1 00:00:26,609 --> 00:00:30,280 {\an8}Thelma'nın Raptiyeleri sunar. Tam noktasına! 2 00:00:31,865 --> 00:00:36,077 {\an8}- Peki, evet. - Sanırım şimdi bunu... 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,706 Teşekkürler. Sessizlik! 4 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 Heyecanla duyuruyorum ki, bu sabah patlak bir lastikten sonra, 5 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 iyi bir Samaritalı tarafından şantaj... ikna edildim. 6 00:00:47,088 --> 00:00:53,011 Drama hocamızın yönettiği orijinal bir müzikal için bütçemizin olduğuna. 7 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 Sadece kalem bütçesini keserek. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,098 Artık kalem kullanmayacak mıyız? 9 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Gerçek bir müzikal mi? Müzikallere bayılırım! 10 00:01:01,519 --> 00:01:06,524 Bu hayatınızda gördüğünüz en iyi şey olacak! 11 00:01:07,942 --> 00:01:11,237 Barry! Bu iyi giderse, her yıl müzikalde oynayabiliriz! 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,828 Oyuncu listesi ne zaman yayınlanacak? 13 00:01:28,630 --> 00:01:30,256 DUYURULAR 14 00:01:30,423 --> 00:01:33,510 Ah hayır, tanrım! 15 00:01:41,601 --> 00:01:47,023 - Bir rolüm var! Helen! - Benim de! 4 yaşındaki Helen? 16 00:01:47,190 --> 00:01:51,111 Liseli Helen mi? Dur, hepimiz Helen miyiz? 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 Bu nasıl bir oyun böyle? 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 Helen'in Sesi? 19 00:01:59,369 --> 00:02:03,581 "Bir ömür süren mükemmelliğin destansı müzikali?" 20 00:02:03,748 --> 00:02:09,337 Umarım hepiniz hazırsınızdır. Provaya geç kalmayın! 21 00:02:11,756 --> 00:02:14,968 Oyun güzel olursa seneye daha iyi bir müzikal oynayabiliriz. 22 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 Evet, bu mantıklı. 23 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Şimdi tohumu ek seneye meyvelerini yersin, anladım. 24 00:02:20,431 --> 00:02:22,225 Birinci sahne: Helen'in Doğuşu. 25 00:02:24,477 --> 00:02:28,606 Beni etkileyin. Ve sahne! 26 00:02:28,773 --> 00:02:33,278 Şahit olmaya geldik bu çocuğa 27 00:02:34,612 --> 00:02:39,701 Çok güzel, çok sakin ve uysal 28 00:02:39,868 --> 00:02:42,495 Kestik! Bu berbattı! 29 00:02:43,872 --> 00:02:48,877 Candle, feryadın çok cılız. Trevor, telaffuzun. 30 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 Barry, sence doktor böyle mi durur? 31 00:02:51,546 --> 00:02:54,007 - Pardon, böyle mi? - Hayır. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 - Böyle? - Hayır. 33 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 - Ayaktan mı? - Hayır, yanlış. 34 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 - Kalça mı? Kalçadan. - Hayır, yanlış! 35 00:03:02,724 --> 00:03:09,522 10 dakika ara verelim, dolaşalım ve umalım ki düzelsin. 36 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 -Öf "Diva" nasıl denir? - D-E... 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Daha büyük sorunumuz var. Sonraki sahneye bakın. 38 00:03:16,112 --> 00:03:20,909 {\an8}"6 yaşında Helen Nobel ödülü alan en genç kişi oluyor." 39 00:03:21,075 --> 00:03:23,745 Bütün oyun böyle. Bebek Helen: çekici cazibe. 40 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 {\an8}Çocuk Helen: dahi. Kolejli Helen: harika olmaya devam. 41 00:03:27,916 --> 00:03:34,047 {\an8}"Helen girer. Herkes onun parlak karizmasına hayran kalır." 42 00:03:34,297 --> 00:03:35,882 Konu yok. Boş. Hiçbir şey yok! 43 00:03:36,049 --> 00:03:38,301 Hepimiz bıraksak mı? 44 00:03:38,468 --> 00:03:40,845 - Bu bir seçenek. - Yani, evet, belki. 45 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 - Benden bu kadar. - Atlarınıza dönün millet! 46 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 Kiff, söz sende. 47 00:03:47,310 --> 00:03:49,520 Tek şansımız bu. Vazgeçemeyiz. 