1
00:00:18,268 --> 00:00:20,770
Isang buwan na nang iwan ako ng fiancé ko.
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
Ayon sa dakilang American poet,
Kelly Clarkson,
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
mahirap na wala si Lev.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
ISANG TAON NA NGAYONG ARAW
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Charlie's Angels.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
Ang cute namin.
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
Ali, tingnan mo.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Waterpik. Gusto ko 'yan.
Parang bidet para sa bibig.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Hindi. Kay Lev 'to. Iniwan niya sa bahay.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
Di ka mag-iiwan ng Waterpik
kung wala kang balak makipagbalikan.
11
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Diyos ko, tama ka.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
Male version ng pag-iwan
ng hikaw sa bahay ng lalake.
13
00:01:00,643 --> 00:01:03,063
Mismo. Gano'n ko siya nakuha.
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
Van Cleef diamond earring sa nightstand.
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
-Mahal 'yon.
-Oo. Sobrang nakaka-stress.
16
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
'Yan ang energy
na kailangan mo para sa Game 7.
17
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
Pwede ba akong pumunta
sa Lincoln Heights mamaya?
18
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Pumupunta ako restaurant, sa Maya's,
minsan sa isang taon para sa gagawin ko.
19
00:01:18,745 --> 00:01:22,332
Ang totoo? Hindi. Mamaya
ang pinakamalaking laro ng buhay ko.
20
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
Ano'ng mas mahalaga do'n?
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Kasi…
22
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Ano?
23
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Wala.
24
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
Sorry, 'tol.
Ipag-Postmate ka na lang ni Ali.
25
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
Di ko libre.
26
00:01:37,555 --> 00:01:40,475
Kumusta, Coach?
Ano'ng game plan para mamaya?
27
00:01:40,558 --> 00:01:43,228
Inaalam ko paano pigilan si Reynolds,
28
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
pero pwede siyang i-double
ni Badrag at Dyson sa post.
29
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Basta di iiwan ni Dyson ang corner three.
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Oo.
31
00:01:50,985 --> 00:01:53,404
Di para dagdagan ang nakadagan na sa 'yo,
32
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
pero alam mo na ang sasabihin mo?
33
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
-Kay Bituin? Dahil in-unfollow niya ako?
-Sa team. Bago ang laro.
34
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
-Ano?
-Oo.
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
-Magpe-pep talk ako?
-Oo.
36
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
-Hindi.
-Oo.
37
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
Tradisyon 'yon bago ang Game 7.
Ginawa ni Dad mo, ni Cam…
38
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
Inaasahan 'yon ng players.
39
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
Gusto nila akong mag-speech
para i-motivate sila?
40
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Di ba para do'n ang pera?
41
00:02:15,426 --> 00:02:21,975
Sa tingin ko, mahalagang alalahanin
kung saan tayo nagsimula at nasaan tayo.
42
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Plus, napapalitan ang coaches.
43
00:02:25,895 --> 00:02:28,189
Pero nandito ka sa susunod na season.
44
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
Ano'ng sasabihin? Ano'ng gusto nila?
45
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Strippers, Call of Duty, John Wick.
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Di ko alam ang isa't kalahati do'n.
47
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Uy, kaya mo 'yan.
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Start na ng cheat day.
49
00:02:51,045 --> 00:02:54,174
Reggie, may ginagawa ako.
Di kita makakausap.
50
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
Pag-usapan natin si Jay
pagkatapos ng playoffs.
51
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
-Teka, Jay Brown?
-Oo, pagpunta niya sa Boston.
52
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
Pupunta siya saan?
53
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
Ano'ng sasabihin ko?
Pwedeng i-FaceTime si Tony Robbins?
54
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
-Kaibigan siya.
-President ka nila.
55
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Dapat galing sa 'yo 'yon. Mula sa puso.
56
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Gumamit tayo ng AI.
57
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Gamit ko 'yon sa weekly status reports.
58
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Talaga?
59
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Hindi, mahalaga ang paperwork ko.
60
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
-Pucha naman.
