1 00:00:00,166 --> 00:00:03,044 {\an8}Sponzorem je dezinfekce na ruce Frooty Tooty. 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 {\an8}Protože nevíte, kde se co válelo. 3 00:00:11,427 --> 00:00:12,637 Počkat. 4 00:00:14,472 --> 00:00:18,267 Madam Daňková, zapomněla jste zadat úkol. 5 00:00:18,434 --> 00:00:21,896 Vážně? Mám dneska velké rande. 6 00:00:22,063 --> 00:00:26,025 Asi už jsem hlavou jinde. Vrať se, hlavo! Přej mi štěstí! 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Tak dobře, hodně štěstí. 8 00:00:40,164 --> 00:00:42,041 Jsi v pohodě, Kiff? 9 00:00:42,208 --> 00:00:45,003 - Nemám žádný úkol. - To je pěkné. 10 00:00:45,169 --> 00:00:48,089 Pěkně na houby. Moc smutné. 11 00:00:48,256 --> 00:00:52,051 Ale máš štěstí. Právě začíná Doutnající zátoka. 12 00:00:52,218 --> 00:00:55,680 To je nějaká telenovela? Ach, bože. 13 00:00:55,847 --> 00:00:59,767 V minulých dílech Doutnající zátoky. 14 00:01:01,477 --> 00:01:05,732 Co dělá na Chaseově oslavě? Bere si Mindy! 15 00:01:05,898 --> 00:01:08,568 Nepamatuje si, že předstíral vlastní smrt. 16 00:01:08,735 --> 00:01:10,653 Ach, bože! 17 00:01:10,820 --> 00:01:13,281 Počkej, až přijde Marlina. Je krásná, 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,284 ale neví to, protože má amnézii. 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 Marlino, to je sůl. 20 00:01:18,995 --> 00:01:21,914 Omlouvám se. Mám dnes velké rande 21 00:01:22,081 --> 00:01:23,541 a asi jsem hlavou jinde. 22 00:01:23,708 --> 00:01:27,545 - Vrať se, hlavo! Popřeješ mi štěstí? - To je zvláštní. 23 00:01:27,712 --> 00:01:29,464 Jako Madam Daňková Učitelka. 24 00:01:29,630 --> 00:01:32,675 Marlina Deena Urina je beznadějná romantička. 25 00:01:32,842 --> 00:01:37,305 To snad ne, M.D.U.? Mají stejné iniciály. 26 00:01:39,474 --> 00:01:44,645 Já to udělám. Ale ne! Moc se omlouvám. 27 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Ale ne, mám alergii! 28 00:01:58,993 --> 00:02:02,413 Giancarlo, počkej! 29 00:02:16,719 --> 00:02:21,641 Nezkusíme to znovu, zlato? Ale příště radši bez polévky. 30 00:02:23,101 --> 00:02:26,104 Povedlo se jí tu katastrofu zvrátit. 31 00:02:26,270 --> 00:02:30,441 A ze skeptika se stává fanda. 32 00:02:33,444 --> 00:02:35,488 Tak povídej. Jak to šlo? 33 00:02:35,655 --> 00:02:39,158 - Byla to naprostá katastrofa. - Co se stalo? 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,327 Už jsem měla hodně špatných rande, 35 00:02:41,494 --> 00:02:43,913 ale tohle s přehledem vyhrálo. 36 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 Vzal mě na večeři do Cafe Penguino. 37 00:02:46,707 --> 00:02:49,919 Chtěla jsem mu ze slušnosti odsunout židli a on spadl. 38 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 - Počkat... - Cítila jsem se hrozně. 39 00:02:52,380 --> 00:02:55,842 Utrhla jsem mu kytku, ale má alergii. 40 00:02:56,008 --> 00:02:58,052 - A pak... - Jste ho polila polévkou? 41 00:02:58,219 --> 00:03:00,596 Jo. Jak to víš? 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,432 Stejně byste mi nevěřila, ale zeptám se vás, 43 00:03:03,599 --> 00:03:06,561 polila jste polévkou i sebe? 44 00:03:06,727 --> 00:03:09,814 - Ne. - Věřte mi. To zabere. 