1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,932 Joka hallitsee menneisyyttä, hallitsee tulevaisuutta. 4 00:00:16,016 --> 00:00:19,978 Joka hallitsee nykyisyyttä, hallitsee menneisyyttä. 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI 6 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 CIA MEKSIKOSSA 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 SOTA HUUMEET 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,976 VALTION TURVALLISUUS 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,274 Tänään on se päivä. 10 00:01:06,858 --> 00:01:10,153 Tänään on viimeinen päivä, kun Red Privada julkaistaan. 11 00:01:10,653 --> 00:01:14,699 Nämä ovat tavallaan jäähyväiset - 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 minun, kolumnisti Manuel Buendían, ja lukijoideni välillä. 13 00:01:19,788 --> 00:01:23,208 Olen varma, että jotkut ovat siitä avoimesti iloisia, 14 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 jotkut taas hieman harmittelevat. 15 00:01:27,378 --> 00:01:31,091 Koska olen aina vastarannan kiiski, 16 00:01:31,174 --> 00:01:34,344 en usko kummankaan ryhmän olevan oikeassa. 17 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 Tärkeintä on, 18 00:01:40,433 --> 00:01:46,147 että minulla on pieni jäähyväislahja kummankinlaisille lukijoilleni. 19 00:01:47,148 --> 00:01:51,986 Päätös tarinalle, jonka ensimmäinen luku julkaistiin täällä - 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,365 16. heinäkuuta 1963. 21 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 Kun toimittaja päättää työelämänsä, 22 00:02:00,328 --> 00:02:04,207 hän väistämättä antaa periksi houkutukselle katsoa taakse päin - 23 00:02:04,290 --> 00:02:05,875 ja kysyä itseltään, 24 00:02:06,751 --> 00:02:09,796 mikä oli kaikkein tärkeintä, 25 00:02:09,879 --> 00:02:13,383 viihdyttävintä tai merkittävintä julkaisemaani tietoa. 26 00:02:14,801 --> 00:02:18,096 Red Privada, "yksityinen verkko", kirjoittanut Manuel Buendía. 27 00:02:28,690 --> 00:02:34,028 Meidän on varottava tulemasta naiiveiksi ja alttiiksi propagandalle. 28 00:02:34,112 --> 00:02:37,073 Muistakaa, kuten joku sanoi kauan sitten, 29 00:02:37,157 --> 00:02:40,577 "Sodan ensimmäinen uhri on totuus." 30 00:02:44,581 --> 00:02:45,915 Väitän, että... 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,126 Voit ottaa tämän mukaan, jos haluat. 32 00:02:48,960 --> 00:02:51,629 Historia ei kuulu kenellekään. 33 00:02:51,754 --> 00:02:53,214 ALIVALTIOSIHTEERI 34 00:02:55,592 --> 00:02:58,678 Kaikkien näistä aiheista kirjoittavien - 35 00:02:58,761 --> 00:03:04,017 on päästävä tutkittavien lähelle ymmärtääkseen heidän ajatuksiaan. 36 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 TOIMITTAJA 37 00:03:06,144 --> 00:03:10,440 Miten säilyttää itsenäisyytensä ja etäisyytensä? 38 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 En tiedä vieläkään. 39 00:03:13,526 --> 00:03:16,404 Manuel sanoi minulle kerran: 40 00:03:17,197 --> 00:03:19,657 "Olen raportoinut asekauppiaista, 41 00:03:19,741 --> 00:03:24,662 Guadalajaran los tecosista - 42 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 ja Rubén Figueroan kaltaisista tyranneista. 43 00:03:29,667 --> 00:03:33,963 Mutta jos kirjoitan huumepomoista, panen alttiiksi henkeni." 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 POLITIIKAN ANALYYTIKKO 45 00:03:43,473 --> 00:03:47,644 Eräänä päivänä tajusin, että jotain on tekeillä. 