-Ano?
61
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
Lilipat si Levi sa Minnesota?
62
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Excited sumama
sa Lakeland Pediatrics sa Minneapolis.
63
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
-I-DM ako ng recommendation ng parka."
-Ano 'to?
64
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
Oo, mag-North Face ka.
Di mo kailangang mag-post.
65
00:03:30,877 --> 00:03:33,838
Lilipat si Lev?
Ibig sabihin, tapos na kami.
66
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
E, 'yong Waterpik?
67
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Baka bumili siya ulit.
68
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Iwan mo ako.
69
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
-Iwan mo ako. Gusto kong mapag-isa.
-Sige.
70
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
May staff meeting ako. Pero mahal kita.
71
00:03:51,564 --> 00:03:53,107
Nandito lang ako.
72
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
-Hinahanap ka ni Ness at Sandy.
-Paalisin mo.
73
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Nandito sila, narinig nila 'yon.
74
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
Baliw ka ba?
May tatlong taon pa si Jay sa kontrata.
75
00:04:10,208 --> 00:04:14,921
Oo, baliw ka ba? Nakalimutan ko
ang sasabihin ko kaya ginaya ko na lang.
76
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Wag kayo basta pumasok at maninigaw!
77
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
Di ka na namin sisigawan
pag tumigil ka sa pagiging tanga.
78
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Tanga! Diyos ko…
79
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Sorry. Pamilya lang 'to.
80
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Pakakawalan ko si Jay kasi lilipat
ang dati niyang asawa at mga anak niya.
81
00:04:31,980 --> 00:04:35,984
Di siya pwedeng bumisita sa offseason
gaya ng ibang absentee father?
82
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
May Zoom, FaceTime,
inaayos ng Microsoft Teams ang problema.
83
00:04:39,862 --> 00:04:41,614
Di ko 'to mahaharap ngayon!
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Ayaw na ni Lev sa akin, at nasasaktan ako,
85
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
at mahal ko ang lalaking 'yon.
86
00:04:48,621 --> 00:04:50,373
Sana madalas kong sinabi.
87
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Lagi ako sa trabaho kasama n'yo.
88
00:04:58,172 --> 00:04:59,007
Uy…
89
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
Ayos ka lang?
90
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Lilipat na si Lev sa Minneapolis.
91
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
Makakakilala siya ng Norwegian
92
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
at magkakaanak nang matatangkad
na nagha-hockey.
93
00:05:16,065 --> 00:05:20,862
Isla, guwapo at mabait na doktor si Lev
na nasa kuwarenta na
94
00:05:20,945 --> 00:05:24,324
na hindi pa ikinasal
at interesado sa mga kaedad niya.
95
00:05:24,991 --> 00:05:29,203
Sa Los Angeles, hinding-hindi ka na
makakatagpo ulit ng gano'n.
96
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
Bakit mo sinasabi 'yan?
97
00:05:31,164 --> 00:05:34,500
Dahil totoo 'yon.
Kailangan mong ayusin ang sarili mo,
98
00:05:34,584 --> 00:05:37,128
magpush-up bra ka at bawiin ang mahal mo.
99
00:05:37,211 --> 00:05:41,341
Wag mo siyang paalisin.
Low-maintenance ang mga babae do'n.
100
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
Galit pa rin ako tungkol kay Jay,
pero tama si Ness.
101
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Umalis ka na.
102
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Sige na.
103
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Aalis na ako.
104
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
Pag-usapan natin si Jay pagbalik ko.
105
00:05:58,608 --> 00:06:02,570
-Magtanggal ka ng butones.
-Itigil mo 'yang tungkol sa dibdib niya.
106
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
Happy birthday, dear Akshara
107
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Lev!
108
00:06:09,619 --> 00:06:10,787
Happy…
109
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
-Isla?
-Mag-usap tayo.
110
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
-May ginagawa kami.
-Sandali lang 'to.
111
00:06:16,376 --> 00:06:20,671
Dear Lev, ayon sa Webster's Dictionary,
ang relasyon ay…
112
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Sabihin mo di mo sisimulan sa kahulugan.
