1 00:00:18,810 --> 00:00:23,148 V rodinným businessu někdy musíte dělat sviňárny svým blízkým. 2 00:00:24,649 --> 00:00:29,237 Ale fakt je tak špatný říct ségře, že si zpátky beru svou práci? 3 00:00:31,364 --> 00:00:34,367 Nikdy jsem jí neřekl, že to bude natrvalo. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 A ona se vzpamatuje. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 Být ženou je teď vlastně výhod… 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,792 - Chce tě Isla. - Sakra! Kriste! 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 - Co se děje? - Musíme si promluvit. 8 00:00:55,263 --> 00:00:58,558 Sandy řeší kopačky? To rodinný schůze nepotřebuje. 9 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 Sedni se, Came. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 Co se děje? 11 00:01:08,026 --> 00:01:12,447 Zpronevěřil jsi dva miliony dolarů a pořád bereš drogy, 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,533 proto nemůžeš být prezidentem L. A. Waves. 13 00:01:16,993 --> 00:01:18,620 O čem to mluvíš? 14 00:01:18,703 --> 00:01:19,704 Came! 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Tohle nedělej. Víme to. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 Vy zasraní práskači. 17 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 A tebe zažaluju za neoprávněný vyhazov. 18 00:01:29,672 --> 00:01:31,091 Nic z toho mi nedokážeš. 19 00:01:31,174 --> 00:01:32,133 Jackie? 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 Dělám to proto, aby se ti dostalo pomoci. 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 No tak. 22 00:01:39,599 --> 00:01:44,104 Tvou moč používám měsíce. Nikdo si nevšiml. Mlč a bude to v pohodě. 23 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 Tys mě… nahrával? 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 - Ty podělanej sráči! - Hej! 25 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 Zavraždím tě. 26 00:01:53,029 --> 00:01:54,697 Came! 27 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 Dal jsem ti svůj steak. 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 - Came! - Jdi od něj! 29 00:01:58,159 --> 00:01:59,119 Přestaň! 30 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 Nedotýkej se ho. 31 00:02:02,539 --> 00:02:07,418 Nemáte tušení, jak je těžký být v týhle rodině ten nejstarší. 32 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 Všichni byste šňupali, 33 00:02:10,505 --> 00:02:13,258 kdybyste si prošli stejnejma sračkama. 34 00:02:14,050 --> 00:02:17,095 Na vás byl táta hodnej, ale mě dal poznat středověk. 35 00:02:17,178 --> 00:02:20,807 Pak mi předal polomrtvej tým, než natáhnul bačkory. 36 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 Ale i tak jsem z něj vymáčknul několik titulů, 37 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 a to jsem byl pod tlakem. 38 00:02:26,729 --> 00:02:27,647 Takže jo. 39 00:02:27,730 --> 00:02:33,111 Obrátil jsem se na přátelský a přírodní narkotika na bázi kakaa, abych to zvládl. 40 00:02:33,194 --> 00:02:35,405 Věřím, že to bylo náročný, Came. 41 00:02:35,488 --> 00:02:39,909 A mrzí mě, jak se k tobě táta choval, ale současnou situaci to nemění. 42 00:02:39,993 --> 00:02:44,164 Přestanu. Znovu už se to nestane. Zavoláme Robovi Loweovi. 43 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Půjdu na túru v jeho programu. 44 00:02:46,749 --> 00:02:50,044 Jackieho napadl starej Cam. Tenhle je novej. 45 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Came, okradl jsi vlastní rodinu, 46 00:02:53,131 --> 00:02:57,427 vydíral Sandyho a Jackieho využil k obejití svý podmínky. 47 00:02:57,510 --> 00:03:00,638 O tvém chování jsem informoval Stevena a členy rady. 48 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 Dohoda s Fleischmanem padla. 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 Bernie zařídí prodej tvýho podílu nám. 50 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 A pokud se budeš chtít dívat na zápasy, tak z domova. 51 00:03:12,901 --> 00:03:16,946 Do těch kelímků jsi chcal rád, když jsi z toho něco měl. 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 A tys tu platbu pomohl krejt. 53 00:03:19,699 --> 00:03:21,659 Jsi stejně vinej jako já! 54 00:03:21,743 --> 00:03:23,494 Came, dej si odchod. 55 00:03:23,578 --> 00:03:25,079 Neměl jsem tě nejradši. 56 00:03:25,163 --> 00:03:26,247 Jako druhýho? 57 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Třetího. 58 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 Táta se na nás teď dívá a obrací se v hrobě. 59 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Všichni jste děsní ubožáci. 60 00:03:46,768 --> 00:03:50,438 ŠÉFKA HRY 61 00:03:51,814 --> 00:03:53,691 Zkusíme to znovu. 62 00:03:53,775 --> 00:03:57,904 Cam tým opustil asi před měsícem a od té doby je to naprosto skvělý. 63 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Jak moc? 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Dostali jsme se do blbýho finále. Jo. 65 00:04:04,244 --> 00:04:08,164 Nejdřív jsme porazili Phoenix a pak Houston. 66 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 Semifinále proti Seattlu bylo na můj vkus moc těsný, 67 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 ale už moc nechybí a budeme mistři světa. 68 00:04:15,880 --> 00:04:19,884 A ve městě je muž, se kterým teď chodím na dálku. 69 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Blbý je, že je tu proto, 70 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 že proti sobě hrajeme ve finále. 