1 00:00:02,335 --> 00:00:03,336 (湯的肥皂劇) 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,588 {\an8}你永遠不會知道東西接觸過什麼 3 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 等一下 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,475 花鹿老師,妳忘了出功課了 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,352 是嗎? 6 00:00:20,186 --> 00:00:23,314 我今晚有個重要約會 大概因此心不在焉 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,524 心思,快回來! 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,694 -祝我好運吧! -好吧,祝妳好運! 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 妳還好嗎,琪芙? 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,876 今天沒有功課 11 00:00:44,168 --> 00:00:48,089 那真是好...令人失望,真難過 12 00:00:49,007 --> 00:00:52,051 不過妳運氣不錯 《火熱海灣》快開始了 13 00:00:52,051 --> 00:00:55,096 那是什麼?肥皂劇?得了吧 14 00:00:55,763 --> 00:00:59,183 《火熱海灣》前情提要... 15 00:01:01,644 --> 00:01:05,898 為什麼要闖進蔡斯的生日派對? 他要和明蒂結婚了! 16 00:01:05,898 --> 00:01:08,234 她不記得他假死了 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,361 天啊! 18 00:01:10,778 --> 00:01:12,155 等妳見到瑪琳娜再說 19 00:01:12,155 --> 00:01:14,741 她很美,但她不知道那件事,因為... 20 00:01:15,116 --> 00:01:16,284 她有健忘症 21 00:01:16,617 --> 00:01:20,455 -瑪琳娜,那是鹽! -對不起,只是... 22 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 我今晚有個重要約會 大概因此心不在焉 23 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 心思,快回來! 24 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 祝我好運吧 25 00:01:26,919 --> 00:01:29,005 奇怪,和花鹿老師一樣 26 00:01:29,839 --> 00:01:32,633 那個瑪琳娜迪娜圖里納 是無可救藥的浪漫主義者 27 00:01:32,842 --> 00:01:35,511 不會吧,MDT? 28 00:01:36,137 --> 00:01:37,305 連名字縮寫都一樣 29 00:01:39,390 --> 00:01:41,809 我來幫你 30 00:01:42,769 --> 00:01:44,520 糟糕,真對不起 31 00:01:48,816 --> 00:01:50,318 慘了,我過敏! 32 00:01:59,160 --> 00:02:01,496 詹卡洛,等一下! 33 00:02:17,095 --> 00:02:20,807 我們重新來過好嗎,寶貝? 但或許下次就別點湯了 34 00:02:23,226 --> 00:02:24,602 真是悲劇 35 00:02:24,936 --> 00:02:26,270 神反轉呢 36 00:02:26,270 --> 00:02:29,440 有人從黑粉變成了迷妹 37 00:02:32,110 --> 00:02:33,861 (《火熱海灣》粉絲俱樂部 琪芙、貝瑞) 38 00:02:33,986 --> 00:02:35,488 說吧,約會如何? 39 00:02:35,738 --> 00:02:39,158 -完全悲劇 -怎麼了? 40 00:02:39,450 --> 00:02:41,327 我有過很多糟糕的約會 41 00:02:41,327 --> 00:02:43,538 但這次真的是糟透了 42 00:02:43,996 --> 00:02:46,124 他帶我去企鵝咖啡廳吃晚飯 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 出於禮貌,我想幫他拉開椅子 結果害他摔倒 44 00:02:49,794 --> 00:02:52,380 -等一下 -然後我很愧疚 45 00:02:52,380 --> 00:02:54,090 所以我就摘了朵花給他,結果 46 00:02:54,090 --> 00:02:55,716 -他會過敏 -他會過敏 47 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 -然後我... -妳把湯灑在他的褲子上了! 48 00:02:58,469 --> 00:03:00,721 對,妳怎麼知道? 49 00:03:01,222 --> 00:03:02,473 說了妳也不會信 50 00:03:02,473 --> 00:03:06,144 我問妳 妳也把湯灑在自己身上了嗎? 