1
00:00:03,211 --> 00:00:06,089
{\an8}Porque a saber
dónde ha estado eso.
2
00:00:11,427 --> 00:00:12,637
Espera.
3
00:00:14,472 --> 00:00:18,267
Señorita Cierva,
ha olvidado mandar deberes.
4
00:00:18,434 --> 00:00:21,896
¿Sí?
Es que esta noche tengo una cita.
5
00:00:22,063 --> 00:00:26,025
Tengo la cabeza en otro sitio.
¡Cabeza, vuelve! Deséame suerte.
6
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Bueno, pues buena suerte.
7
00:00:40,164 --> 00:00:42,041
¿Todo bien, Kiff?
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,003
- No tengo deberes.
- Vaya, eso es genial.
9
00:00:45,169 --> 00:00:48,089
Genialmente desolador. Muy triste.
10
00:00:48,256 --> 00:00:52,051
Pero estás de suerte.
Cuevas Ardientes empieza ya.
11
00:00:52,218 --> 00:00:55,680
¿Qué es eso, una telenovela?
Madre mía.
12
00:00:55,847 --> 00:00:59,767
Anteriormente
en Cuevas Ardientes...
13
00:01:01,477 --> 00:01:05,732
¿Por qué arruina la fiesta de Chase?
¡Se va a casar con Mindy!
14
00:01:05,898 --> 00:01:08,568
No recuerda
que fingió su propia muerte.
15
00:01:08,735 --> 00:01:10,653
¡Ay, Dios!
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,281
Verás cuando salga Marlina.
Es guapísima.
17
00:01:13,448 --> 00:01:16,284
Pero ella no lo sabe
porque tiene... amnesia.
18
00:01:16,451 --> 00:01:18,828
Marlina, eso es sal.
19
00:01:18,995 --> 00:01:21,914
Lo siento.
Es que tengo una cita esta noche
20
00:01:22,081 --> 00:01:23,791
y tengo la cabeza en otro sitio.
21
00:01:23,958 --> 00:01:27,545
-¡Cabeza, vuelve! ¡Deséame suerte!
- Qué raro.
22
00:01:27,712 --> 00:01:29,464
Es lo mismo que dijo la seño.
23
00:01:29,630 --> 00:01:32,675
Es una romántica empedernida
esa Marlina Deena Turina.
24
00:01:32,842 --> 00:01:37,305
No puede ser. ¿M. D. T.?
Tienen las mismas iniciales.
25
00:01:39,474 --> 00:01:44,645
Oh, permíteme.
¡Ay, no! Lo siento mucho.
26
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
¡Oh, no, soy alérgico!
27
00:01:58,993 --> 00:02:02,413
¡Giancarlo, espera!
28
00:02:16,719 --> 00:02:21,641
¿Y si empezamos de cero, nena?
Pero la próxima vez, sin sopa.
29
00:02:23,101 --> 00:02:26,104
Qué desastre. Qué recuperación.
30
00:02:26,270 --> 00:02:30,441
Y así el escéptico se convierte
en creyente.
31
00:02:33,903 --> 00:02:35,488
Venga, cuenta. ¿Cómo te fue?
32
00:02:35,655 --> 00:02:39,158
- Oh, fue un desastre absoluto.
-¿Qué pasó?
33
00:02:39,325 --> 00:02:41,327
Mira que he tenido citas malas,
34
00:02:41,494 --> 00:02:43,913
pero esta se lleva la palma.
35
00:02:44,080 --> 00:02:46,541
Me llevó a cenar al Café Pingüino.
36
00:02:46,707 --> 00:02:49,919
Yo quise ser educada
y le retiré la silla, y se cayó.
37
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
- Un momento...
- Me sentí fatal.
38
00:02:52,380 --> 00:02:55,842
Así que le regalé una flor,
pero resulta que es alérgico.
39
00:02:56,008 --> 00:02:58,136
- Y luego...
-¡Le tiraste la sopa encima!
40
00:02:58,302 --> 00:03:00,596
Sí... ¿Cómo sabes eso?
41
00:03:00,763 --> 00:03:03,432
No me creería si se lo dijera.
Contésteme a esto:
42
00:03:03,599 --> 00:03:06,561
¿usted se tiró también la sopa
por encima?
43
00:03:06,727 --> 00:03:09,814
- No.
- Confíe en mí, funcionará.
44
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
Ni loca va a hacer eso.
45
00:03:11,816 --> 00:03:15,945
El amor verdadero puede ser sucio,
pero ¿no merece la pena intentarlo?