71 00:04:28,351 --> 00:04:31,604 L. A. versus Boston, nejlepší rivalita v basketbalu. 72 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 Jo, Isla Gordonová to dokázala. 73 00:04:34,274 --> 00:04:35,650 Seana jsem si oblíbila. 74 00:04:35,733 --> 00:04:39,320 Naneštěstí pro ni Boston L. A. roznese na kopytech. 75 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Boston vyhraje všechny zápasy. 76 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Tak ne, je to blbec. 77 00:04:43,032 --> 00:04:45,493 Hej, neposlouchej ho. Hrajete dobře. 78 00:04:45,576 --> 00:04:48,204 - Play-off jste ovládli. - Tak to nevím. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,456 Se Chicagem jsme se zapotili. 80 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 To mám se Chicagem společný. 81 00:04:54,919 --> 00:04:58,172 Je chytrý randit s někým, kdo žije na druhý straně země 82 00:04:58,256 --> 00:05:01,592 a trénuje tým, který fakt nesnáším? 83 00:05:01,676 --> 00:05:06,806 Nevím. Ale shodli jsme se, že budeme žít přítomností, ale tou je první zápas. 84 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 Dobře, můj taxík je na cestě. 85 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 A abychom neměli svědky, bude to ten bez řidiče. 86 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 Jsou v nich samý kamery. 87 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 Jo. 88 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 Ale musíme probrat, 89 00:05:18,401 --> 00:05:21,738 jak to bude fungovat dál, když už začalo finále. 90 00:05:21,821 --> 00:05:24,490 Dobře. Protože jsi soutěživá, 91 00:05:24,574 --> 00:05:27,702 možná bychom se neměli bavit o basketu. 92 00:05:27,785 --> 00:05:28,745 Cože? 93 00:05:28,828 --> 00:05:31,289 Jsem o dost míň soutěživá než ty. 94 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 Soutěžíš o to, kdo je míň soutěživý. 95 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 Jo. A vyhrávám. 96 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 Dobře. 97 00:05:41,549 --> 00:05:42,675 Máš pravdu. 98 00:05:43,968 --> 00:05:45,553 Žádný řeči o basketu. 99 00:05:45,636 --> 00:05:46,554 Platí. 100 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Změnili mi taxi. 101 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Jede sem jiný, máme 18 minut. 102 00:05:56,105 --> 00:05:57,815 Takže… 103 00:06:09,452 --> 00:06:13,664 Itinerář cesty pro skauting. Pojedeš hned po finále. 104 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Jubjaň? 105 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Lublaň. 106 00:06:16,584 --> 00:06:21,130 - Lublaň, Bělehrad a Chorvatsko? - Abys viděl toho kluka ze Splitu. 107 00:06:21,214 --> 00:06:24,425 - Marka Kukoče? Dobře ty. - Měl nesmyslný statistiky. 108 00:06:24,509 --> 00:06:25,385 Dobře. 109 00:06:25,468 --> 00:06:28,721 Koho napadlo v Bostonu zabukovat Four Seasons i Ritz? 110 00:06:28,805 --> 00:06:30,056 To je trochu moc. 111 00:06:30,139 --> 00:06:34,143 Ve finále chce mít rodinu každý. Musíme oddělit manželky a milenky. 112 00:06:34,227 --> 00:06:37,855 Jo, měli bychom přidat apartmány pro náhodný známosti. 113 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 Kámo, co to s tebou je? 114 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Fajn. 115 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 Po tom s Camem jsem pod šíleným drobnohledem. 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,448 Nesmíme mít žádný velký výdaje. 117 00:06:47,532 --> 00:06:51,160 Kámo, o tom jsme mluvili. Rozhodl ses dobře. Jsi v pohodě. 118 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 A koho se bojíš? 119 00:06:52,703 --> 00:06:55,957 Ví o tom jen Cam a ten sám sebe neodhalí, ne? 120 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 Jo. Jen Cam, já a Aruna. 121 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 - Aruna? - Aruna? 122 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 Je to blbý? 123 00:07:04,632 --> 00:07:06,467 Máme tu oddechový čas. 124 00:07:06,551 --> 00:07:11,389 Na první zápas je radost pohledět. Boston vede o bod a zbývá deset sekund. 125 00:07:11,472 --> 00:07:12,807 Máš žvejku? Mně došly. 126 00:07:13,391 --> 00:07:14,600 Vyžvejkalas mi je. 127 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 V pohodě, já mám. 128 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Může se na vás usmát štěstí. 129 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 Mám tu čističku vzduchu. Teď můžeš spát u mě. 130 00:07:22,150 --> 00:07:24,610 Řekls Isle, že přes léto budeš v D. C.? 131 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Ještě ne. Těsný zápas. Zavolám ti pak. 132 00:07:28,948 --> 00:07:32,326 - Jdeme na to. - Na tři. Raz, dva, tři, Waves. 133 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 No tak, Tommy. 134 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 Uvidíme, co Norm vymyslel. 135 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Vytvořte clonu! 136 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 Nahraje Marcusovi. 137 00:07:47,008 --> 00:07:50,052 Boston zdvojuje Marcuse, který míč nechává Gibbsovi. 138 00:07:50,136 --> 00:07:52,096 Rozhodující střela! 139 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 Netrefuje se. 140 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 První zápas ovládl Boston. 141 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Jay Brown hru přečetl dokonale. 142 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 Dobrá práce. 