113
00:06:26,260 --> 00:06:28,388
-Mula sa puso 'to.
-Bawal magkalat.
114
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
-Ayos lang…
-Okay, sige.
115
00:06:32,308 --> 00:06:33,226
Heto na.
116
00:06:34,602 --> 00:06:37,188
Mahal kita, Lev Levenson.
117
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
Nagkamali ako.
118
00:06:39,440 --> 00:06:42,735
Binalewala kita,
at pinakamalaking pagkakamali ko 'yon.
119
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Sarili ko lang iniisip ko,
makasarili, at work-obsessed…
120
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
Puno ng pinagkainan ang bahay.
121
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
Nakakadiri ako, okay?
Di ko ide-date ang sarili ko.
122
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
Pero gayunpaman,
123
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
nalinlang ko 'tong guwapong pediatrician
na may busilak na puso
124
00:06:58,251 --> 00:06:59,710
na mahalin ako.
125
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Kandila na ang cake ko.
126
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Bata at matanda lang
ang pwedeng mag-alala sa birthday.
127
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Sige. Uy, guys,
pwede n'yo ba kaming maiwan sandali?
128
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
-Magpakatatag ka.
-Salamat.
129
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Alam ko.
130
00:07:17,937 --> 00:07:20,398
Kailangan ng tapang para pumunta dito
131
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
na uso ang bulutong at alam mong
ayaw sa iyo ng mga katrabaho ko.
132
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
Di ko alam ang mga 'yon.
133
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
Parehong totoo 'yon.
134
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
Wag kang lumipat sa Minnesota.
135
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Nandito ang buhay mo. Kasama ako.
136
00:07:33,911 --> 00:07:36,581
Di ko alam ang gagawin ko
kung wala ka, Lev.
137
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
Naupuan ko 'yong universal remote.
138
00:07:39,750 --> 00:07:40,918
Spanish na ang TV.
139
00:07:41,002 --> 00:07:45,381
Isla, kailangan ko ng sandali
para iproseso 'to, okay?
140
00:07:45,465 --> 00:07:48,217
-Pwedeng bigyan mo ako ng panahon?
-Oo naman.
141
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Isang minuto? Kulang isang oras…?
142
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Kailangan mong gawin
ang pinakaayaw mong gawin.
143
00:07:55,391 --> 00:07:57,768
-Kailangan mong maghintay.
-Kuha ko.
144
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
Private rehearsal 'to at mahigpit
na ipinagbabawal ang mga kupal dito.
145
00:08:17,079 --> 00:08:18,623
Sofia, sandali.
146
00:08:19,123 --> 00:08:21,876
Oo, nagkamali ako.
Pero di 'to tungkol sa atin.
147
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Gusto ko ng kaibigan.
148
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Ayaw namin sa pakikipagkaibigan
o chlamydia mo. Alis.
149
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Oo, nagka-chlamydia ako,
150
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
kaya nag-doxycycline na ako,
at wala na 'yon.
151
00:08:33,554 --> 00:08:39,477
May problema ako at… walang kahit sino'ng
makakaintindi liban sa 'yo.
152
00:08:44,190 --> 00:08:45,024
Aalis na ako.
153
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
Hindi, Jackie, sandali.
154
00:08:51,239 --> 00:08:55,868
Uy, Jackie! Gusto mong magsulat
ng maikling speech para sa team?
155
00:08:55,952 --> 00:08:57,745
Bibigyan kita ng 50.
156
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Jackie?
157
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Jackie?
158
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
Uy, nakita mo ba si Jackie?
159
00:09:08,631 --> 00:09:12,677
Hindi, di ko siya makita. Titingnan niya
dapat ang nunal sa likod ko.
160
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
Ano kaya 'yon?
161
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
Tuwing 2 p.m.
dinadalhan niya ako green juice.
162
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Halos 2:30 na.
Ano'ng gagawin ko ngayon? Magtubig?
163
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
May mali. Hanapin natin siya.
164
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
Kakaiba na wala siya.
