1 00:00:18,810 --> 00:00:19,853 在家族生意里 2 00:00:19,936 --> 00:00:23,148 有时候你就是得 对你爱的人做一些很卑鄙的事 3 00:00:24,649 --> 00:00:28,820 不过话说回来 我告诉我妹 我要把工作拿回来 这有那么糟吗? 4 00:00:31,364 --> 00:00:34,367 我也从来没说这是永久的 5 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 而且她肯定能混得不错 6 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 现在当女人其实还挺有优… 7 00:00:40,915 --> 00:00:42,792 -艾拉要跟你谈谈 -天啊! 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 什么情况? 9 00:00:53,344 --> 00:00:54,471 我们需要谈谈 10 00:00:55,263 --> 00:00:56,306 桑迪又被甩了? 11 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 我们不用每次都开家庭会议吧 12 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 坐下 卡姆 13 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 怎么了? 14 00:01:08,026 --> 00:01:12,447 你挪用了两百万美元 而且还在吸毒 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,533 你不能再当洛杉矶浪潮队的总裁了 16 00:01:16,993 --> 00:01:18,620 你在说什么? 17 00:01:18,703 --> 00:01:19,621 卡姆! 18 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 别这样 我们都知道了 19 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 你们这帮他妈的告密狗 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 我会告你们非法解雇的 21 00:01:29,672 --> 00:01:31,091 你们根本证明不了这些 22 00:01:31,174 --> 00:01:32,133 杰基 23 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 卡姆 我这么做 只是希望你能得到你需要的帮助 24 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 来吧 25 00:01:39,599 --> 00:01:42,185 我都用了你一个月的尿了 没人发现 26 00:01:42,268 --> 00:01:44,104 你闭嘴就行 我们就没事 27 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 你…录音了? 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 -你这个混蛋… -喂! 29 00:01:50,318 --> 00:01:51,486 你他妈的! 30 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 我他妈弄死你! 31 00:01:53,029 --> 00:01:54,697 卡姆! 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 我还给你吃牛排了! 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 -卡姆! -放开我! 34 00:01:58,159 --> 00:01:59,119 住手! 35 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 别碰他 36 00:02:02,539 --> 00:02:07,418 你们根本不知道 在这个家当老大有多难 37 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 要是你们经历我经历的那些 38 00:02:10,505 --> 00:02:13,258 你们早就全都成瘾君子了 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,301 爸对你们那么好 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 但他对我简直是地狱 41 00:02:17,178 --> 00:02:18,429 然后他快死的时候 42 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 把这个快沉的球队丢给我 43 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 我还是顶着压力 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 拿了几个冠军 45 00:02:26,729 --> 00:02:27,647 所以是的 46 00:02:27,730 --> 00:02:31,818 我确实靠一些 “友好的 天然的 可可基”的 47 00:02:31,901 --> 00:02:33,111 毒品撑过来的 48 00:02:33,194 --> 00:02:37,407 我知道那对你来说很难 卡姆 我也为爸当年对你的方式感到抱歉 49 00:02:37,490 --> 00:02:39,909 但这不改变现在的情况 50 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 我会戒的 不会再发生了 51 00:02:42,704 --> 00:02:44,164 我会打电话给罗伯·劳 52 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 跟他一起去徒步 走他的那套流程 53 00:02:46,749 --> 00:02:50,044 刚刚打杰基的那个人 那是以前的我 现在这个才是新的我 54 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 卡姆 你偷了自己家人的钱 55 00:02:53,131 --> 00:02:57,427 勒索桑迪 还利用杰基帮你躲避缓刑检测 56 00:02:57,510 --> 00:03:00,638 我已经将你的行为 告知了史蒂文和其他董事会成员 57 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 和弗莱施曼的交易已经取消了 58 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 伯尼会负责 把你的股份卖给我们其他人 59 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 如果你想看比赛 就在家看吧 60 00:03:12,901 --> 00:03:16,946 你当时恨不得往那个杯子里撒尿 就为了能继续吸 61 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 还有你 你帮我掩盖那笔钱 62 00:03:20,200 --> 00:03:21,659 你跟我一样有罪 63 00:03:21,743 --> 00:03:23,494 卡姆 退后 64 00:03:23,578 --> 00:03:25,079 还有你 从来就不是我最喜欢的 65 00:03:25,163 --> 00:03:26,247 第二喜欢? 66 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 第三 67 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 爸现在在天上看着我们 他会为你们感到羞耻 68 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 你们全是一群废物 69 00:03:46,768 --> 00:03:50,438 《男篮女主》 70 00:03:51,814 --> 00:03:53,691 我们再来一次 71 00:03:53,775 --> 00:03:56,277 卡姆离开球队差不多一个月了 72 00:03:56,361 --> 00:03:57,904 一切其实都挺不错 73 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 多不错? 74 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 我们他妈进总决赛了 没错 75 00:04:04,244 --> 00:04:08,164 先干掉了凤凰城 然后是休斯顿 76 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 和西雅图的分区决赛比我想的要胶着 77 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 但现在我们离总冠军就差一步了 78 00:04:15,880 --> 00:04:19,884 还有 我那个异地恋对象 现在也在城里 79 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 有点复杂的是 他是因为... 80 