1 00:00:18,810 --> 00:00:23,148 I familiebedriften må man nå og da gjøre kjipe ting mot dem man er glad i. 2 00:00:24,649 --> 00:00:28,820 Men er det så ille å si til søsteren min at jeg tar tilbake jobben min? 3 00:00:31,364 --> 00:00:34,367 Jeg sa jo aldri at det skulle være permanent. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 Hun lander på beina. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 Å være dame nå er faktisk en ford… 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,792 -Isla må snakke med deg. -Faen! 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 Hva skjer? 8 00:00:53,344 --> 00:00:54,471 Vi må ta en prat. 9 00:00:55,138 --> 00:00:58,558 Ble Sandy dumpet igjen? Vi må ikke ha familieråd hver gang. 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 Sett deg, Cam. 11 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 Hva skjer? 12 00:01:08,026 --> 00:01:12,447 Du underslo to millioner dollar og er en aktiv narkotikabruker, 13 00:01:12,530 --> 00:01:15,533 og du kan ikke være leder for Los Angeles Waves. 14 00:01:16,993 --> 00:01:18,620 Hva snakker du om? 15 00:01:18,703 --> 00:01:19,621 Cam! 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Ikke gjør dette. Vi vet. 17 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 Jævla tystere. 18 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 Jeg saksøker deg for urettmessig oppsigelse. 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,091 Du kan ikke bevise noe. 20 00:01:31,174 --> 00:01:32,133 Jackie. 21 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 Jeg gjør dette fordi jeg håper du får hjelp. 22 00:01:38,264 --> 00:01:42,185 Kom an. Jeg har brukt tisset ditt i en måned. Ingen har skjønt noe. 23 00:01:42,268 --> 00:01:44,104 Hold kjeft, så går det bra. 24 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 Så du tok det opp? 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 -Din jævla… -Hei! 26 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 Drittsekk! Jeg skal drepe deg. 27 00:01:53,029 --> 00:01:54,697 Cam! 28 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 Jeg ga deg biffen min! 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 -Cam! -Slipp! 30 00:01:58,159 --> 00:01:59,119 Slutt! 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 Ikke rør ham. 32 00:02:02,539 --> 00:02:07,418 Dere aner ikke hvor vanskelig det er å være eldst i denne familien. 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 Dere hadde alle vært dophuer 34 00:02:10,505 --> 00:02:13,258 om dere måtte takle dritten jeg gikk gjennom. 35 00:02:14,050 --> 00:02:17,095 Pappa var snill mot dere, men han ga meg et helvete. 36 00:02:17,178 --> 00:02:20,807 Så ga han meg et synkende skip av et lag rett før han døde. 37 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 Og jeg klarte å vinne et par mesterskap, 38 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 og jeg var under press. 39 00:02:26,729 --> 00:02:27,647 Så ja, 40 00:02:27,730 --> 00:02:32,110 jeg brukte noe vennlig, naturlig dop 41 00:02:32,193 --> 00:02:33,111 for å klare det. 42 00:02:33,194 --> 00:02:37,407 Det var sikkert tungt, Cam, og jeg beklager hvordan pappa var mot deg, 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,909 men det endrer ikke situasjonen. 44 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 Jeg skal slutte. Det skjer ikke igjen. 45 00:02:42,704 --> 00:02:44,164 Jeg ringer Rob Lowe. 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Jeg blir med på programmet hans. 47 00:02:46,749 --> 00:02:50,044 Han som angrep Jackie, er den gamle Cam. Her er den nye. 48 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Cam, du stjal fra din egen familie, 49 00:02:53,131 --> 00:02:57,427 utpresset Sandy og brukte Jackie til å bryte prøveløslatelsen. 50 00:02:57,510 --> 00:03:00,638 Jeg har varslet Stephen og de andre styremedlemmene. 51 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 Avtalen med Fleischman er død. 52 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 Bernie ordner salget av aksjene dine til oss. 53 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 Og hvis du vil se en kamp, kan du se den hjemmefra. 54 00:03:12,901 --> 00:03:16,946 Du ville gjerne tisse i koppen da du trodde du fikk noe ut av det. 55 00:03:17,030 --> 00:03:21,659 Og du dekket over den betalingen for meg. Du er like skyldig som meg. 56 00:03:21,743 --> 00:03:23,494 Cam, hold deg unna. 57 00:03:23,578 --> 00:03:26,247 -Du var aldri favoritten min. -Nummer to? 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Tre. 59 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 Pappa ser opp på oss nå, og han skammer seg. 60 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Dere er sånne jævla tapere. 61 00:03:51,814 --> 00:03:53,691 La oss prøve igjen. 62 00:03:53,775 --> 00:03:57,904 Det er en måned siden Cam sluttet, og ting har vært ganske flotte. 63 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Hvor flotte? 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Vi kom til den jævla finalen. Det stemmer. 65 00:04:04,244 --> 00:04:08,164 Først slo vi Phoenix, så Houston. 66 00:04:08,248 --> 00:04:11,918 Semifinalen mot Seattle var jevnere enn jeg hadde likt, 67 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 men vi er på nippet til å bli verdensmestere. 