1
00:00:00,166 --> 00:00:03,044
{\an8}Sponzorem je
dezinfekce na ruce Frooty Tooty.
2
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
{\an8}Protože nevíte, kde se co válelo.
3
00:00:11,427 --> 00:00:12,637
Počkat.
4
00:00:14,472 --> 00:00:18,267
Madam Daňková,
zapomněla jste zadat úkol.
5
00:00:18,434 --> 00:00:21,896
Vážně? Mám dneska velké rande.
6
00:00:22,063 --> 00:00:26,025
Asi už jsem hlavou jinde.
Vrať se, hlavo! Přej mi štěstí!
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Tak dobře, hodně štěstí.
8
00:00:40,164 --> 00:00:42,041
Jsi v pohodě, Kiff?
9
00:00:42,208 --> 00:00:45,003
- Nemám žádný úkol.
- To je pěkné.
10
00:00:45,169 --> 00:00:48,089
Pěkně na houby. Moc smutné.
11
00:00:48,256 --> 00:00:52,051
Ale máš štěstí.
Právě začíná Doutnající zátoka.
12
00:00:52,218 --> 00:00:55,680
To je nějaká telenovela? Ach, bože.
13
00:00:55,847 --> 00:00:59,767
V minulých dílech Doutnající zátoky.
14
00:01:01,477 --> 00:01:05,732
Co dělá na Chaseově oslavě?
Bere si Mindy!
15
00:01:05,898 --> 00:01:08,568
Nepamatuje si,
že předstíral vlastní smrt.
16
00:01:08,735 --> 00:01:10,653
Ach, bože!
17
00:01:10,820 --> 00:01:13,281
Počkej, až přijde Marlina. Je krásná,
18
00:01:13,448 --> 00:01:16,284
ale neví to, protože má amnézii.
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,828
Marlino, to je sůl.
20
00:01:18,995 --> 00:01:21,914
Omlouvám se.
Mám dnes velké rande
21
00:01:22,081 --> 00:01:23,541
a asi jsem hlavou jinde.
22
00:01:23,708 --> 00:01:27,545
- Vrať se, hlavo! Popřeješ mi štěstí?
- To je zvláštní.
23
00:01:27,712 --> 00:01:29,464
Jako Madam Daňková Učitelka.
24
00:01:29,630 --> 00:01:32,675
Marlina Deena Urina
je beznadějná romantička.
25
00:01:32,842 --> 00:01:37,305
To snad ne, M.D.U.?
Mají stejné iniciály.
26
00:01:39,474 --> 00:01:44,645
Já to udělám.
Ale ne! Moc se omlouvám.
27
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
Ale ne, mám alergii!
28
00:01:58,993 --> 00:02:02,413
Giancarlo, počkej!
29
00:02:16,719 --> 00:02:21,641
Nezkusíme to znovu, zlato?
Ale příště radši bez polévky.
30
00:02:23,101 --> 00:02:26,104
Povedlo se jí tu katastrofu zvrátit.
31
00:02:26,270 --> 00:02:30,441
A ze skeptika se stává fanda.
32
00:02:33,444 --> 00:02:35,488
Tak povídej. Jak to šlo?
33
00:02:35,655 --> 00:02:39,158
- Byla to naprostá katastrofa.
- Co se stalo?
34
00:02:39,325 --> 00:02:41,327
Už jsem měla
hodně špatných rande,
35
00:02:41,494 --> 00:02:43,913
ale tohle s přehledem vyhrálo.
36
00:02:44,080 --> 00:02:46,541
Vzal mě na večeři do Cafe Penguino.
37
00:02:46,707 --> 00:02:49,919
Chtěla jsem mu ze slušnosti
odsunout židli a on spadl.
38
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
- Počkat...
- Cítila jsem se hrozně.
39
00:02:52,380 --> 00:02:55,842
Utrhla jsem mu kytku, ale má alergii.
40
00:02:56,008 --> 00:02:58,052
- A pak...
- Jste ho polila polévkou?
41
00:02:58,219 --> 00:03:00,596
Jo. Jak to víš?
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,432
Stejně byste mi nevěřila,
ale zeptám se vás,
43
00:03:03,599 --> 00:03:06,561
polila jste polévkou i sebe?
44
00:03:06,727 --> 00:03:09,814
- Ne.
- Věřte mi. To zabere.
45
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
Jo, to určitě neudělá.