143 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 Winfield si asi něco udělal. 144 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 Ty jo, co se děje? 145 00:08:14,785 --> 00:08:17,288 Mám tu kuře pro Islu. 146 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 Chtěla jsem bezkontaktní doručení. 147 00:08:22,126 --> 00:08:23,544 Na kontakt dojde. 148 00:08:34,514 --> 00:08:35,556 Jde o meniskus. 149 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 Zatím je jen natržený, 150 00:08:37,350 --> 00:08:41,103 ale když bude pokračovat, mohlo by to skončit katastrofálně. 151 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 Takže už dohrál? 152 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 - Sedět fakt nebudu. - To mě u něj nepřekvapuje. 153 00:08:45,858 --> 00:08:48,778 S tím zraněním hraje podle všeho už měsíce. 154 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 Pohoda, byl jsem u známýho. 155 00:08:50,738 --> 00:08:53,824 U známýho? To jako fakt? Myslel jsem, že jsme kámoši. 156 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 Já taky. 157 00:08:55,409 --> 00:08:58,287 Máme zábavnej pracovní vztah, ne? 158 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Jako Murtaugh s Riggsem ve Smrtonosný zbrani. 159 00:09:01,249 --> 00:09:02,750 Počkat, kdo je kdo? 160 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 On je Glover, já Gibson. 161 00:09:04,418 --> 00:09:06,963 - Je ten mladší. - Norme, doktore Habere. 162 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Omluvíte nás? 163 00:09:08,881 --> 00:09:10,383 - Jo. - Jo. 164 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 Marcusi, nemůžeš hrát. 165 00:09:16,180 --> 00:09:17,390 Nesouhlasím. 166 00:09:17,473 --> 00:09:20,893 Je mi líto, ale kulháním nám moc nepomůžeš. 167 00:09:23,896 --> 00:09:25,523 Co když mám poslední šanci? 168 00:09:27,650 --> 00:09:29,110 Možná jo. 169 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 Ale někdo může mít jen tuhle. 170 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 Tak mám o chrupavku míň. Podívej, Islo… 171 00:09:39,287 --> 00:09:40,913 Musím tam být. 172 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 Prosím. 173 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Zakazuju ti hrát. 174 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Zaměř se na léčbu a dej se do kupy. To je rozkaz. 175 00:09:58,723 --> 00:10:02,560 Waves prohrávají i druhý zápas. Tenhle nebylo ani těsný, lidi. 176 00:10:02,643 --> 00:10:06,314 Bez Marcuse Winfielda, který nebyl ani v aréně. 177 00:10:06,897 --> 00:10:11,277 L. A. pojede do Bostonu a jeho hlavní hvězda je k nenalezení. 178 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Zdravím, balík pro Islu. 179 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 Čím víc prohráváme, tím je to míň roztomilý. 180 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Funguje to? 181 00:10:21,495 --> 00:10:22,538 Jo. 182 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 Aruno, moje divo. 183 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Jak se máš, mamčo? 184 00:10:34,842 --> 00:10:36,719 Nejel jsi do Bostonu? 185 00:10:36,802 --> 00:10:38,346 Abych byl daleko od tebe? 186 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 - Salám? - Nemůžu, jsem těhotná. 187 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 Doslovná mamča. 188 00:10:46,312 --> 00:10:50,900 Jen jsem chtěl douzavřít Camův šek tomu odvykacímu centru a zjistit, 189 00:10:50,983 --> 00:10:53,903 jak ses to rozhodla vysvětlit. 190 00:10:53,986 --> 00:10:55,321 Já nic nerozhodla. 191 00:10:55,404 --> 00:10:58,699 Bylo to špatně podaný, tak jsem ti to oznámila. 192 00:10:58,783 --> 00:11:03,954 Jasně. Jo. Ale protože jsme ho už proplatili a Cam je pryč, 193 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 tak to může zůstat jen mezi námi? 194 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Už vím, o co ti jde. 195 00:11:10,836 --> 00:11:12,713 - A nikomu to neřeknu. - Bože. 196 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 Díky, Aruno. 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,051 Pokud se někdo nezeptá. Lhát nebudu. 198 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 Cože? 199 00:11:18,386 --> 00:11:19,887 Ne. Proč? 200 00:11:19,970 --> 00:11:21,597 Protože mám morální zásady. 201 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 Ale já taky. Jsem ten dobrý. 202 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 Namlouvej si cokoliv. 203 00:11:32,316 --> 00:11:33,234 Bože. 204 00:11:33,317 --> 00:11:36,696 L. A. prohrává v Bostonu třetí zápas. 205 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 A kde je Marcus Winfield? 206 00:11:38,739 --> 00:11:39,740 Je konec, Ali. 207 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 Ne, to teda není. 208 00:11:41,283 --> 00:11:45,246 Prohráváme o tři zápasy, což nikdo nikdy neotočil, 209 00:11:45,329 --> 00:11:47,665 ale účes ti ještě pořád drží. 210 00:11:51,460 --> 00:11:53,337 - Co to… - Jayi? 211 00:11:54,296 --> 00:11:57,466 Hej, to je šílený. Myslel jsem, že je to můj pokoj. 212 00:11:57,550 --> 00:11:59,802 O čem to mluvíš? Máš tu svůj byt. 213 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Já vím. Je to děsně divný. Jen… 214 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 - Bože. - Jsem fakt úplně mimo. 215 00:12:04,515 --> 00:12:05,933 Panebože. 216 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 Omlouvám se. Sbohem. 217 00:12:11,689 --> 00:12:13,357 Začalo to, jak nás trénoval. 