46
00:03:24,370 --> 00:03:29,417
- Ah, eres tú.
- Hola, Dante.
47
00:03:29,584 --> 00:03:33,212
¿Has venido
a tirarme más sopa por encima?
48
00:03:33,379 --> 00:03:36,257
Un momento.
49
00:03:49,854 --> 00:03:52,857
¿Te apetece un café?
50
00:03:54,442 --> 00:03:58,070
Kiff, no sé cómo lo has hecho,
pero ¡funcionó!
51
00:03:58,237 --> 00:04:00,156
¿En serio? ¿Hiciste lo de la sopa?
52
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
Sí, y esta noche vamos a ver
una película en su casa.
53
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
Un momento.
Según el episodio de ayer...
54
00:04:09,874 --> 00:04:12,418
-¿Episodio?
-¿He dicho episodio?
55
00:04:12,585 --> 00:04:14,962
Qué tonta.
Quería decir la escena de la cita.
56
00:04:15,129 --> 00:04:18,633
Usted llévese cosas,
como un juego de mesa,
57
00:04:18,799 --> 00:04:21,761
un destornillador, unos tarros...
58
00:04:21,928 --> 00:04:26,098
¿Para ver una película? Vale.
59
00:04:30,478 --> 00:04:33,606
Pues se acabó la peli.
60
00:04:33,773 --> 00:04:38,152
Eso parece. Un momento.
61
00:04:39,320 --> 00:04:42,490
¡Tarros!
62
00:04:42,657 --> 00:04:46,202
¡Hala! ¿Y cómo van a respirar?
63
00:04:49,247 --> 00:04:52,917
¡Vaya! Pero ¿qué hacemos
si no podemos ver una película?
64
00:04:53,084 --> 00:04:55,461
¡He traído un juego de mesa!
65
00:04:55,628 --> 00:04:58,756
Pero ¿tú de dónde has salido?
66
00:05:06,430 --> 00:05:07,473
Confíe en mí.
67
00:05:48,222 --> 00:05:50,057
{\an8}Sí, lo sé.
68
00:05:50,224 --> 00:05:54,103
Y Dante me ha pedido que hagamos
una escapada este fin de semana.
69
00:05:54,270 --> 00:05:56,856
¡Qué romántico! ¡Tiene que ir!
70
00:05:57,023 --> 00:06:02,403
¿Seguro? Es en una cabaña aislada.
No habrá agua, ni cobertura...
71
00:06:02,570 --> 00:06:04,864
-¿Aislada?
- Más privacidad.
72
00:06:05,031 --> 00:06:08,117
- Estará muy oscuro.
- Perfecto para ver las estrellas.
73
00:06:08,284 --> 00:06:12,246
- Nadie te escuchará gritar.
-¡De placer!
74
00:06:12,413 --> 00:06:15,875
¿Qué sabré yo?
No es que haya tenido muchas citas.
75
00:06:16,042 --> 00:06:18,169
Pero es que no sé.
76
00:06:18,336 --> 00:06:22,256
Nos llevamos muy bien,
pero llevamos saliendo una semana.
77
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
¿No vamos demasiado rápido?
78
00:06:24,300 --> 00:06:27,178
Me ha pedido que lleve
mis documentos personales.
79
00:06:27,345 --> 00:06:29,472
¡Está haciendo planes de futuro!
80
00:06:29,638 --> 00:06:33,351
Bueno, es muy atento,
y me tiene una sorpresa preparada,
81
00:06:33,517 --> 00:06:37,980
y tú siempre me aconsejas bien.
¡Está bien, iré!
82
00:06:38,147 --> 00:06:42,610
Me alegro mucho por usted, y por mí,
la persona que ha hecho posible esto.
83
00:06:42,777 --> 00:06:44,612
¡Yo lo he hecho posible!
84
00:06:44,779 --> 00:06:46,364
¡Justo a tiempo!
85
00:06:46,530 --> 00:06:51,077
Bienvenidos a Cuevas Ardientes.
86
00:07:04,507 --> 00:07:10,096
Giancarlo, cielo, ¿qué hago atada?
¿Qué está pasando?
87
00:07:10,262 --> 00:07:14,141
He hecho que te enamores de mí
y te he traído hasta aquí,
88
00:07:14,308 --> 00:07:18,354
a esta remota cabaña
al borde de un acantilado,
89
00:07:18,521 --> 00:07:22,024
y esperado pacientemente
a que te durmieras
90
00:07:22,191 --> 00:07:24,944
para poder suplantar tu identidad.
