1 00:00:03,211 --> 00:00:06,089 {\an8}Porque a saber dónde ha estado eso. 2 00:00:11,427 --> 00:00:12,637 Espera. 3 00:00:14,472 --> 00:00:18,267 Señorita Cierva, ha olvidado mandar deberes. 4 00:00:18,434 --> 00:00:21,896 ¿Sí? Es que esta noche tengo una cita. 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,025 Tengo la cabeza en otro sitio. ¡Cabeza, vuelve! Deséame suerte. 6 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Bueno, pues buena suerte. 7 00:00:40,164 --> 00:00:42,041 ¿Todo bien, Kiff? 8 00:00:42,208 --> 00:00:45,003 - No tengo deberes. - Vaya, eso es genial. 9 00:00:45,169 --> 00:00:48,089 Genialmente desolador. Muy triste. 10 00:00:48,256 --> 00:00:52,051 Pero estás de suerte. Cuevas Ardientes empieza ya. 11 00:00:52,218 --> 00:00:55,680 ¿Qué es eso, una telenovela? Madre mía. 12 00:00:55,847 --> 00:00:59,767 Anteriormente en Cuevas Ardientes... 13 00:01:01,477 --> 00:01:05,732 ¿Por qué arruina la fiesta de Chase? ¡Se va a casar con Mindy! 14 00:01:05,898 --> 00:01:08,568 No recuerda que fingió su propia muerte. 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,653 ¡Ay, Dios! 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,281 Verás cuando salga Marlina. Es guapísima. 17 00:01:13,448 --> 00:01:16,284 Pero ella no lo sabe porque tiene... amnesia. 18 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 Marlina, eso es sal. 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,914 Lo siento. Es que tengo una cita esta noche 20 00:01:22,081 --> 00:01:23,791 y tengo la cabeza en otro sitio. 21 00:01:23,958 --> 00:01:27,545 -¡Cabeza, vuelve! ¡Deséame suerte! - Qué raro. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,464 Es lo mismo que dijo la seño. 23 00:01:29,630 --> 00:01:32,675 Es una romántica empedernida esa Marlina Deena Turina. 24 00:01:32,842 --> 00:01:37,305 No puede ser. ¿M. D. T.? Tienen las mismas iniciales. 25 00:01:39,474 --> 00:01:44,645 Oh, permíteme. ¡Ay, no! Lo siento mucho. 26 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 ¡Oh, no, soy alérgico! 27 00:01:58,993 --> 00:02:02,413 ¡Giancarlo, espera! 28 00:02:16,719 --> 00:02:21,641 ¿Y si empezamos de cero, nena? Pero la próxima vez, sin sopa. 29 00:02:23,101 --> 00:02:26,104 Qué desastre. Qué recuperación. 30 00:02:26,270 --> 00:02:30,441 Y así el escéptico se convierte en creyente. 31 00:02:33,903 --> 00:02:35,488 Venga, cuenta. ¿Cómo te fue? 32 00:02:35,655 --> 00:02:39,158 - Oh, fue un desastre absoluto. -¿Qué pasó? 33 00:02:39,325 --> 00:02:41,327 Mira que he tenido citas malas, 34 00:02:41,494 --> 00:02:43,913 pero esta se lleva la palma. 35 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 Me llevó a cenar al Café Pingüino. 36 00:02:46,707 --> 00:02:49,919 Yo quise ser educada y le retiré la silla, y se cayó. 37 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 - Un momento... - Me sentí fatal. 38 00:02:52,380 --> 00:02:55,842 Así que le regalé una flor, pero resulta que es alérgico. 39 00:02:56,008 --> 00:02:58,136 - Y luego... -¡Le tiraste la sopa encima! 40 00:02:58,302 --> 00:03:00,596 Sí... ¿Cómo sabes eso? 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,432 No me creería si se lo dijera. Contésteme a esto: 42 00:03:03,599 --> 00:03:06,561 ¿usted se tiró también la sopa por encima? 43 00:03:06,727 --> 00:03:09,814 - No. - Confíe en mí, funcionará. 