68 00:04:15,880 --> 00:04:19,884 Og fyren jeg har datet på avstand, er faktisk i byen. 69 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Det vanskelige er at han er her fordi, 70 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 vel, vi spiller mot hverandre i finalen. 71 00:04:28,351 --> 00:04:31,604 LA mot Boston, den største rivaliseringen innen basket. 72 00:04:32,188 --> 00:04:35,650 -Isla Gordon klarte det. -Jeg begynner å like Sean. 73 00:04:35,733 --> 00:04:39,320 Dessverre for henne kommer Boston til å knuse LA. 74 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Dette blir Knuseby, USA. 75 00:04:41,364 --> 00:04:45,493 -Glem det. Fortsatt en dust. -Ikke hør på ham. Dere ser bra ut. 76 00:04:45,576 --> 00:04:48,204 -Dere dominerte sluttspillet. -Jeg vet ikke. 77 00:04:48,288 --> 00:04:50,456 Chicago fikk meg til å svette. 78 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 Chicago og jeg har det til felles. 79 00:04:54,919 --> 00:04:58,172 Er det lurt å bli hekta på en på motsatt side av landet 80 00:04:58,256 --> 00:05:01,592 som tilfeldigvis trener laget jeg hater mest i verden? 81 00:05:01,676 --> 00:05:02,552 Jeg vet ikke. 82 00:05:02,635 --> 00:05:06,806 Men vi har avtalt å være i nuet. Selv om kveldens nu er første kamp. 83 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 Ok, bilen min er på vei, 84 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 og så det ikke blir vitner, er det en førerløs bil. 85 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 De er dekket av kameraer. 86 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 Ja. 87 00:05:16,399 --> 00:05:21,738 Men vi må snakke om hvordan dette skal funke nå som finalen har startet. 88 00:05:21,821 --> 00:05:25,867 Ut fra hvor konkurranselysten du er, bør vi kanskje ikke snakke 89 00:05:25,950 --> 00:05:27,702 om basket før serien er over. 90 00:05:27,785 --> 00:05:31,289 Hva? Jeg er mye mindre konkurranselysten enn deg. 91 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 Du konkurrerer om hvem som konkurrerer minst. 92 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 Ja, og jeg vinner. 93 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 Greit. 94 00:05:41,549 --> 00:05:42,675 Godt poeng. 95 00:05:43,968 --> 00:05:45,136 Null basket-prat. 96 00:05:45,636 --> 00:05:46,554 Avtale. 97 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Turen ble oppdatert. 98 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Ny bil er på vei, 18 minutter. 99 00:05:56,105 --> 00:05:57,815 Så… 100 00:06:09,452 --> 00:06:11,662 Reiseruten for talentspeiderturen. 101 00:06:11,746 --> 00:06:13,664 -Du drar rett etter finalen. -Ok. 102 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Jebjana? 103 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Ljubljana. 104 00:06:16,584 --> 00:06:21,130 -Ljubljana til Beograd til Kroatia? -Du ville se small forwarden fra Split. 105 00:06:21,214 --> 00:06:24,425 -Marco Kukoc? Bra. -Statistikken hans var utrolig. 106 00:06:24,509 --> 00:06:25,385 Ok. 107 00:06:25,468 --> 00:06:28,721 Hvem foreslo Four Seasons og Ritz til kampene i Boston? 108 00:06:28,805 --> 00:06:30,056 Det er litt mye. 109 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 Det er finalen. 110 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Vi må ha ulike hoteller for koner og elskerinner. 111 00:06:34,227 --> 00:06:37,855 Vi bør legge til et Embassy Suites for lokale horer. 112 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 Kompis, hva er det med deg? 113 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Greit. 114 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 Jeg er under lupen på grunn av Cam-greiene. 115 00:06:44,821 --> 00:06:47,448 Jeg må ikke få mer oppmerksomhet på utgifter. 116 00:06:47,532 --> 00:06:51,160 Vi snakket om dette, ok? Du gjorde det rette. Det går bra. 117 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Hvem er du redd for? 118 00:06:52,703 --> 00:06:55,957 Bare Cam vet om det, og han avslører ikke seg selv. 119 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 Ja, det er bare Cam, meg og Aruna. 120 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 -Aruna? -Aruna? 121 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 Er det ille? 122 00:07:04,632 --> 00:07:06,467 Timeout på banen. 123 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 Føste finalekamp er en klassiker. 124 00:07:08,761 --> 00:07:11,514 Boston leder med ett poeng med ti sekunder igjen. 125 00:07:11,597 --> 00:07:14,600 -Har du tyggis?Jeg er fri. -Du spiste pakken min. 126 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Null stress. Jeg har. 127 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Du kan sitte i lykkesetet. 128 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 Jeg har fått luftrenseren! Nå kan du sove hos meg. 129 00:07:21,566 --> 00:07:24,193 Har du fortalt Isla at du blir i DC i sommer? 130 00:07:24,277 --> 00:07:27,530 Ikke ennå. Jevn kamp. Ringer etterpå. 131 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 -Kom an. -Waves på tre! Én, to, tre, Waves! 132 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 Kom an, Tommy. 133 00:07:38,374 --> 00:07:40,793 La oss se hva Norm har planlagt, John. 134 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Sett skjermen! 135 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 Den går til Marcus! 136 00:07:46,507 --> 00:07:50,052 Boston dobbelmarkerer Marcus, som må gi den til Gibbs. 