46 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 Hän kiillotutti kenkiään Bellinghausenin edessä. 47 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 Yllätin hänet takaapäin. 48 00:03:54,817 --> 00:03:57,237 "Manuel!" Hän pomppasi ilmaan. 49 00:03:57,320 --> 00:04:00,531 "Älä pelästytä minua noin!" Hän oli hermostuksissaan. 50 00:04:03,618 --> 00:04:09,874 Manuel sanoi meille: "Ette usko, mitä juttua teen." 51 00:04:09,958 --> 00:04:11,292 KIRJAILIJA 52 00:04:11,376 --> 00:04:12,752 "Se on iso juttu." 53 00:04:12,835 --> 00:04:17,048 Hän oli kalpea ja sanoi: "Virgilio, minut tapetaan." 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Kysyin, miksi. 55 00:04:19,592 --> 00:04:20,510 TOIMITTAJA 56 00:04:20,593 --> 00:04:25,056 "Katso, mitä kaikkea tapahtuu. Minut tapetaan." 57 00:04:29,394 --> 00:04:34,440 Jos minut murhattaisiin, 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,861 ja voisin sanoa kuuluisat viimeiset sanani, 59 00:04:39,904 --> 00:04:42,490 sanoisin, että tämä oli odotettavissa. 60 00:04:54,961 --> 00:04:57,588 MÉXICO KESKIVIIKKO 30. TOUKOKUUTA 1984 61 00:04:57,672 --> 00:05:01,843 Iltapäivällä Méxicossa toimittaja Manuel Buendía murhattiin. 62 00:05:01,926 --> 00:05:04,637 Hyökkääjät pakenivat. Poliisi tutkii tapausta. 63 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 Silminnäkijöitä oli kaksi. 64 00:05:11,477 --> 00:05:16,316 Rogelio Barrera, rikospaikan lähellä työskentelevä tilintarkastaja, 65 00:05:16,399 --> 00:05:21,154 sekä Buendían työtoveri Juan Manuel Bautista. 66 00:05:21,237 --> 00:05:22,572 Juan Manuel Bautista. 67 00:05:22,655 --> 00:05:26,492 Mitä työtä teitte Buendían kanssa? -Olin hänen avustajansa. 68 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 Työskentelin arkistossa. 69 00:05:28,077 --> 00:05:29,245 TOIMITTAJA 70 00:05:29,329 --> 00:05:33,958 Kello 18.30 aikoihin olin töissä keskustassa. 71 00:05:34,042 --> 00:05:40,465 Juan Manuel soitti ja kertoi, mitä oli tapahtunut. 72 00:05:40,548 --> 00:05:43,092 Olimme menossa pysäköintihalliin. 73 00:05:43,176 --> 00:05:46,971 Hän meni autolleen, ja minä menin ottamaan kopioita. 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,640 Hän kysyi, minne olin menossa. 75 00:05:49,724 --> 00:05:52,060 Vastasin. Ne olivat viimeiset sanat. 76 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Sitten kuulin laukaukset. 77 00:05:57,607 --> 00:05:59,609 Käännyin ja näin hänet maassa. 78 00:05:59,692 --> 00:06:03,112 Montako laukausta ammuttiin? -Häntä ammuttiin neljä kertaa. 79 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 Tiedättekö, kauanko hän oli elossa ampumisen jälkeen? 80 00:06:06,699 --> 00:06:09,702 Kuoliko hän heti? -Uskon, että hän kuoli heti. 81 00:06:09,786 --> 00:06:15,333 Näin kahden ihmisen pakenevan. 82 00:06:15,416 --> 00:06:19,420 He juoksivat Liverpoolin kulmaan ja kääntyivät vasemmalle. 83 00:06:19,504 --> 00:06:22,673 Nuori mies yritti auttaa häntä. 84 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 Ilmeisesti hänen avustajansa. 85 00:06:24,884 --> 00:06:30,223 Hän yritti seurata ampujia. 86 00:06:30,306 --> 00:06:34,268 Näin yhden heistä, ja hän yritti ampua minua, mutta väistin. 87 00:06:34,352 --> 00:06:37,313 Hän törmäsi johonkuhun paetessaan. 88 00:06:37,397 --> 00:06:42,026 Ajoin häntä takaa, mutta kadotin hänet. Palasin Buendían luo ja soittamaan. 