1 00:00:18,810 --> 00:00:23,148 I familievirksomheder kan man være nødt til at være en lort over for sine elskede. 2 00:00:24,649 --> 00:00:28,820 Er det så slemt at fortælle min søster, at jeg tager mit job tilbage? 3 00:00:31,364 --> 00:00:34,367 Jeg sagde jo ikke, at det var permanent. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 Og hun klarer sig. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 Det er en fordel at være kvinde… 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,792 -Isla vil tale med dig. -Jøsses! 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 Hvad sker der? 8 00:00:53,344 --> 00:00:54,471 Vi skal snakke. 9 00:00:55,263 --> 00:00:58,558 Er Sandy blevet droppet? Vi kan ikke have møde hver gang. 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 Sæt dig ned, Cam. 11 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 Hvad så? 12 00:01:08,026 --> 00:01:12,447 Du har begået underslæb for $2 millioner, og du er aktiv stofmisbruger, 13 00:01:12,530 --> 00:01:15,533 og du kan ikke være præsident for Los Angeles Waves. 14 00:01:16,993 --> 00:01:18,620 Hvad taler du om? 15 00:01:18,703 --> 00:01:19,621 Cam! 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Lad nu være. Vi ved det. 17 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 Skide stikkere. 18 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 Jeg sagsøger dig for uretmæssig fyring. 19 00:01:29,672 --> 00:01:32,133 -Du kan ikke bevise noget. -Jackie. 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 Det er kun, fordi jeg håber, du får hjælp. 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 Helt ærligt. 22 00:01:39,599 --> 00:01:42,185 Ingen ved, jeg har brugt dit tis i en måned. 23 00:01:42,268 --> 00:01:44,104 Hold kæft, så går det nok. 24 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 Optog du mig? 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 -Din skide… -Hey! 26 00:01:50,318 --> 00:01:51,486 Dit svin! 27 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 Jeg slår dig ihjel! 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,697 Cam! 29 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 Jeg gav dig min bøf! 30 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 -Cam! -Slip mig! 31 00:01:58,159 --> 00:01:59,119 Stop så! 32 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 Lad ham være. 33 00:02:02,539 --> 00:02:07,418 I aner ikke, hvor hårdt det er at være den ældste i familien. 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 I ville alle være misbrugere, 35 00:02:10,505 --> 00:02:13,258 hvis I skulle klare det, jeg har været igennem. 36 00:02:14,050 --> 00:02:17,095 Far var så sød mod jer. Men han var streng mod mig. 37 00:02:17,178 --> 00:02:20,807 Og så gav han mig et lortehold, lige inden han døde. 38 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 Og jeg formåede stadig at vinde et par mesterskaber, 39 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 og jeg var presset. 40 00:02:26,729 --> 00:02:31,818 Så ja, jeg tydede til lidt uskyldig, naturlig, kakao-baseret narkotika 41 00:02:31,901 --> 00:02:33,111 for at hjælpe mig. 42 00:02:33,194 --> 00:02:37,407 Det var helt sikkert hårdt, og jeg er ked af fars behandling af dig, 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,909 men det ændrer ikke på situationen. 44 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 Jeg stopper. Det sker ikke igen. 45 00:02:42,704 --> 00:02:44,164 Jeg ringer til Rob Lowe. 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Jeg tager på vandretur med ham. 47 00:02:46,749 --> 00:02:50,044 Ham, der overfaldt Jackie, er den gamle Cam. Her er den nye. 48 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Cam, du stjal fra din egen familie, 49 00:02:53,131 --> 00:02:57,427 afpressede Sandy og udnyttede Jackie for at bryde din prøveløsladelse. 50 00:02:57,510 --> 00:03:00,638 Jeg har givet bestyrelsen besked om din adfærd. 51 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 Aftalen med Fleischman er død. 52 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 Bernie sælger dine aktier til os. 53 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 Vil du se en kamp, kan du se den hjemmefra. 54 00:03:12,901 --> 00:03:16,946 Du ville gerne pisse i det bæger, da det var til din fordel. 55 00:03:17,030 --> 00:03:21,659 Og du dækkede over den betaling for mig. Du er lige så skyldig som mig. 56 00:03:21,743 --> 00:03:25,079 -Cam, stop. -Du var aldrig min yndlings. 57 00:03:25,163 --> 00:03:26,247 Andenyndlings? 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Tredje. 59 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 Far ser op på os, og han skammer sig. 60 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 I er nogle fucking tabere. 61 00:03:51,814 --> 00:03:53,691 Vi prøver igen. 62 00:03:53,775 --> 00:03:57,904 Det er en måned siden, Cam forlod os, og det går ret godt. 63 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Hvor godt? 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Vi er fandeme i finalen. Lige præcis. 65 00:04:04,244 --> 00:04:08,164 Først slog vi Phoenix, så Houston. 66 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 Konferencefinalen mod Seattle var lidt for tæt, 67 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 men vi er på nippet til at blive verdensmestre. 