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 我们在总决赛对上了 81 00:04:28,351 --> 00:04:31,604 洛杉矶对波士顿 篮球史上最经典的对决 82 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 我得说 艾拉·戈登真的做到了 83 00:04:34,274 --> 00:04:35,650 肖恩好像也越来越顺眼了 84 00:04:35,733 --> 00:04:39,320 但很可惜 波士顿会狠狠干翻洛杉矶 85 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 这轮系列赛直接横扫 稳的 86 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 算了 还是个傻子 87 00:04:43,032 --> 00:04:45,493 别听他的 你们状态很好 88 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 季后赛一路碾压 89 00:04:46,869 --> 00:04:48,204 也不至于 90 00:04:48,288 --> 00:04:50,456 芝加哥那轮还是让我紧张了一下 91 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 芝加哥和我一样 92 00:04:54,919 --> 00:04:58,172 爱上一个住在另一个城市的人 93 00:04:58,256 --> 00:05:01,592 而且他还正好是 我最讨厌的球队的教练 这靠谱吗? 94 00:05:01,676 --> 00:05:02,552 我不知道 95 00:05:02,635 --> 00:05:04,679 但我们说好了 先活在当下 96 00:05:04,762 --> 00:05:06,806 不过今晚这个“当下”是总决赛第一场 97 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 好 我的车到了 98 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 而且为了没有目击证人 我叫的是那种无人驾驶的车 99 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 那玩意全是摄像头 100 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 对 101 00:05:16,399 --> 00:05:20,111 不过我们真正要聊的是 102 00:05:20,194 --> 00:05:21,738 总决赛开始了 这事以后怎么办 103 00:05:21,821 --> 00:05:24,490 好吧 考虑到你这么好胜 104 00:05:24,574 --> 00:05:27,702 也许我们在系列赛结束前都别聊篮球 105 00:05:27,785 --> 00:05:28,745 什么? 106 00:05:28,828 --> 00:05:31,289 我完全没你那么好胜 107 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 你现在就在比谁更不争强好胜 108 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 对 而且我赢了 109 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 行吧 110 00:05:41,549 --> 00:05:42,675 说得对 111 00:05:43,968 --> 00:05:45,136 不聊篮球 112 00:05:45,636 --> 00:05:46,554 成交 113 00:05:49,223 --> 00:05:51,684 哦 我的车更新了 114 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 新的要18分钟才到 115 00:05:56,105 --> 00:05:57,815 那… 116 00:06:09,452 --> 00:06:11,746 这是你选秀前球探行程安排 117 00:06:11,829 --> 00:06:13,664 -总决赛一结束你就出发 -好 118 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 卢布尔雅那? 119 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 卢布尔雅那 120 00:06:16,584 --> 00:06:18,961 从卢布尔雅那到贝尔格莱德 再到克罗地亚? 121 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 我以为你会想看看 斯普利特的那个小前锋 122 00:06:21,214 --> 00:06:24,425 -马尔科·库科奇?好眼光 -他的体测数据很炸 123 00:06:24,509 --> 00:06:25,385 好 124 00:06:25,468 --> 00:06:28,721 谁安排我们去波士顿 住四季和丽思卡尔顿的? 125 00:06:28,805 --> 00:06:30,056 有点太夸张了吧 126 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 这是总决赛 127 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 大家家人都在 我们得给老婆和情人分开住酒店 128 00:06:34,227 --> 00:06:36,396 是啊 如果有必要 我们应该再加一家大使套房酒店 129 00:06:36,479 --> 00:06:37,855 给临时找的当地妹子用 130 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 兄弟 你怎么了? 131 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 行吧 132 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 就是卡姆那事让我现在被盯得很紧 133 00:06:44,821 --> 00:06:47,448 我不能再让开销引起注意了 134 00:06:47,532 --> 00:06:51,160 兄弟 我们说过了 你做的是对的 你没事 135 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 你在怕谁? 136 00:06:52,703 --> 00:06:55,957 唯一知道这事的就卡姆 他不可能自爆 对吧? 137 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 对 就卡姆 我和阿鲁娜知道 138 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 -阿鲁娜? -阿鲁娜? 139 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 这很糟吗? 140 00:07:04,632 --> 00:07:06,467 场上暂停 141 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 总决赛第一场 打得非常精彩 142 00:07:08,761 --> 00:07:11,514 波士顿领先洛杉矶1分 还剩10秒 143 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 你有口香糖吗?我的没了 144 00:07:13,391 --> 00:07:14,600 你把我整包都吃了 145 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 没事 我这有 146 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 你可能坐在幸运座位上 147 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 我买了空气净化器! 你现在可以在我家睡觉了 148 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 你跟艾拉说了吗? 你要整个夏天都待在华盛顿? 149 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 还没 比赛很胶着 待会儿打完给你打电话 150 00:07:28,948 --> 00:07:31,409 -来了 -浪潮队加油!一 二 三 浪潮队! 151 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 来吧! 152 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 加油 汤米 153 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 约翰 看看诺姆画了什么战术 154 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 设挡拆! 155 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 球要给马库斯! 