91
00:07:26,570 --> 00:07:28,781
¡Mi identidad no!
92
00:07:28,948 --> 00:07:32,993
Exacto. ¡Pronto será mía!
93
00:07:37,915 --> 00:07:39,875
- Se veía venir.
- Oh, no.
94
00:07:40,042 --> 00:07:45,506
¡La seño se ha ido con el villano!
¡Y yo soy la responsable!
95
00:07:45,673 --> 00:07:49,427
Voy a prepararme un té
con miel, jengibre y limón
96
00:07:49,593 --> 00:07:51,637
para calmar esta tos,
97
00:07:51,804 --> 00:07:55,724
pero, cuando vuelva,
¡tu identidad será mía!
98
00:07:55,891 --> 00:08:00,521
-¡No!
- Tengo que dejar de gritar.
99
00:08:00,688 --> 00:08:03,232
¡El episodio no puede acabar así!
100
00:08:03,399 --> 00:08:06,861
¡Lo sé! Y el siguiente no sale
hasta el lunes.
101
00:08:07,027 --> 00:08:10,197
¡Pero mi seño está viviendo
esa pesadilla ahora mismo!
102
00:08:10,364 --> 00:08:11,699
¿Cómo?
103
00:08:11,866 --> 00:08:15,828
Te lo contaré en el coche. ¡Vamos!
¡Es una emergencia telenovelesca!
104
00:08:20,541 --> 00:08:22,042
¡Papá!
105
00:08:40,603 --> 00:08:44,565
- Hay que tirar la puerta abajo.
-¡No me lo digas dos veces!
106
00:08:53,032 --> 00:08:56,660
Cuidado con los pies. Con cuidado.
107
00:08:58,913 --> 00:09:03,542
-¡Bebe agua, tuberculoso!
-¡Los documentos!
108
00:09:03,709 --> 00:09:06,962
¿Qué está pasando aquí?
109
00:09:07,129 --> 00:09:10,257
Atrás, seño, este hombre es
un ladrón de identidades.
110
00:09:10,424 --> 00:09:13,385
-¿Un ladrón? ¿Dónde?
-¿Qué? ¡No!
111
00:09:13,552 --> 00:09:17,181
Me ha llevado de fin de semana
para hacerme la renta.
112
00:09:17,348 --> 00:09:20,726
- Esa era la sorpresa.
-¿La renta?
113
00:09:20,893 --> 00:09:22,353
-¿La renta?
- La renta.
114
00:09:22,520 --> 00:09:24,563
¿Y qué hacía dormida en el sillón?
115
00:09:24,730 --> 00:09:28,484
Bueno, me entró sueño.
Hacer la renta es aburridísimo.
116
00:09:28,651 --> 00:09:30,486
Sí, tiene lógica.
117
00:09:30,653 --> 00:09:33,864
¿Y tú por qué te frotabas las manos
como el malo de una peli?
118
00:09:36,200 --> 00:09:40,663
Me estaba poniendo desinfectante.
No sé dónde han estado los recibos.
119
00:09:40,829 --> 00:09:44,625
Esa no la he visto venir. ¿Palomitas?
120
00:09:44,792 --> 00:09:48,796
Entonces, ¿todo está bien?
Dante parece...
121
00:09:48,963 --> 00:09:53,217
Ya, Dante no es mi media naranja.
122
00:09:53,384 --> 00:09:55,886
Hemos tenido unas citas perfectas
123
00:09:56,053 --> 00:10:00,683
y es guay tener planes,
pero lo pasamos bien por mí.
124
00:10:00,849 --> 00:10:03,519
-Él es bastante soso.
- Uf.
125
00:10:03,686 --> 00:10:06,564
- Perdón por entrometerme.
- Para ganar perder.
126
00:10:06,730 --> 00:10:10,150
Seguro que ahí fuera hay
alguien perfecto para usted, seño.
127
00:10:10,317 --> 00:10:13,028
Tal vez sí, o tal vez no,
pero no pasa nada.
128
00:10:13,195 --> 00:10:16,782
Quizá debería tomarme un tiempo
para centrarme en lo más importante.
129
00:10:16,949 --> 00:10:20,411
-¿En encontrar a alguien nuevo?
- En quererme a mí misma.
130
00:10:20,578 --> 00:10:24,164
Sí, eso también está bien.
131
00:10:28,377 --> 00:10:32,923
Tomaré la sopa, para uno.
132
00:11:10,669 --> 00:11:12,671
Traducción: Mireia Alcover Delgado