45 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 Jo, to určitě neudělá. 46 00:03:11,816 --> 00:03:15,945 Pravá láska může být nepořádná, ale nestojí ten risk za to? 47 00:03:24,370 --> 00:03:29,417 - Aha, to jsi ty. - Ahoj, Dante. 48 00:03:29,584 --> 00:03:33,212 Přišla jsi mě zase polít polévkou? 49 00:03:33,379 --> 00:03:36,257 Vydrž vteřinku. 50 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 Nezajdeme na kafe? 51 00:03:54,442 --> 00:03:58,070 Kiff Chatterleyová, nevím, jak jsi to udělala, ale vyšlo to. 52 00:03:58,237 --> 00:03:59,989 Zkusila jste tu polévku? 53 00:04:00,156 --> 00:04:04,035 Zkusila jsem tu polévku a budeme se u něj dívat na film. 54 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 Počkat, podle včerejší epizody... 55 00:04:09,874 --> 00:04:12,418 - Epizody? - Já řekla epizody? 56 00:04:12,585 --> 00:04:14,837 To jsem hloupá, myslela jsem randění. 57 00:04:15,004 --> 00:04:18,633 Znáte to, musíte něco nabídnout. Třeba deskovou hru, 58 00:04:18,799 --> 00:04:21,761 šroubovák a pár zavařovaček. 59 00:04:21,928 --> 00:04:26,098 Ke sledování filmu? Dobře. 60 00:04:30,478 --> 00:04:33,606 Tak to je asi konec filmu. 61 00:04:33,773 --> 00:04:38,152 Asi jo. Počkej. 62 00:04:39,320 --> 00:04:42,490 Zavařovačky! 63 00:04:42,657 --> 00:04:46,202 Páni! Ale jak budou dýchat? 64 00:04:49,247 --> 00:04:52,917 Ale co budeme dělat, když nemůžeme sledovat film? 65 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 Mám deskovou hru! 66 00:04:55,628 --> 00:04:58,756 Co jsi zač? 67 00:05:06,430 --> 00:05:07,473 Věřte mi. 68 00:05:48,222 --> 00:05:50,016 {\an8}Že jo? 69 00:05:50,224 --> 00:05:54,103 A pak mě Dante pozval na společný víkend! 70 00:05:54,270 --> 00:05:56,856 To je romantika! Musíte jet. 71 00:05:57,023 --> 00:06:02,403 Určitě? Je to v odlehlé chatě. Není tam horká voda ani signál. 72 00:06:02,570 --> 00:06:04,864 - Odlehlé? - Jo, kvůli soukromí. 73 00:06:05,031 --> 00:06:08,117 - Bude tam tma. - Můžou sledovat hvězdy. 74 00:06:08,284 --> 00:06:12,246 - Nikdo tě neuslyší křičet... - Radostí! 75 00:06:12,413 --> 00:06:15,875 Co já vím? Nechodím na zrovna moc schůzek. 76 00:06:16,042 --> 00:06:18,169 Ale já nevím. 77 00:06:18,336 --> 00:06:22,256 Ta rande byla skvělá, ale chodíme spolu jen týden. 78 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 Není to nějaké rychlé? 79 00:06:24,300 --> 00:06:27,178 A řekl mi, ať si vezmu dokumenty a osobní záznamy. 80 00:06:27,345 --> 00:06:29,472 Plánuje budoucnost! 81 00:06:29,638 --> 00:06:33,351 No, to je hezké. A slíbil mi překvapení. 82 00:06:33,517 --> 00:06:37,980 A zatím jsi mi špatně neporadila. Tak dobře, pojedu. 83 00:06:38,147 --> 00:06:42,610 Mám z vás takovou radost. A ze sebe, protože jsem to zařídila. 84 00:06:42,777 --> 00:06:44,612 Jsem za to zodpovědná! 85 00:06:44,779 --> 00:06:46,364 Jdeš právě včas. 86 00:06:46,530 --> 00:06:51,077 - Vítejte u Doutnající zátoky. - Vítejte u Doutnající zátoky. 87 00:07:04,507 --> 00:07:10,096 Giancarlo, zlato, co se děje? Proč jsem svázaná? 