156 00:07:47,008 --> 00:07:50,052 波士顿对马库斯包夹 他只能分给吉布斯 157 00:07:50,136 --> 00:07:52,096 绝杀! 158 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 没进 159 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 波士顿拿下第一场 160 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 杰·布朗把这个战术完全看穿了 161 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 打得好 162 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 看起来温菲尔德好像受伤了 163 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 怎么了? 164 00:08:10,323 --> 00:08:12,533 (外卖) 165 00:08:14,785 --> 00:08:17,288 这是艾拉的辣鸡 166 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 我记得我选的是无接触配送 167 00:08:21,125 --> 00:08:23,544 今天肯定要接触了 168 00:08:34,514 --> 00:08:35,556 是他的半月板 169 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 现在只是部分撕裂 170 00:08:37,350 --> 00:08:41,103 但如果继续打 可能会变成毁灭性的伤 171 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 他赛季完蛋了吗? 172 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 -我不可能不打 -我一点也不意外他这么说 173 00:08:45,858 --> 00:08:48,778 看起来他已经带伤打了几个月 174 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 我没事 我让我的私人医生看过了 175 00:08:50,738 --> 00:08:51,697 你的私人医生? 176 00:08:51,781 --> 00:08:53,824 搞什么啊 马库斯? 我还以为我们是兄弟 177 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 我也是啊 178 00:08:55,409 --> 00:08:58,287 我们关系挺好的 对吧? 179 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 就像《致命武器》里的 默塔和里格斯 那就是我们 180 00:09:01,249 --> 00:09:02,750 等等 谁是谁? 181 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 他是丹尼·格洛弗 我是梅尔·吉布森 182 00:09:04,418 --> 00:09:06,963 -但他更年轻啊 -诺姆 哈伯医生 183 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 能回避一下吗? 184 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 -好 -好 185 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 马库斯 你不能上场 186 00:09:16,180 --> 00:09:17,390 我不同意 187 00:09:17,473 --> 00:09:20,893 抱歉 但你现在拖着伤腿在场上 只会拖累球队 188 00:09:24,063 --> 00:09:25,523 如果这是我最后一次机会呢? 189 00:09:27,650 --> 00:09:29,110 也许是你最后一次机会 190 00:09:30,903 --> 00:09:33,239 但可能是你队友唯一的一次机会 191 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 我只是少了一点缓冲 听着 艾拉 192 00:09:39,287 --> 00:09:40,913 我必须上场 193 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 求你了 194 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 我禁止你上场 195 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 专心恢复 把膝盖养好 这是命令 196 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 浪潮队输掉了第二场 197 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 这场比赛完全没有悬念 198 00:10:02,643 --> 00:10:06,314 没有马库斯·温菲尔德 他甚至都没到场馆 199 00:10:06,897 --> 00:10:11,277 洛杉矶将前往波士顿 但他们的核心球员却不见踪影 200 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 嘿 艾拉的包裹 201 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 这些伪装越来越不可爱了 尤其是我一直输球的时候 202 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 还管用吗? 203 00:10:21,495 --> 00:10:24,790 管用 204 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 阿鲁娜 女神 205 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 你怎么样? 206 00:10:34,842 --> 00:10:36,719 你没跟球队去波士顿? 207 00:10:36,802 --> 00:10:38,346 离开我最好的闺蜜?不可能 208 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 -吃点冷盘? -不了 我怀孕了 209 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 真的当妈了! 210 00:10:46,312 --> 00:10:50,483 我只是想 把卡姆康复那笔钱的事收个尾 211 00:10:50,566 --> 00:10:53,903 看看你最后是怎么解释的 212 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 我什么都没决定 213 00:10:55,363 --> 00:10:58,699 那笔账记录有问题 所以我才提醒你 214 00:10:58,783 --> 00:11:03,954 对 但既然我们已经补回去了 而且卡姆也走了 215 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 我想我们可以把这件事当秘密? 216 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 我知道你想干嘛 217 00:11:10,836 --> 00:11:12,713 -我会帮你保密 -天啊 218 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 谢谢你 阿鲁娜 219 00:11:14,924 --> 00:11:17,051 除非有人问我 那我不能说谎 220 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 什么? 221 00:11:18,386 --> 00:11:19,887 为什么? 222 00:11:19,970 --> 00:11:21,597 我没有你们家那种松散的道德 223 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 我也没有 我是好人 224 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 你爱怎么说怎么说 225 00:11:32,316 --> 00:11:33,234 天啊 226 00:11:33,317 --> 00:11:36,696 洛杉矶在波士顿输掉了总决赛第三场 227 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 马库斯·温菲尔德去哪了? 228 00:11:38,739 --> 00:11:39,740 结束了 阿丽 229 00:11:39,824 --> 00:11:41,033 还没结束 230 00:11:41,117 --> 00:11:44,578 是 我们零比三落后 是 从来没人能翻盘 231 00:11:44,662 --> 00:11:47,665 但你那爆冷纪录还在 232 00:11:51,460 --> 00:11:53,337 -什么鬼… -杰? 233 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 这也太离谱了 234 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 我还以为这是我房间 235 00:11:57,550 --> 00:11:59,802 你在说什么?