137 00:07:50,136 --> 00:07:52,096 Det står om seieren! 138 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 Han bommer. 139 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 Boston vinner første kamp. 140 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Jay Brown leste spillet perfekt. 141 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 Bra jobba. 142 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 Det ser ut som om Winfield har fått en skade. 143 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 Hei, hva er det? 144 00:08:14,785 --> 00:08:17,288 Jeg har sterk kylling til Isla. 145 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 Jeg ba om kontaktløs levering. 146 00:08:21,125 --> 00:08:23,544 Å, det blir kontakt. 147 00:08:34,514 --> 00:08:35,556 Det er menisken. 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 Det er en delvis rift, 149 00:08:37,350 --> 00:08:41,103 men hvis han fortsetter å spille, kan det bli katastrofalt. 150 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 Er han ute for sesongen? 151 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 -Jeg vil ikke sitte på benken. -Ikke rart han sier det. 152 00:08:45,858 --> 00:08:48,778 Han har spilt med denne skaden i flere måneder. 153 00:08:48,861 --> 00:08:51,822 -Jeg fikk min egen fyr til å sjekke. -Din egen fyr? 154 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 -Hva faen? Trodde vi var kompiser. -Jeg også. 155 00:08:55,409 --> 00:08:58,204 Vi har et morsomt arbeidsforhold, ikke sant? 156 00:08:58,287 --> 00:09:01,040 Murtaugh og Riggs i Dødelig våpen. Det var oss. 157 00:09:01,123 --> 00:09:04,335 -Hvem er hvem? -Han er Danny Glover. Jeg er Mel Gibson. 158 00:09:04,418 --> 00:09:08,798 -Men han er yngst. -Norm, dr. Haber. Kan dere unnskylde oss? 159 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 -Ja. -Ja. 160 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 Du kan ikke spille. 161 00:09:16,180 --> 00:09:20,893 -Jeg er ikke enig. -Beklager, men du hjelper oss ikke. 162 00:09:23,980 --> 00:09:25,523 Og om det er min siste sjanse? 163 00:09:27,525 --> 00:09:29,110 Det kan være din siste sjanse, 164 00:09:30,903 --> 00:09:33,239 eller en lagkamerats eneste sjanse. 165 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 Jeg mangler kanskje litt polstring, men Isla… 166 00:09:39,287 --> 00:09:40,913 Jeg må være der ute. 167 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 Vær så snill. 168 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Jeg forbyr deg å spille. 169 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Fokuser på å bli bedre. Helbred kneet. Det er en ordre. 170 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 Waves taper kamp to. 171 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 Dette var aldri jevnt. 172 00:10:02,643 --> 00:10:06,897 Marcus Winfield var ikke engang i arenaen. 173 00:10:06,981 --> 00:10:11,277 LA drar til Boston uten sin stjernespiller. 174 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Hei. Pakke til Isla. 175 00:10:15,197 --> 00:10:18,117 Forkledningene er mindre søte for hver tapte kamp. 176 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Men funker de? 177 00:10:21,495 --> 00:10:24,790 Ja. 178 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 Aruna, min diva. 179 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Hvordan går det, mamsen? 180 00:10:34,842 --> 00:10:38,763 -Dro du ikke med laget til Boston? -Bort fra bestevenninna mi? 181 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 -Spekefat? -Jeg er gravid. 182 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 Bokstavelig talt mamma! 183 00:10:46,312 --> 00:10:50,483 Jeg ville bare avslutte hele Cam-rehab-sjekk-situasjonen 184 00:10:50,566 --> 00:10:53,903 og se hvordan du bestemte deg for å forklare det. 185 00:10:53,986 --> 00:10:58,699 Jeg har ikke bestemt noe. Den var feil kontert, så jeg sa ifra. 186 00:10:58,783 --> 00:11:03,954 Ja, men siden vi betalte tilbake og Cam er borte, 187 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 antar jeg at vi kan holde dette mellom oss? 188 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Jeg ser hvor du vil. 189 00:11:10,836 --> 00:11:12,713 -Jeg holder munn. -Herregud. 190 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 Takk, Aruna. 191 00:11:14,924 --> 00:11:17,051 Om ingen spør. Da kan jeg ikke lyve. 192 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 Hva? 193 00:11:18,386 --> 00:11:19,887 Nei. Hvorfor ikke? 194 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 -Jeg har ikke din families lave moral. -Samme her. Jeg er den bra. 195 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 Hvis du sier det, så. 196 00:11:32,316 --> 00:11:33,234 Herregud. 197 00:11:33,317 --> 00:11:36,696 LA taper kamp tre i finalen i Boston. 198 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 Og hvor er Marcus Winfield? 199 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 -Det er over, Ali. -Det er ikke over. 200 00:11:41,117 --> 00:11:44,578 Ja, vi ligger under 3-0, og ingen har vunnet etter det, 201 00:11:44,662 --> 00:11:47,665 men frisyren din holder seg. 202 00:11:51,460 --> 00:11:53,337 -Hva i… -Jay? 203 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 Hei, noe så sprøtt. 