218 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 Přestaň mi tajit sex s Jayem! 219 00:12:16,819 --> 00:12:20,781 Psali jsme si, a když jsme se dostali do finále, už to jelo. 220 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Ty jo. Takže spolu chodíte? 221 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Nehrotíme to, jen si užíváme. 222 00:12:26,287 --> 00:12:29,290 Co? Vztahy na dálku fungovat můžou. 223 00:12:29,373 --> 00:12:32,418 Nesnažím se být krutá a vím, že si jen užíváš, 224 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 ale taky máš možnost získat titul. 225 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Načasování je blbý, uznávám. 226 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 Taky není ideální spát během války s nepřítelem. 227 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 Naši taktiku mu neříkám, když spolu… 228 00:12:44,263 --> 00:12:48,225 To je jedno, Jay ji nepotřebuje. Boston v play-off přejel všechny. 229 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 Všechny ne. Chicago ne. 230 00:12:49,852 --> 00:12:50,686 Pravda. 231 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 - Co? - Zavolej sem Nesse. 232 00:13:01,322 --> 00:13:05,201 Boston vyhrával v průměru o devět bodů na zápas, kromě Chicaga. 233 00:13:05,284 --> 00:13:07,077 Tuhle sérii vyhrál jen o tři. 234 00:13:07,161 --> 00:13:08,871 Dva zápasy měly prodloužení. 235 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Co Chicago dělalo jinak? 236 00:13:11,999 --> 00:13:15,377 Netlačili na pilu. Čtyři rozehrávači a vysoký křídlo. 237 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 Zóny, neustálej tlak. Úplně jim změnili hru. 238 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 Použijeme chicagský styl. 239 00:13:20,549 --> 00:13:25,054 Útok z křídel, Turner s Kumou budou faulovat a přijdou o největší výhodu. 240 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 Nessi, co ty na to? 241 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 Chicagský styl. 242 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Líbí se mi to. 243 00:13:31,477 --> 00:13:35,314 Taky jsem dostal chuť na pizzu. Proberu to s koučem. 244 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Kéž by tě to napadlo dřív. 245 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 Ahoj. 246 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Můžeme si promluvit? 247 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 Říkám si, jestli to nezačíná být 248 00:13:54,250 --> 00:13:55,709 příliš složitý 249 00:13:55,793 --> 00:13:58,212 a jestli bychom neměli zastavit. 250 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 - Protože mě Ali viděla nahýho? - Ne. 251 00:14:00,673 --> 00:14:01,799 Já jen… 252 00:14:02,299 --> 00:14:04,051 Nedokážu se soustředit. 253 00:14:05,511 --> 00:14:06,887 Nebo prohrávat? 254 00:14:07,388 --> 00:14:10,349 Neříkej mi, že by ses za stavu 0:3 necítil podobně. 255 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 Vždyť jsme si řekli, že basketbal od nás dvou oddělíme. 256 00:14:14,228 --> 00:14:18,274 Ale taky jsme si to řekli, když jsme nebyli oblečení, takže… 257 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 Nemůžeme nás dořešit až po finále? 258 00:14:22,695 --> 00:14:23,696 Jasně. 259 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Jo. 260 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 Jeden zápas ještě počkám. 261 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 Provokuješ mě? 262 00:14:32,746 --> 00:14:34,790 Zase jsme rivalové, takže… 263 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 Dobře. 264 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Dobře. 265 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 Hodně štěstí. 266 00:14:40,421 --> 00:14:41,338 Hodně štěstí. 267 00:14:51,557 --> 00:14:55,227 Oslabené L. A. odvrátilo konec, 268 00:14:55,311 --> 00:14:58,147 ale Boston stále vede tři ku jedné. 269 00:14:58,230 --> 00:15:00,983 No tak, chicagský styl fakt funguje. 270 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 Jay byl celý zápas nervózní. 271 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 Viděls, jak vykašlával energeťák? 272 00:15:05,529 --> 00:15:09,909 Ten hezoun se konečně potil a nafukoval jako my obyčejní smrtelníci. 273 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 Ozval se vám Marcus? 274 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 Ne, Ray a Roy si vypli mobily. 275 00:15:13,537 --> 00:15:17,041 Vím, že je naštvanej, ale měl by podporovat tým z lavičky. 276 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 To nic, najdeme ho. Hlavu vzhůru. 277 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 - Dobrý - Promiň. Moc? 278 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 To byl tvůj zub? 279 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 To ta žvejka. Mrcho, přišlas o zub. 280 00:15:26,967 --> 00:15:29,178 V L. A. tě vezmeme k zubaři. 281 00:15:29,261 --> 00:15:31,138 Jackie, do auta! Jeď! Kriste! 282 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 Měli bychom letět odděleně. Mohlo by to být nakažlivý. 283 00:15:36,644 --> 00:15:38,812 Dobře, Gene, zůstaň tam celý měsíc. 284 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 Bože, nemyslela jsem to vážně. 285 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Ahoj. Všechno v pohodě? 286 00:15:46,445 --> 00:15:50,532 Ne, manžel se chce kvůli kariéře „komika“ přestěhovat do Austinu. 