89 00:06:42,110 --> 00:06:45,947 Hän oli selvästi järkyttynyt. 90 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Hän soitti minulle heti. 91 00:06:48,408 --> 00:06:52,703 Käskin hänen hakea tietyn henkilön numeron, 92 00:06:52,787 --> 00:06:55,456 jotta voisin kutsua hänet paikalle. 93 00:06:55,540 --> 00:07:00,044 Hän oli Buendían ystävä. -Minulla ei ollut valtuuksia siihen ennen. 94 00:07:00,128 --> 00:07:01,587 Zorrilla soitti minulle. 95 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 TURVALLISUUSVIRASTO JOHTAJA 96 00:07:03,756 --> 00:07:08,594 Hän sanoi: "Tiesittekö, että Buendía on tapettu?" 97 00:07:10,221 --> 00:07:11,556 Juuri noilla sanoilla. 98 00:07:12,181 --> 00:07:16,310 "En tiennyt. Mistä olisin kuullut?" Tiesin jo. 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,395 TOIMITTAJA 100 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 Tulin paikalle nopeasti. 101 00:07:19,605 --> 00:07:24,110 Pysähtynyt bussi ja ihmiset olivat yhä siellä. 102 00:07:25,820 --> 00:07:30,116 Tunsin Juan Manuel Bautistan ja Luis Soton. 103 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 Aloin esittää kysymyksiä. 104 00:07:33,953 --> 00:07:37,081 Bussinkuljettaja - 105 00:07:38,040 --> 00:07:40,877 sanoi nähneensä kaksi ihmistä. 106 00:07:41,711 --> 00:07:46,507 Ampuja oli ollut pitkä, laiha mies. 107 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Juoksin Varsovia-kadulta - 108 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Insurgentesille. 109 00:07:56,893 --> 00:07:58,311 TOIMITTAJA 110 00:07:58,394 --> 00:08:04,609 Kun näin hänet makaamassa jalkakäytävällä trenssitakissaan... 111 00:08:06,152 --> 00:08:07,361 Kuvittele. 112 00:08:07,945 --> 00:08:10,239 Mies, jolle olen velkaa kaikesta, 113 00:08:11,032 --> 00:08:14,452 mitä tulee työhöni toimittajana. 114 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 Olin viiden korttelin päässä syömässä ravintolassa. 115 00:08:23,252 --> 00:08:24,420 TOIMITTAJA 116 00:08:24,504 --> 00:08:30,218 Kun kuulimme, jätimme ruokamme sinne ja kävelimme tapahtumapaikalle. 117 00:08:30,301 --> 00:08:33,554 Toimittajia oli jo siellä. 118 00:08:33,638 --> 00:08:38,643 Teimme raportin, koska olemme uutistoimisto. 119 00:08:38,726 --> 00:08:43,397 MANUEL BUENDÍAA AMMUTTIIN NELJÄSTI SELKÄÄN 120 00:08:43,481 --> 00:08:45,399 TIEDUSTELUPALVELU 121 00:08:49,904 --> 00:08:52,073 MURHA 122 00:08:54,116 --> 00:08:55,701 KAKSI TUNTEMATONTA AMPUJAA 123 00:08:57,662 --> 00:09:01,791 Tänä aamuna... Luultavasti tänään. En tiedä mihin aikaan. 124 00:09:01,874 --> 00:09:05,920 Puhuin hänen kanssaan. Hän oli rauhallinen ja vitsaili. 125 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Odotin häntä kotiin aikaisin. 126 00:09:09,298 --> 00:09:13,761 Minun pitikin hakea hänet. Minulla ei ole muuta sanottavaa. 127 00:09:24,647 --> 00:09:28,442 MEKSIKON PRESIDENTTI 128 00:09:31,654 --> 00:09:34,448 Hän tuli hyvin lähelle. 129 00:09:34,532 --> 00:09:36,158 MANUEL BUENDÍAN LESKI 130 00:09:36,242 --> 00:09:41,080 Totta puhuen tervehdys vaikutti tekopyhältä, 131 00:09:42,498 --> 00:09:45,585 koska tietenkin Manuel oli vallan uhri. 132 00:09:47,044 --> 00:09:53,467 Hautajaisvieraiden joukossa oli ihmisiä, joita Buendía oli kritisoinut. 133 00:09:53,551 --> 00:09:56,554 Toisinaan kritiikki oli murskaavaa. 