68 00:04:15,880 --> 00:04:19,884 Og fyren, jeg har datet, er i byen. 69 00:04:19,968 --> 00:04:25,640 Det sure er, at han er her, fordi vi skal møde hinanden i finalen. 70 00:04:28,351 --> 00:04:31,604 LA mod Boston, den største rivalisering i basketball. 71 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 Isla Gordon gjorde det sgu. 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,650 Sean vokser på mig. 73 00:04:35,733 --> 00:04:39,320 Desværre for hende får LA tæv af Boston. 74 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Det bliver nemt som en leg. 75 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Glem det. Stadig en idiot. 76 00:04:43,032 --> 00:04:46,786 -Ignorer ham. I har et godt hold. -I dominerede slutspillet. 77 00:04:46,869 --> 00:04:50,456 Det ved jeg nu ikke. Chicago gjorde mig en smule bekymret. 78 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 Det har Chicago og jeg til fælles. 79 00:04:54,919 --> 00:05:01,592 Er det klogt at knytte sig til en fyr, som er træner for mit hadehold? 80 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 Det ved jeg ikke. Men vi har aftalt at være i nuet. 81 00:05:04,762 --> 00:05:09,267 -Men i aften gælder det første kamp. -Okay, min bil er på vej, 82 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 og der er ingen øjenvidner, for den er førerløs. 83 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 De ting er fyldt med kameraer. 84 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 Nå ja. 85 00:05:16,399 --> 00:05:20,111 Men vi er nødt til at tale om, hvordan det her skal fungere, 86 00:05:20,194 --> 00:05:21,738 nu der er finale. 87 00:05:21,821 --> 00:05:24,490 Jeg ved, du er konkurrencelysten, 88 00:05:24,574 --> 00:05:27,702 så måske skal vi ikke snakke om basketball. 89 00:05:27,785 --> 00:05:28,745 Hvad? 90 00:05:28,828 --> 00:05:31,289 Jeg er mindre konkurrencelysten end dig. 91 00:05:31,372 --> 00:05:35,460 -Du konkurrerer bogstaveligt talt lige nu. -Ja, og jeg vinder. 92 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 Okay. 93 00:05:41,632 --> 00:05:42,675 God pointe. 94 00:05:43,968 --> 00:05:45,136 Ingen basketball. 95 00:05:45,636 --> 00:05:46,554 Aftale. 96 00:05:49,223 --> 00:05:51,684 Jeg fik lige en opdatering. 97 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 En ny vogn er på vej. 18 minutter. 98 00:05:56,105 --> 00:05:57,815 Så… 99 00:06:09,410 --> 00:06:11,746 Her er rejseplanen, når du skal scoute. 100 00:06:11,829 --> 00:06:13,664 -Lige efter finalen. -Okay. 101 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Jebjana? 102 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Ljubljana. 103 00:06:16,584 --> 00:06:21,130 -Ljubljana til Beograd til Kroatien? -Du ville se small forwarden fra Split. 104 00:06:21,214 --> 00:06:24,425 -Marco Kukoc? God idé. -Hans testresultater var vilde. 105 00:06:24,509 --> 00:06:25,385 Okay. 106 00:06:25,468 --> 00:06:28,721 Hvem har booket Four Seasons og Ritz i Boston? 107 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 -Det virker overdrevet. -Det er finalen. 108 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Vi skal have hoteller til koner og elskerinder. 109 00:06:34,227 --> 00:06:37,855 Vi burde endda tilføje værelser til lokale tøser. 110 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 Hvad sker der, makker? 111 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Fint. 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 Jeg er i søgelyset efter det med Cam. 113 00:06:44,821 --> 00:06:47,448 Vores udgifter må ikke granskes yderligere. 114 00:06:47,532 --> 00:06:51,160 Vi har talt om det, okay? Du gjorde det rigtige. Du er okay. 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Hvem er du bange for? 116 00:06:52,703 --> 00:06:55,957 Kun Cam ved det, og han vil ikke afsløre sig selv, vel? 117 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 Ja. Det er kun Cam, mig og Aruna. 118 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 -Aruna? -Aruna? 119 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 Er det slemt? 120 00:07:04,632 --> 00:07:06,467 Der er kaldt timeout. 121 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 Første finalekamp er en klassiker. 122 00:07:08,761 --> 00:07:11,514 Boston fører med ét med ti sekunder tilbage. 123 00:07:11,597 --> 00:07:14,600 -Har du tyggegummi? Jeg er løbet tør. -Du spiste mine. 124 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Det er okay. Jeg har. 125 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Måske er du den heldige. 126 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 Jeg har luftrenseren! Nu kan du sove hos mig. 127 00:07:21,566 --> 00:07:24,610 Har du sagt, at du skal være i DC til sommer? 128 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Ikke endnu. Tæt kamp. Ringer bagefter. 129 00:07:28,948 --> 00:07:31,409 -Så er det nu. -Waves på tre! En, to, tre! 130 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 Kom så! 131 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 Kom så, Tommy. 132 00:07:38,374 --> 00:07:42,753 -Lad os se, hvad Norm har fundet på. -Sæt screeningen! 133 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 Marcus får den! 134 00:07:46,507 --> 00:07:50,052 Boston mandsopdækker Marcus med to. Han afleverer til Gibbs. 135 00:07:50,136 --> 00:07:52,096 For sejren! 136 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 Desværre. 