1
00:00:26,609 --> 00:00:30,280
{\an8}Thelma'nın Raptiyeleri sunar.
Tam noktasına!
2
00:00:31,865 --> 00:00:36,077
{\an8}- Peki, evet.
- Sanırım şimdi bunu...
3
00:00:36,453 --> 00:00:39,706
Teşekkürler. Sessizlik!
4
00:00:39,873 --> 00:00:43,668
Heyecanla duyuruyorum ki,
bu sabah patlak bir lastikten sonra,
5
00:00:43,835 --> 00:00:46,921
iyi bir Samaritalı
tarafından şantaj... ikna edildim.
6
00:00:47,088 --> 00:00:53,011
Drama hocamızın yönettiği orijinal
bir müzikal için bütçemizin olduğuna.
7
00:00:53,178 --> 00:00:55,055
Sadece kalem bütçesini keserek.
8
00:00:55,221 --> 00:00:57,098
Artık kalem kullanmayacak mıyız?
9
00:00:57,265 --> 00:01:00,185
Gerçek bir müzikal mi?
Müzikallere bayılırım!
10
00:01:01,519 --> 00:01:06,524
Bu hayatınızda gördüğünüz
en iyi şey olacak!
11
00:01:07,942 --> 00:01:11,237
Barry! Bu iyi giderse, her yıl
müzikalde oynayabiliriz!
12
00:01:15,700 --> 00:01:18,828
Oyuncu listesi ne zaman
yayınlanacak?
13
00:01:28,630 --> 00:01:30,256
DUYURULAR
14
00:01:30,423 --> 00:01:33,510
Ah hayır, tanrım!
15
00:01:41,601 --> 00:01:47,023
- Bir rolüm var! Helen!
- Benim de! 4 yaşındaki Helen?
16
00:01:47,190 --> 00:01:51,111
Liseli Helen mi?
Dur, hepimiz Helen miyiz?
17
00:01:51,277 --> 00:01:53,613
Bu nasıl bir oyun böyle?
18
00:01:57,242 --> 00:01:59,202
Helen'in Sesi?
19
00:01:59,369 --> 00:02:03,581
"Bir ömür süren mükemmelliğin
destansı müzikali?"
20
00:02:03,748 --> 00:02:09,337
Umarım hepiniz hazırsınızdır.
Provaya geç kalmayın!
21
00:02:11,756 --> 00:02:14,968
Oyun güzel olursa seneye daha iyi
bir müzikal oynayabiliriz.
22
00:02:15,135 --> 00:02:17,095
Evet, bu mantıklı.
23
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Şimdi tohumu ek seneye
meyvelerini yersin, anladım.
24
00:02:20,431 --> 00:02:22,225
Birinci sahne: Helen'in Doğuşu.
25
00:02:24,477 --> 00:02:28,606
Beni etkileyin.
Ve sahne!
26
00:02:28,773 --> 00:02:33,278
Şahit olmaya geldik bu çocuğa
27
00:02:34,612 --> 00:02:39,701
Çok güzel, çok sakin ve uysal
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,495
Kestik! Bu berbattı!
29
00:02:43,872 --> 00:02:48,877
Candle, feryadın çok cılız.
Trevor, telaffuzun.
30
00:02:49,043 --> 00:02:51,379
Barry, sence doktor
böyle mi durur?
31
00:02:51,546 --> 00:02:54,007
- Pardon, böyle mi?
- Hayır.
32
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
- Böyle?
- Hayır.
33
00:02:55,758 --> 00:02:57,343
- Ayaktan mı?
- Hayır, yanlış.
34
00:02:57,510 --> 00:03:00,180
- Kalça mı? Kalçadan.
- Hayır, yanlış!
35
00:03:02,724 --> 00:03:09,522
10 dakika ara verelim, dolaşalım
ve umalım ki düzelsin.
36
00:03:09,689 --> 00:03:12,984
-Öf "Diva" nasıl denir?
- D-E...
37
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Daha büyük sorunumuz var.