134 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 Ajattelin itsekseni, 135 00:09:58,931 --> 00:10:02,351 että he tulivat varmistamaan, että hän on kuollut. 136 00:10:04,353 --> 00:10:06,397 Tuomitsen ankarasti tapahtuneen. 137 00:10:07,607 --> 00:10:09,400 Väkivalta ei johda mihinkään. 138 00:10:09,483 --> 00:10:12,945 TOIMITTAJA MURHATTU 139 00:10:13,029 --> 00:10:17,491 LEHDISTÖ SUREE 140 00:10:23,706 --> 00:10:27,084 Tapasin hänet lähes 40 vuotta sitten Bucareli-kadulla. 141 00:10:28,044 --> 00:10:29,962 Hän oli silloin rikostoimittaja. 142 00:10:30,046 --> 00:10:32,298 Myöhemmin hän kirjoitti presidentistä. 143 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 Matkustelimme yhdessä. 144 00:10:35,217 --> 00:10:38,387 Usein käytimme samaa kirjoituskonetta. 145 00:10:42,141 --> 00:10:45,895 Se vaikutti koko journalismin maailmaan. 146 00:10:46,937 --> 00:10:52,902 Toimittajien keskuudessa oli paljon vihaa mutta myös paljon pelkoa. 147 00:10:52,985 --> 00:10:54,028 TOIMITTAJA 148 00:10:54,111 --> 00:10:59,283 Sanoimme, että hänen kirjoituksiaan lukivat monet ihmiset. 149 00:11:00,326 --> 00:11:04,705 Jos hänet voidaan tappaa, mitä meille voidaan tehdä? 150 00:11:13,422 --> 00:11:15,883 Minä päätän tähän - 151 00:11:15,966 --> 00:11:19,637 ja annan puheenvuoron Manuel Buendíalle, 152 00:11:19,720 --> 00:11:24,517 joka voitti valtion journalismipalkinnon 1977 ja 1978. 153 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 Vuorossa on Lo dicho, dicho. 154 00:11:31,190 --> 00:11:33,609 Viime torstaina - 155 00:11:36,070 --> 00:11:38,906 kolumnissani, jota julkaistaan - 156 00:11:40,241 --> 00:11:43,119 noin 30 sanomalehdessä... 157 00:11:47,039 --> 00:11:52,753 Tiedämme kaikki, että CIA on vakoilutoimisto. 158 00:11:53,587 --> 00:11:56,882 Se on pohjoisamerikkalaisen imperialismin väline, 159 00:11:57,675 --> 00:12:03,973 joka seuraa meitä vaikeina aikoina ja tekee niistä yhä vaikeampia. 160 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Lukekaa kolumnini huomenna. 161 00:12:07,685 --> 00:12:10,855 Tässä oli Lo dicho, dicho, "sanottu mikä sanottu." 162 00:12:10,938 --> 00:12:16,152 Lukijat kyselivät aina toisiltaan: "Joko luit Buendían kolumnin?" 163 00:12:17,194 --> 00:12:19,905 Hän ei toistanut itseään eikä keksinyt asioita. 164 00:12:20,489 --> 00:12:21,615 Hän ei valehdellut. 165 00:12:22,199 --> 00:12:25,870 Se antoi painoarvoa hänen jakamilleen tiedoille. 166 00:12:28,831 --> 00:12:31,625 HARHAANJOHDETTU 167 00:12:31,709 --> 00:12:35,588 Hän oli happaman näköinen mies. 168 00:12:36,380 --> 00:12:39,300 Hän näytti vähän henkivartijalta. 169 00:12:39,383 --> 00:12:43,387 Hänen olisi voinut luulla työskentelevän turvallisuusvirastolle. 170 00:12:46,515 --> 00:12:51,645 Hänellä oli aina ase, joko vyöllä tai kuten hän kerran näytti minulle, 171 00:12:51,729 --> 00:12:57,359 hänellä oli paksu kirjantapainen, jonka kannen alla oli ase. 172 00:12:59,904 --> 00:13:03,324 Hän hymyili harvoin. Hän ei koreillut koskaan. 173 00:13:04,074 --> 00:13:08,704 Hän oli aina tietoinen ympäristöstään - 174 00:13:08,788 --> 00:13:12,875 ja siitä, keitä paikalla oli, vaikka sitä ei huomannut. 175 00:13:15,211 --> 00:13:20,257 Kun näin hänet ensi kertaa, mietin, kuka tuo äkäinen mies on. 176 00:13:21,592 --> 00:13:24,929 Hän kirjoitti paljon poliitikoista. 177 00:13:25,012 --> 00:13:26,639 KIRJAILIJA 178 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 Hän raportoi usein korruptiosta. 