137 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 Boston vinder første kamp. 138 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Jay Brown læste spillet perfekt. 139 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 Godt arbejde. 140 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 Og Winfield har vist forstrakt noget. 141 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 Hvad sker der? 142 00:08:14,785 --> 00:08:17,288 Jeg har noget kylling til Isla. 143 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 Jeg bad om kontaktløs levering. 144 00:08:21,125 --> 00:08:23,544 Der kommer til at være kontakt. 145 00:08:34,514 --> 00:08:35,556 Det er menisken. 146 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 Det er kun en delvis rift, 147 00:08:37,350 --> 00:08:41,103 men spiller han videre, kan det blive katastrofalt. 148 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 Er han færdig for nu? 149 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 -Jeg sidder ikke over. -Selvfølgelig siger han det. 150 00:08:45,858 --> 00:08:48,778 Han har spillet med den skade i flere måneder. 151 00:08:48,861 --> 00:08:51,697 -Jeg fik min fyr til at se på det. -Din fyr? 152 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 -Hvad fanden? Jeg troede, vi var venner. -Også mig. 153 00:08:55,409 --> 00:08:58,287 Vi har et sjovt arbejdsforhold, ikke? 154 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 Som Murtaugh og Riggs i Dødbringende våben. 155 00:09:01,123 --> 00:09:04,335 -Hvem er hvem? -Han er Danny Glover. Jeg er Mel Gibson. 156 00:09:04,418 --> 00:09:06,963 -Men han er den yngste. -Norm, dr. Haber. 157 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Kan I gå ud? 158 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 -Ja. -Ja. 159 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 Du kan ikke spille. 160 00:09:16,180 --> 00:09:17,390 Jeg er ikke enig. 161 00:09:17,473 --> 00:09:20,893 Du hjælper os ikke ved at halte rundt på banen. 162 00:09:23,980 --> 00:09:25,523 Hvis det er sidste chance? 163 00:09:27,650 --> 00:09:29,110 Det er det måske, 164 00:09:30,903 --> 00:09:33,239 men det kan være nogle af de andres eneste. 165 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 Så jeg mangler lidt polstring. Hør, Isla… 166 00:09:39,287 --> 00:09:40,913 Jeg skal være derude. 167 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 Kom nu. 168 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Jeg forbyder dig at spille. 169 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Fokusér på at blive rask. Hel dit knæ. Det er en ordre. 170 00:09:58,723 --> 00:10:02,560 Og Waves taber anden kamp. De var slet ikke i nærheden. 171 00:10:02,643 --> 00:10:06,314 Ingen Marcus Winfield, han var slet ikke i arenaen. 172 00:10:06,897 --> 00:10:11,277 LA tager til Boston uden deres stjernespiller. 173 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 En pakke til Isla. 174 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 Forklædningerne mister charme for hver kamp. 175 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Virker det endnu? 176 00:10:21,495 --> 00:10:24,790 Ja. 177 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 Aruna, min diva. 178 00:10:32,423 --> 00:10:36,719 -Hvordan går det, mama? -Tog du ikke med holdet til Boston? 179 00:10:36,802 --> 00:10:38,346 Og undvære min bedste ven? 180 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 -Charcuteri? -Nej, jeg er gravid. 181 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 En ægte mama! 182 00:10:46,312 --> 00:10:50,483 Jeg ville bare lige høre omkring checken fra Cam, 183 00:10:50,566 --> 00:10:53,903 hvordan du valgte at forklare det. 184 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 Jeg har intet valgt. 185 00:10:55,363 --> 00:10:58,699 Den var bogført forkert, så jeg fortalte dig om den. 186 00:10:58,783 --> 00:11:03,954 Ja, men da vi har betalt den tilbage, og Cam er væk, 187 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 så kan det vel forblive mellem os? 188 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Jeg ved, hvad du vil. 189 00:11:10,836 --> 00:11:12,713 -Jeg holder tæt. -Åh gud. 190 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 Tak, Aruna. 191 00:11:14,924 --> 00:11:18,302 -Medmindre nogen spørger. Jeg lyver ikke. -Hvad? 192 00:11:18,386 --> 00:11:21,597 -Nej. Hvorfor? -Jeg har ikke jeres løse moral. 193 00:11:22,181 --> 00:11:26,018 -Heller ikke mig. Jeg er den gode. -Hvis du siger det. 194 00:11:32,316 --> 00:11:33,234 Åh gud. 195 00:11:33,317 --> 00:11:36,696 Og LA taber tredje finalekamp i Boston. 196 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 Og hvor er Marcus Winfield? 197 00:11:38,739 --> 00:11:39,740 Det er slut, Ali. 198 00:11:39,824 --> 00:11:41,033 Det er ikke slut. 199 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 Ja, vi er bagud 3-0. Ingen er nogensinde kommet tilbage. 200 00:11:44,578 --> 00:11:47,665 Men din frisure holder stadig. 201 00:11:51,460 --> 00:11:53,337 -Hvad i…? -Jay? 202 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 Det er jo helt skørt. 203 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 Jeg troede, det var mit værelse. 204 00:11:57,550 --> 00:11:59,719 Hvad mener du? Du bor i byen. 205 00:11:59,802 --> 00:12:02,179 Ja. Det er så underligt. Jeg… 206 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 -Åh gud. -Jeg er så forvirret. 