Sonraki sahneye bakın.
38
00:03:16,112 --> 00:03:20,909
{\an8}"6 yaşında Helen Nobel ödülü alan
en genç kişi oluyor."
39
00:03:21,075 --> 00:03:23,745
Bütün oyun böyle.
Bebek Helen: çekici cazibe.
40
00:03:23,912 --> 00:03:27,749
{\an8}Çocuk Helen: dahi.
Kolejli Helen: harika olmaya devam.
41
00:03:27,916 --> 00:03:34,047
{\an8}"Helen girer. Herkes onun
parlak karizmasına hayran kalır."
42
00:03:34,297 --> 00:03:35,882
Konu yok. Boş.
Hiçbir şey yok!
43
00:03:36,049 --> 00:03:38,301
Hepimiz bıraksak mı?
44
00:03:38,468 --> 00:03:40,845
- Bu bir seçenek.
- Yani, evet, belki.
45
00:03:41,012 --> 00:03:43,640
- Benden bu kadar.
- Atlarınıza dönün millet!
46
00:03:45,308 --> 00:03:47,143
Kiff, söz sende.
47
00:03:47,310 --> 00:03:49,520
Tek şansımız bu. Vazgeçemeyiz.
48
00:03:49,687 --> 00:03:54,525
Sadece müzikalden anlayan birinden
başka görüşe ihtiyacımız var.
49
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
Pekala, elimizden geleni yapalım.
50
00:04:08,248 --> 00:04:10,708
Bize gaz verebilecek bir uzman var.
51
00:04:10,875 --> 00:04:12,627
Kumpas kurmayı bırakın!
52
00:04:12,794 --> 00:04:16,798
Beşinci sahne, genç Helen,
lisenin kraliçesi. Başla!
53
00:04:16,965 --> 00:04:20,426
Çok fazla arkadaşım var!
54
00:04:20,593 --> 00:04:23,638
Tam kararında cazibem!
55
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
Pekala Sweepy,
çekinmeden söyle.
56
00:04:28,851 --> 00:04:32,522
Bu şimdiye kadar yapılmış
en kötü müzikal olacak.
57
00:04:32,689 --> 00:04:35,233
Ki Legs Diamond'ın
galasına gittim.
58
00:04:35,400 --> 00:04:37,735
Ne? Buna izin veremeyiz.
59
00:04:37,902 --> 00:04:41,322
Eğer oyun kötü giderse,
asla başka bir müzikal yapamayız.
60
00:04:41,489 --> 00:04:42,657
Ne yapacağız?
61
00:04:42,824 --> 00:04:44,742
Helen'i değişikliğe ikna edelim.
62
00:04:44,909 --> 00:04:47,620
Düzeltebiliriz.
Sanırım.
63
00:04:47,787 --> 00:04:50,123
Legs Diamond için de öyle demişlerdi.
64
00:04:51,499 --> 00:04:54,335
{\an8}KOSTÜM
65
00:04:59,132 --> 00:05:02,218
- Merhaba, Yönetmen Helen.
- Ne istiyorsun Kiff?
66
00:05:02,385 --> 00:05:05,930
Müzikal için ne kadar mutlu
olduğumuzu biliyorsunuz, değil mi?
67
00:05:06,097 --> 00:05:09,642
Ama bu eserde bazı sorunlar var.
68
00:05:09,809 --> 00:05:12,186
Biraz canlandırmaya ne dersiniz?
69
00:05:12,353 --> 00:05:14,522
Bu ne cüret!
70
00:05:14,689 --> 00:05:17,734
Bence hikaye daha ilginç olabilir.
71
00:05:17,900 --> 00:05:20,778
{\an8}Eserde ilginç olmayan
tek bir şey söyle.
72
00:05:20,945 --> 00:05:23,406
{\an8}-Çatışma yok.
- Tabii ki var.
73
00:05:23,573 --> 00:05:26,451
Çatışma, hangi Helen'i
daha çok sevdiğin.