179 00:13:29,308 --> 00:13:33,938 Hän tiesi paljon, koska tunsi poliisin sisältä. 180 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Hän oli iloinen mies vaikka oli synkän näköinen - 181 00:13:40,069 --> 00:13:44,156 tummine laseineen ja viiksineen. 182 00:13:44,240 --> 00:13:47,952 Hän ei näyttänyt ystävälliseltä, mutta oli iloinen ja mukava. 183 00:13:48,035 --> 00:13:49,912 Hyvä keskustelija. 184 00:13:50,830 --> 00:13:53,541 Hänen kanssaan oli hauska jutella. 185 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Hän grillasi minua tietyistä asioista. 186 00:13:56,043 --> 00:13:59,296 Olihan hän toimittaja. Annoin hänen tehdä niin. 187 00:13:59,964 --> 00:14:03,175 Etkö ole tyytyväinen? -Sanoinhan, että olen. 188 00:14:03,259 --> 00:14:07,638 Olen tyytyväinen tapaan, jolla olet johtanut tätä lehteä. 189 00:14:07,721 --> 00:14:11,141 Olet kasvattanut levikkiä 80 prosentilla, 190 00:14:11,225 --> 00:14:13,978 lisännyt seurapiirisivujen näkyvyyttä - 191 00:14:14,061 --> 00:14:18,107 ja tehnyt sarjakuvasivuista hauskaa luettavaa lapsille. 192 00:14:18,190 --> 00:14:19,441 Mutta se ei riitä. 193 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 Sinun on myönnettävä, ettei lehti ole entisensä. 194 00:14:23,112 --> 00:14:27,700 Mitä tarkoitat? -Uutiset saadaan virallisista lähteistä. 195 00:14:27,783 --> 00:14:31,912 Saamme tiedotteita, jotka julkaistaan myös muissa lehdissä. 196 00:14:31,996 --> 00:14:33,455 Näin ei voi jatkua. 197 00:14:55,477 --> 00:14:57,980 Meksiko oli silloin erilainen. 198 00:14:58,063 --> 00:14:59,732 Suljettu järjestelmä. 199 00:15:02,318 --> 00:15:06,822 Tieto piti oppia suodattamaan niin, 200 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 ettei se tulisi itsesensuroiduksi. 201 00:15:09,992 --> 00:15:16,165 Meillä ei oikeastaan ollut sensuuria, mutta itsesensuuria oli paljon. 202 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 Meillä ei ollut sellaista sensuuria kuin muissa maissa, 203 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 missä viranomaiset lukevat jutut ennen julkaisua. 204 00:15:30,346 --> 00:15:34,516 Lehdistön ja valtaapitävien välillä oli kuitenkin vahva yhteys. 205 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 Ja siinä liikkui paljon rahaa. 206 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 Se oli sekoitus sensuuria - 207 00:15:39,188 --> 00:15:45,152 ja strategista liittoutumista lehtien ja hallituksen välillä. 208 00:15:45,235 --> 00:15:49,114 Lehdistö ja hallitus olivat läheisiä. 209 00:15:54,453 --> 00:16:01,251 Niiden poliittisten työkalujen joukossa, joita hallitus on käyttänyt... 210 00:16:01,335 --> 00:16:02,419 TOIMITTAJA 211 00:16:02,503 --> 00:16:06,048 ...lehdistöön vaikuttamiseksi, oli paperin säännöstely. 212 00:16:06,131 --> 00:16:07,800 INTERPOLIN JOHTAJA 213 00:16:07,883 --> 00:16:11,845 Hallitsimme lehdistöä PIPSA:n kautta. 214 00:16:11,929 --> 00:16:14,056 PAPERIN TUOTTAJA JA MAAHANTUOJA 215 00:16:14,139 --> 00:16:17,643 PIPSA tuotti sanomalehtipaperia. 216 00:16:17,726 --> 00:16:20,938 Sillä oli monopoli sanomalehtipaperin tuotannossa. 217 00:16:21,021 --> 00:16:25,067 Hallitus käytti sitä hyväkseen manipuloidakseen - 218 00:16:25,150 --> 00:16:30,823 lehtien päätoimittajia ja toimittajia. 219 00:16:30,906 --> 00:16:34,618 Paperia myytiin sanoma- ja aikakauslehdille - 220 00:16:34,702 --> 00:16:38,706 alennettuun hintaan perimättä jätettyjen laskujen avulla. 