207 00:12:04,515 --> 00:12:05,933 Åh gud. 208 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 Jeg beklager. Farvel. 209 00:12:11,731 --> 00:12:13,941 Det startede efter McShay-kampen. 210 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 Sig til, når du boller Jay! 211 00:12:16,819 --> 00:12:20,781 Vi skrev sammen, og da vi kom i finalen, udviklede det sig. 212 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Wow. Så I dater? 213 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Vi tager det stille og roligt. 214 00:12:26,287 --> 00:12:29,290 Hvad? Ali, langdistanceforhold kan lykkes. 215 00:12:29,373 --> 00:12:32,418 Det er ikke for at være hård. Du lever i nuet, 216 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 men du kan vinde et mesterskab. 217 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Timingen er ikke så god. 218 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 Og det er risikabelt at have sex med fjenden. 219 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 Jeg fortæller ham ikke om vores strategi, når vi… 220 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 Jay har ikke behov for hjælp. 221 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 Boston har domineret alle hold. 222 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 Ikke alle. Ikke Chicago. 223 00:12:49,852 --> 00:12:50,686 Sandt. 224 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 -Hvad? -Få Ness herind, lige nu. 225 00:13:01,322 --> 00:13:04,074 Boston vandt hver serie med ni point i snit, 226 00:13:04,158 --> 00:13:07,077 undtagen mod Chicago. Der vandt de kun med tre. 227 00:13:07,161 --> 00:13:11,248 -To af kampene røg i overtid. -Hvad gjorde Chicago anderledes? 228 00:13:11,999 --> 00:13:15,377 De spillede småt. Fire guards og en power forward. 229 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 Zoneforsvar, hårdt pres. Helt ny spillestil. 230 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 Vi kører Chicago-stil. 231 00:13:20,549 --> 00:13:25,054 Angrib bredt, få Turner og Kuman i fejlproblemer, fjern deres bedste våben. 232 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 Ness, hvad siger vi? 233 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 Chicago-stil. 234 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Jeg kan lide det. 235 00:13:31,477 --> 00:13:35,314 Og jeg får lyst til pizza. Jeg snakker med træneren om det. 236 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Gid du fået den ide før. 237 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 Hey. 238 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Kan vi tale sammen? 239 00:13:51,205 --> 00:13:55,709 Jeg spekulerer på, om det er ved at blive for kompliceret, 240 00:13:55,793 --> 00:13:58,212 og måske skal vi holde en lille pause. 241 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 -Er det, fordi Ali så mig nøgen? -Nej. 242 00:14:00,673 --> 00:14:04,051 Jeg har bare lidt svært ved at fokusere. 243 00:14:05,511 --> 00:14:06,887 Fokusere eller tabe? 244 00:14:07,388 --> 00:14:10,349 Du ville have det ligesådan, hvis du var bagud 0-3. 245 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 Men vi talte da om at adskille det her og basketball. 246 00:14:14,228 --> 00:14:17,857 Ja, men vi havde ikke tøj på, da vi besluttede det, så… 247 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 Kan vi ikke finde ud af det efter finalen? 248 00:14:22,778 --> 00:14:23,612 Jo da. 249 00:14:24,530 --> 00:14:25,447 Jo. 250 00:14:26,782 --> 00:14:28,284 Jeg kan vente en kamp til. 251 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 Er du flabet nu? 252 00:14:32,746 --> 00:14:34,790 Vi er rivaler igen, så… 253 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 Okay. 254 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Okay. 255 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 Held og lykke. 256 00:14:40,421 --> 00:14:41,338 Held og lykke. 257 00:14:52,016 --> 00:14:58,147 Et svækket LA-hold undgår eliminering, men Boston fører stadig 3-1. 258 00:14:58,230 --> 00:15:00,983 Sådan. Chicago-stil virkede. 259 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 Jay var forvirret hele kampen. 260 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 Så du, da han fik Gatorade galt i halsen? 261 00:15:05,529 --> 00:15:09,909 Det var fedt at se koldsveden pible frem, som den har gjort på os andre. 262 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 -Nyt om Marcus? -Nej, Ray og Roy har slukket mobilerne. 263 00:15:13,537 --> 00:15:17,041 Jeg ved, han er sur, men han burde støtte holdet. 264 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 Det er okay. Vi finder ham. Op med humøret. 265 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 -Er du okay? -For hårdt? 266 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Er det din tand? 267 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Det er alt det tyggegummi. Du har mistet en tand. 268 00:15:26,967 --> 00:15:29,178 Vi får dig til tandlægen i LA. 269 00:15:29,261 --> 00:15:31,138 Jackie, løb udenom! Kør! 270 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 Vi bør tage hver vores fly. Måske smitter det. 271 00:15:36,644 --> 00:15:38,812 Okay, Gene, bare bliv en måned. 272 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 Åh gud, jeg mente det jo ikke. 273 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Hey, er alt okay? 274 00:15:46,445 --> 00:15:50,532 Nej, min mand vil flytte til Austin på grund af sin standup. 