165
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
Wala akong nakitang
kinakausap niya liban sa atin.
166
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
May alam ako.
167
00:09:29,860 --> 00:09:32,029
Sofia, salamat sa pakikipag-usap.
168
00:09:32,113 --> 00:09:34,991
Mahalaga ang Wave City Dancers
sa organisasyon.
169
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
-Makakakuha kami ng health insurance?
-Hindi. Si Jackie?
170
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
-Ba't ko sasabihin?
-Pamilya kami.
171
00:09:41,038 --> 00:09:44,375
-Di halata.
-Sabihin mo o masisisante ka.
172
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
Biro 'yon.
173
00:09:45,418 --> 00:09:49,088
Di 'yon seryoso. Ilegal 'yon.
Ligtas ang trabaho ng lahat.
174
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Di n'yo dapat malaman.
175
00:09:51,382 --> 00:09:53,175
Sandy, ungrateful ka.
176
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Ino-objectify siya ni Ness
at binabalewala mo siya, Isla.
177
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
Gusto niya lang ng pamilya
at di n'yo alam paano 'yon.
178
00:09:59,932 --> 00:10:03,269
Naiintindihan namin,
pero itatama namin 'to. Nasaan siya?
179
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
Kung nasaan siya
pag birthday ng mama niya.
180
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
Birthday ng mama niya?
181
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Oo.
182
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
Alam ko.
183
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Salamat, Sofia.
184
00:10:16,949 --> 00:10:20,036
Sorry sa nangyari.
Magkaka-health insurance kayo.
185
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Hindi. Hindi.
Imposible. Nagbibiro lang siya.
186
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
-Hi, kami…
-Ako na.
187
00:10:30,630 --> 00:10:31,922
Lalaki ang hanap ko.
188
00:10:32,006 --> 00:10:33,591
Sobrang bata at lungkot.
189
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Kita ko na.
190
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
Ano?
191
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Uy.
192
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
Pwedeng makiupo?
193
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Bahala kayo.
194
00:10:51,150 --> 00:10:52,693
Wag n'yo akong pabalikin.
195
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Hindi.
196
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
Nagkamali kami.
Di ka naman namin kukumbinsihin.
197
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
Condolence sa pagkawala ng mom mo.
198
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
Hindi ka dapat mag-isa dito
sa birthday niya.
199
00:11:08,626 --> 00:11:11,504
Kung ayos sa 'yo,
gusto namin siyang makilala.
200
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Nakaka…
201
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
Nakakatawa siya.
202
00:11:22,306 --> 00:11:26,811
Alam mo 'yon, mas nakakatawa kaysa sa akin
o kahit sino sa mga kaibigan ko.
203
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
Hinahatid niya kami sa school araw-araw,
204
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
at nahihiya ako no'n.
205
00:11:38,197 --> 00:11:40,783
Pero na-realize kong mahal siya ng lahat.
206
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Ayos, galing no'n.
207
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
Patingin ng picture niya?
208
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
Maganda siya.
209
00:11:53,838 --> 00:11:56,173
Oo. Sa loob at labas.
210
00:12:02,346 --> 00:12:03,556
E, kayo?
211
00:12:04,265 --> 00:12:06,600
Lagi kong naririnig si Dad.
'Yong nanay n'yo?
212
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Grabe ang ugali nila.
213
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
-Napakasakit sa ulo.
-Nakakabaliw.
214
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Makikilala mo rin sila,
pero hindi nila kami tinuruan
215
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
paano maging maayos sa pamilya.
216
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
At nagawa ng mama mo.
217
00:12:20,448 --> 00:12:23,951
Kaya baka pwede mo kaming turuan.
218
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Tutulong ako.
219
00:12:31,041 --> 00:12:32,752
Dahil lang sa ang gulo n'yo.
220
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Magulo nga kami.
221
00:12:36,213 --> 00:12:39,800
Uy, di pa tayo nakakalabas na pamilya.
Ngayong weekend?
222
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Manonood ako ng John Wick.