你就住这城市啊 236 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 我知道 很奇怪 237 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 -天啊 -我太混乱了 238 00:12:04,515 --> 00:12:05,933 天啊 239 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 抱歉抱歉 240 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 这是从我们打麦克谢之后开始的 241 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 你为什么不告诉我你跟杰在一起? 242 00:12:16,819 --> 00:12:17,778 我们一直在发消息 243 00:12:17,862 --> 00:12:20,781 然后进总决赛之后就变成这样了 244 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 哇 所以你们算是在约会? 245 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 我们就是随缘 活在当下 246 00:12:26,287 --> 00:12:29,290 什么?阿丽 异地恋也是能成功的 247 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 我不是想泼冷水 248 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 我知道你在享受当下 249 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 但现在这个“当下” 也是你争冠的机会 250 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 时机不太对 我承认 251 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 而且 在“战争期间”和敌人上床 风险也挺大 252 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 我又不会把战术告诉他 253 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 再说了 就算说了也没用 杰不需要帮忙 254 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 波士顿整个季后赛都是碾压 255 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 也不是全部 芝加哥不是 256 00:12:49,852 --> 00:12:50,686 对 257 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 -什么? -把内斯叫进来 258 00:13:01,322 --> 00:13:04,074 波士顿每轮系列赛平均赢九分 259 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 只有芝加哥那轮 260 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 平均只赢三分 261 00:13:07,161 --> 00:13:08,871 还有两场打进加时 262 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 那芝加哥做了什么不一样的? 263 00:13:11,999 --> 00:13:15,377 他们打小阵容 四个后卫加一个大前锋 264 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 区域防守 全场压迫 完全改变打法 265 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 我们就打“芝加哥模式” 266 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 从侧翼进攻 让特纳和库曼陷入犯规麻烦 267 00:13:23,344 --> 00:13:25,054 削弱他们最大的优势 268 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 内斯 你怎么看? 269 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 芝加哥模式 270 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 我喜欢 271 00:13:31,477 --> 00:13:35,314 不过我现在也特别想吃披萨 我去跟教练聊 272 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 真希望你三场之前就想到 273 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 嘿 274 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 能聊聊吗? 275 00:13:51,205 --> 00:13:55,709 我觉得这事变得有点…复杂了 276 00:13:55,793 --> 00:13:58,212 也许我们应该先暂停一下 277 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 -是因为阿丽看到我裸体吗? -不是 278 00:14:00,673 --> 00:14:04,051 我只是…我有点没法专心 279 00:14:05,511 --> 00:14:06,887 是没法专心 还是在输? 280 00:14:07,388 --> 00:14:10,349 别说你零比三落后不会受影响 281 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 但我们不是说好 感情和篮球分开吗? 282 00:14:14,228 --> 00:14:18,274 是 但当时我们做这个决定时 也没穿裤子 283 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 等总决赛结束再说不行吗? 284 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 可以 285 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 好 286 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 我可以再等一场 287 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 你是在放狠话吗? 288 00:14:32,746 --> 00:14:34,790 我们现在是对手了嘛… 289 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 行 290 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 好 291 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 祝你好运 292 00:14:40,421 --> 00:14:41,338 你也是 293 00:14:52,057 --> 00:14:55,227 洛杉矶赢下第四场 避免被横扫 294 00:14:55,311 --> 00:14:58,147 但波士顿仍然三比一领先 295 00:14:58,230 --> 00:15:00,983 说真的 芝加哥模式完全奏效了 296 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 杰整场都被搞懵了 297 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 你看到他喝佳得乐呛到那一下吗? 298 00:15:05,529 --> 00:15:08,616 看到他帅脸又湿又肿 299 00:15:08,699 --> 00:15:09,909 跟我们一样 真爽 300 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 马库斯有消息吗? 301 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 没有 雷和罗伊都关机了 302 00:15:13,537 --> 00:15:17,041 我知道他很生气 但他至少该在场边支持队友 303 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 没事 我们会找到他的 开心点 304 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 -你还好吗? -抱歉 用力过头了? 305 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 那是你牙吗? 306 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 是你嚼的那卷口香糖 你把牙嚼掉了 307 00:15:26,967 --> 00:15:29,178 回洛杉矶我们带你去看牙医 308 00:15:29,261 --> 00:15:31,138 杰基 绕过去!开车!天啊! 309 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 我们是不是该考虑分开坐飞机回去? 