275 00:15:50,616 --> 00:15:53,243 Han tror, han kan blive Theo Vons assistent. 276 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 Men hvad så? 277 00:15:56,538 --> 00:15:58,040 Du bør tage med mig. 278 00:15:58,749 --> 00:16:00,709 -Hvad? -Du kender spillet. 279 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 Du er god til at påpege de fejl, der gør folk svage. 280 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 -Jeg ved ikke. -Jeg kunne bruge dig. 281 00:16:06,173 --> 00:16:10,886 De unge ser mig som legeonklen. De bør også have en bister tigermor. 282 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 -Tigermor havde været rigeligt. -Tigermor. 283 00:16:14,056 --> 00:16:15,099 Ved du hvad? 284 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 Jeg er frisk. 285 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Sådan. 286 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 Sidst jeg fløj over Atlanten, tog jeg sovepiller, 287 00:16:23,190 --> 00:16:25,859 og jeg gik rundt i flyet, men det er løst nu. 288 00:16:25,943 --> 00:16:26,902 Monica! 289 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Isla, du skal begynde at bruge tandtråd. 290 00:16:35,035 --> 00:16:37,413 Det gør jeg også. 291 00:16:37,496 --> 00:16:41,875 Jeg har lige fjernet en salat fra din mund. Hr. McShay! 292 00:16:41,959 --> 00:16:44,753 -Hej. -Dejligt at se dine gummer, som sædvanlig. 293 00:16:44,837 --> 00:16:47,548 Og dine tænder bliver mere lige for hver gang. 294 00:16:47,631 --> 00:16:48,549 Nok gode gener. 295 00:16:51,593 --> 00:16:54,596 -Hej. -Skal hockeyspillerne have nye tænder? 296 00:16:54,680 --> 00:16:56,640 Jeg har set dr. Weaver i årevis. 297 00:16:56,724 --> 00:16:57,599 Også mig. 298 00:16:57,683 --> 00:17:01,186 Han tilså min bøjle som barn og som voksen. 299 00:17:01,270 --> 00:17:04,440 -Det er ikke noget at blære sig med. -Nej. 300 00:17:05,024 --> 00:17:07,985 Jeg er lidt fra den. Jeg har ikke fået fast føde. 301 00:17:08,068 --> 00:17:12,322 Heldigvis har den her bygning en af de bedste restauranter i Los Angeles. 302 00:17:13,490 --> 00:17:14,408 Bedre? 303 00:17:14,491 --> 00:17:17,286 -Er blodsukkeret normalt? -Var det ikke et værtshus? 304 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 Og så en cupcake-butik og en hattemager. 305 00:17:21,915 --> 00:17:23,959 Nyder du sejren efter i går? 306 00:17:24,043 --> 00:17:26,879 Ja. Det trængte vi til. 307 00:17:26,962 --> 00:17:29,631 God idé at ændre taktikken. De var ikke klar. 308 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Du så med. 309 00:17:30,716 --> 00:17:33,635 Jeg er fra LA. Jeg elsker alt ved den her by. 310 00:17:33,719 --> 00:17:36,889 Bortset fra rute 405. Så nederen. 311 00:17:36,972 --> 00:17:39,850 -Hvad med 110? Forfærdelig. -Forfærdelig. 312 00:17:39,933 --> 00:17:42,061 Frakørslen i venstre side er dejlig. 313 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 Jeg vidste, vi ville hygge os, hvis vi tog på date. 314 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 -Det er ikke en date. -Nej? 315 00:17:48,692 --> 00:17:51,320 Vi er to mennesker, der snakker i en klinik. 316 00:17:51,904 --> 00:17:52,738 Okay. 317 00:17:52,821 --> 00:17:55,824 -Så lad os spise middag næste gang. -Ro på. 318 00:17:55,908 --> 00:17:58,744 Måske ses vi hos fodlægen. 319 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Dyson går efter tre. Den går i igen! 320 00:18:03,749 --> 00:18:06,335 Waves haler igen ind og vinder femte kamp. 321 00:18:06,418 --> 00:18:09,213 Waves har domineret sjette kamp. 322 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 Travis til Tommy. 323 00:18:10,756 --> 00:18:14,635 Waves vinder stort i Boston og fremtvinger en syvende kamp. 324 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Vanvittig sejr, John. 325 00:18:16,470 --> 00:18:20,974 Kan Isla Gordon vinde sin første titel som præsident? Se med i aften. 326 00:18:22,851 --> 00:18:23,936 Jackie! 327 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 Har du hørt, om Marcus er dukket op? 328 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 -Intet. -Fandens. 329 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Jeg har fjernet dit tyggegummi. 330 00:18:31,819 --> 00:18:35,280 Vil du tygge på noget, har jeg bløde oste og havregryn. 331 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Tak. 332 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 Jackie, sæt dig lige ned. 333 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 Cam tog fejl omkring mange ting, undtagen én ting. 334 00:18:48,710 --> 00:18:50,003 At skat er tyveri? 335 00:18:50,087 --> 00:18:50,921 Nej. 336 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 Du fortjener flere muligheder her. 337 00:18:53,715 --> 00:18:56,218 Hvad med at tage med Ness til Europa? 338 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 Mener du det? 339 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 -Ja. -Jeg vil så gerne se Europa. 340 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 -Det er det bedste på Disneylands bådtur. -Godt. 341 00:19:06,145 --> 00:19:07,771 Men jeg må nok takke nej. 342 00:19:09,189 --> 00:19:10,816 Virkelig? Hvorfor? 