48 00:03:49,687 --> 00:03:54,525 Sadece müzikalden anlayan birinden başka görüşe ihtiyacımız var. 49 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 Pekala, elimizden geleni yapalım. 50 00:04:08,248 --> 00:04:10,708 Bize gaz verebilecek bir uzman var. 51 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 Kumpas kurmayı bırakın! 52 00:04:12,794 --> 00:04:16,798 Beşinci sahne, genç Helen, lisenin kraliçesi. Başla! 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,426 Çok fazla arkadaşım var! 54 00:04:20,593 --> 00:04:23,638 Tam kararında cazibem! 55 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 Pekala Sweepy, çekinmeden söyle. 56 00:04:28,851 --> 00:04:32,522 Bu şimdiye kadar yapılmış en kötü müzikal olacak. 57 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 Ki Legs Diamond'ın galasına gittim. 58 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 Ne? Buna izin veremeyiz. 59 00:04:37,902 --> 00:04:41,322 Eğer oyun kötü giderse, asla başka bir müzikal yapamayız. 60 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 Ne yapacağız? 61 00:04:42,824 --> 00:04:44,742 Helen'i değişikliğe ikna edelim. 62 00:04:44,909 --> 00:04:47,620 Düzeltebiliriz. Sanırım. 63 00:04:47,787 --> 00:04:50,123 Legs Diamond için de öyle demişlerdi. 64 00:04:51,499 --> 00:04:54,335 {\an8}KOSTÜM 65 00:04:59,132 --> 00:05:02,218 - Merhaba, Yönetmen Helen. - Ne istiyorsun Kiff? 66 00:05:02,385 --> 00:05:05,930 Müzikal için ne kadar mutlu olduğumuzu biliyorsunuz, değil mi? 67 00:05:06,097 --> 00:05:09,642 Ama bu eserde bazı sorunlar var. 68 00:05:09,809 --> 00:05:12,186 Biraz canlandırmaya ne dersiniz? 69 00:05:12,353 --> 00:05:14,522 Bu ne cüret! 70 00:05:14,689 --> 00:05:17,734 Bence hikaye daha ilginç olabilir. 71 00:05:17,900 --> 00:05:20,778 {\an8}Eserde ilginç olmayan tek bir şey söyle. 72 00:05:20,945 --> 00:05:23,406 {\an8}-Çatışma yok. - Tabii ki var. 73 00:05:23,573 --> 00:05:26,451 Çatışma, hangi Helen'i daha çok sevdiğin. 74 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 Aşılacak bir şey yok. 75 00:05:28,870 --> 00:05:33,583 Bu gösterinin dehasına olan hayranlığını aşıyorsun. 76 00:05:33,750 --> 00:05:36,336 Üçüncü perdenin sonu hak edilmiş hissettirmiyor. 77 00:05:36,502 --> 00:05:40,548 En iyisi olarak bunu hak ettim! 78 00:05:42,633 --> 00:05:46,971 Helen'in Sesi'nin kötü olduğunu mu söylemeye çalışıyorsunuz? 79 00:05:47,138 --> 00:05:51,517 Tam olarak değil. Bilirsin... 80 00:05:51,684 --> 00:05:53,394 Evet. 81 00:05:53,561 --> 00:05:56,356 Peki, gerçeği söylemenizi takdir ediyorum. 82 00:05:56,522 --> 00:06:01,986 Hiçbirinizin sanatım için yeterli olmadığı gerçeği. Bırakıyorum! 83 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Şimdi ne yap... Bekle, geri geliyor. 84 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Bunu ayarlamak ne kadar zor oldu, biliyor musunuz? 85 00:06:07,408 --> 00:06:08,659 Bu eser hayatımın işi. 86 00:06:08,826 --> 00:06:11,621 O kuş müdürden para koparmak için yıllar harcadım. 87 00:06:11,788 --> 00:06:14,040 Ve siz bunu mahvettiniz. 88 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 {\an8}Raptiyelere ne kadar harcadığımı bilseniz. 89 00:06:16,667 --> 00:06:19,253 Lastik değiştirmek için dört gün ders aldım. 90 00:06:19,420 --> 00:06:22,006 Bu oyun sizin için fazla iyi zaten. 91 00:06:25,218 --> 00:06:30,390 Helen'in lastik patlatmak için yola raptiye döşediğini mi düşünüyoruz? 92 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 İşte bu benim savunabileceğim Helen! 93 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 Hırslı ve ne gerekiyorsa yapmaya istekli. 94 00:06:37,855 --> 00:06:39,732 Gösteri bunun hakkında olmalı! 95 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 Helen'in bize bağırması mı? 96 00:06:42,151 --> 00:06:45,029 Helen müzikali kurtarmaya çalışıyor. Yeniden yazalım! 