221 00:16:38,789 --> 00:16:43,210 Lehdille kertyi maksamattomia laskuja. 222 00:16:43,293 --> 00:16:45,212 Jos lehti menisi liian pitkälle, 223 00:16:45,295 --> 00:16:49,091 hallitus saattaisi ryhtyä perimään velkojaan. 224 00:16:49,174 --> 00:16:52,052 Tällä tavalla lehdistöä hallittiin. 225 00:16:54,304 --> 00:16:59,018 Journalismi oli täysin hallituksen käsissä. 226 00:16:59,101 --> 00:17:04,481 Presidentti hallitsi kolumnisteja rahalla, 227 00:17:04,565 --> 00:17:10,029 tiedotteilla, taloilla, autoilla, taksiluvilla. 228 00:17:10,112 --> 00:17:12,948 Liittoutuneet kirjoittajat ja päätoimittajat - 229 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 saivat niin sanotun kajotin. 230 00:17:17,494 --> 00:17:20,998 Kirjekuoren, joka oli täynnä rahaa. 231 00:17:21,582 --> 00:17:24,710 Toimittajakollegoideni mukaan - 232 00:17:25,377 --> 00:17:31,383 kajottikurpitsa on hedelmä, joka on hyvin makea sisältä, 233 00:17:31,967 --> 00:17:35,137 mutta se on myös piikikäs. 234 00:17:39,516 --> 00:17:41,769 OVACIONES-SANOMALEHDEN JOHTAJA 235 00:17:41,852 --> 00:17:46,231 Meksikon suurimmat sanomalehdet tukivat enemmän PRI-puolueen ehdokkaita. 236 00:17:46,899 --> 00:17:51,320 Excélsior oli tärkein lehti poliittisesta näkökulmasta. 237 00:17:53,280 --> 00:17:58,243 La Prensa oli suosittu tabloidi, joka myi aina hyvin. 238 00:18:01,288 --> 00:18:03,874 Ennen toimittajan uraa Buendía kävi pappisseminaarin. 239 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 Hyvin konservatiivisen. 240 00:18:05,626 --> 00:18:10,255 Seminaarin jälkeen hän ei halunnut papiksi. 241 00:18:10,339 --> 00:18:13,801 Hän meni töihin konservatiivisen PAN-puolueen lehteen - 242 00:18:14,593 --> 00:18:15,677 La Nacióniin. 243 00:18:16,178 --> 00:18:19,807 Hän oli katolinen, 244 00:18:20,474 --> 00:18:24,812 melko konservatiivinen, mutta kehittyvä persoona. 245 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Hänen ajattelutavastaan - 246 00:18:28,649 --> 00:18:32,820 tuli edistyksellisempi. 247 00:18:35,781 --> 00:18:39,368 Työskennellessään PAN-puolueelle - 248 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 hän solmi yhteyksiä La Prensaan. 249 00:18:44,748 --> 00:18:47,209 PÄÄTOIMITTAJA 250 00:18:47,292 --> 00:18:51,547 Hänen ensimmäinen artikkelinsa oli vähän nolo, mutta kerron siitä. 251 00:18:51,630 --> 00:18:54,883 Artikkeli, josta Manuelin päätoimittajan ura alkoi, 252 00:18:54,967 --> 00:19:00,097 kertoi hakaristeistä, joita oli maalattu synagogiin. 253 00:19:00,180 --> 00:19:01,765 Se oli hänen pääjuttunsa. 254 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 LA PRENSA KERTOO, MITÄ MUUT EIVÄT 255 00:19:06,436 --> 00:19:10,357 La Prensa keskittyi rikosjuttuihin. 256 00:19:11,525 --> 00:19:18,448 Manuel toi lehteen jotain uutta, radikaalin muutoksen. 257 00:19:18,532 --> 00:19:21,076 Hän jätti sensaatiohakuisuuden - 258 00:19:21,160 --> 00:19:24,746 ja teki lehdestä informatiivisen julkaisun, 259 00:19:24,830 --> 00:19:26,623 jossa oli poliittista terää. 260 00:19:26,707 --> 00:19:32,171 Hän sanoi, että kun yleisö - 261 00:19:32,254 --> 00:19:34,590 lukee tarinoita, 262 00:19:34,673 --> 00:19:39,261 heidän tulisi lukea niitä mielellään, haluamatta oksentaa. 263 00:19:46,310 --> 00:19:50,522 Monet pitävät rikosjutuista. 264 00:19:52,316 --> 00:19:57,613 Siinä tarvitaan kärsivällisyyttä. Se on… metsästystä. 