46
00:03:11,816 --> 00:03:15,945
Pravá láska může být nepořádná,
ale nestojí ten risk za to?
47
00:03:24,370 --> 00:03:29,417
- Aha, to jsi ty.
- Ahoj, Dante.
48
00:03:29,584 --> 00:03:33,212
Přišla jsi mě zase polít polévkou?
49
00:03:33,379 --> 00:03:36,257
Vydrž vteřinku.
50
00:03:49,854 --> 00:03:52,857
Nezajdeme na kafe?
51
00:03:54,442 --> 00:03:58,070
Kiff Chatterleyová, nevím,
jak jsi to udělala, ale vyšlo to.
52
00:03:58,237 --> 00:03:59,989
Zkusila jste tu polévku?
53
00:04:00,156 --> 00:04:04,035
Zkusila jsem tu polévku
a budeme se u něj dívat na film.
54
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
Počkat, podle včerejší epizody...
55
00:04:09,874 --> 00:04:12,418
- Epizody?
- Já řekla epizody?
56
00:04:12,585 --> 00:04:14,837
To jsem hloupá,
myslela jsem randění.
57
00:04:15,004 --> 00:04:18,633
Znáte to, musíte něco nabídnout.
Třeba deskovou hru,
58
00:04:18,799 --> 00:04:21,761
šroubovák a pár zavařovaček.
59
00:04:21,928 --> 00:04:26,098
Ke sledování filmu? Dobře.
60
00:04:30,478 --> 00:04:33,606
Tak to je asi konec filmu.
61
00:04:33,773 --> 00:04:38,152
Asi jo. Počkej.
62
00:04:39,320 --> 00:04:42,490
Zavařovačky!
63
00:04:42,657 --> 00:04:46,202
Páni! Ale jak budou dýchat?
64
00:04:49,247 --> 00:04:52,917
Ale co budeme dělat,
když nemůžeme sledovat film?
65
00:04:53,084 --> 00:04:55,461
Mám deskovou hru!
66
00:04:55,628 --> 00:04:58,756
Co jsi zač?
67
00:05:06,430 --> 00:05:07,473
Věřte mi.
68
00:05:48,222 --> 00:05:50,016
{\an8}Že jo?
69
00:05:50,224 --> 00:05:54,103
A pak mě Dante pozval
na společný víkend!
70
00:05:54,270 --> 00:05:56,856
To je romantika! Musíte jet.
71
00:05:57,023 --> 00:06:02,403
Určitě? Je to v odlehlé chatě.
Není tam horká voda ani signál.
72
00:06:02,570 --> 00:06:04,864
- Odlehlé?
- Jo, kvůli soukromí.
73
00:06:05,031 --> 00:06:08,117
- Bude tam tma.
- Můžou sledovat hvězdy.
74
00:06:08,284 --> 00:06:12,246
- Nikdo tě neuslyší křičet...
- Radostí!
75
00:06:12,413 --> 00:06:15,875
Co já vím?
Nechodím na zrovna moc schůzek.
76
00:06:16,042 --> 00:06:18,169
Ale já nevím.
77
00:06:18,336 --> 00:06:22,256
Ta rande byla skvělá,
ale chodíme spolu jen týden.
78
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
Není to nějaké rychlé?
79
00:06:24,300 --> 00:06:27,178
A řekl mi, ať si vezmu
dokumenty a osobní záznamy.
80
00:06:27,345 --> 00:06:29,472
Plánuje budoucnost!
81
00:06:29,638 --> 00:06:33,351
No, to je hezké.
A slíbil mi překvapení.
82
00:06:33,517 --> 00:06:37,980
A zatím jsi mi špatně neporadila.
Tak dobře, pojedu.
83
00:06:38,147 --> 00:06:42,610
Mám z vás takovou radost.
A ze sebe, protože jsem to zařídila.
84
00:06:42,777 --> 00:06:44,612
Jsem za to zodpovědná!
85
00:06:44,779 --> 00:06:46,364
Jdeš právě včas.
86
00:06:46,530 --> 00:06:51,077
- Vítejte u Doutnající zátoky.
- Vítejte u Doutnající zátoky.
87
00:07:04,507 --> 00:07:10,096
Giancarlo, zlato, co se děje?
Proč jsem svázaná?
88
00:07:10,262 --> 00:07:14,141
Získal jsem si tvé city
a pak jsem tě přivedl sem,
89
00:07:14,308 --> 00:07:18,354
na odlehlé místo na kraji zátoky,
90
00:07:18,521 --> 00:07:22,024
a trpělivě jsem čekal, až usneš,
91
00:07:22,191 --> 00:07:24,944
abych ti mohl ukrást identitu!