51 00:03:07,061 --> 00:03:09,647 -沒有 -相信我,這招有用 52 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 對,但她不可能那麼做 53 00:03:11,774 --> 00:03:15,528 真愛可能會有點髒亂 但難道不值得冒這個險嗎? 54 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 是妳啊 55 00:03:27,206 --> 00:03:29,000 丹堤你好 56 00:03:29,876 --> 00:03:32,879 妳又要來把湯灑在我的褲子上了嗎? 57 00:03:34,046 --> 00:03:35,131 等一下 58 00:03:50,021 --> 00:03:52,648 要不要一起喝杯咖啡? 59 00:03:54,650 --> 00:03:57,111 琪芙查特利,我不知道妳怎麼辦到的 60 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 -但妳說中了! -不會吧,妳真的對自己潑湯? 61 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 我真的對自己潑湯了 62 00:04:01,908 --> 00:04:04,035 我們晚上要在他家看電影 63 00:04:07,288 --> 00:04:09,707 等一下,根據昨晚那一集... 64 00:04:09,707 --> 00:04:12,126 -那一集? -我有說“那一集 ” 嗎? 65 00:04:12,710 --> 00:04:14,629 我亂說了,我是說約會時 66 00:04:14,629 --> 00:04:17,506 妳懂的,妳也要有所貢獻才行 67 00:04:17,506 --> 00:04:21,761 比如說帶桌遊 螺絲起子和一些玻璃罐 68 00:04:21,969 --> 00:04:25,348 看電影帶這些?好吧 69 00:04:32,396 --> 00:04:35,024 -今晚就這樣了吧 -大概吧 70 00:04:36,108 --> 00:04:37,276 等等 71 00:04:39,737 --> 00:04:41,072 玻璃罐! 72 00:04:43,532 --> 00:04:44,533 厲害! 73 00:04:44,867 --> 00:04:46,202 但牠們要怎麼呼吸? 74 00:04:47,036 --> 00:04:48,079 請看! 75 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 好的 76 00:04:50,957 --> 00:04:52,959 但我們要做什麼?又不能看電影 77 00:04:52,959 --> 00:04:54,877 我有帶桌遊! 78 00:04:55,544 --> 00:04:57,922 太厲害了 79 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 相信我 80 00:05:48,139 --> 00:05:49,307 {\an8}(校長室) 81 00:05:49,515 --> 00:05:53,769 可不是嗎?丹堤邀我週末一起出遊 82 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 超浪漫的,妳一定要去! 83 00:05:57,189 --> 00:05:58,232 妳確定? 84 00:05:58,441 --> 00:06:02,403 我們要去一間僻靜的小屋 沒有熱水,沒有手機信號 85 00:06:02,653 --> 00:06:04,989 -僻靜? -很好,有隱私 86 00:06:04,989 --> 00:06:08,117 -會很黑 -非常適合觀星 87 00:06:08,701 --> 00:06:10,369 周圍沒有人會聽到妳的尖叫 88 00:06:10,578 --> 00:06:11,912 開心的叫聲! 89 00:06:12,621 --> 00:06:13,914 我懂什麼呢? 90 00:06:13,914 --> 00:06:15,958 我又不是真的約過很多會 91 00:06:15,958 --> 00:06:20,087 不知道耶,跟他約會的感覺是很棒 92 00:06:20,087 --> 00:06:24,133 但我們才認識一週左右 進度會不會太快? 93 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 他還要求我 帶上所有的個人資料和紀錄 94 00:06:27,261 --> 00:06:29,597 他在為未來做打算 95 00:06:29,597 --> 00:06:33,476 很貼心,他也說過會給我驚喜 96 00:06:33,476 --> 00:06:35,644 到目前為止,妳的建議都是對的 97 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 好啦,我去 98 00:06:38,147 --> 00:06:41,233 我真為妳感到高興,也為自己高興 99 00:06:41,233 --> 00:06:44,320 是我促成這一切的,都靠我! 100 00:06:45,363 --> 00:06:46,364 剛好趕上! 101 00:06:46,364 --> 00:06:49,992 歡迎回到《火熱海灣》! 102 00:07:05,091 --> 00:07:08,427 詹卡洛,寶貝 你為何要把我綁起來? 