265 00:19:57,696 --> 00:20:00,282 Metsästäjä voi käyttää monia tekniikoita. 266 00:20:00,365 --> 00:20:03,535 Yksi niistä on saaliin etsiminen. 267 00:20:07,039 --> 00:20:10,375 Toinen on asettua niin, että saalis kulkee ohi. 268 00:20:11,668 --> 00:20:15,380 Olla liikkumatta kuin patsas. 269 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 Eläin tulee lähelle. 270 00:20:20,219 --> 00:20:25,724 Seisot tai istut sormi liipaisimella. 271 00:20:27,392 --> 00:20:30,479 On vain hetki aikaa tähdätä ja ampua. 272 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 Meissä kaikissa on pieni poliisi. 273 00:20:40,322 --> 00:20:46,036 Meillä oli lehdistöpassi. Ja heillä poliisin virkamerkki. 274 00:20:46,119 --> 00:20:53,043 Joillekin rikostoimittajille annettiin poliisin virkamerkki. 275 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Mitä varten? 276 00:20:54,878 --> 00:20:58,799 Jos tapahtui murha, saatoin sanoa olevani agentti. 277 00:20:58,882 --> 00:21:01,593 Toimittajana minua ei päästettäisi paikalle. 278 00:21:01,677 --> 00:21:07,349 Agenttina pääsin ja saatoin koota tietoja. Siksi tarvitsimme sitä. 279 00:21:07,432 --> 00:21:11,228 Emme silti olleet mitään poliiseja. 280 00:21:11,311 --> 00:21:14,731 VALTION TURVALLISUUPALVELUN DOKUMENTTI 281 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 México kasvaa nopeasti, 282 00:21:17,526 --> 00:21:21,738 kuin se koettaisi toipua 80 vuoden pysähtyneisyydestä. 283 00:21:22,656 --> 00:21:26,326 Kaupunki nykyaikaistuu, kun suuria rakennuksia rakennetaan. 284 00:21:26,410 --> 00:21:30,289 Yksi rakennuksista on  valtion turvallisuuspalvelun päämaja. 285 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 40-luvulla - 286 00:21:32,582 --> 00:21:37,713 kylmän sodan seurauksena - 287 00:21:38,213 --> 00:21:41,091 Meksikoon perustettiin valtion turvallisuusvirasto - 288 00:21:41,174 --> 00:21:45,053 ja poliittisen ja sosiaalisen tutkinnan virasto DGIPS. 289 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 Tässä kokeessa vaaditaan ketteryyttä. 290 00:21:52,894 --> 00:21:56,023 Ryhmän jäsen hyppää kahdeksan luokkatoverinsa yli - 291 00:21:56,815 --> 00:22:02,863 ja jatkaa siitä kuperkeikalla  osoittaen ketteryyttään. 292 00:22:05,324 --> 00:22:11,663 Miguel Alemán perusti valtion turvallisuusviraston FBI:tä jäljitellen, 293 00:22:11,747 --> 00:22:16,543 sillä hän oli kiinnostunut maan sisäisistä vihollisista. 294 00:22:20,297 --> 00:22:22,132 TURVALLISUUSVIRASTON AGENTTI 295 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 Se oli paras poliisiviranomainen valtion tutkintaan. 296 00:22:25,552 --> 00:22:30,932 Sitä pidettiin yhtenä maailman parhaista poliisivoimista. 297 00:22:32,934 --> 00:22:37,314 Komentaja veti minut sivuun ja sanoi: "Annan sinulle joukon miehiä. 298 00:22:37,397 --> 00:22:41,735 Opeta heidät ajamaan moottoripyöriä. 299 00:22:41,818 --> 00:22:48,116 Haluan kuskeja, jotka voivat kyyditä agentteja minne vain." 300 00:22:48,909 --> 00:22:50,827 Sanoin, että se on vaikeaa. 301 00:22:50,911 --> 00:22:54,748 Se oli vaikea tehtävä. Ehdotin jotain muuta. 302 00:22:54,831 --> 00:22:58,168 Sanoin, että puhun motoristiystävilleni. 303 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 He olivat jo motoristeja, kilpa-ajajia. 304 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 Voisimme palkata heitä. 305 00:23:06,259 --> 00:23:08,804 Niin se kuuluisa ryhmä muodostettiin. 