343 00:19:10,899 --> 00:19:12,776 Jeg har villet fortælle det. 344 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 Sofia er i praktik i DC, 345 00:19:15,529 --> 00:19:20,367 og jeg håbede, jeg kunne få lidt fri, så jeg kunne besøge hende til sommer. 346 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 Det lyder da dejligt. 347 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 Men hvad vil du lave der? 348 00:19:27,124 --> 00:19:30,085 Hjælpe hende med at gøre sig klar om morgenen, 349 00:19:31,587 --> 00:19:34,631 -og så vente på hun kommer hjem. -Jackie… 350 00:19:36,508 --> 00:19:37,843 Jeg har en veninde, 351 00:19:38,343 --> 00:19:44,183 som fik tilbudt sit drømmejob i Paris, hvilket hun afslog, 352 00:19:44,266 --> 00:19:48,812 fordi hun ville tilbringe sommeren med sin kæreste. 353 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 Og en måned senere slog de op. 354 00:19:53,192 --> 00:19:57,738 Hun vil for evigt være kendt som pigen, der ikke tog til Paris. 355 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Wow. 356 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 Det lyder som LC fra The Hills. 357 00:20:01,867 --> 00:20:05,245 Det er LC fra The Hills. Hun er min ven. Jeg elsker hende. 358 00:20:05,329 --> 00:20:08,957 Men vil du være som LC? 359 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 Velkommen til syvende kamp i ABL-finalerne. 360 00:20:17,049 --> 00:20:20,719 LA mod Boston. Vinderen tager titlen. 361 00:20:21,220 --> 00:20:23,305 Er du klar? Nervøs? 362 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 En smule af begge dele. 363 00:20:27,351 --> 00:20:30,062 Lad os få den bedste eller værste aften i mit liv. 364 00:20:45,619 --> 00:20:47,746 -Det bliver sjovt. -Held og lykke. 365 00:20:49,748 --> 00:20:53,669 Tilmeld dig et Waves-kreditkort og få en gratis miniature… 366 00:20:56,213 --> 00:21:01,134 -Jeg fatter ikke, at Marcus ikke er her. -Det er vanvittigt, at han ikke er her. 367 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 -Lav noget larm! -Vi er ved at være klar. 368 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Syvende kamp. Er du klar, Edgar? 369 00:21:07,474 --> 00:21:09,977 Så klar, at jeg kunne tonse ind i en væg. 370 00:21:10,060 --> 00:21:11,812 Måske efter kampen. 371 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 Og vi er i gang. 372 00:21:13,063 --> 00:21:16,984 Boston har bolden, og Howard går efter et hurtigt dunk. 373 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Waves' bold. 374 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 White dirigerer. 375 00:21:22,781 --> 00:21:24,741 Dyson udefra. 376 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Langt fra. 377 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 Han er tidligt ude, og Howard scorer igen nemme point. 378 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 Dæk ham op. 379 00:21:31,456 --> 00:21:35,419 -Han slagter os. -Det er et Boston-hold i fuld fart. 380 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 Kom så. 381 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 -Tommy mister bolden. -Tilbage. 382 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 LA er bagud med 20. 383 00:21:42,884 --> 00:21:48,015 Jay Brown og Boston har fundet ud af, hvordan de skal gå til modangreb. 384 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 -Undskyld. -Tak. 385 00:21:56,189 --> 00:21:57,190 Er det en mai tai? 386 00:21:57,274 --> 00:21:59,026 -Det er en ARH. -ARH? 387 00:21:59,109 --> 00:22:00,027 Adios, røvhul. 388 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 -Jackie. -Det hedder drinken. 389 00:22:02,029 --> 00:22:04,072 Ja, brormand. 390 00:22:04,156 --> 00:22:06,950 Vi burde tage til Dubrovnik en af dagene. 391 00:22:07,034 --> 00:22:09,911 De har en, der kan skyde treere fra midten. 392 00:22:09,995 --> 00:22:13,915 -Og det er Østeuropas rejemekka. -Jeg er på, hvis der er en strand. 393 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 Er det forretning eller en bryllupsrejse? 394 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Hvad? 395 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 Hvad snakker du om? 396 00:22:19,004 --> 00:22:22,591 Jeg ved, at det med Cam gør dig nervøs, men du er meget fuld. 397 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 Du skal have kaffe. Kan vi få en kaffe? 398 00:22:25,302 --> 00:22:26,178 Ikke mere her. 399 00:22:26,261 --> 00:22:28,889 Kaffe og en ARH, Gail. 400 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 Anden halvleg nærmer sig, 401 00:22:31,350 --> 00:22:34,603 men Waves mangler Marcus Winfield, og de er langt bagud. 402 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Jay er fokuseret. 403 00:22:37,939 --> 00:22:38,982 Okay, gutter. 404 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 Jeg ved, det virker umuligt lige nu, 405 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 men det betyder ikke, at det ikke er muligt. 406 00:22:45,364 --> 00:22:47,115 Det er lige det, det betyder. 407 00:22:51,536 --> 00:22:54,581 Nu kommer Marcus Winfield ind i arenaen! 408 00:22:54,664 --> 00:22:56,917 -Hvor har du været? -I Kina. 409 00:22:57,000 --> 00:22:59,920 -Jeg kom tilbage for en time siden. -Hvad? 410 00:23:00,003 --> 00:23:03,799 Et laboratorium i Chengdu har en unik eksperimentel terapi. 411 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 -Kan du spille? -Jeg spiller. 