92
00:07:26,570 --> 00:07:28,781
Jen ne moji identitu!
93
00:07:28,948 --> 00:07:32,993
Přesně tak. Brzy bude má!
94
00:07:37,915 --> 00:07:39,875
- To jsem čekal.
- Ale ne!
95
00:07:40,042 --> 00:07:45,506
Madam Daňková je s padouchem!
Jsem za to zodpovědná!
96
00:07:45,673 --> 00:07:49,427
Teď si udělám čaj s medem,
zázvorem a citronem
97
00:07:49,593 --> 00:07:55,724
na ten kašel, ale až se vrátím,
tvá identita bude má!
98
00:07:55,891 --> 00:08:00,521
- Ne!
- Musím míň křičet.
99
00:08:00,688 --> 00:08:03,232
Nedozvíme se, co stane?
100
00:08:03,399 --> 00:08:06,861
Já vím. A další epizoda
vychází až v pondělí!
101
00:08:07,027 --> 00:08:10,197
Ale Madam Daňková
si tu noční můru prožívá teď!
102
00:08:10,364 --> 00:08:11,699
Počkej, co?
103
00:08:11,866 --> 00:08:15,828
Řeknu ti to v autě, ale musíme jet.
Telenovelová pohotovost!
104
00:08:20,541 --> 00:08:22,042
Tati!
105
00:08:40,603 --> 00:08:44,565
- Tati, musíme vyrazit dveře.
- Neříkej dvakrát!
106
00:08:53,032 --> 00:08:56,660
Pozor na prsty. Opatrně.
107
00:08:58,913 --> 00:09:03,542
- Chytej vodu, ukašlanče!
- Dokumenty!
108
00:09:03,709 --> 00:09:06,962
Co... Co se tady děje?
109
00:09:07,129 --> 00:09:10,257
Pozor, Madam Daňková,
je to zloděj identit!
110
00:09:10,424 --> 00:09:13,385
- Zloděj identit? Kde?
- Cože? Ne!
111
00:09:13,552 --> 00:09:17,181
Vyjeli jsme si na víkend,
aby mi udělal daně.
112
00:09:17,348 --> 00:09:20,726
- To bylo to překvapení.
- Daně?
113
00:09:20,893 --> 00:09:22,353
- Daně?
- Daně.
114
00:09:22,520 --> 00:09:24,563
A proč jste tu bezvládně ležela?
115
00:09:24,730 --> 00:09:28,484
Usnula jsem. Daně jsou fakt nuda.
116
00:09:28,651 --> 00:09:30,486
Tak jo, to je pravda.
117
00:09:30,653 --> 00:09:33,864
A proč jste si
zlověstně třel ruce? Takhle?
118
00:09:36,200 --> 00:09:40,663
Natíral jsem si ruce dezinfekcí.
Nevím, kde se její účtenky válely.
119
00:09:40,829 --> 00:09:44,625
To jsem nečekal. Popkorn?
120
00:09:44,792 --> 00:09:48,796
Takže všechno je v pořádku?
Dante vypadá jako...
121
00:09:48,963 --> 00:09:53,217
Jo, Dante není ten pravý.
122
00:09:53,384 --> 00:09:55,886
Jasně, ta rande byla dokonalá
123
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
a bylo fajn mít plány, ale teď vidím,
že to byla zábava jen díky mně.
124
00:10:00,849 --> 00:10:03,519
- Je dost nudný.
- Uf.
125
00:10:03,686 --> 00:10:06,564
- Promiňte to vměšování.
- Chybami se člověk učí.
126
00:10:06,730 --> 00:10:10,150
Vím, že tam venku
je někdo pro vás, Madam Daňková.
127
00:10:10,317 --> 00:10:13,028
Možná jo, možná ne. A to nevadí.
128
00:10:13,195 --> 00:10:16,448
Asi bych se měla soustředit na to,
co je nejdůležitější.
129
00:10:16,615 --> 00:10:20,411
- Najít si někoho nového?
- Milovat sama sebe.
130
00:10:20,578 --> 00:10:24,164
Jo, to by taky šlo.
131
00:10:28,377 --> 00:10:32,923
Dám si polévku pro jednoho.
132
00:11:10,628 --> 00:11:12,588
Překlad: Veronika Philippova