74
00:05:26,617 --> 00:05:28,703
Aşılacak bir şey yok.
75
00:05:28,870 --> 00:05:33,583
Bu gösterinin dehasına olan
hayranlığını aşıyorsun.
76
00:05:33,750 --> 00:05:36,336
Üçüncü perdenin sonu hak edilmiş hissettirmiyor.
77
00:05:36,502 --> 00:05:40,548
En iyisi olarak bunu hak ettim!
78
00:05:42,633 --> 00:05:46,971
Helen'in Sesi'nin kötü olduğunu
mu söylemeye çalışıyorsunuz?
79
00:05:47,138 --> 00:05:51,517
Tam olarak değil. Bilirsin...
80
00:05:51,684 --> 00:05:53,394
Evet.
81
00:05:53,561 --> 00:05:56,356
Peki, gerçeği söylemenizi
takdir ediyorum.
82
00:05:56,522 --> 00:06:01,986
Hiçbirinizin sanatım için yeterli
olmadığı gerçeği. Bırakıyorum!
83
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Şimdi ne yap...
Bekle, geri geliyor.
84
00:06:04,405 --> 00:06:07,241
Bunu ayarlamak ne kadar zor
oldu, biliyor musunuz?
85
00:06:07,408 --> 00:06:08,659
Bu eser hayatımın işi.
86
00:06:08,826 --> 00:06:11,621
O kuş müdürden para koparmak için
yıllar harcadım.
87
00:06:11,788 --> 00:06:14,040
Ve siz bunu mahvettiniz.
88
00:06:14,207 --> 00:06:16,501
{\an8}Raptiyelere ne kadar
harcadığımı bilseniz.
89
00:06:16,667 --> 00:06:19,253
Lastik değiştirmek için
dört gün ders aldım.
90
00:06:19,420 --> 00:06:22,006
Bu oyun sizin için
fazla iyi zaten.
91
00:06:25,218 --> 00:06:30,390
Helen'in lastik patlatmak için yola
raptiye döşediğini mi düşünüyoruz?
92
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
İşte bu benim
savunabileceğim Helen!
93
00:06:34,894 --> 00:06:37,688
Hırslı ve ne gerekiyorsa
yapmaya istekli.
94
00:06:37,855 --> 00:06:39,732
Gösteri bunun hakkında olmalı!
95
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
Helen'in bize bağırması mı?
96
00:06:42,151 --> 00:06:45,029
Helen müzikali kurtarmaya
çalışıyor. Yeniden yazalım!
97
00:06:45,196 --> 00:06:50,118
- Oyunu hâlâ kurtarabiliriz!
- Evet!
98
00:07:01,212 --> 00:07:02,755
AÇILIŞ GECESİ
99
00:07:06,717 --> 00:07:10,138
- Sence Helen gelecek mi?
- Bilmem. Bilet gönderdik.
100
00:07:10,304 --> 00:07:13,224
Acele edin!
Gösteriye beş dakika!
101
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
Çok heyecanlı!
102
00:07:15,143 --> 00:07:17,687
Yönetmenin görüş ayrılığından
istifa ettiğini
103
00:07:17,854 --> 00:07:20,440
ve oyunun çok kötü olacağını duydum.
104
00:07:20,606 --> 00:07:26,737
- O zaman neden buradasın?
- Kötü şeyler izlemeyi severim.
105
00:07:28,114 --> 00:07:31,409
Dikkatinizi buraya verir misiniz?
106
00:07:31,576 --> 00:07:33,703
Bu kartı okumam söylendi.
107
00:07:33,870 --> 00:07:39,459
"Bu geceki performans,
Helen'in Sesi olmayacak."
108
00:07:39,625 --> 00:07:45,548
Tabletown Drama Kulübü
gururla sunar: Sevgili Helen.
109
00:07:45,715 --> 00:07:47,967
Tamam.
110
00:07:48,134 --> 00:07:50,178
Ne dedi? "Sevgili" ne?