44 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 Ni loca va a hacer eso. 45 00:03:11,816 --> 00:03:15,945 El amor verdadero puede ser sucio, pero ¿no merece la pena intentarlo? 46 00:03:24,370 --> 00:03:29,417 - Ah, eres tú. - Hola, Dante. 47 00:03:29,584 --> 00:03:33,212 ¿Has venido a tirarme más sopa por encima? 48 00:03:33,379 --> 00:03:36,257 Un momento. 49 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 ¿Te apetece un café? 50 00:03:54,442 --> 00:03:58,070 Kiff, no sé cómo lo has hecho, pero ¡funcionó! 51 00:03:58,237 --> 00:04:00,156 ¿En serio? ¿Hiciste lo de la sopa? 52 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 Sí, y esta noche vamos a ver una película en su casa. 53 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 Un momento. Según el episodio de ayer... 54 00:04:09,874 --> 00:04:12,418 -¿Episodio? -¿He dicho episodio? 55 00:04:12,585 --> 00:04:14,962 Qué tonta. Quería decir la escena de la cita. 56 00:04:15,129 --> 00:04:18,633 Usted llévese cosas, como un juego de mesa, 57 00:04:18,799 --> 00:04:21,761 un destornillador, unos tarros... 58 00:04:21,928 --> 00:04:26,098 ¿Para ver una película? Vale. 59 00:04:30,478 --> 00:04:33,606 Pues se acabó la peli. 60 00:04:33,773 --> 00:04:38,152 Eso parece. Un momento. 61 00:04:39,320 --> 00:04:42,490 ¡Tarros! 62 00:04:42,657 --> 00:04:46,202 ¡Hala! ¿Y cómo van a respirar? 63 00:04:49,247 --> 00:04:52,917 ¡Vaya! Pero ¿qué hacemos si no podemos ver una película? 64 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 ¡He traído un juego de mesa! 65 00:04:55,628 --> 00:04:58,756 Pero ¿tú de dónde has salido? 66 00:05:06,430 --> 00:05:07,473 Confíe en mí. 67 00:05:48,222 --> 00:05:50,057 {\an8}Sí, lo sé. 68 00:05:50,224 --> 00:05:54,103 Y Dante me ha pedido que hagamos una escapada este fin de semana. 69 00:05:54,270 --> 00:05:56,856 ¡Qué romántico! ¡Tiene que ir! 70 00:05:57,023 --> 00:06:02,403 ¿Seguro? Es en una cabaña aislada. No habrá agua, ni cobertura... 71 00:06:02,570 --> 00:06:04,864 -¿Aislada? - Más privacidad. 72 00:06:05,031 --> 00:06:08,117 - Estará muy oscuro. - Perfecto para ver las estrellas. 73 00:06:08,284 --> 00:06:12,246 - Nadie te escuchará gritar. -¡De placer! 74 00:06:12,413 --> 00:06:15,875 ¿Qué sabré yo? No es que haya tenido muchas citas. 75 00:06:16,042 --> 00:06:18,169 Pero es que no sé. 76 00:06:18,336 --> 00:06:22,256 Nos llevamos muy bien, pero llevamos saliendo una semana. 77 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 ¿No vamos demasiado rápido? 78 00:06:24,300 --> 00:06:27,178 Me ha pedido que lleve mis documentos personales. 79 00:06:27,345 --> 00:06:29,472 ¡Está haciendo planes de futuro! 80 00:06:29,638 --> 00:06:33,351 Bueno, es muy atento, y me tiene una sorpresa preparada, 81 00:06:33,517 --> 00:06:37,980 y tú siempre me aconsejas bien. ¡Está bien, iré! 82 00:06:38,147 --> 00:06:42,610 Me alegro mucho por usted, y por mí, la persona que ha hecho posible esto. 83 00:06:42,777 --> 00:06:44,612 ¡Yo lo he hecho posible! 84 00:06:44,779 --> 00:06:46,364 ¡Justo a tiempo! 85 00:06:46,530 --> 00:06:51,077 Bienvenidos a Cuevas Ardientes. 86 00:07:04,507 --> 00:07:10,096 Giancarlo, cielo, ¿qué hago atada? ¿Qué está pasando? 87 00:07:10,262 --> 00:07:14,141 He hecho que te enamores de mí y te he traído hasta aquí, 88 00:07:14,308 --> 00:07:18,354 a esta remota cabaña al borde de un acantilado, 89 00:07:18,521 --> 00:07:22,024 y esperado pacientemente a que te durmieras 90 00:07:22,191 --> 00:07:24,944 para poder suplantar tu identidad. 