204 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 Jeg trodde dette var mitt rom. 205 00:11:57,550 --> 00:12:02,179 -Hva snakker du om? Du bor i denne byen. -Jeg vet det. Det er så rart. Jeg… 206 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 -Herregud. -Jeg er så forvirret. 207 00:12:04,515 --> 00:12:05,933 Herregud. 208 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 Beklager. Ha det. 209 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Det begynte etter McShays. 210 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 -Au! -Si ifra når du ligger med Jay! 211 00:12:16,819 --> 00:12:20,781 Vi tekstet, og da vi kom til finalen, ble det bare en greie. 212 00:12:20,865 --> 00:12:25,119 -Jøss. Så dere dater? -Vi tar det rolig, lever i nuet. 213 00:12:26,287 --> 00:12:29,290 Hva? Ali, avstandsforhold kan fungere. 214 00:12:29,373 --> 00:12:32,418 Jeg vil ikke virke kald. Jeg vet at du lever i nuet, 215 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 men i dette nuet kan du ta en tittel. 216 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Nei, timingen er ikke bra. 217 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 Det er risikabelt å ligge med fienden i krig. 218 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 Jeg gir ham ikke kampplanen vår når vi, du vet… 219 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 Jay trenger uansett ikke hjelp. 220 00:12:46,307 --> 00:12:49,769 -Boston har dominert alle i sluttspillet. -Ikke Chicago. 221 00:12:49,852 --> 00:12:50,686 Sant. 222 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 -Hva? -Få Ness hit med én gang. 223 00:13:01,322 --> 00:13:05,075 Boston vant med ni poeng per kamp i snitt, unntatt Chicago. 224 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 -Den vant de med tre i snitt. -To av kampene gikk til overtid. 225 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Hva gjorde Chicago annerledes? 226 00:13:11,999 --> 00:13:15,377 De nedskalerte. Fire guards og en power forward. 227 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 Konstant press. De endret spillet helt. 228 00:13:18,923 --> 00:13:20,466 Vi spiller på Chicago-vis. 229 00:13:20,549 --> 00:13:24,220 Angrip fra kantene, gi Turner og Kuman feil, fjern fordelen. 230 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 Ness, hva synes vi? 231 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 På Chicago-vis. 232 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Jeg liker det. 233 00:13:31,477 --> 00:13:35,314 Det gir meg lyst på pizza. Jeg snakker med treneren. 234 00:13:37,608 --> 00:13:39,860 Skulle tenkt på det for tre kamper siden. 235 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 Hei. 236 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Kan vi snakke sammen? 237 00:13:51,205 --> 00:13:55,709 Jeg lurer på om dette blir litt for komplisert, 238 00:13:55,793 --> 00:13:58,212 og om vi kanskje bør ta en pause. 239 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 -Er det fordi Ali så meg naken? -Nei. 240 00:14:00,673 --> 00:14:04,051 Jeg har bare problemer med å fokusere. 241 00:14:05,511 --> 00:14:06,887 Fokusere eller tape? 242 00:14:07,388 --> 00:14:10,349 Du ville også følt det sånn om du lå under 0-3. 243 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 Ja, men vi skulle jo holde dette og basketball adskilt. 244 00:14:14,228 --> 00:14:18,274 Vi hadde ikke bukser på da vi bestemte det, så… 245 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 Kan vi ikke finne ut av dette når finalen er over? 246 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 Greit. 247 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 Ja. 248 00:14:26,699 --> 00:14:28,242 Jeg kan vente én kamp til. 249 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 Snakker du dritt? 250 00:14:32,746 --> 00:14:34,790 Vi er rivaler igjen, så… 251 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 Ok. 252 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Ok. 253 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 Lykke til. 254 00:14:40,421 --> 00:14:41,338 Lykke til. 255 00:14:52,057 --> 00:14:55,227 Et svekket LA-lag unngår eliminering, 256 00:14:55,311 --> 00:14:58,147 men Boston leder fortsatt 3-1. 257 00:14:58,230 --> 00:15:00,983 Kom igjen. Chicago-stilen funket. 258 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 Jay var forvirret hele kampen. 259 00:15:02,985 --> 00:15:06,030 Så du da han fikk Gatorade i halsen og hostet? 260 00:15:06,113 --> 00:15:08,616 Godt å se hans pene fjes svett og oppblåst, 261 00:15:08,699 --> 00:15:09,909 som hos oss andre. 262 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 -Noe nytt om Marcus? -Nei, Ray og Roy har telefonene av. 263 00:15:13,537 --> 00:15:17,041 Han er sur, men han burde støtte gutta. 264 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 Det går bra. Vi finner ham. Opp med humøret. 265 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 -Går det bra? -For hardt? 266 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Er det tanna di? 267 00:15:24,006 --> 00:15:26,967 Det er all tyggisen du har tygd. Du mistet ei tann. 268 00:15:27,051 --> 00:15:29,178 Vi drar til tannlegen i LA. 269 00:15:29,261 --> 00:15:31,138 Jackie, gå rundt! Kjør! Gud! 270 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 Vi bør ta separate fly hjem. Det kan være smittsomt. 271 00:15:36,644 --> 00:15:38,812 Ok, Gene, bli der i en måned. 