que é assim que um médico fica? 52 00:02:51,838 --> 00:02:54,174 - Desculpe, é mais assim? - Não. 53 00:02:54,174 --> 00:02:55,466 - Tipo assim? Não? - Não. Não. 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,343 - Esse pé? Foi mal. - Não. Não. Não. Errado. 55 00:02:57,343 --> 00:02:59,304 - Quadril, é o quadril? - Não. Errado. Não. 56 00:02:59,429 --> 00:03:00,471 Errado! 57 00:03:03,141 --> 00:03:04,559 Vamos parar por dez minutos, 58 00:03:04,559 --> 00:03:06,186 eu preciso dar uma volta, 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,230 e vamos torcer para vocês melhorarem. 60 00:03:09,647 --> 00:03:12,025 Caraca, conseguem soletrar "diva"? 61 00:03:12,025 --> 00:03:13,067 D-E... 62 00:03:13,067 --> 00:03:14,903 Certo, temos um problema maior, pessoal. 63 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 Vejam a próxima cena. 64 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 {\an8}"Helen, aos seis anos, 65 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 {\an8}torna-se a mais jovem ganhadora do Nobel na história"? 66 00:03:21,075 --> 00:03:22,160 A peça é toda assim. 67 00:03:22,160 --> 00:03:23,828 Helen bebê: Charme magnético. 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,580 {\an8}Helen criança: Um prodígio. 69 00:03:25,580 --> 00:03:27,707 {\an8}Helen na faculdade: Continua encantadora. 70 00:03:27,832 --> 00:03:29,125 {\an8}"Helen entra. 71 00:03:29,125 --> 00:03:30,501 {\an8}Todos desmaiam, 72 00:03:30,627 --> 00:03:34,214 {\an8}maravilhados com seu ardente carisma"? 73 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Não tem trama. Nada. Nadica! 74 00:03:35,965 --> 00:03:38,134 Vamos pedir demissão? 75 00:03:38,426 --> 00:03:40,553 - Bem, essa é uma opção. - Quero dizer, sim, talvez. 76 00:03:41,137 --> 00:03:43,681 - Para mim, chega! - Calminha aí, pessoal! 77 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Kiff, você tem a palavra. 78 00:03:47,268 --> 00:03:48,645 Essa é a nossa única chance. 79 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Não podemos desistir. 80 00:03:49,771 --> 00:03:51,397 Só precisamos de uma segunda opinião 81 00:03:51,522 --> 00:03:54,525 de alguém com um leve conhecimento de teatro musical. 82 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Me encontre em Saint Louis 83 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 Domínio público 84 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 Muito bem, pessoal, vamos dar o nosso melhor. 85 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 Temos um profissional lá atrás que vai mandar a real para nós. 86 00:04:10,792 --> 00:04:12,835 Parem de conspirar aí em cima! 87 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Cena cinco, Helen adolescente, 88 00:04:14,420 --> 00:04:16,881 rainha do ensino médio. Ação! 89 00:04:16,881 --> 00:04:19,884 Amigos demais para contar! 90 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 Charme na medida certa! 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 Muito bem, Vassourinha, pode falar a verdade. 92 00:04:28,851 --> 00:04:32,563 Esse vai ser o pior musical já produzido. 93 00:04:32,563 --> 00:04:35,441 E eu estava na estreia de "Legs Diamond". 94 00:04:35,441 --> 00:04:37,902 Quê? Não podemos deixar isso acontecer. 95 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 Se essa peça der errado, nunca mais vamos 96 00:04:39,821 --> 00:04:41,364 poder fazer outro musical. 97 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 O que vamos fazer? 98 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 Convencer a Helen a fazer algumas mudanças na peça. 99 00:04:44,826 --> 00:04:45,952 Podemos resolver isso. 100 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Eu acho. 101 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Foi isso que disseram sobre "Legs Diamond". 102 00:04:51,082 --> 00:04:54,168 {\an8}ROUPAS 103 00:04:59,299 --> 00:05:00,633 Oi, diretora Helen. 104 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 O que você quer, Kiff? 105 00:05:01,884 --> 00:05:03,219 Eu... Escute. 