287 00:15:50,616 --> 00:15:53,243 Prý může být asistentem Thea Vona. 288 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 Co se děje? 289 00:15:56,538 --> 00:15:58,040 Měla bys jet skautovat. 290 00:15:58,749 --> 00:16:00,626 - Co? - Víš co a jak. 291 00:16:00,709 --> 00:16:03,963 V lidech vidíš chyby, který nás polidšťují a oslabují. 292 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 - Já nevím, Nessi. - Bodne mi to. 293 00:16:06,173 --> 00:16:07,967 Pro ty kluky jsem jen strejda. 294 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 Ať mají i zarputilou mámu tygřici. 295 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 Stačila máma tygřice. 296 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 Máma tygřice. 297 00:16:14,056 --> 00:16:15,099 Víš ty co? 298 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 Pojedu. 299 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Dobře. 300 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 Minule jsem si na cestu do Evropy vzal ambien 301 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 a pak se toulal uličkama, ale už je to dobrý. Moniko? 302 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Islo, musíte začít flosovat, ano? 303 00:16:35,035 --> 00:16:37,413 Vždyť to dělám. 304 00:16:37,496 --> 00:16:40,666 Právě jsem vám z mezizubních škvír vytáhla salát. 305 00:16:40,749 --> 00:16:41,875 Pane McShayi. 306 00:16:41,959 --> 00:16:44,670 - Zdravím. - Jsem ráda, že máte zdravé dásně. 307 00:16:44,753 --> 00:16:47,548 Nevím, jak to děláte, ale zuby máte rovnější. 308 00:16:47,631 --> 00:16:48,549 Asi dobrý geny. 309 00:16:51,593 --> 00:16:52,428 Ahoj. 310 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Sháníš nový zuby pro hokejisty? 311 00:16:54,680 --> 00:16:56,640 K doktoru Weaverovi chodím roky. 312 00:16:56,724 --> 00:16:57,599 Já taky. 313 00:16:57,683 --> 00:17:01,186 Rovnátka mi dělal už jako malý holce a i teď. 314 00:17:01,270 --> 00:17:02,479 Tím se moc nechlub. 315 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Ne. 316 00:17:05,107 --> 00:17:08,152 Jsem trochu mimo. Celý den jsem nic nesnědla. 317 00:17:08,819 --> 00:17:12,322 Naštěstí pro tebe je tu nejlepší restaurace v Los Angeles. 318 00:17:13,449 --> 00:17:14,408 Už je líp? 319 00:17:14,491 --> 00:17:15,701 Cukr zase v normě? 320 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 Nebyl tu doutníkový bar? 321 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 A pak obchod s dortíky a s klobouky. 322 00:17:21,915 --> 00:17:23,959 Jsi v rauši z včerejší výhry? 323 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 Jo. 324 00:17:26,045 --> 00:17:26,879 Bylo na čase. 325 00:17:26,962 --> 00:17:29,631 Změnit taktiku se vyplatilo. Nečekali to. 326 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Díval ses. 327 00:17:30,716 --> 00:17:33,635 Děláš si srandu? Jsem z L. A. Zbožňuju tu všechno. 328 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 Až na dálnici 405. 329 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Je nejhorší. 330 00:17:37,473 --> 00:17:39,850 - A co 110? Hrůza. - Přesně. 331 00:17:39,933 --> 00:17:42,061 Zbožňuju odbočovat zleva jako idiot. 332 00:17:43,520 --> 00:17:46,815 Vidíš? Věděl jsem, že si rande užijeme. 333 00:17:46,899 --> 00:17:48,067 Tohle není rande. 334 00:17:48,150 --> 00:17:51,320 - Není? - Ne, jen si povídáme uprostřed kliniky. 335 00:17:51,904 --> 00:17:55,032 Dobře. Tak pojďme příště na večeři. 336 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 Ne tak rychle. Možná se potkáme u podiatra. 337 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Dysonova trojka. A opět přesná. 338 00:18:03,749 --> 00:18:06,335 Waves nakonec pátý zápas otočili. 339 00:18:06,418 --> 00:18:09,213 Šestý zápas byl celý v režii Waves. 340 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 Travis Tommymu. 341 00:18:10,756 --> 00:18:14,635 Waves v Bostonu vítězí a vynutili si sedmý zápas. 342 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Šílená výhra, Johne. 343 00:18:16,470 --> 00:18:20,974 Může Isla Gordonová získat první titul jako prezidentka? To zjistíme večer. 344 00:18:22,684 --> 00:18:23,936 Jackie? 345 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 Hele, neozval se Marcus? 346 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 - Ne. - Sakra. 347 00:18:29,566 --> 00:18:31,777 Žvejky jsem na příkaz doktora odnesl. 348 00:18:31,860 --> 00:18:35,280 Pokud chceš něco kousat, vzadu máme sýry a ovesnou kaši. 349 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Díky. 350 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 Jackie, sedni si na chvilku. 351 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 Podívej, Cam se hodně mýlil, ale v jedný věci měl pravdu. 352 00:18:48,710 --> 00:18:50,003 Danění je zlodějna? 353 00:18:50,087 --> 00:18:50,921 Ne. 354 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 Zasloužíš si větší příležitost. 355 00:18:53,715 --> 00:18:56,218 Nechceš jet s Nessem skautovat do Evropy? 356 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 To myslíš vážně? 357 00:18:58,262 --> 00:19:01,014 - Ano. - Evropu chci vidět snad odjakživa. 358 00:19:01,098 --> 00:19:02,933 V Disneylandu to mám nejradši. 359 00:19:03,016 --> 00:19:04,101 Skvělý. 360 00:19:06,145 --> 00:19:07,771 Ale budu muset odmítnout. 361 00:19:09,189 --> 00:19:10,816 Vážně? Proč? 362 00:19:10,899 --> 00:19:12,776 Chci ti to říct už delší dobu. 363 00:19:13,360 --> 00:19:17,156 Sofia má tu stáž v D. C. a tak trochu jsem doufal, 364 00:19:17,239 --> 00:19:20,367 že bych si mohl vzít volno a jet přes léto za ní. 365 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 To je milý. 366 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 Ale co tam budeš dělat? 