412 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 -Sådan! -Okay. 413 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Hør, en ting til. 414 00:23:10,472 --> 00:23:15,268 Jeg vil fortælle jer om den aften, jeg mødte min afdøde kone. 415 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 Det var i oktober 1990. 416 00:23:17,312 --> 00:23:22,901 Og jeg ved det, fordi det var den originale tante Viv fra Rap Fyr i L.A. 417 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Måske var det i '91, og jeg så Roseanne. 418 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 -Pointen er… -Træner, må jeg gerne? 419 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Lad mig hjælpe dig. 420 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Ja, tak. 421 00:23:32,994 --> 00:23:36,164 Vi ved alle, at du savner din afdøde kone, okay? 422 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 Men ser hun med, så ønsker hun én ting. 423 00:23:39,459 --> 00:23:41,670 At vi vinder den skide kamp! 424 00:23:43,255 --> 00:23:44,506 Waves på tre! 425 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 -En, to, tre. -Waves! 426 00:23:46,883 --> 00:23:48,135 Det var Pantertanter. 427 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Helt utroligt. 428 00:23:49,344 --> 00:23:53,056 Se nu her. Marcus Winfield starter i anden halvleg. 429 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 Hvor har du været? 430 00:23:55,183 --> 00:23:58,061 Du bad mig om at få det bedre, så det fik jeg. 431 00:24:01,231 --> 00:24:04,109 Og anden halvleg er undervejs. 432 00:24:04,192 --> 00:24:07,988 Marcus Winfield er tilbage, og han presser højt. 433 00:24:08,780 --> 00:24:11,908 Han tager den fra Turner. Winfield med et gennembrud. 434 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Scoring og fejl! 435 00:24:14,327 --> 00:24:16,163 -Og frikast! -Hvad? 436 00:24:16,246 --> 00:24:17,789 Turners fjerde. Så godt! 437 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Waves i angreb igen. Tommy White kommer igennem. 438 00:24:21,251 --> 00:24:23,670 -Ikke lade ham få den! -Til Marcus. 439 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 Den går i! 440 00:24:26,882 --> 00:24:28,216 Pres, drenge! 441 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 -Forsvar! -LA fortsætter det defensive pres. 442 00:24:32,012 --> 00:24:33,096 Turner har den. 443 00:24:33,180 --> 00:24:34,473 Han brænder. 444 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 Frem til Gibbs. Han finder Tommy. 445 00:24:38,185 --> 00:24:39,060 Går efter tre. 446 00:24:39,811 --> 00:24:41,354 Den går i! 447 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Vi skal stoppe dem. 448 00:24:45,025 --> 00:24:48,778 -LA's forsvar er kommet op i gear. -Endnu en stjålet bold. 449 00:24:49,362 --> 00:24:51,698 Atkins lægger op til Edwards. 450 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Slam dunk! 451 00:24:54,993 --> 00:24:56,453 Jay går i panik. 452 00:24:59,414 --> 00:25:03,376 Under et minut tilbage. Waves skal have point i det her angreb. 453 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Fejl! 454 00:25:05,962 --> 00:25:11,468 Adrian Turner, Bostons topscorer, er udvist. LA har kæmpet sig tilbage. 455 00:25:11,551 --> 00:25:14,513 30 sekunder tilbage. Nu er de bagud med fire. 456 00:25:14,596 --> 00:25:15,680 Kom så! 457 00:25:17,349 --> 00:25:18,183 Hold presset. 458 00:25:18,266 --> 00:25:19,643 LA presser på. 459 00:25:19,726 --> 00:25:21,686 Boston er nødt til at skyde. 460 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 -Forbier! -Kom tilbage! 461 00:25:23,730 --> 00:25:26,483 LA skal være hurtige. Victor står i hjørnet. 462 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 Afleverer til Dyson. 463 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 Gibbs går efter tre! 464 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Den går i! 465 00:25:31,863 --> 00:25:36,201 Waves bagud med ét point. Boston har bolden. Ti sekunder tilbage. 466 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 LA må trække fejl! 467 00:25:37,369 --> 00:25:40,747 -Stjålet af Marcus! -Timeout! 468 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 Timeout fra Waves! 469 00:25:42,707 --> 00:25:45,085 Han spiller som besat. 470 00:25:47,462 --> 00:25:49,214 -Ja! -Åh gud. 471 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 Jeg har det dårligt. Har du en opkastpose med? 472 00:25:52,092 --> 00:25:55,929 -Ja. Vanessa har brugt den. -Er I nervøse, eller har I norovirus? 473 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 -Jøsses. -Det er stressen. 474 00:25:58,265 --> 00:25:59,599 Sikke en kamp. 475 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 Det er nu, det bliver afgjort. 476 00:26:02,852 --> 00:26:05,146 Kampen og titlen er på spil. 477 00:26:05,230 --> 00:26:08,316 Waves har bolden. De giver den til Tommy, 478 00:26:08,400 --> 00:26:10,860 som afleverer til Winfield oppe foran. 479 00:26:10,944 --> 00:26:15,323 Boston kan ikke sætte to mand på ham, for LA's angribere har været gode. 480 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 Han dribler, trækker tilbage… 481 00:26:21,371 --> 00:26:22,497 …hopper. 482 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 For sejren… 483 00:26:28,128 --> 00:26:31,715 -Du skal have en, der kan score treere. -Du skal arbejde for os. 484 00:26:32,507 --> 00:26:37,429 -Jeg gør dig til præsident for Waves. -Aftale. Jeg sender en kontrakt. 