111
00:07:56,100 --> 00:08:01,731
Var bir fikrim bir ihtiyacım
112
00:08:01,898 --> 00:08:05,568
İçimde ot gibi büyüyen bir şey
113
00:08:08,237 --> 00:08:12,241
Olmak istediğim bir şey
114
00:08:14,118 --> 00:08:18,831
Ve bu şey, birisi
115
00:08:20,791 --> 00:08:26,547
Hayallerinden vazgeç.
Bu gerçek dünya. Hayal alemi değil.
116
00:08:28,508 --> 00:08:32,428
Istırabımı göremiyor musun?
117
00:08:32,595 --> 00:08:36,474
Fındık istiyorsun
ki yok elimizde
118
00:08:36,641 --> 00:08:39,810
Kan ağlıyorum her gece
119
00:08:39,977 --> 00:08:45,107
Bu tablolar planlanmalı
120
00:08:45,274 --> 00:08:47,610
Bütçe!
121
00:08:47,777 --> 00:08:50,988
Lütfen, lütfen.
122
00:08:51,155 --> 00:08:54,617
Lütfen, lütfen.
123
00:08:54,784 --> 00:09:01,165
Lütfen.
Hayır.
124
00:09:02,542 --> 00:09:04,377
Bu fazla olmuş.
125
00:09:08,130 --> 00:09:09,507
Aynen öyle.
126
00:09:14,136 --> 00:09:19,684
İnsanlar aptallık dedi
Oynatmaya müzikali
127
00:09:19,850 --> 00:09:25,731
Yapabilir miyim bilmiyorum ama
denemekten vazgeçmeyeceğim!
128
00:09:26,983 --> 00:09:31,320
Çalılığa saklan
Ve raptiyeleri fırlat
129
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
- Ne?
- Lastik patladı
130
00:09:34,407 --> 00:09:37,326
- Ve onu yoldan çıkardı
- Olamaz!
131
00:09:37,493 --> 00:09:42,873
Ama yok yedeğim
Hemen okula gitmeliyim
132
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Tamam yardım ederim
133
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
Ama benim için bir şey yapacaksın
134
00:09:48,254 --> 00:09:51,674
- Dur. Ne?
- Pekala Helen. Sen kazandın.
135
00:09:51,841 --> 00:09:56,387
Müzikal yapabilirsin.
Kalem bütçesini kısmamız gerek.
136
00:09:56,554 --> 00:09:58,389
Aynen böyle oldu!
137
00:09:58,556 --> 00:10:02,435
{\an8}Cidden başardı
Bütçeyi onaylattı
138
00:10:02,602 --> 00:10:05,521
Cidden başardı
Bütçeyi onaylattı
139
00:10:05,688 --> 00:10:11,402
Cidden başardı
140
00:10:13,821 --> 00:10:18,326
İstediğini yaptı
141
00:10:22,496 --> 00:10:23,789
Sonra da bıraktı!
142
00:10:26,375 --> 00:10:28,502
Yanılmışım!
143
00:10:32,465 --> 00:10:35,968
Bu alkışlar benim için mi?
Benim hikayeme mi?
144
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Beni seviyorlar!
Gerçekten seviyorlar!
145
00:10:44,769 --> 00:10:46,646
Kiff, bu harikaydı.
146
00:10:46,812 --> 00:10:50,191
Daha önce bir çalışana bu kadar
yakın hissetmemiştim.
147
00:10:50,358 --> 00:10:52,610
Çalışanın değilim.
148
00:10:54,111 --> 00:10:57,782
Gelecek yılın müzikalini
iple çekiyorum.
149
00:11:03,788 --> 00:11:08,542
Raptiyelerle arabamı bozmasında
hiçbir sorun yok yani?
150
00:11:08,709 --> 00:11:11,587
Kimsenin bununla sorunu yok?
151
00:11:11,754 --> 00:11:14,090
Çok kırıcı.
152
00:11:14,256 --> 00:11:17,593
{\an8}Fulman's Funky Pancar Suyu Sunar.