106 00:05:03,219 --> 00:05:06,014 Você sabe que estamos adorando fazer um musical, não? 107 00:05:06,014 --> 00:05:09,517 Mas esse roteiro tem alguns problemas. 108 00:05:09,767 --> 00:05:11,269 Que tal darmos uma caprichada nele? 109 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Como você ousa? 110 00:05:15,064 --> 00:05:17,775 Só acho que essa história podia ser mais interessante. 111 00:05:17,775 --> 00:05:20,945 {\an8}Diga uma coisa no roteiro que não é interessante. 112 00:05:20,945 --> 00:05:22,322 {\an8}Bem, não tem conflito. 113 00:05:22,572 --> 00:05:24,782 Tem, sim! O conflito é: 114 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 Qual Helen é a sua preferida? 115 00:05:26,492 --> 00:05:28,911 Não tem nada a superar. 116 00:05:29,037 --> 00:05:30,330 Você supera 117 00:05:30,330 --> 00:05:33,624 a sua admiração pela genialidade da peça! 118 00:05:33,624 --> 00:05:35,793 A resolução do terceiro ato não me parece merecida. 119 00:05:36,544 --> 00:05:39,881 Eu mereci por ter sido a melhor! 120 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 Vocês estão tentando me dizer 121 00:05:44,052 --> 00:05:46,888 que "A Helen Rebelde" é ruim? 122 00:05:47,764 --> 00:05:49,182 - Bom... - Não é isso... 123 00:05:49,182 --> 00:05:51,392 - Você sabe. - Sim. 124 00:05:51,684 --> 00:05:52,894 - Sim. - Sim. 125 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 Certo. Agradeço por terem me falado a verdade. 126 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 - Sério? - A verdade 127 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 que nenhum de vocês é bom o bastante 128 00:05:59,025 --> 00:06:00,902 para a minha arte! Eu desisto! 129 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 Agora, o que vamos... Esperem, ela está voltando. 130 00:06:04,280 --> 00:06:07,367 Sabem como foi difícil fazer essa produção acontecer? 131 00:06:07,367 --> 00:06:08,618 É o trabalho da minha vida. 132 00:06:08,618 --> 00:06:11,162 Passei anos tentando espremer dinheiro do diretor 133 00:06:11,412 --> 00:06:13,706 só para vocês estragarem tudo! 134 00:06:14,248 --> 00:06:16,667 {\an8}Sabem quanto eu gastei em tachinhas? 135 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Fiz um curso de quatro dias sobre como trocar um pneu! 136 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Essa peça é boa demais para vocês, seus plebeus! 137 00:06:25,385 --> 00:06:28,221 Também acham que a Helen colocou as tachinhas 138 00:06:28,221 --> 00:06:29,764 para furar o pneu do diretor? 139 00:06:31,849 --> 00:06:34,852 Essa, sim, é uma Helen digna de aplausos! 140 00:06:34,977 --> 00:06:36,104 Ela é impetuosa, 141 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 está disposta a fazer o que for preciso. 142 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 A peça deveria ser sobre isso! 143 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 A Helen gritando conosco? 144 00:06:42,068 --> 00:06:44,362 A Helen tentando fazer o musical acontecer. 145 00:06:44,362 --> 00:06:47,990 Reescreveremos. Ainda podemos salvar essa peça, certo? 146 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 - Sim! - Sim! 147 00:07:01,129 --> 00:07:02,672 NOITE DE ESTREIA GINÁSIO 148 00:07:06,884 --> 00:07:08,386 Você acha que a Helen vem? 149 00:07:08,386 --> 00:07:10,346 Não sei. Mandamos um ingresso para ela. 150 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 Vamos, vamos, pessoal! Cinco minutos para começar! 151 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 Isso é tão empolgante! 152 00:07:15,226 --> 00:07:17,770 Ouvi que a diretora desistiu por divergências criativas 153 00:07:17,895 --> 00:07:20,606 e que essa peça será horrível. 154 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Por que está aqui, então? 155 00:07:22,775 --> 00:07:25,695 Adoro assistir coisas horríveis. 156 00:07:28,239 --> 00:07:30,283 Olá, peço a atenção de todos. 157 00:07:31,659 --> 00:07:33,744 Disseram-me para ler este cartão. 158 00:07:33,744 --> 00:07:36,414 "A apresentação de hoje, 'A Helen Rebelde', 159 00:07:36,414 --> 00:07:38,291 não acontecerá. 