这可能会传染 310 00:15:36,644 --> 00:15:38,812 好的 吉恩 这个月你就待那吧 311 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 天啊 我开玩笑的 312 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 怎么了? 313 00:15:46,445 --> 00:15:50,532 我老公想搬去奥斯汀 发展他的“脱口秀事业” 314 00:15:50,616 --> 00:15:53,243 他觉得自己能当西奥·冯的助理 315 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 算了 你找我干嘛? 316 00:15:56,538 --> 00:15:58,040 你要不要一起去球探旅行? 317 00:15:58,749 --> 00:16:00,626 -什么? -你懂比赛 318 00:16:00,709 --> 00:16:03,963 你很会看出人的弱点 319 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 -我不知道 内斯 -我真的需要你帮忙 320 00:16:06,173 --> 00:16:07,967 那些年轻球员把我当搞笑大叔 321 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 他们也该知道 他们还有个毒舌虎妈 322 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 你直接说虎妈就行 323 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 虎妈 324 00:16:14,056 --> 00:16:15,099 行吧 325 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 我去 326 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 好 327 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 你知道吧 上次我飞跨大西洋的时候 我吃了颗安眠药 328 00:16:23,190 --> 00:16:25,859 结果在过道里乱晃 不过后来我解决了 329 00:16:25,943 --> 00:16:26,902 莫妮卡! 330 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 艾拉 你必须开始用牙线了 331 00:16:35,035 --> 00:16:37,413 我有用啊 332 00:16:37,496 --> 00:16:40,666 我刚刚从你嘴里 清理出一整份科布沙拉 333 00:16:40,749 --> 00:16:41,875 麦克谢先生! 334 00:16:41,959 --> 00:16:44,670 -嗨 -很高兴再次看到你的牙龈 一如既往 335 00:16:44,753 --> 00:16:47,548 而且我也不知道怎么回事 你的牙齿越来越整齐了 336 00:16:47,631 --> 00:16:48,549 可能是基因好吧 337 00:16:51,593 --> 00:16:52,428 嘿 338 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 给你那些冰球运动员换新牙吗? 339 00:16:54,680 --> 00:16:56,640 我在韦弗医生这看了好多年了 340 00:16:56,724 --> 00:16:57,599 我也是 341 00:16:57,683 --> 00:17:01,186 我小时候和长大后都在他这做过牙套 342 00:17:01,270 --> 00:17:02,479 这不算什么值得炫耀的事 343 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 没有 344 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 我今天状态有点不对 一整天没吃固体食物 345 00:17:08,110 --> 00:17:12,322 那你运气不错 这栋楼里有洛杉矶最好的餐厅之一 346 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 感觉好点了吗? 347 00:17:14,491 --> 00:17:17,286 -血糖恢复正常了吗? -这以前不是雪茄吧吗? 348 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 后来变成纸杯蛋糕店 再后来卖礼帽的店 349 00:17:21,915 --> 00:17:23,959 所以你们昨晚赢了 现在挺得意? 350 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 是啊 351 00:17:26,045 --> 00:17:26,879 我们很需要那场胜利 352 00:17:26,962 --> 00:17:29,631 改变战术是个好决定 他们完全没准备好 353 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 你看了比赛 354 00:17:30,716 --> 00:17:33,635 开玩笑吗?我在洛杉矶长大 我爱这城市的一切 355 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 除了405高速 356 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 最烂 357 00:17:37,473 --> 00:17:39,850 -那110呢? -也很烂 358 00:17:39,933 --> 00:17:42,061 我最喜欢从左边出口下去 像个傻子一样 359 00:17:43,520 --> 00:17:46,815 看吧?我就知道我们约会会很开心 360 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 -这不是约会 -不是约会? 361 00:17:48,692 --> 00:17:51,320 不是 就是两个人在医疗大楼里聊天 362 00:17:51,904 --> 00:17:52,738 好吧 363 00:17:52,821 --> 00:17:55,824 -那下次一起吃晚饭 -别急 364 00:17:55,908 --> 00:17:58,744 说不定我们会在足科医生那再偶遇 365 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 戴森三分出手 又进了! 366 00:18:03,749 --> 00:18:06,335 浪潮队逆转赢下第五场 367 00:18:06,418 --> 00:18:09,213 第六场完全是浪潮队的节奏 368 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 特拉维斯传给汤米 369 00:18:10,756 --> 00:18:14,635 浪潮队在波士顿大获全胜 把系列赛拖进抢七 370 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 太疯狂了 约翰 371 00:18:16,470 --> 00:18:19,473 艾拉·戈登 能拿下她作为总裁的第一个冠军吗? 372 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 今晚就知道 373 00:18:22,684 --> 00:18:23,936 杰基 374 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 嘿 马库斯来了没有? 375 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 -还没消息 -该死 376 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 我把你所有口香糖都收走了 韦弗医生的命令 377 00:18:31,819 --> 00:18:34,363 如果你想嚼点东西 休息室有软奶酪 378 00:18:34,446 --> 00:18:35,280 和燕麦 379 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 谢谢 380 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 杰基 坐一下 381 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 听着 卡姆很多事是错 但有一点他说对了 382 00:18:48,710 --> 00:18:50,003 “税收就是偷窃”? 383 00:18:50,087 --> 00:18:50,921 不是 384 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 你应该在这里得到更多机会 385 00:18:53,715 --> 00:18:56,218 你愿意跟内斯一起去欧洲做球探吗? 386 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 你认真的吗? 