88 00:07:10,262 --> 00:07:14,141 Získal jsem si tvé city a pak jsem tě přivedl sem, 89 00:07:14,308 --> 00:07:18,354 na odlehlé místo na kraji zátoky, 90 00:07:18,521 --> 00:07:22,024 a trpělivě jsem čekal, až usneš, 91 00:07:22,191 --> 00:07:24,944 abych ti mohl ukrást identitu! 92 00:07:26,570 --> 00:07:28,781 Jen ne moji identitu! 93 00:07:28,948 --> 00:07:32,993 Přesně tak. Brzy bude má! 94 00:07:37,915 --> 00:07:39,875 - To jsem čekal. - Ale ne! 95 00:07:40,042 --> 00:07:45,506 Madam Daňková je s padouchem! Jsem za to zodpovědná! 96 00:07:45,673 --> 00:07:49,427 Teď si udělám čaj s medem, zázvorem a citronem 97 00:07:49,593 --> 00:07:55,724 na ten kašel, ale až se vrátím, tvá identita bude má! 98 00:07:55,891 --> 00:08:00,521 - Ne! - Musím míň křičet. 99 00:08:00,688 --> 00:08:03,232 Nedozvíme se, co stane? 100 00:08:03,399 --> 00:08:06,861 Já vím. A další epizoda vychází až v pondělí! 101 00:08:07,027 --> 00:08:10,197 Ale Madam Daňková si tu noční můru prožívá teď! 102 00:08:10,364 --> 00:08:11,699 Počkej, co? 103 00:08:11,866 --> 00:08:15,828 Řeknu ti to v autě, ale musíme jet. Telenovelová pohotovost! 104 00:08:20,541 --> 00:08:22,042 Tati! 105 00:08:40,603 --> 00:08:44,565 - Tati, musíme vyrazit dveře. - Neříkej dvakrát! 106 00:08:53,032 --> 00:08:56,660 Pozor na prsty. Opatrně. 107 00:08:58,913 --> 00:09:03,542 - Chytej vodu, ukašlanče! - Dokumenty! 108 00:09:03,709 --> 00:09:06,962 Co... Co se tady děje? 109 00:09:07,129 --> 00:09:10,257 Pozor, Madam Daňková, je to zloděj identit! 110 00:09:10,424 --> 00:09:13,385 - Zloděj identit? Kde? - Cože? Ne! 111 00:09:13,552 --> 00:09:17,181 Vyjeli jsme si na víkend, aby mi udělal daně. 112 00:09:17,348 --> 00:09:20,726 - To bylo to překvapení. - Daně? 113 00:09:20,893 --> 00:09:22,353 - Daně? - Daně. 114 00:09:22,520 --> 00:09:24,563 A proč jste tu bezvládně ležela? 115 00:09:24,730 --> 00:09:28,484 Usnula jsem. Daně jsou fakt nuda. 116 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 Tak jo, to je pravda. 117 00:09:30,653 --> 00:09:33,864 A proč jste si zlověstně třel ruce? Takhle? 118 00:09:36,200 --> 00:09:40,663 Natíral jsem si ruce dezinfekcí. Nevím, kde se její účtenky válely. 119 00:09:40,829 --> 00:09:44,625 To jsem nečekal. Popkorn? 120 00:09:44,792 --> 00:09:48,796 Takže všechno je v pořádku? Dante vypadá jako... 121 00:09:48,963 --> 00:09:53,217 Jo, Dante není ten pravý. 122 00:09:53,384 --> 00:09:55,886 Jasně, ta rande byla dokonalá 123 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 a bylo fajn mít plány, ale teď vidím, že to byla zábava jen díky mně. 124 00:10:00,849 --> 00:10:03,519 - Je dost nudný. - Uf. 125 00:10:03,686 --> 00:10:06,564 - Promiňte to vměšování. - Chybami se člověk učí. 126 00:10:06,730 --> 00:10:10,150 Vím, že tam venku je někdo pro vás, Madam Daňková. 127 00:10:10,317 --> 00:10:13,028 Možná jo, možná ne. A to nevadí. 128 00:10:13,195 --> 00:10:16,448 Asi bych se měla soustředit na to, co je nejdůležitější. 129 00:10:16,615 --> 00:10:20,411 - Najít si někoho nového? - Milovat sama sebe. 130 00:10:20,578 --> 00:10:24,164 Jo, to by taky šlo. 131 00:10:28,377 --> 00:10:32,923 Dám si polévku pro jednoho. 132 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 Překlad: Veronika Philippova