160 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 Em vez disso, o grupo de teatro da escola de Mesópolis 161 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 orgulhosamente apresenta: 162 00:07:43,296 --> 00:07:44,881 'Minha Bela Helen'." 163 00:07:45,673 --> 00:07:46,716 Está bem. 164 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 O que ele disse? Minha Bela o quê? 165 00:07:56,184 --> 00:08:01,522 Eu tenho um pensamento Eu tenho uma necessidade 166 00:08:02,356 --> 00:08:07,278 Algo crescendo Como uma erva daninha 167 00:08:08,196 --> 00:08:12,867 Existe algo Que eu gostaria de ser 168 00:08:14,243 --> 00:08:16,329 E esse algo é... 169 00:08:17,705 --> 00:08:18,748 Alguém 170 00:08:20,833 --> 00:08:22,502 Desista dos seus sonhos. 171 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 Você vive no mundo real. 172 00:08:25,171 --> 00:08:26,589 Não na terra dos sonhos! 173 00:08:28,591 --> 00:08:32,011 Por que não podem ver a minha dor? 174 00:08:32,553 --> 00:08:36,516 Você está pedindo um dinheiro Que não temos 175 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Toda noite eu choro em vão! 176 00:08:40,436 --> 00:08:45,149 Planilhas assim Devem ser planejadas! 177 00:08:45,441 --> 00:08:46,400 Orçamentos! 178 00:08:47,735 --> 00:08:51,030 Por favor, por favor 179 00:08:51,239 --> 00:08:54,617 Por favor, por favor 180 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Por favor 181 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Isso foi exagero. 182 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 Exatamente. 183 00:09:14,178 --> 00:09:17,348 As pessoas me chamavam de boba 184 00:09:17,890 --> 00:09:19,976 Por fazer em um musical 185 00:09:20,101 --> 00:09:22,019 Eu não sei se vou conseguir... 186 00:09:23,020 --> 00:09:25,231 Mas não vou parar de tentar! 187 00:09:27,066 --> 00:09:28,776 Me escondi no arbusto 188 00:09:29,110 --> 00:09:31,362 E joguei as tachinhas 189 00:09:31,487 --> 00:09:32,405 - Quê? - Quê? 190 00:09:32,405 --> 00:09:34,031 O pneu dele furou 191 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 E o carro parou 192 00:09:36,534 --> 00:09:37,410 Fala sério! 193 00:09:37,743 --> 00:09:39,036 Mas eu não tenho estepe 194 00:09:39,161 --> 00:09:42,039 E tenho que chegar Na escola urgentemente 195 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Está legal, eu te ajudo 196 00:09:44,750 --> 00:09:46,794 Você só precisa Fazer uma coisa por mim 197 00:09:47,128 --> 00:09:48,129 Piscadela! 198 00:09:48,337 --> 00:09:49,255 Espere, o quê? 199 00:09:49,505 --> 00:09:50,798 Muito bem, Helen. 200 00:09:50,798 --> 00:09:54,010 Você venceu. Pode fazer o seu musical. 201 00:09:54,135 --> 00:09:56,470 Só precisamos cortar o orçamento do lápis. 202 00:09:56,470 --> 00:09:58,472 Foi exatamente o que aconteceu! 203 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 {\an8}Ela realmente conseguiu 204 00:09:59,974 --> 00:10:03,227 {\an8}Ele aprovou o orçamento 205 00:10:03,227 --> 00:10:04,270 Ela realmente conseguiu 206 00:10:04,270 --> 00:10:05,479 Ele aprovou o orçamento 207 00:10:05,980 --> 00:10:08,024 Ela realmente conseguiu 208 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 Ela realmente conseguiu 209 00:10:13,321 --> 00:10:18,367 Ela conseguiu o que queria 210 00:10:22,705 --> 00:10:23,831 E aí ela desistiu! 211 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 Eu retiro o que disse! 212 00:10:32,465 --> 00:10:36,010 Todos esses aplausos são para mim? Minha história? 213 00:10:36,010 --> 00:10:38,638 Eles me amam! Eles realmente me amam! 214 00:10:45,186 --> 00:10:46,812 Kiff, isso foi maravilhoso. 215 00:10:46,812 --> 00:10:50,441 Eu nunca me senti tão próxima a uma funcionária antes. 216 00:10:50,441 --> 00:10:51,817 Não sou sua funcionária. 217 00:10:54,904 --> 00:10:57,823 Mal posso esperar para o musical do ano que vem! 218 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 E todos acham que está tudo bem 219 00:11:05,665 --> 00:11:08,209 ela ter colocado tachas na estrada e estragar meu carro? 220 00:11:08,751 --> 00:11:10,961 Está tudo bem para todo mundo? 221 00:11:12,046 --> 00:11:13,089 Isso magoa.