223
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Napanood namin ni Sandy
'yong huli na na-high.
224
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
-Sobrang high.
-Gusto mo ang John Wick?
225
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Oo. Gusto ng lahat ang John Wick.
226
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Pag may pumatay sa pusa ko,
papatay din ako ng 400 katao.
227
00:12:53,481 --> 00:12:55,107
Gusto ng lahat ang John Wick.
228
00:12:56,984 --> 00:13:00,112
Lintik! 40 minutes na lang
bago ang tip-off. Tara na.
229
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
Gusto mong sumama?
230
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
-Oo.
-Sige, tara na.
231
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
-Dapat may magbayad.
-Ako na. Sa harap na.
232
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ness, nasaan ang kotse mo?
233
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
Lintik! Baka na-tow ulit 'yon.
234
00:13:16,170 --> 00:13:19,006
Buwisit, Ness,
magbayad ka ng parking ticket!
235
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
Hindi! Nagbubuwis ako.
Kasama ang parking do'n!
236
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
-Tama na. Paano tayo pupunta sa arena?
-Buwisit.
237
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
Ang pinakamalapit na Uber
ay 45 minuto ang layo.
238
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Buwisit.
239
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
-Hindi.
-May speech ako!
240
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
Apat na milya ang layo no'n.
241
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
At hindi nagka-cardio si Ness.
242
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
Welcome sa Copilot Arena.
243
00:13:42,863 --> 00:13:46,992
Nasa 30 minuto bago ang Game 7
ng Western Conference Semifinals.
244
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Okay, guys.
Sampung minuto. Mag-focus na tayo.
245
00:13:58,128 --> 00:14:02,675
Okay. May 1.3 milya na lang.
246
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
Walang balita kay Lev?
247
00:14:05,803 --> 00:14:07,012
Wala kahit ano.
248
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Mangyayari 'yon.
249
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
-Ba't kayo huminto? Tuloy lang!
-Hindi.
250
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Di ko na kayang nakapaa.
Nakatapak ako ng karayom.
251
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Diyos ko.
252
00:14:22,403 --> 00:14:23,320
Di ako aabot.
253
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Kailangan nila ako't wala ako do'n.
254
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
-Isuot mo 'yong akin.
-Ano?
255
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Isuot mo na.
256
00:14:31,328 --> 00:14:33,789
-Dress shoes mo 'yan. Di kasya.
-Sige na.
257
00:14:37,334 --> 00:14:40,129
Ayun, kasya sa akin!
258
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
-Ang liit ng paa mo?
-Delicate ang features ko.
259
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Ayokong mabubog ka. Sakay.
260
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
-'Yong binti mo… Diyos ko.
-Sakay!
261
00:14:50,890 --> 00:14:51,849
Diyos ko!
262
00:14:52,975 --> 00:14:53,809
Tara na!
263
00:14:56,937 --> 00:14:57,771
Sige.
264
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
'Yan ang Achilles!
265
00:15:02,776 --> 00:15:06,614
Sige, guys. Tara na. Sige na, tara.
266
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
Nandito ako!
267
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
-Upo kayo.
-Nandito ako!
268
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
Nag… dead sprint ako.
269
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Mula sa Lincoln Heights.
270
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Sandali lang.
271
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Sandali lang. Buwisit.
272
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Okay.
273
00:15:32,389 --> 00:15:34,391
No'ng kinuha ko ang trabahong 'to,
274
00:15:35,935 --> 00:15:37,186
sobrang hirap.
275
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
Maraming masamang sinabi ang iba.
276
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
Tinawag nila akong bruha. Malandi.
277
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
-Haliparot.
-Itlog.
278
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Tama na 'yon.
279
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Pero nalampasan ko.
280
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Dahil sa inyo.
281
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Naglaro kayo nang matindi.
282
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
283
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Dyson.
284
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Badrag.
285
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
286
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
287
00:16:06,507 --> 00:16:08,050
-Patay na si Travis?
-Ano?
288
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
Nagpunta siya sa norte.
289
00:16:10,511 --> 00:16:11,345
Sa rehab.