97 00:06:45,196 --> 00:06:50,118 - Oyunu hâlâ kurtarabiliriz! - Evet! 98 00:07:01,212 --> 00:07:02,755 AÇILIŞ GECESİ 99 00:07:06,717 --> 00:07:10,138 - Sence Helen gelecek mi? - Bilmem. Bilet gönderdik. 100 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 Acele edin! Gösteriye beş dakika! 101 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Çok heyecanlı! 102 00:07:15,143 --> 00:07:17,687 Yönetmenin görüş ayrılığından istifa ettiğini 103 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 ve oyunun çok kötü olacağını duydum. 104 00:07:20,606 --> 00:07:26,737 - O zaman neden buradasın? - Kötü şeyler izlemeyi severim. 105 00:07:28,114 --> 00:07:31,409 Dikkatinizi buraya verir misiniz? 106 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Bu kartı okumam söylendi. 107 00:07:33,870 --> 00:07:39,459 "Bu geceki performans, Helen'in Sesi olmayacak." 108 00:07:39,625 --> 00:07:45,548 Tabletown Drama Kulübü gururla sunar: Sevgili Helen. 109 00:07:45,715 --> 00:07:47,967 Tamam. 110 00:07:48,134 --> 00:07:50,178 Ne dedi? "Sevgili" ne? 111 00:07:56,100 --> 00:08:01,731 Var bir fikrim bir ihtiyacım 112 00:08:01,898 --> 00:08:05,568 İçimde ot gibi büyüyen bir şey 113 00:08:08,237 --> 00:08:12,241 Olmak istediğim bir şey 114 00:08:14,118 --> 00:08:18,831 Ve bu şey, birisi 115 00:08:20,791 --> 00:08:26,547 Hayallerinden vazgeç. Bu gerçek dünya. Hayal alemi değil. 116 00:08:28,508 --> 00:08:32,428 Istırabımı göremiyor musun? 117 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 Fındık istiyorsun ki yok elimizde 118 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Kan ağlıyorum her gece 119 00:08:39,977 --> 00:08:45,107 Bu tablolar planlanmalı 120 00:08:45,274 --> 00:08:47,610 Bütçe! 121 00:08:47,777 --> 00:08:50,988 Lütfen, lütfen. 122 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 Lütfen, lütfen. 123 00:08:54,784 --> 00:09:01,165 Lütfen. Hayır. 124 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 Bu fazla olmuş. 125 00:09:08,130 --> 00:09:09,507 Aynen öyle. 126 00:09:14,136 --> 00:09:19,684 İnsanlar aptallık dedi Oynatmaya müzikali 127 00:09:19,850 --> 00:09:25,731 Yapabilir miyim bilmiyorum ama denemekten vazgeçmeyeceğim! 128 00:09:26,983 --> 00:09:31,320 Çalılığa saklan Ve raptiyeleri fırlat 129 00:09:31,487 --> 00:09:34,240 - Ne? - Lastik patladı 130 00:09:34,407 --> 00:09:37,326 - Ve onu yoldan çıkardı - Olamaz! 131 00:09:37,493 --> 00:09:42,873 Ama yok yedeğim Hemen okula gitmeliyim 132 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Tamam yardım ederim 133 00:09:44,875 --> 00:09:48,087 Ama benim için bir şey yapacaksın 134 00:09:48,254 --> 00:09:51,674 - Dur. Ne? - Pekala Helen. Sen kazandın. 135 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Müzikal yapabilirsin. Kalem bütçesini kısmamız gerek. 136 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 Aynen böyle oldu! 137 00:09:58,556 --> 00:10:02,435 {\an8}Cidden başardı Bütçeyi onaylattı 138 00:10:02,602 --> 00:10:05,521 Cidden başardı Bütçeyi onaylattı 139 00:10:05,688 --> 00:10:11,402 Cidden başardı 140 00:10:13,821 --> 00:10:18,326 İstediğini yaptı 141 00:10:22,496 --> 00:10:23,789 Sonra da bıraktı! 142 00:10:26,375 --> 00:10:28,502 Yanılmışım! 143 00:10:32,465 --> 00:10:35,968 Bu alkışlar benim için mi? Benim hikayeme mi? 144 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Beni seviyorlar! Gerçekten seviyorlar! 145 00:10:44,769 --> 00:10:46,646 Kiff, bu harikaydı. 146 00:10:46,812 --> 00:10:50,191 Daha önce bir çalışana bu kadar yakın hissetmemiştim. 147 00:10:50,358 --> 00:10:52,610 Çalışanın değilim. 148 00:10:54,111 --> 00:10:57,782 Gelecek yılın müzikalini iple çekiyorum. 149 00:11:03,788 --> 00:11:08,542 Raptiyelerle arabamı bozmasında hiçbir sorun yok yani? 150 00:11:08,709 --> 00:11:11,587 Kimsenin bununla sorunu yok? 151 00:11:11,754 --> 00:11:14,090 Çok kırıcı. 152 00:11:14,256 --> 00:11:17,593 {\an8}Fulman's Funky Pancar Suyu Sunar.