91 00:07:26,570 --> 00:07:28,781 ¡Mi identidad no! 92 00:07:28,948 --> 00:07:32,993 Exacto. ¡Pronto será mía! 93 00:07:37,915 --> 00:07:39,875 - Se veía venir. - Oh, no. 94 00:07:40,042 --> 00:07:45,506 ¡La seño se ha ido con el villano! ¡Y yo soy la responsable! 95 00:07:45,673 --> 00:07:49,427 Voy a prepararme un té con miel, jengibre y limón 96 00:07:49,593 --> 00:07:51,637 para calmar esta tos, 97 00:07:51,804 --> 00:07:55,724 pero, cuando vuelva, ¡tu identidad será mía! 98 00:07:55,891 --> 00:08:00,521 -¡No! - Tengo que dejar de gritar. 99 00:08:00,688 --> 00:08:03,232 ¡El episodio no puede acabar así! 100 00:08:03,399 --> 00:08:06,861 ¡Lo sé! Y el siguiente no sale hasta el lunes. 101 00:08:07,027 --> 00:08:10,197 ¡Pero mi seño está viviendo esa pesadilla ahora mismo! 102 00:08:10,364 --> 00:08:11,699 ¿Cómo? 103 00:08:11,866 --> 00:08:15,828 Te lo contaré en el coche. ¡Vamos! ¡Es una emergencia telenovelesca! 104 00:08:20,541 --> 00:08:22,042 ¡Papá! 105 00:08:40,603 --> 00:08:44,565 - Hay que tirar la puerta abajo. -¡No me lo digas dos veces! 106 00:08:53,032 --> 00:08:56,660 Cuidado con los pies. Con cuidado. 107 00:08:58,913 --> 00:09:03,542 -¡Bebe agua, tuberculoso! -¡Los documentos! 108 00:09:03,709 --> 00:09:06,962 ¿Qué está pasando aquí? 109 00:09:07,129 --> 00:09:10,257 Atrás, seño, este hombre es un ladrón de identidades. 110 00:09:10,424 --> 00:09:13,385 -¿Un ladrón? ¿Dónde? -¿Qué? ¡No! 111 00:09:13,552 --> 00:09:17,181 Me ha llevado de fin de semana para hacerme la renta. 112 00:09:17,348 --> 00:09:20,726 - Esa era la sorpresa. -¿La renta? 113 00:09:20,893 --> 00:09:22,353 -¿La renta? - La renta. 114 00:09:22,520 --> 00:09:24,563 ¿Y qué hacía dormida en el sillón? 115 00:09:24,730 --> 00:09:28,484 Bueno, me entró sueño. Hacer la renta es aburridísimo. 116 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 Sí, tiene lógica. 117 00:09:30,653 --> 00:09:33,864 ¿Y tú por qué te frotabas las manos como el malo de una peli? 118 00:09:36,200 --> 00:09:40,663 Me estaba poniendo desinfectante. No sé dónde han estado los recibos. 119 00:09:40,829 --> 00:09:44,625 Esa no la he visto venir. ¿Palomitas? 120 00:09:44,792 --> 00:09:48,796 Entonces, ¿todo está bien? Dante parece... 121 00:09:48,963 --> 00:09:53,217 Ya, Dante no es mi media naranja. 122 00:09:53,384 --> 00:09:55,886 Hemos tenido unas citas perfectas 123 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 y es guay tener planes, pero lo pasamos bien por mí. 124 00:10:00,849 --> 00:10:03,519 -Él es bastante soso. - Uf. 125 00:10:03,686 --> 00:10:06,564 - Perdón por entrometerme. - Para ganar perder. 126 00:10:06,730 --> 00:10:10,150 Seguro que ahí fuera hay alguien perfecto para usted, seño. 127 00:10:10,317 --> 00:10:13,028 Tal vez sí, o tal vez no, pero no pasa nada. 128 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 Quizá debería tomarme un tiempo para centrarme en lo más importante. 129 00:10:16,949 --> 00:10:20,411 -¿En encontrar a alguien nuevo? - En quererme a mí misma. 130 00:10:20,578 --> 00:10:24,164 Sí, eso también está bien. 131 00:10:28,377 --> 00:10:32,923 Tomaré la sopa, para uno. 132 00:11:10,669 --> 00:11:12,671 Traducción: Mireia Alcover Delgado