367 00:19:27,124 --> 00:19:30,252 Ráno jí budu pomáhat připravovat se do práce a pak… 368 00:19:31,378 --> 00:19:33,172 Asi čekat, až se vrátí domů. 369 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 Jackie? 370 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 Mám jednu kamarádku, 371 00:19:38,343 --> 00:19:42,931 která dostala nabídku práce svých snů v Paříži, 372 00:19:43,015 --> 00:19:48,812 ale odmítla ji, protože chtěla léto strávit se svým přítelem. 373 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 O měsíc později se rozešli. 374 00:19:53,192 --> 00:19:57,738 A teď bude vždycky známá jako ta holka, která nejela do Paříže. 375 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Ty jo. 376 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 To zní jako Lauren z The Hills. 377 00:20:01,867 --> 00:20:05,245 Taky že jo. Je to moje kámoška a mám ji ráda. 378 00:20:05,329 --> 00:20:08,957 Ale… chceš skončit jako Lauren? 379 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 Vítejte u sedmého zápasu finále ABL. 380 00:20:17,049 --> 00:20:20,719 L. A. versus Boston. Vítěz bere vše. 381 00:20:21,220 --> 00:20:22,971 Jsi připravená? Nervózní? 382 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 Trochu od obojího. 383 00:20:27,267 --> 00:20:30,062 Jdeme si užít nejlepší nejhorší noc mýho života. 384 00:20:45,619 --> 00:20:47,746 - Bude to zábava. - Hodně štěstí. 385 00:20:49,748 --> 00:20:53,669 Přihlaste se o oficiální kreditní kartu Waves a získejte malou… 386 00:20:56,213 --> 00:20:58,006 Marcus je fakt pořád pryč? 387 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Ať si mě klidně nesnáší, ale je šílený, že tu není. 388 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 - Prosím o potlesk! - Tak jo, zápas brzy začne. 389 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Sedmý zápas. Připraven, Edgare? 390 00:21:07,474 --> 00:21:09,977 Klidně prorazím zeď, Johne. 391 00:21:10,060 --> 00:21:11,812 Možná až po zápase. 392 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 A zápas začal. 393 00:21:13,063 --> 00:21:16,984 Míč má Boston a Howard zakončuje rychlou smečí. 394 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Míč mají Waves. 395 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 White signalizuje akci. 396 00:21:22,781 --> 00:21:24,741 Dyson střílí přes obranu. 397 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Vedle. 398 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 Minul velmi brzy a Howard opět snadno skóruje. 399 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 Cloň mu, sakra! 400 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Ničí nás. 401 00:21:32,374 --> 00:21:35,419 Lepší bostonský tým začíná ve velkém stylu. 402 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 No tak! 403 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 - Tommy ztrácí míč. - Zpátky. 404 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 L. A. prohrává o 20. 405 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 Jay Brown vymyslel, jak obejít novou taktiku L. A. 406 00:21:45,929 --> 00:21:48,015 s vlastním protiútokem. 407 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 - Promiň. - Moc díky. 408 00:21:56,189 --> 00:21:57,190 To je mai tai? 409 00:21:57,274 --> 00:21:58,233 Je to AMF. 410 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 - AMF? - Adios, motherfucker. 411 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 - Jackie. - Tak se to jmenuje. 412 00:22:02,029 --> 00:22:04,072 Sí, hermano. 413 00:22:04,156 --> 00:22:06,950 Na den bychom měli jet do Dubrovníku. 414 00:22:07,034 --> 00:22:09,911 Je tam kluk, který dává trojky z půlky hřiště. 415 00:22:09,995 --> 00:22:12,080 A je to krevetový centrum Evropy. 416 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Pokud je tam pláž, jsem pro. 417 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 Plánujete pracovní cestu, nebo líbánky? 418 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Co? 419 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 O čem to mluvíš? 420 00:22:19,004 --> 00:22:22,591 Chápu, že jsi kvůli Camovi nesvůj, ale pít fakt neumíš. 421 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 Potřebuješ kafe. Gail, doneseš nám kafe? 422 00:22:25,302 --> 00:22:26,178 Jo, dopil jsi. 423 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Kafe a AMF, Gail. 424 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 Co nevidět začne druhá půlka, 425 00:22:31,350 --> 00:22:34,603 ale bez Marcuse Winfielda jsou Waves výrazně slabší. 426 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Jay se soustředí. 427 00:22:37,939 --> 00:22:38,982 Tak jo, hoši. 428 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 Vím, že vám to možná přijde nemožný, 429 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 a možná i je, ale to neznamená, že to není možný. 430 00:22:45,364 --> 00:22:47,115 Kouči, nemožný možný není. 431 00:22:51,536 --> 00:22:54,581 Do arény vstupuje Marcus Winfield! 432 00:22:54,664 --> 00:22:56,917 - Kde jsi sakra byl? - V Číně, kámo. 433 00:22:57,000 --> 00:22:58,668 Vrátil jsem se před hodinou. 434 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Moment. Cože? 435 00:23:00,003 --> 00:23:03,799 V Čcheng-tu je laborka, která nabízí experimentální terapii. 