387 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 -是的 -我一直想去欧洲 388 00:19:00,973 --> 00:19:02,933 那是《小小世界》里我最喜欢的部分 389 00:19:03,016 --> 00:19:04,101 很好 390 00:19:06,145 --> 00:19:07,771 但我可能得拒绝 391 00:19:09,189 --> 00:19:10,816 真的?为什么? 392 00:19:10,899 --> 00:19:12,776 其实我一直想跟你说这事 393 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 索菲娅在华盛顿实习 394 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 我有点想 在夏天 395 00:19:19,074 --> 00:19:20,367 去陪她一段时间 396 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 挺好的 397 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 但你在那打算干嘛? 398 00:19:27,124 --> 00:19:30,252 早上帮她准备上班 然后 399 00:19:31,378 --> 00:19:33,172 等她下班吧 400 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 杰基… 401 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 我有个朋友 402 00:19:38,343 --> 00:19:44,183 她曾经有个去巴黎的梦想工作机会 403 00:19:44,266 --> 00:19:48,812 结果为了陪男朋友过夏天拒绝了 404 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 一个月后他们分手了 405 00:19:53,192 --> 00:19:57,738 她一辈子都会被当成 “那个没去巴黎的女孩” 406 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 哇 407 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 听起来就像《好莱坞女孩》里的LC 408 00:20:01,867 --> 00:20:05,245 就是LC 她是我朋友 我很喜欢她 409 00:20:05,329 --> 00:20:08,957 但…你想变成她那样吗? 410 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 欢迎来到ABL总决赛第七场 411 00:20:17,049 --> 00:20:20,719 洛杉矶对波士顿 胜者全拿 412 00:20:21,220 --> 00:20:22,971 准备好了吗?紧张吗? 413 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 有点 414 00:20:27,351 --> 00:20:30,062 好 去经历我人生中 最好或最糟糕的一个夜晚吧 415 00:20:45,619 --> 00:20:46,703 -会很精彩的 -祝你好运 416 00:20:46,787 --> 00:20:47,746 你也是 417 00:20:49,748 --> 00:20:53,669 办一张浪潮队官方信用卡 还能获得一个迷你… 418 00:20:56,213 --> 00:20:58,006 我不敢相信马库斯还没出现 419 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 天啊 他可以恨我 但他不来真的太离谱了 420 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 -欢呼起来! -比赛马上开始 421 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 第七场比赛 你准备好了吗 埃德加? 422 00:21:07,474 --> 00:21:09,977 我已经准备好撞墙了 423 00:21:10,060 --> 00:21:11,812 也许比赛结束再撞 424 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 比赛开始 425 00:21:13,063 --> 00:21:16,984 波士顿控球 霍华德跳起 快速扣篮 426 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 浪潮队进攻 427 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 怀特在喊战术 428 00:21:22,781 --> 00:21:24,741 戴森绕过防守 429 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 没进 430 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 他开局手感不好 霍华德又轻松得分 431 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 顶住他! 432 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 他把我们打爆了 433 00:21:32,499 --> 00:21:35,419 更高大的波士顿一开场就火力全开 434 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 来吧 435 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 -汤米被抢断 -回防 436 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 洛杉矶落后20分 437 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 杰·布朗和波士顿 已经找到应对洛杉矶 438 00:21:45,929 --> 00:21:48,015 新战术的方法 439 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 -抱歉 -谢谢 440 00:21:56,189 --> 00:21:57,190 这是玛格丽特吗? 441 00:21:57,274 --> 00:21:59,026 -这是AMF -AMF? 442 00:21:59,109 --> 00:22:00,027 “再见 混蛋” 443 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 -杰基 -这酒就叫这个 444 00:22:02,029 --> 00:22:04,072 是的 兄弟 445 00:22:04,156 --> 00:22:06,950 我觉得我们可以去 杜布罗夫尼克待一天 446 00:22:07,034 --> 00:22:09,911 那边有个孩子 半场就能投三分 447 00:22:09,995 --> 00:22:12,080 而且是东欧虾之都 448 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 只要有海滩 我就去 449 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 你们这是出差还是蜜月? 450 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 什么? 451 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 你在说什么? 452 00:22:19,004 --> 00:22:22,591 我知道卡姆那事让你很焦虑 但你现在是醉得很难看 453 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 你需要咖啡 盖尔 来杯咖啡? 454 00:22:25,302 --> 00:22:26,178 我们好了 455 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 咖啡加一杯AMF 盖尔 456 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 下半场马上开始 457 00:22:31,350 --> 00:22:34,603 但没有马库斯·温菲尔德的 浪潮队大比分落后 458 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 杰现在状态很好 459 00:22:37,939 --> 00:22:38,982 听着各位 460 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 我知道现在看起来不可能 461 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 而且可能真的不可能 但这不代表它不可能 462 00:22:45,364 --> 00:22:47,115 教练 这句话本来就是一个意思 463 00:22:51,536 --> 00:22:54,581 现在入场的是马库斯·温菲尔德 464 00:22:54,664 --> 00:22:56,917 -你他妈去哪了? -中国 兄弟 465 00:22:57,000 --> 00:22:58,668 我一小时前刚回来 466 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 什么? 467 00:23:00,003 --> 00:23:01,296 成都有个实验室 468 00:23:01,380 --> 00:23:03,799 有一种别的地方都没有的实验性治疗 469 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 -你能上吗? -我能 470 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 -耶! -好 471 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 听着 还有一件事 472 00:23:10,472 --> 00:23:15,268 我想跟你们讲讲 我第一次见到我已故妻子的那天 473 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 那是1990年10月 474 00:23:17,312 --> 00:23:22,901 我记得是因为当时是 《新鲜王子妙事多》里的薇薇阿姨 475 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 也可能是1991年 我在看《罗珊娜》 476 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 -重点是… -教练 能让一下吗? 