272 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 Herregud, jeg mente det ikke. 273 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Hei, er alt i orden? 274 00:15:46,445 --> 00:15:50,532 Nei, mannen min vil flytte til Austin for "standup-karrieren" sin. 275 00:15:50,616 --> 00:15:53,243 Han tror han kan bli Theo Vons assistent. 276 00:15:54,328 --> 00:15:58,040 -Uansett, hva skjer? -Bli med på talentspeiderturen. 277 00:15:58,749 --> 00:16:00,584 -Hva? -Du kjenner spillet. 278 00:16:00,668 --> 00:16:03,963 Du påpeker folks feil som gjør dem menneskelige og svake. 279 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 -Jeg vet ikke. -Jeg trenger hjelp. 280 00:16:06,173 --> 00:16:07,967 De ser meg som en gøyal onkel. 281 00:16:08,717 --> 00:16:12,471 -De trenger en nebbete tigermor. -Du kunne bare sagt tigermor. 282 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 Tigermor. 283 00:16:14,056 --> 00:16:15,099 Vet du hva? 284 00:16:17,351 --> 00:16:19,979 -Jeg blir med. -Kult. 285 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 Sist jeg fløy over Atlanteren, tok jeg en sovepille 286 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 og vandret rundt i midtgangen, men det er ordnet. Monica! 287 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Isla, du må begynne å bruke tanntråd. 288 00:16:35,035 --> 00:16:37,413 Det gjør jeg. 289 00:16:37,496 --> 00:16:41,875 Jeg fjernet nettopp en hel cobb-salat fra munnen din. Å, Mr. McShay! 290 00:16:41,959 --> 00:16:44,670 -Hei. -Godt å se tannkjøttet ditt, som vanlig. 291 00:16:44,753 --> 00:16:47,548 Vet ikke hvordan, men tennene dine blir rettere. 292 00:16:47,631 --> 00:16:48,549 Gode gener. 293 00:16:51,593 --> 00:16:54,596 -Hei. -Kjøper du nye tenner til hockeyspillerne? 294 00:16:54,680 --> 00:16:56,640 Jeg har gått til Weaver i årevis. 295 00:16:56,724 --> 00:16:57,599 Jeg også. 296 00:16:57,683 --> 00:17:01,186 Han satte på tannregulering da jeg var barn og voksen. 297 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 Ikke noe å skryte av. 298 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Nei. 299 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 Jeg er litt utenfor. Har ikke spist fast føde i dag. 300 00:17:08,110 --> 00:17:12,322 Vel, heldigvis har dette bygget en av Los Angeles' beste restauranter. 301 00:17:13,282 --> 00:17:17,286 -Føler du deg bedre? Blodsukker på G? -Var ikke dette en sigarlounge? 302 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 Og så en cupcake-butikk og en fedora-butikk. 303 00:17:21,915 --> 00:17:26,879 -Er du oppesen etter seieren i går? -Ja. Vi trengte det. 304 00:17:26,962 --> 00:17:29,631 Lurt å endre kampplanen. De var ikke klare. 305 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Du så på. 306 00:17:30,716 --> 00:17:33,635 Tuller du? Jeg er fra LA. Jeg elsker alt ved byen. 307 00:17:33,719 --> 00:17:36,889 Eller, bortsett fra motorvei 405. Den er grusom. 308 00:17:36,972 --> 00:17:39,850 -Hva med 110? Forferdelig. -Forferdelig. 309 00:17:39,933 --> 00:17:42,644 Elsker å kjøre ut fra venstre, som en idiot. 310 00:17:43,520 --> 00:17:46,815 Ser du? Visste vi ville få det gøy hvis vi dro på date. 311 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 -Dette er ikke en date. -Ikke? 312 00:17:48,692 --> 00:17:51,320 Bare to som prater på et medisinsk senter. 313 00:17:51,904 --> 00:17:52,738 Ok. 314 00:17:52,821 --> 00:17:55,824 -La oss spise middag neste gang. -Ikke så fort. 315 00:17:55,908 --> 00:17:58,744 Kanskje vi møtes hos fotlegen. 316 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Dyson for tre. Treffer igjen! 317 00:18:03,749 --> 00:18:06,335 Waves har kommet bakfra og vunnet kamp fem. 318 00:18:06,418 --> 00:18:09,213 Kamp seks har vært Waves hele veien. 319 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 Travis til Tommy. 320 00:18:10,756 --> 00:18:14,635 Waves vinner stort i Boston og tvinger fram kamp sju. 321 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Sinnssyk seier, John. 322 00:18:16,470 --> 00:18:19,473 Kan Isla Gordon ta sin første tittel som lagleder? 323 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Vi får se i kveld. 324 00:18:22,684 --> 00:18:23,936 Jackie! 325 00:18:25,312 --> 00:18:27,523 Hei. Vet du om Marcus har dukket opp? 326 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 -Nei. -Faen. 327 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Jeg tok tyggisen din. Weavers ordre. 328 00:18:31,819 --> 00:18:35,280 Vil du tygge, har jeg myk ost og havregrøt på pauserommet. 329 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Takk. 330 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 Jackie, sett deg ned. 331 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 Cam tok feil om mye, men ikke om én ting. 332 00:18:48,710 --> 00:18:50,003 At skatt er tyveri? 333 00:18:50,087 --> 00:18:50,921 Nei. 334 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 Du fortjener flere muligheter her. 335 00:18:53,715 --> 00:18:56,218 Vil du bli med Ness på turen til Europa? 336 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 Mener du det? 337 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 -Ja. -Jeg har hatt lyst til å dra til Europa. 338 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 -Det er det beste på It's a Small World. -Flott. 