436 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 - Můžeš hrát? - Hraju. 437 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 - Jo! - Dobře. 438 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Hele, ještě něco. 439 00:23:10,472 --> 00:23:15,268 Chci vám vyprávět o večeru, kdy jsem potkal svou nebožku ženu. 440 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 Byl říjen 1990. 441 00:23:17,312 --> 00:23:22,901 A to vím proto, že do Fresh Prince zrovna přišla teta Viv. 442 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Možná byl rok 1991 a sledoval jsem Roseanne. 443 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - Hlavní je… - Kouči, dovolíte? 444 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Pomůžu vám. 445 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Jo, díky. 446 00:23:32,994 --> 00:23:36,164 Všichni víme, že vám vaše žena chybí, jasný? 447 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 Ale pokud se teď dívá, chce jednu věc. 448 00:23:39,459 --> 00:23:41,670 Vyhrát tenhle zatracenej zápas! 449 00:23:43,255 --> 00:23:44,506 Waves na tři! 450 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 - Raz, dva, tři! - Waves! 451 00:23:46,883 --> 00:23:48,135 Byly to Golden Girls. 452 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Neuvěřitelný. 453 00:23:49,344 --> 00:23:53,056 Podívejte se na to. Marcus Winfield nastupuje do hry. 454 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 Kde jsi byl? 455 00:23:55,183 --> 00:23:58,061 Řeklas mi, ať se dám do kupy, tak jsem to udělal. 456 00:24:01,231 --> 00:24:04,109 Právě začala druhá polovina zápasu. 457 00:24:04,192 --> 00:24:07,988 Marcus Winfield je zpátky a brání po celém hřišti. 458 00:24:08,780 --> 00:24:11,908 Získává míč od Turnera. Winfield vyráží do breaku! 459 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 A skóruje s faulem! 460 00:24:14,327 --> 00:24:16,163 - A volný hod! - Co? 461 00:24:16,246 --> 00:24:17,789 Turner má čtvrtý. Výborně. 462 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Waves opět v útoku. Tommy White proráží. 463 00:24:21,251 --> 00:24:22,461 Nedávej mu to! 464 00:24:22,544 --> 00:24:23,670 Na Marcuse. 465 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 Trefa! 466 00:24:26,882 --> 00:24:28,216 Tlak, hoši. Tlak! 467 00:24:29,301 --> 00:24:31,928 - Obrana! - L. A. pokračuje v obranném tlaku. 468 00:24:32,012 --> 00:24:33,096 Míč má Turner. 469 00:24:33,180 --> 00:24:34,473 A netrefuje. 470 00:24:35,390 --> 00:24:36,725 Míč na Gibbse. 471 00:24:36,808 --> 00:24:39,311 Ten našel Tommyho. Trojka! 472 00:24:39,811 --> 00:24:41,354 A trefa! 473 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Musíte ho zastavit. 474 00:24:45,025 --> 00:24:47,611 Obrana L. A. je úplně jinde. 475 00:24:47,694 --> 00:24:48,778 Další krádež. 476 00:24:49,362 --> 00:24:51,698 Atkins přihrává Edwardsovi. 477 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Slam dunk! 478 00:24:54,993 --> 00:24:56,453 Panikaří. Jay panikaří. 479 00:24:58,914 --> 00:25:00,540 Ani ne minuta, Johne. 480 00:25:00,624 --> 00:25:03,376 Waves teď potřebují zakončit. 481 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Faul! 482 00:25:05,962 --> 00:25:09,633 Nejlepší střelec Bostonu Adrian Turner se vyfauloval. 483 00:25:10,342 --> 00:25:13,929 L. A. je zpátky. Zbývá 30 sekund a prohrává o čtyři. 484 00:25:14,596 --> 00:25:15,680 Do toho! 485 00:25:17,349 --> 00:25:19,643 - Nepolevujte! - L. A. vyvíjí tlak. 486 00:25:19,726 --> 00:25:21,686 Boston musí vystřelit. 487 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 - Netrefa! - Zpátky! 488 00:25:23,730 --> 00:25:26,483 L. A. si musí pospíšit. Míč má Victor v rohu. 489 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 Nahrává Dysonovi. 490 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 Gibbsova trojka! 491 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Je tam! 492 00:25:31,863 --> 00:25:33,240 Waves prohrávají o bod! 493 00:25:33,323 --> 00:25:36,201 Míč má Boston. Deset sekund. 494 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 Chce to faul. 495 00:25:37,369 --> 00:25:40,747 - Je to tady. Míč mu sebral Marcus. - Time-out. 496 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 Oddychový čas Waves. 497 00:25:42,707 --> 00:25:45,085 Hraje jako bůh! 498 00:25:47,462 --> 00:25:49,214 - Ano! - Panebože! 499 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 Budu zvracet. Ali, přinesla jsi pytlík? 500 00:25:52,092 --> 00:25:55,929 - Jo, ale použil ho Ness. - Jste nervózní, nebo máte norovirus? 501 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 - Kriste. - To ten stres. 502 00:25:58,265 --> 00:25:59,599 To je zápas. 503 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 Rozhodne příští rozehrávka. 504 00:26:02,811 --> 00:26:05,146 V sázce je tento zápas a titul. 505 00:26:05,230 --> 00:26:07,065 Míč mají Waves. 506 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Přihrávka na Tommyho, ten ho vrací Winfieldovi za šestkou. 507 00:26:10,944 --> 00:26:15,323 Boston nesmí Marcuse zdvojit, protože střelci L. A. tu řádí jako diví! 508 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 Vykračuje, vrací se zpátky… 509 00:26:21,371 --> 00:26:22,497 skáče 510 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 a střílí na výhru. 511 00:26:28,128 --> 00:26:30,171 Musíš mít křídlo, který dá trojku. 512 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Začneš pracovat s náma? 513 00:26:32,507 --> 00:26:35,635 Jmenuju tě prezidentkou Waves. 514 00:26:35,719 --> 00:26:37,429 Hotovo. Posílám ti smlouvu. 