477 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 让我来 478 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 好 谢谢 479 00:23:32,994 --> 00:23:36,164 听着 我们都知道 你很想你去世的妻子 480 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 但如果她现在在看 她只想要一件事 481 00:23:39,459 --> 00:23:41,670 赢下这他妈的比赛! 482 00:23:43,255 --> 00:23:44,506 浪潮队加油! 483 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 -一 二 三 -浪潮队! 484 00:23:46,883 --> 00:23:48,135 其实是《黄金女郎》 485 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 我不敢相信 486 00:23:49,344 --> 00:23:53,056 看看这个 马库斯·温菲尔德下半场首发 487 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 你去哪了? 488 00:23:55,183 --> 00:23:58,061 你让我去变强 所以…我变强了 489 00:24:01,231 --> 00:24:04,109 下半场开始 490 00:24:04,192 --> 00:24:07,988 马库斯·温菲尔德回来了 他全场紧逼防守 491 00:24:08,780 --> 00:24:11,908 他断下特纳的球 温菲尔德快攻 492 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 上篮加罚! 493 00:24:14,327 --> 00:24:16,163 -加罚一球! -什么? 494 00:24:16,246 --> 00:24:17,789 这是特纳的第四次犯规 很好! 495 00:24:17,873 --> 00:24:19,499 浪潮队再次发起进攻 496 00:24:19,583 --> 00:24:20,667 汤米·怀特突破 497 00:24:21,251 --> 00:24:22,461 别让他过! 498 00:24:22,544 --> 00:24:23,670 传给马库斯 499 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 进了! 500 00:24:26,882 --> 00:24:28,216 压迫他们! 501 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 -防守! -洛杉矶防守强度提升 502 00:24:32,012 --> 00:24:33,096 特纳出手 503 00:24:33,180 --> 00:24:34,473 没进 504 00:24:35,390 --> 00:24:36,600 快攻给吉布斯 505 00:24:36,683 --> 00:24:37,601 再给汤米 506 00:24:38,185 --> 00:24:39,060 三分 507 00:24:39,811 --> 00:24:41,354 进了! 508 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 我们需要一次防守! 509 00:24:45,025 --> 00:24:47,611 洛杉矶防守再升级 510 00:24:47,694 --> 00:24:48,778 又一个抢断 511 00:24:49,362 --> 00:24:51,698 阿特金斯把球传给爱德华兹 512 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 暴扣! 513 00:24:54,993 --> 00:24:56,453 他慌了 杰慌了 514 00:24:59,414 --> 00:25:00,540 还剩不到一分钟 515 00:25:00,624 --> 00:25:03,376 浪潮队这回合必须得分 516 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 犯规! 517 00:25:05,962 --> 00:25:09,633 波士顿得分王 阿德里安·特纳犯满离场 518 00:25:10,342 --> 00:25:11,468 洛杉矶已经追上来 519 00:25:11,551 --> 00:25:12,636 还剩30秒 520 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 现在只落后四分 521 00:25:14,596 --> 00:25:15,680 继续! 522 00:25:17,349 --> 00:25:18,183 别松! 523 00:25:18,266 --> 00:25:19,643 洛杉矶继续施压 524 00:25:19,726 --> 00:25:21,686 波士顿要出手 525 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 -没进! -回防! 526 00:25:23,730 --> 00:25:26,483 洛杉矶需要快速得分 球到角落维克多 527 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 他传给戴森 528 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 吉布斯三分球! 529 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 进了! 530 00:25:31,863 --> 00:25:33,240 只差一分 531 00:25:33,323 --> 00:25:36,201 波士顿球权 还剩10秒 532 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 洛杉矶必须犯规! 533 00:25:37,369 --> 00:25:40,747 -比赛关键 马库斯抢断! -暂停! 534 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 浪潮队暂停! 535 00:25:42,707 --> 00:25:45,085 他像着了魔一样在打球 536 00:25:47,462 --> 00:25:49,214 -太好了! -天啊 537 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 我要吐了 阿丽 你带呕吐袋了吗? 538 00:25:52,092 --> 00:25:53,301 带了 凡妮莎已经用过了 539 00:25:53,385 --> 00:25:55,929 你们这是紧张 还是得了诺如病毒? 540 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 -天啊 -因为压力太大了 541 00:25:58,265 --> 00:25:59,599 这场比赛太精彩了 542 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 一切就看这一球 543 00:26:02,727 --> 00:26:05,146 决定比赛的一球 决定冠军的一球 544 00:26:05,230 --> 00:26:07,065 浪潮队球权 545 00:26:07,148 --> 00:26:08,316 把球传给汤米 546 00:26:08,400 --> 00:26:10,860 传到弧顶的温菲尔德 547 00:26:10,944 --> 00:26:15,323 波士顿不敢包夹马库斯 因为洛杉矶外线今天手感火热 548 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 他突破 收球… 549 00:26:21,371 --> 00:26:22,497 起跳 550 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 绝杀 551 00:26:28,128 --> 00:26:30,171 你需要一个能投三分的得分后卫 552 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 你来我们这边工作 553 00:26:32,507 --> 00:26:35,635 我让你当浪潮队总裁 554 00:26:35,719 --> 00:26:37,429 成交 给你发合同备忘录 555 00:26:39,723 --> 00:26:43,018 你总是会选择季后赛而不是我 556 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 进了! 557 00:26:55,280 --> 00:26:56,489 浪潮队赢了! 