339 00:19:06,145 --> 00:19:07,771 Men jeg tror jeg må si nei. 340 00:19:09,189 --> 00:19:12,776 -Må du? Hvorfor? -Jeg hadde tenkt å snakke med deg om det. 341 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 Sofia har praksis i DC, 342 00:19:15,529 --> 00:19:20,367 og jeg håpet jeg kunne ta litt fri for å besøke henne i sommer. 343 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 Så hyggelig. 344 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 Men hva skal du gjøre der? 345 00:19:27,124 --> 00:19:30,252 Hjelpe henne å gjøre seg klar til jobb, og så 346 00:19:31,378 --> 00:19:33,172 vente til hun kommer hjem. 347 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 Jackie. 348 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 Jeg har en venninne 349 00:19:38,343 --> 00:19:44,183 som fikk tilbud om drømmejobben i Paris, men takket nei 350 00:19:44,266 --> 00:19:48,812 fordi hun ville tilbringe sommeren med kjæresten. 351 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 Og en måned senere slo de opp. 352 00:19:53,192 --> 00:19:57,738 Hun vil alltid være kjent som jenta som ikke dro til Paris. 353 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Jøss. 354 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 Det høres ut som LC fra The Hills. 355 00:20:01,867 --> 00:20:05,245 Det er LC fra The Hills. Vi er venner. Jeg elsker henne. 356 00:20:05,329 --> 00:20:08,957 Men vil du være som LC? 357 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 Velkommen til kamp sju i ABL-finalen. 358 00:20:17,049 --> 00:20:20,719 LA mot Boston. Vinneren tar alt. 359 00:20:21,220 --> 00:20:25,265 -Klar? Nervøs? -Litt av begge deler. 360 00:20:27,351 --> 00:20:30,062 La oss ha mitt livs beste eller verste kveld. 361 00:20:45,118 --> 00:20:46,703 -Det blir gøy. -Lykke til. 362 00:20:46,787 --> 00:20:47,746 I like måte. 363 00:20:49,748 --> 00:20:53,669 Skaff deg et Waves-kredittkort og få en gratis miniatyr… 364 00:20:56,213 --> 00:20:58,006 Tenk at Marcus enda er borte. 365 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Han kan hate meg, men det er sykt at han ikke kom. 366 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 -Lag litt lyd! -Vi er klare til å begynne. 367 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Kamp sju. Er du klar, Edgar? 368 00:21:07,474 --> 00:21:09,977 Klar til å løpe gjennom en vegg, John. 369 00:21:10,060 --> 00:21:11,812 Kanskje etter kampen. 370 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 Og vi er i gang. 371 00:21:13,063 --> 00:21:16,984 Boston kontrollerer, og Howard hopper for en rask dunk. 372 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Waves har ballen. 373 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 White viser planen. 374 00:21:22,781 --> 00:21:24,741 Dyson skyter. 375 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Ikke i nærheten. 376 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 Han er tidlig ute, og Howard setter en enkel en til. 377 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 -Dekk ham. -Han dreper oss. 378 00:21:32,332 --> 00:21:35,419 Et mye større Boston-lag kommer ut i fyr og flamme. 379 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 Kom igjen. 380 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 -Tommy mister ballen. -Tilbake. 381 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 LA ligger under med 20. 382 00:21:42,884 --> 00:21:48,015 Jay Brown og Boston har lært å takle LAs nye opplegg med et eget motangrep. 383 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 -Unnskyld. -Takk. 384 00:21:56,189 --> 00:21:58,233 -Er det en mai tai? -Det er en ARH. 385 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 -ARH? -Adios, rasshøl. 386 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 -Jackie. -Drinken heter det. 387 00:22:02,029 --> 00:22:04,072 Sí, hermano. 388 00:22:04,156 --> 00:22:06,950 Vi burde dra til Dubrovnik for en dag. 389 00:22:07,034 --> 00:22:09,911 De har en fyr som treffer treere fra midtbanen. 390 00:22:09,995 --> 00:22:13,915 -Det er Øst-Europas rekehovedstad. -Har de en strand, er jeg med. 391 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 Planlegger dere jobb eller bryllupsreise? 392 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Hva? 393 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 Hva snakker du om? 394 00:22:19,004 --> 00:22:22,591 Jeg skjønner at Cam-greia gjør deg nervøs, men du er drita. 395 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 Du trenger kaffe. Gail, kan vi få kaffe? 396 00:22:25,302 --> 00:22:28,513 -Ja, vi er ferdige. -Kaffe og en ARH, Gail. 397 00:22:29,556 --> 00:22:34,603 Nesten klare for andre omgang, men Waves ligger langt bak uten Winfield. 398 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Jay er fokusert. 399 00:22:37,939 --> 00:22:38,982 Ok, folkens. 400 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 Jeg vet det virker umulig nå, 401 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 det kan være umulig, men det må ikke være umulig. 402 00:22:45,364 --> 00:22:47,115 Det er nettopp det det betyr. 403 00:22:51,536 --> 00:22:54,581 Nå kommer Marcus Winfield inn i arenaen! 404 00:22:54,664 --> 00:22:56,917 -Hvor faen har du vært? -Kina. 405 00:22:57,000 --> 00:22:59,920 -Kom tilbake for en time siden. -Hva? 406 00:23:00,003 --> 00:23:03,799 En lab i Chengdu er de eneste med en eksperimentell terapi. 407 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 -Kan du spille? -Jeg spiller. 