515 00:26:39,723 --> 00:26:43,018 Vždycky tu bude play-off, který si vybereš místo mě. 516 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 A trefuje se! 517 00:26:55,280 --> 00:26:56,489 Waves vítězí! 518 00:26:57,073 --> 00:26:58,908 Marcus Winfield je hrdina! 519 00:26:59,451 --> 00:27:02,996 Waves jsou mistři světa! 520 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 - Norme? - Dobře. 521 00:27:30,565 --> 00:27:32,400 - Dokázals to! - Ahoj! 522 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 Jo. 523 00:27:34,402 --> 00:27:38,239 Moc díky, že jsi ve mně věřila. 524 00:27:38,323 --> 00:27:40,700 Víš? Když umřela Andrea, 525 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 myslel jsem si, že budu ten páprda, který denně chodí na dostihy, 526 00:27:45,205 --> 00:27:49,376 dokud ho tam mrtvýho na záchodě nenajde údržbář. 527 00:27:49,459 --> 00:27:52,045 Dala jsi mi důstojnost, která mi chyběla. 528 00:27:52,128 --> 00:27:54,673 Norme, zbožňuju tě, 529 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 ale teď je to fakt hutný téma. 530 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 - Fajn. - Gratuluju. 531 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 Tobě taky. 532 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Tak jo. 533 00:28:02,222 --> 00:28:03,139 Všechno dobrý. 534 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 - Jo, to nejlepší na tom je… - Šampaňský. To je nejlepší. 535 00:28:09,020 --> 00:28:10,730 Jackie, pojď sem. 536 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Gratuluju, ségra. 537 00:28:13,024 --> 00:28:15,443 Řekl jsem Sofii, že jedu do Evropy. 538 00:28:15,527 --> 00:28:17,320 To je úžasný! 539 00:28:17,404 --> 00:28:18,697 Jak to vzala? 540 00:28:19,197 --> 00:28:20,281 Ne dobře. 541 00:28:20,990 --> 00:28:22,951 Ale nechci bejt jako Lauren. 542 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 No jo! 543 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Brielle, učiníš ze mě nejšťastnějšího muže? 544 00:28:32,127 --> 00:28:33,920 Dáš si se mnou dneska trojku? 545 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 S tou rajdou u hřiště? 546 00:28:36,131 --> 00:28:38,341 - Jo. - Myslela jsem, že se nezeptáš. 547 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Marcusi. 548 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 - Dokázali jsme to. - Jo. 549 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 Nezranil jsem si koleno. 550 00:28:48,143 --> 00:28:51,354 Skvěle, to je moc dobrá zpráva. 551 00:28:51,438 --> 00:28:52,981 Ale achilovku. 552 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Cože? 553 00:28:57,902 --> 00:29:00,113 - Musíš za doktorem Haberem… - Potom. 554 00:29:01,322 --> 00:29:04,492 Poslední chvíle jako hráč nechci strávit na ošetřovně. 555 00:29:11,624 --> 00:29:12,959 Úsměv. Vyhráli jsme. 556 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Díky, Marcusi. 557 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Já děkuju tobě. 558 00:29:22,552 --> 00:29:24,179 A teď mi pomoz vstát. 559 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Prosím. 560 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 ŠAMPIONI 2026 561 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 137 NOVÝCH ZPRÁV 562 00:29:47,243 --> 00:29:50,830 LUKE MCSHAY NOVÁ ZPRÁVA 563 00:29:50,914 --> 00:29:52,957 GRATULACE K TITULU V DRUHÝM NEJ SPORTU 564 00:30:20,860 --> 00:30:22,237 Bože, je tak zpocenej. 565 00:30:22,320 --> 00:30:25,949 Vědět, že budu mít kocovinu, možná bych chtěla prohrát. 566 00:30:26,032 --> 00:30:29,536 Bez urážky, ale zníš, jako by mi někdo vrtal díru do mozku. 567 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 Bože můj. 568 00:30:34,582 --> 00:30:35,792 Cítím se příšerně. 569 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Co? 570 00:30:39,128 --> 00:30:40,964 - Ale ne. - Co to je? 571 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 Omdlel jsi u grilu. 572 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 - Musíš do nemocnice. - Zapněte televizi. 573 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 Jackie. 574 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Co to sakra… 575 00:30:49,013 --> 00:30:54,310 Basketbalový tým L. A. Industry byl nedílnou součástí města, než se přesunul. 576 00:30:54,894 --> 00:30:57,522 Ale dnes se Industry vrací. 577 00:30:57,605 --> 00:31:01,693 A budeme nejlepší basketbalový tým v Los Angeles. 578 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 Do prdele. 579 00:31:03,611 --> 00:31:04,529 Co se to děje? 580 00:31:04,612 --> 00:31:06,239 Je mi nesmírnou ctí, 581 00:31:06,322 --> 00:31:09,826 že jsem se svým parťákem Alem Fleischmanem Industry koupil. 582 00:31:09,909 --> 00:31:14,247 Známe se jen krátce, ale už teď je pro mě jako rodina. 583 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 Panebože. 584 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Když chcete mít špičkový basketbalový tým, 585 00:31:18,251 --> 00:31:20,545 potřebujete i špičkového kouče. 586 00:31:20,628 --> 00:31:23,590 K získání tohoto muže jsme proto udělali maximum. 587 00:31:23,673 --> 00:31:26,384 Je mi obrovskou ctí vám představit 588 00:31:26,467 --> 00:31:30,930 našeho nového kouče L. A. Industry a minoritního spolumajitele Jaye Browna. 589 00:31:32,265 --> 00:31:33,224 Pojď sem. 590 00:31:34,934 --> 00:31:37,478 - Díky, hoši. - No tak, vyfoťte nás. 591 00:31:39,689 --> 00:31:41,357 Parchanti! 592 00:32:45,004 --> 00:32:47,423 Překlad titulků: Tomáš Pikl