290
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Okay.
291
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
Sa maraming bagay,
para kayong si John Wick.
292
00:16:19,478 --> 00:16:22,356
Nakalimutan. Di inaasahan.
293
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Napag-iwanan.
294
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
Pero winalanghiya pa nila tayo.
295
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
Pinatay nila ang aso mo.
296
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Beagle puppy 'yon.
297
00:16:33,534 --> 00:16:35,244
Sinira nila ang kotse mo.
298
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Kakabayad ko lang.
299
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
-Sinunog nila ang bahay mo.
-Bago ang home theater.
300
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
'Yong team sa kabilang locker room,
Marcus.
301
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
Sila ang sindikato,
at binansagan ka nilang excommunicado.
302
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Grabe. Napanood pa niya 'yong pangatlo.
303
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
Oo. Siyempre napanood ko 'yong Parabellum.
304
00:16:53,262 --> 00:16:56,056
Dahil tinatanong ako
kung nagbalik na ang Waves.
305
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
Wala akong sagot noon.
306
00:16:57,766 --> 00:17:01,687
Pero ngayon?
Oo. Iniisip kong nagbalik na tayo!
307
00:17:01,770 --> 00:17:03,105
-'Yon!
-'Yon!
308
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
-John Wick!
-'Yon!
309
00:17:04,690 --> 00:17:11,613
John Wick!
310
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
-Tara!
-Tara!
311
00:17:24,334 --> 00:17:26,670
-John Wick!
-John Wick.
312
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
John Wick!
313
00:17:40,350 --> 00:17:42,311
Mukhang naging maayos ang speech.
314
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
Okay. Gawin natin 'to.
315
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
Uy.
316
00:17:51,570 --> 00:17:52,529
Dinala mo kami dito.
317
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Sa Game 7 hahantong ang lahat.
318
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
Aabante ba ang Waves
sa Western Conference Finals?
319
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Malalaman natin sa ilang oras.
320
00:18:14,009 --> 00:18:15,344
Ramdam mo sa arena.
321
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
Ang pinakamalaking game
ng Waves franchise sa limang taon.
322
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
Magagawa ba ng squad ni Isla Gordon?
323
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Sige, tara. Itodo n'yo.
324
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Alam n'yo ang gagawin, okay?
Waves sa three. One, two, three.
325
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
Waves!
326
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
Handa na ba kayo?
327
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
Oras na 'to para gumawa o wag na kumuda.
Mananalo o uuwi.
328
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
Mag-ingay!
329
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Dapat silang harangan sa three-point line.
330
00:18:56,260 --> 00:19:01,765
Go lang, Waves!
331
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Winfield para sa dos.
332
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Naghaharap sina Badrag at Ralston.
333
00:19:11,191 --> 00:19:12,568
-Badrag!
-Di magkasundo.
334
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
Nag-iinit sila. Nakikita 'yon.
335
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Nag-alley-oop si Ralston.
336
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
Tuloy lang, Badrag!
337
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
At nakalusot si Badrag sa screen
para makabawi.
338
00:19:22,202 --> 00:19:23,787
Ganyan nga!
339
00:19:25,914 --> 00:19:28,292
Patapos na ang half.
Tumira si Victor. Pasok!
340
00:19:28,375 --> 00:19:30,752
Ito ang momentum papunta sa half.
341
00:19:30,836 --> 00:19:32,838
'Yon ang gusto mong makita.
342
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
Grabe ang first half.
Bigay-todo ang Waves sa Storms,
343
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
pero lamang ang Portland ng six.
344
00:19:39,553 --> 00:19:44,057
Mag-ingay para sa Wave City Dancers!
345
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Snacks 'to na di ka kagagalitan ng tao.
346
00:19:47,769 --> 00:19:50,939
Ayoko ng pagkain ng rabbit.
Kailangan ko ng manok
347
00:19:51,023 --> 00:19:52,357
at isang bowl ng ranch
348
00:19:52,441 --> 00:19:55,027
at isang dosenang Starburst, walang dilaw.