558 00:26:57,073 --> 00:26:58,908 马库斯·温菲尔德成为英雄! 559 00:26:59,451 --> 00:27:02,996 浪潮队是世界冠军! 560 00:27:29,439 --> 00:27:32,400 -诺姆!你做到了! -好样的 嘿 561 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 是啊 562 00:27:34,402 --> 00:27:38,823 谢谢你一直相信我 563 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 安德莉亚去世后 564 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 我以为我会变成那种 每天去赛马场混日子 565 00:27:45,205 --> 00:27:49,376 最后死在厕所隔间里 才被清洁工发现的老头 566 00:27:49,459 --> 00:27:52,045 但你给了我尊严 567 00:27:52,128 --> 00:27:54,673 诺姆 我爱你 568 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 这个话题现在太沉重了 569 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 -好 -恭喜你 诺姆 570 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 你也是 571 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 好了 572 00:28:02,222 --> 00:28:03,139 我们没事了 573 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 -是啊 我觉得最棒的是 -香槟!最棒的是香槟! 574 00:28:09,020 --> 00:28:10,730 杰基 过来! 575 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 恭喜你 姐 576 00:28:13,024 --> 00:28:15,443 我跟索菲娅说我要去欧洲了 577 00:28:15,527 --> 00:28:17,320 太棒了! 578 00:28:17,404 --> 00:28:18,697 她怎么说? 579 00:28:19,197 --> 00:28:20,281 不太好 580 00:28:20,990 --> 00:28:22,951 我不想变成那个“没去巴黎的女孩” 581 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 对! 582 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 布莉埃尔 你愿意让我成为 世界上最幸运的人吗? 583 00:28:32,127 --> 00:28:33,920 今晚跟我来个三人行好吗? 584 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 跟场边那个性感妹子吗? 585 00:28:36,131 --> 00:28:38,341 -对 -宝贝 我还以为你不会开口呢! 586 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 马库斯 587 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 -我们做到了 -是啊 588 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 好消息是 不是膝盖 589 00:28:48,143 --> 00:28:51,354 太好了 590 00:28:51,438 --> 00:28:52,981 是跟腱 591 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 什么? 592 00:28:57,902 --> 00:29:00,113 -我们得马上带你去找哈伯医生… -等会儿 593 00:29:01,322 --> 00:29:04,492 我不想把我作为球员的最后时刻 浪费在医务室里 594 00:29:11,624 --> 00:29:12,959 笑一笑 我们赢了 595 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 谢谢你 马库斯 596 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 谢谢你 597 00:29:22,552 --> 00:29:24,179 现在扶我起来 598 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 拜托 599 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 (2026年冠军) 600 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 (137条未读信息) 601 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 (克里斯汀:天啊!你做到了!) 602 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 (卢克·麦克谢 未读信息) 603 00:29:49,996 --> 00:29:50,830 (埃文:恭喜!!) 604 00:29:50,914 --> 00:29:52,957 (卢克:恭喜你在我 第二喜欢的运动中赢得冠军) 605 00:30:20,860 --> 00:30:22,237 天啊 他满身是汗 606 00:30:22,320 --> 00:30:25,949 要是早知道我会这么宿醉 我可能宁愿输 607 00:30:26,032 --> 00:30:29,536 不好意思 但你说话声音像 有人在我脑子里打孔 608 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 天啊 609 00:30:34,582 --> 00:30:35,792 我难受死了 610 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 什么? 611 00:30:39,128 --> 00:30:40,964 -不好 -那是什么? 612 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 你烤牛排的时候晕过去了 613 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 -你得去医院 -先把电视打开 614 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 杰基 615 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 这什么鬼… 616 00:30:49,013 --> 00:30:52,475 洛杉矶工业篮球队 曾是这座城市的重要组成部分 617 00:30:52,559 --> 00:30:54,310 -这是什么? -后来搬走了 618 00:30:54,894 --> 00:30:57,522 但今天 工业队回来了 619 00:30:57,605 --> 00:31:01,693 而且我们要成为洛杉矶最强的球队! 620 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 我靠 621 00:31:03,611 --> 00:31:04,529 什么情况? 622 00:31:04,612 --> 00:31:07,907 我很荣幸能与阿尔·弗莱什曼合作 623 00:31:07,991 --> 00:31:09,742 收购工业队 624 00:31:09,826 --> 00:31:14,247 我认识阿尔时间不长 但他已经像家人一样了 625 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 我的天 626 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 如果你想打造顶级球队 627 00:31:18,251 --> 00:31:20,545 就必须有顶级教练 628 00:31:20,628 --> 00:31:23,590 所以我们不惜一切代价请来了他 629 00:31:23,673 --> 00:31:26,384 我非常荣幸介绍 630 00:31:26,467 --> 00:31:30,013 我们洛杉矶工业队的 新任主教练兼股东 631 00:31:30,096 --> 00:31:30,930 杰·布朗 632 00:31:32,265 --> 00:31:33,224 过来 633 00:31:34,934 --> 00:31:37,478 -谢谢大家 -来 合个影 634 00:31:39,689 --> 00:31:41,357 操! 635 00:32:45,004 --> 00:32:47,423 字幕翻译:马特奥