485 00:26:39,723 --> 00:26:43,018 Du vil altid vælge et slutspil frem for mig. 486 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 Den går i! 487 00:26:55,280 --> 00:26:56,489 Waves vinder! 488 00:26:57,073 --> 00:26:58,908 Marcus Winfield er helten! 489 00:26:59,451 --> 00:27:02,996 Waves er verdensmestre! 490 00:27:29,439 --> 00:27:32,400 -Norm! Du gjorde det! -Okay. Hey. 491 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 Ja. 492 00:27:34,402 --> 00:27:38,823 Tusind tak, fordi du troede på mig. 493 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 Da Andrea gik bort, 494 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 troede jeg, jeg ville blive ham den gamle, der tog til hestevæddeløb, 495 00:27:45,205 --> 00:27:49,376 indtil pedellen finder mig død på toilettet. 496 00:27:49,459 --> 00:27:52,045 Men du gav mig værdigheden tilbage. 497 00:27:52,128 --> 00:27:54,673 Norm, jeg elsker dig. 498 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 Det er for tung en samtale lige nu. 499 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 -Okay. -Tillykke. 500 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 I lige måde. 501 00:28:00,720 --> 00:28:03,139 Okay. Det kører for os. 502 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 -Ja, det bedste… -Champagne! Det bedste er champagne! 503 00:28:09,020 --> 00:28:10,730 Jackie, kom her! 504 00:28:11,231 --> 00:28:15,443 Tillykke, søs. Jeg fortalte Sofia, at jeg tager til Europa. 505 00:28:15,527 --> 00:28:17,320 Det er jo fantastisk! 506 00:28:17,404 --> 00:28:18,697 Hvordan tog hun det? 507 00:28:19,197 --> 00:28:22,951 Ikke godt. Jeg ville ikke være pigen, der ikke tog til Paris. 508 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 Helt sikkert! 509 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Vil du gøre mig til verdens heldigste mand? 510 00:28:32,127 --> 00:28:36,047 -Vil du have en trekant i aften? -Med tøsen på første række? 511 00:28:36,131 --> 00:28:38,925 -Ja. -Jeg troede aldrig, du ville spørge! 512 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Åh, Marcus. 513 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 -Vi gjorde det. -Ja. 514 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 Det er ikke mit knæ. 515 00:28:48,143 --> 00:28:51,354 Godt. Det er virkelig gode nyheder. 516 00:28:51,438 --> 00:28:52,981 Det er min akillessene. 517 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Hvad? 518 00:28:57,902 --> 00:29:00,113 -Du skal til dr. Haber med… -Senere. 519 00:29:01,322 --> 00:29:04,492 Jeg vil ikke bruge min sidste tid i et træningslokale. 520 00:29:11,624 --> 00:29:12,959 Smil. Vi vandt. 521 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 Tak, Marcus. 522 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Tak. 523 00:29:22,552 --> 00:29:24,179 Hjælp mig op. 524 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Så er du sød. 525 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 MESTER 2026 526 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 137 ULÆSTE BESKEDER 527 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 DU GJORDE DET !!!! 528 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 ULÆST BESKED 529 00:29:49,996 --> 00:29:50,830 TILLYKKE! 530 00:29:50,914 --> 00:29:52,957 TILLYKKE MED TITLEN I MIN NÆSTYNDLINGSSPORT 531 00:30:20,860 --> 00:30:22,237 Han er så svedig. 532 00:30:22,320 --> 00:30:25,949 Havde jeg vidst, jeg ville få det sådan, havde jeg gerne tabt. 533 00:30:26,032 --> 00:30:29,536 Ikke for at fornærme dig, men din stemme skærer i mit hoved. 534 00:30:31,663 --> 00:30:35,792 Åh gud. Jeg har det forfærdeligt. 535 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Hvad? 536 00:30:39,128 --> 00:30:40,964 -Åh nej. -Hvad er det? 537 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 Du faldt i søvn ved grillen. 538 00:30:42,632 --> 00:30:45,844 -Du skal på hospitalet. -Tænd for tv'et. 539 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 Jackie. 540 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Hvad i… 541 00:30:49,013 --> 00:30:52,475 LA Industry basketballholdet var en integreret del af byen. 542 00:30:52,559 --> 00:30:54,310 -Hvad nu? -Til det flyttede. 543 00:30:54,894 --> 00:30:57,522 Men i dag vender Industry tilbage. 544 00:30:57,605 --> 00:31:01,693 Og vi bliver det bedste basketballhold i Los Angeles! 545 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 Hold da kæft. 546 00:31:03,611 --> 00:31:04,529 Hvad sker der? 547 00:31:04,612 --> 00:31:07,907 Det er en ære at indgå et partnerskab med Al Fleischman 548 00:31:07,991 --> 00:31:09,742 for at købe Industry. 549 00:31:09,826 --> 00:31:14,247 Jeg har kendt Al i kort tid, men vi er allerede som familie. 550 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 Åh gud. 551 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Hvis man skal have et tophold, 552 00:31:18,251 --> 00:31:20,545 skal man have en toptræner, 553 00:31:20,628 --> 00:31:23,590 så vi gik all in, da vi ansatte den her fyr. 554 00:31:23,673 --> 00:31:26,384 Det er mig en ære at præsentere 555 00:31:26,467 --> 00:31:30,013 vores nye cheftræner for LA Industry og medejer, 556 00:31:30,096 --> 00:31:30,930 Jay Brown. 557 00:31:32,265 --> 00:31:33,224 Kom her. 558 00:31:34,934 --> 00:31:37,478 -Tak, venner. -Kom, tag et billede. 559 00:31:39,689 --> 00:31:41,357 For fanden da også! 560 00:32:45,004 --> 00:32:47,423 Tekster af: Mads J. R. Jensen