349
00:19:55,110 --> 00:19:56,236
DEFCON 1. Sige.
350
00:20:13,837 --> 00:20:14,963
Nagkamali ka, pare.
351
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
At nag-aapoy ang Portland
para simulan ang third quarter.
352
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
At nabitawan ni Badrag.
Delemose para sa tres.
353
00:20:43,116 --> 00:20:44,034
Pasok.
354
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Kailangan nilang mas galingan.
355
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
-Pabagalin sila.
-'Yon ang punto.
356
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Tara, Coach. Bumalik tayo sa D.
357
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Walang sinasabi ang ref kay Ralston.
358
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Kumalma kayong lahat, okay? Hinga.
359
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Nag-run sila.
Ano naman? Balik tayo sa laro.
360
00:20:58,173 --> 00:21:00,968
Mag-run tayo.
Alam n'yo ang gagawin. Di ba?
361
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
Double side out kay Marcus.
Waves sa three. One, two, three.
362
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
Waves!
363
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
-Tara, LA!
-Sige!
364
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Nakita ni Badrag si Winfield sa corner.
365
00:21:15,899 --> 00:21:17,150
Bucket. Pasok.
366
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Mula sa time-out,
'yon mismo ang kailangan namin.
367
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
Tinaasan ng Waves ang depensa.
368
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
-Steal ni Winfield.
-Sige!
369
00:21:27,536 --> 00:21:31,164
Nag-pump, nag-reset. Tres. Pasok!
370
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Ginalingan ni Marcus.
371
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
-Naku. Kay Marcus 'yon.
-Hindi 'yon foul!
372
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
-Bernard, ano ba.
-Jay, five kay Marcus.
373
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Edwards, palitan mo si Marcus.
374
00:21:45,554 --> 00:21:47,889
Wala si Travis at bangko si Winfield.
375
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
Kritikal ito para sa Waves.
376
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
Dehado ang LA ng apat, 82-78,
walong minuto na lang.
377
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
Wala si Marcus,
tingnan natin kung matutuloy nila 'to.
378
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
Na-rebound ni Badrag.
379
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
-Victor.
-Gusto ng play ni Jay.
380
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Dyson, ipapasa sa 'yo.
381
00:22:04,114 --> 00:22:06,325
Si Dyson. Para sa tres.
382
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
Pasok.
383
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Pasok.
384
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Alam kong kaya niyang tumira.
385
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Nag-block si Badrag.
386
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
Dinala ni Atkins sa court,
binigay kay Edwards. Wow!
387
00:22:19,963 --> 00:22:22,841
Ang galing! Determinado sila.
388
00:22:24,593 --> 00:22:25,886
Time out, Portland.
389
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Diyos ko.
Hindi ko alam kung kakayanin ko 'to.
390
00:22:31,641 --> 00:22:34,186
Hindi 'yan makakatulong sa 'yo. Kalma.
391
00:22:34,269 --> 00:22:38,398
Fifty-eight seconds na lang.
Parehong nag-timeout ang teams.
392
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Two out.
393
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Dito ginagawa ang mga bayani, John.
394
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Kontrolado ni Marcus sa wing.
395
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
Sa screen para sa tres.
396
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
-At pasok!
-'Yon!
397
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
Winfield o'clock na!
398
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Sakyan ang alon!
399
00:22:54,873 --> 00:22:57,292
Depensa!
400
00:22:57,376 --> 00:22:59,378
Gusto ng Portland na makabawi.
401
00:22:59,461 --> 00:23:02,255
Ang jumper. Sablay,
pero nag-rebound si Ralston.
402
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
-Inalis si Badrag, at nag-dunk.
-Ano ba!
403
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Diyos ko. Ang tindi ng basketball.
404
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Mamamatay ako.
405
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Lamang na ulit ang Portland.
406
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
Kumapit na kayo sa upuan n'yo.
407
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Trapped si Winfield.
Apat na segundo. Kay Gibbs.
408
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Tumira, at na-foul siya.