103 00:07:08,427 --> 00:07:12,056 -怎麼回事? -我讓妳愛上我 104 00:07:12,973 --> 00:07:15,810 然後帶妳來海灣的邊緣 105 00:07:16,894 --> 00:07:18,354 這個偏遠的地方 106 00:07:19,563 --> 00:07:22,066 耐心等待妳入睡 107 00:07:22,274 --> 00:07:24,944 我才能盜用妳的身分 108 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 別盜用我的身分! 109 00:07:28,781 --> 00:07:32,159 沒錯,很快,那就是我的了! 110 00:07:37,998 --> 00:07:39,291 猜到了 111 00:07:39,291 --> 00:07:41,919 慘了,花鹿老師跟壞人出遊了! 112 00:07:42,086 --> 00:07:44,213 都是我的錯! 113 00:07:45,589 --> 00:07:49,593 現我要泡一杯熱茶 加蜂蜜、生薑和檸檬 114 00:07:49,593 --> 00:07:51,429 來治療咳嗽 115 00:07:51,720 --> 00:07:55,641 但我回來時,妳的身分就是我的了! 116 00:07:55,641 --> 00:07:56,725 不! 117 00:07:57,893 --> 00:07:59,145 我不能再這麼大聲了 118 00:08:00,604 --> 00:08:02,648 居然在吊人胃口的橋段結束? 119 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 就是啊,下一集要等星期一才會播 120 00:08:06,944 --> 00:08:10,322 但花鹿老師現在活在這場噩夢中! 121 00:08:10,322 --> 00:08:11,449 妳說什麼? 122 00:08:11,824 --> 00:08:13,868 上車再說,但我們得走了! 123 00:08:14,160 --> 00:08:15,828 是肥皂劇般的危機! 124 00:08:20,708 --> 00:08:21,834 老爸! 125 00:08:40,769 --> 00:08:44,148 -老爸,我們得破門而入 -完全了解! 126 00:08:53,282 --> 00:08:55,743 小心腳趾!慢點... 127 00:08:59,663 --> 00:09:01,123 咳嗽鬼,喝水吧你! 128 00:09:02,541 --> 00:09:03,542 文件濕了! 129 00:09:04,251 --> 00:09:07,004 到底怎麼回事? 130 00:09:07,129 --> 00:09:10,257 退後,花鹿老師,這傢伙是竊資達人 131 00:09:10,257 --> 00:09:13,552 -竊資達人,誰啊? -什麼,不是啦! 132 00:09:13,552 --> 00:09:17,181 他邀我共度週末,是要幫我報稅 133 00:09:17,598 --> 00:09:20,726 -這就是驚喜 -報稅? 134 00:09:20,726 --> 00:09:22,228 -報稅? -報稅 135 00:09:22,436 --> 00:09:24,563 那妳為什麼昏倒在椅子上? 136 00:09:24,563 --> 00:09:28,651 我打瞌睡了,報稅真的很無聊 137 00:09:28,651 --> 00:09:31,487 好吧,有道理,那你為什麼 138 00:09:31,487 --> 00:09:33,864 邪惡地摩擦雙掌?像這樣 139 00:09:36,242 --> 00:09:37,868 我剛在用洗手液 140 00:09:38,869 --> 00:09:40,579 我怎麼知道這些收據曾放在哪裡 141 00:09:40,871 --> 00:09:42,540 這倒沒料到 142 00:09:42,998 --> 00:09:43,999 爆米花? 143 00:09:44,792 --> 00:09:47,836 一切還好嗎?丹堤似乎... 144 00:09:49,171 --> 00:09:53,175 對,丹堤...不是真命天子 145 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 我們是有過很完美的約會 146 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 而且有計畫也是好事 147 00:09:57,513 --> 00:10:00,641 但回想起來,是我讓約會變得有趣 148 00:10:00,975 --> 00:10:02,601 他有點無趣 149 00:10:03,561 --> 00:10:05,145 抱歉打擾了 150 00:10:05,437 --> 00:10:06,689 活到老學到老 151 00:10:06,689 --> 00:10:10,317 妳一定會遇到真命天子的,花鹿老師 152 00:10:10,317 --> 00:10:12,987 或許吧,但沒關係 153 00:10:13,237 --> 00:10:16,365 我應該要花時間專注在最重要的事情 154 00:10:16,532 --> 00:10:19,994 -找新男友? -愛自己 155 00:10:20,536 --> 00:10:23,664 也是,那樣也行 156 00:10:28,460 --> 00:10:31,255 一碗湯,謝謝 157 00:11:09,001 --> 00:11:10,961 字幕翻譯:洪麒盛