408 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 -Ja! -Ok. 409 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Én ting til. 410 00:23:10,472 --> 00:23:15,268 Jeg vil fortelle dere om kvelden jeg møtte min avdøde kone. 411 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 Det var i oktober 1990. 412 00:23:17,312 --> 00:23:22,901 Og jeg vet det fordi de hadde den originale tante Viv i Fresh Prince. 413 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Det kan ha vært i 91, at jeg så på Roseanne. 414 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 -Poenget er… -Trener, gidder du? 415 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 La meg hjelpe deg. 416 00:23:31,701 --> 00:23:36,164 -Ja. Takk. -Vi vet alle at du savner din døde kone. 417 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 Men hvis hun ser på nå, vil hun bare én ting. 418 00:23:39,459 --> 00:23:41,670 Å vinne denne jævla kampen! 419 00:23:43,255 --> 00:23:44,506 Waves på tre! 420 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 -Én, to, tre. -Waves! 421 00:23:46,883 --> 00:23:48,135 Det var Pantertanter. 422 00:23:48,218 --> 00:23:53,056 Jeg tror det ikke. Se her. Marcus Winfield starter andre omgang. 423 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 Hvor har du vært? 424 00:23:55,183 --> 00:23:58,061 Du ba meg bli bedre, så jeg ble bedre. 425 00:24:01,231 --> 00:24:04,109 Andre omgang er i gang. 426 00:24:04,192 --> 00:24:07,988 Marcus Winfield er tilbake, og han dekker hele banen. 427 00:24:08,780 --> 00:24:11,908 Han tar den fra Turner. Winfield på vei mot kurven. 428 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Scoring og feil! 429 00:24:14,327 --> 00:24:16,163 -Og straffe! -Hva? 430 00:24:16,246 --> 00:24:17,789 Turners fjerde. Bra! 431 00:24:17,873 --> 00:24:21,251 Waves angriper igjen. Tommy White trenger gjennom. 432 00:24:21,334 --> 00:24:22,461 Ikke gi ham det! 433 00:24:22,544 --> 00:24:23,670 Til Marcus. 434 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 Den sitter! 435 00:24:26,882 --> 00:24:28,216 Press, folkens. Press! 436 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 -Forsvar! -LA med defensivt press. 437 00:24:32,012 --> 00:24:33,096 Turner har den. 438 00:24:33,180 --> 00:24:34,473 Han bommer. 439 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 Frem til Gibbs. Han finner Tommy. 440 00:24:38,185 --> 00:24:39,060 For tre poeng. 441 00:24:39,811 --> 00:24:41,354 Den sitter! 442 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Vi må stoppe dem. 443 00:24:45,025 --> 00:24:47,611 LAs forsvar har skrudd opp tempoet. 444 00:24:47,694 --> 00:24:48,778 De stjeler igjen. 445 00:24:49,362 --> 00:24:51,698 Atkins gir den til Edwards. 446 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Slam dunk! 447 00:24:54,993 --> 00:24:56,453 Jay får panikk. 448 00:24:59,414 --> 00:25:03,376 Under ett minutt igjen. Waves må få noe ut av denne ballen. 449 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Feil! 450 00:25:05,962 --> 00:25:09,633 Adrian Turner, Bostons toppscorer, har fått maks antall feil. 451 00:25:10,342 --> 00:25:12,636 LA kjemper imot. 30 sekunder igjen. 452 00:25:12,719 --> 00:25:15,680 -De ligger under med fire poeng. -Kom igjen! 453 00:25:17,349 --> 00:25:19,643 -Ikke lett på trykket. -LA presser på. 454 00:25:19,726 --> 00:25:21,686 Boston må skyte. 455 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 -Bom! -Tilbake! 456 00:25:23,730 --> 00:25:26,483 LA må være raske. Ballen til Victor i hjørnet. 457 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 Han gir den til Dyson. 458 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 Gibbs for tre! 459 00:25:30,070 --> 00:25:33,240 Den sitter! Waves ligger ett poeng bak. 460 00:25:33,323 --> 00:25:36,201 Boston har ballen. Ti sekunder igjen. 461 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 LA må feile! 462 00:25:37,369 --> 00:25:40,747 -Her er spillet. Stjålet av Marcus! -Timeout! 463 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 Timeout til Waves! 464 00:25:42,707 --> 00:25:45,085 Han spiller som en besatt mann. 465 00:25:47,462 --> 00:25:49,214 -Ja! -Herregud. 466 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 Jeg må spy. Ali, har du en spypose? 467 00:25:52,092 --> 00:25:53,301 Vanessa brukte den. 468 00:25:53,385 --> 00:25:55,929 Er dere nervøse, eller har dere norovirus? 469 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 -Jesus. -På grunn av stresset. 470 00:25:58,265 --> 00:25:59,599 For en kamp. 471 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 Det er nå det gjelder. 472 00:26:02,727 --> 00:26:05,146 Tittelen står på spill. 473 00:26:05,230 --> 00:26:08,316 Waves har ballen. De gir den til Tommy, 474 00:26:08,400 --> 00:26:10,860 som gir den til Winfield foran kurven. 475 00:26:10,944 --> 00:26:15,323 Boston kan ikke dekke Marcus dobbelt, for LAs skyttere har vært rå. 476 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 Han kjører, trekker den tilbake… 477 00:26:21,371 --> 00:26:22,497 …og hopper. 478 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 For seieren… 479 00:26:28,128 --> 00:26:30,171 Få en som kan treffe treere. 480 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Du skal jobbe for oss. 481 00:26:32,507 --> 00:26:35,635 Jeg gjør deg til leder for Waves. 482 00:26:35,719 --> 00:26:37,429 Greit. Sender deg en avtale. 