409
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Tatlong segundo na lang,
at ang undrafted rookie na si Dyson Gibbs
410
00:23:25,612 --> 00:23:27,447
ay magso-shoot.
411
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Diyos ko. Free throws ni Dyson.
412
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
Kaya niya 'yan. Granny-style.
413
00:23:48,218 --> 00:23:50,887
Pasok! Tabla na ang laro!
414
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
Nangunguna na ang Waves.
Nagkakagulo sa arena.
415
00:24:17,998 --> 00:24:21,877
Tuloy! Tara!
416
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
Si 11!
417
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
-Nag-dribble si Delemose.
-Defense.
418
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Nahanap si Ralston.
419
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
Defense!
420
00:24:28,967 --> 00:24:31,386
Half-quarter para sa panalo!
421
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
At pasok!
422
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
Di 'yan isa sa isang bilyon.
Isa sa isang trilyon 'yan. Isang trilyon.
423
00:25:02,584 --> 00:25:05,086
Delikadong magmaneho si Ness ngayon.
424
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Tama siya.
Magsama-sama tayong lahat ngayon.
425
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
-Pumunta sa strip club.
-Hindi.
426
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
O magandang restaurant o bar.
427
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Makakaapat na espresso martinis ako.
428
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
-Oo.
-Oo.
429
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
-Isla.
-Ha?
430
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Gusto mong sumama?
431
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Mauna kayo. Susunod ako.
432
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Gusto kong mapag-isa.
433
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
Ali, ikaw na. Sama-sama.
434
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
-Di atin 'yan.
-Sa ibang Uber 'yan.
435
00:25:39,871 --> 00:25:42,165
Hindi sports movie ang buhay ko.
436
00:25:42,874 --> 00:25:45,252
Sa magandang sports movie, ang bida,
437
00:25:45,335 --> 00:25:47,420
na minamaliit, sinusuntok sa mukha,
438
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
nananalo sa big game.
439
00:25:50,966 --> 00:25:52,676
Ang hindi dapat mangyari
440
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
ay ang makagawa ng himala
ang kabilang team
441
00:25:56,763 --> 00:25:58,765
sa pagtunog ng buzzer.
442
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Uy.
443
00:26:08,525 --> 00:26:12,112
Naisip kong kailangan mo 'to.
444
00:26:12,195 --> 00:26:14,781
O, salamat naman.
445
00:26:14,864 --> 00:26:15,699
Oo.
446
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Ang hirap nito.
447
00:26:21,913 --> 00:26:23,707
Lagi bang ganito kasakit?
448
00:26:27,294 --> 00:26:28,545
Hindi 'yon bumubuti.
449
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
At kahit manalo ka,
450
00:26:32,924 --> 00:26:35,176
ang mga talo ang pinakamaaalala mo.
451
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Pucha.
452
00:26:38,888 --> 00:26:39,723
Oo.
453
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
Sorry, binigo ko kayo.
454
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Ha?
455
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Seryoso ka ba?
456
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
Hindi. Di kami aabot dito kung wala ka.
457
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Kahit galit ako sa Portland,
alam mo sino'ng mas ayoko?
458
00:27:03,496 --> 00:27:04,372
Boston.
459
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Kukunin ka nila.
460
00:27:29,356 --> 00:27:32,567
Aalis na ako.
461
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Oo.
462
00:28:02,389 --> 00:28:06,643
Medyo kakaiba 'yong kagabi.
Maraming nangyari na hindi ko inakala.
463
00:28:07,727 --> 00:28:09,521
Di ko alam ano ako kay Lev.
464
00:28:09,604 --> 00:28:10,939
Sa buhay, sa sports,
465
00:28:11,022 --> 00:28:13,233
pagkatapos ng season,
magsisimula ang kasunod.
466
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
Alam n'yo, kaya ko 'to.
Akin na 'to ngayon.
467
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
Kaya ko 'to.
468
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
Isla!
469
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
Uy, kumusta, sis?
470
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Nakabalik na ako.
471
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Anak ng…?
472
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Nagsalin ng Subtitle: Sol Santos