483 00:26:39,723 --> 00:26:43,018 Det vil alltid være et sluttspill som du velger over meg. 484 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 Den sitter! 485 00:26:55,280 --> 00:26:56,489 Waves vinner! 486 00:26:57,073 --> 00:26:58,908 Marcus Winfield er helten! 487 00:26:59,451 --> 00:27:02,996 Waves er verdensmestere! 488 00:27:29,439 --> 00:27:32,400 -Norm! Du klarte det! -Greit. Hei. 489 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 Ja. 490 00:27:34,402 --> 00:27:38,823 Tusen takk for at du trodde på meg. 491 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 Da Andrea døde, 492 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 trodde jeg at jeg skulle bli gamlingen som gikk på veddeløpsbanen hver dag 493 00:27:45,205 --> 00:27:49,376 til vaktmesteren fant meg død på toalettet. 494 00:27:49,459 --> 00:27:54,673 -Men du ga meg verdigheten jeg trengte. -Norm, jeg er så glad i deg. 495 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 Denne samtalen er for tung nå. 496 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 -Ok. -Gratulerer. 497 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 Du også. 498 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Ok. 499 00:28:02,222 --> 00:28:03,139 Alt i orden. 500 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 -Ja, jeg antar at det beste… -Champagne! Det er det beste! 501 00:28:09,020 --> 00:28:10,730 Jackie, kom hit! 502 00:28:11,231 --> 00:28:15,443 Gratulerer, søs. Jeg sa til Sofia at jeg skal til Europa i sommer. 503 00:28:15,527 --> 00:28:17,320 Så fantastisk! 504 00:28:17,404 --> 00:28:18,697 Hvordan tok hun det? 505 00:28:19,739 --> 00:28:23,535 Ikke bra, men jeg vil ikke være hun som ikke dro til Paris. 506 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 Ja! 507 00:28:29,124 --> 00:28:32,043 Brielle, vil du gjøre meg til verdens heldigste? 508 00:28:32,127 --> 00:28:36,047 -Vil du ha trekant med meg i kveld? -Med den tøyta på første rad? 509 00:28:36,131 --> 00:28:38,341 -Ja. -Trodde aldri du ville spørre! 510 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Å, Marcus. 511 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 -Vi klarte det. -Ja. 512 00:28:46,641 --> 00:28:51,354 -Det er heldigvis ikke kneet. -Å, så bra. Det er veldig gode nyheter. 513 00:28:51,438 --> 00:28:52,981 Det er akillessenen. 514 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Hva? 515 00:28:57,902 --> 00:29:00,113 -Vi må få deg til dr. Haber… -Senere. 516 00:29:01,114 --> 00:29:04,492 Vil ikke tilbringe min siste tid som spiller i et treningsrom. 517 00:29:11,624 --> 00:29:12,959 Smil. Vi vant. 518 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 Takk, Marcus. 519 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Takk skal du ha. 520 00:29:22,552 --> 00:29:24,179 Hjelp meg opp. 521 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Vær så snill. 522 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 MESTERE 2026 523 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 137 ULESTE MELDINGER 524 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 KRISTEN DU KLARTE DET! 525 00:29:48,828 --> 00:29:50,789 LUKE MCSHAY ULEST MELDING 526 00:29:50,872 --> 00:29:52,957 GRATULERER MED SEIER I MIN ANDRE FAVORITTSPORT 527 00:30:20,860 --> 00:30:22,237 Gud, han er så svett. 528 00:30:22,320 --> 00:30:25,949 Om jeg visste jeg ble så fyllesyk, hadde jeg ønsket å tape. 529 00:30:26,032 --> 00:30:30,119 Ikke ta det ille opp, men stemmen din er som et bor i hjernen. 530 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 Herregud. 531 00:30:34,582 --> 00:30:35,792 Jeg føler meg jævlig. 532 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Hva? 533 00:30:39,128 --> 00:30:40,964 -Å nei. -Hva er det? 534 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 Du sovnet da du grillet. 535 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 -Du må på sykehuset. -Skru på TV-en. 536 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 Jackie. 537 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Å, hva i… 538 00:30:49,013 --> 00:30:51,891 Basketlaget LA Industry sto sterkt i denne byen. 539 00:30:51,975 --> 00:30:57,522 -Hva er dette? -Til det flyttet. Men nå er det tilbake. 540 00:30:57,605 --> 00:31:01,693 Og vi skal bli det beste basketballaget i Los Angeles! 541 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 Herregud. 542 00:31:03,611 --> 00:31:04,529 Hva skjer? 543 00:31:04,612 --> 00:31:07,907 Jeg er beæret over å samarbeide med Al Fleischman 544 00:31:07,991 --> 00:31:09,742 om å kjøpe Industry. 545 00:31:09,826 --> 00:31:14,247 Jeg har bare kjent Al en kort stund, men han er alt som familie for meg. 546 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 Herregud. 547 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Skal man ha et topplag i basketball, 548 00:31:18,251 --> 00:31:20,545 trenger man en topptrener, 549 00:31:20,628 --> 00:31:23,590 så vi sparte ikke på noe da vi ansatte denne fyren. 550 00:31:23,673 --> 00:31:26,384 Jeg er beæret over å introdusere 551 00:31:26,467 --> 00:31:30,013 vår nye hovedtrener for LA Industry, og deleier, 552 00:31:30,096 --> 00:31:30,930 Jay Brown. 553 00:31:32,265 --> 00:31:33,224 Kom hit. 554 00:31:34,934 --> 00:31:37,478 -Takk, folkens. -Ta et bilde. 555 00:31:39,689 --> 00:31:41,357 Jævla drittsekk! 556 00:32:47,006 --> 00:32:49,342 Tekst: Susanne Katrine Høyersten