306 00:23:08,887 --> 00:23:12,140 "Ampiaiset tulevat", sanottiin. Siltä me kuulostimme. 307 00:23:12,224 --> 00:23:15,185 Paljon pyöriä ilman äänenvaimentimia. 308 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Kuvittele! Oikeita kisapyöriä. 309 00:23:19,564 --> 00:23:21,149 Opitteko mitään? 310 00:23:21,233 --> 00:23:25,070 Kun harjoittelette, pystytte jonakin päivänä samaan. 311 00:23:28,782 --> 00:23:29,908 Kiintoisa anekdootti. 312 00:23:29,991 --> 00:23:34,204 USA:ssa FBI:n agentteja kutsuttiin G-miehiksi. 313 00:23:34,287 --> 00:23:39,084 Meksikon turvallisuusviraston agentit kutsuivat itseään nimellä Giménez. 314 00:23:40,377 --> 00:23:44,256 He jäljittelivät yhdysvaltalaisia idoleitaan. 315 00:23:46,258 --> 00:23:51,012 He olivat hyviä raa'an tiedon keruussa - 316 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 mutta eivät analyytikkoja. 317 00:23:55,142 --> 00:23:57,978 Liittovaltion turvallisuusvirasto teki kaikkea. 318 00:23:58,603 --> 00:24:02,774 Tiedustelupalvelun oli tehtävä tietääkseen kaikista kaiken. 319 00:24:02,858 --> 00:24:07,028 Se koski myös toimittajia. 320 00:24:07,112 --> 00:24:10,991 Meidän piti saada tietoa. Tiesimme, kuka oli kuka. 321 00:24:11,074 --> 00:24:15,495 Mitä sitten tapahtui? Tiesimme kaiken toimittajista. 322 00:24:32,721 --> 00:24:37,392 Olen aina ajatellut, että yhteiskunnan ja lehdistön välillä on katkeamaton side. 323 00:24:37,476 --> 00:24:38,685 MEKSIKON PRESIDENTTI 324 00:24:38,768 --> 00:24:41,980 Lehdistön vuorovaikutus sekä valtaapitävien - 325 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 että opposition välillä on aina ollut vahva. 326 00:24:46,902 --> 00:24:50,071 Myös lehdistön piti edistyä. 327 00:24:50,155 --> 00:24:54,993 Se oli Luis Echeverrían lähestymistapa hänen pyrkiessään presidentiksi. 328 00:24:56,161 --> 00:25:00,624 Hän esiintyi tavalla, joka ei ollut aito. 329 00:25:00,707 --> 00:25:05,504 Luulen, että hän oli synnynnäinen sortaja. Hyvin paha ihminen. 330 00:25:06,338 --> 00:25:08,423 Vaikutuksille alttiit nuoret! 331 00:25:08,507 --> 00:25:12,302 Vastustamme hyökkääjiä - 332 00:25:12,385 --> 00:25:18,141 olivatpa kyseessä byrokraatit, suuryhtiöt, 333 00:25:18,225 --> 00:25:23,522 tai ulkomailta hallinnoitavat rikollisvirastot. 334 00:25:25,982 --> 00:25:27,776 Alfonso Martinez Domínguez - 335 00:25:28,318 --> 00:25:32,531 nimitettiin kaupunginhallitukseen  Echeverrían toimesta. 336 00:25:33,365 --> 00:25:35,825 Hänet nimitettiin kaupunginjohtajaksi. 337 00:25:35,909 --> 00:25:42,332 Alfonso siis etsi pätevän journalistin - 338 00:25:42,999 --> 00:25:44,459 lehdistöasiamiehekseen. 339 00:25:45,001 --> 00:25:50,006 Buendíaa hän ajatteli kaupunginhallituksen viestinnän osastolle. 340 00:25:52,759 --> 00:25:54,052 VIESTINTÄPÄÄLLIKKÖ 341 00:25:54,135 --> 00:25:57,847 Oli Herran ruumiin juhlapäivä ja Manuel Buendían nimipäivä. 342 00:25:58,598 --> 00:26:05,146 Kaupungin toimittajat päättivät järjestää hänelle illallisen. 343 00:26:07,232 --> 00:26:12,112 Yhtäkkiä Buendía sanoi:  "Minun täytyy mennä. 344 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Jotain tapahtuu, ja luulen, että se on vakavaa." 345 00:26:16,575 --> 00:26:21,788 Vapaus! Meksiko! 346 00:26:21,871 --> 00:26:27,168 Echeverría halusi estää opiskelijoita osoittamasta mieltään kaduilla. 347 00:26:27,252 --> 00:26:29,629 Sitä ei ollut tehty vuoden 1968 jälkeen. 348 00:26:30,213 --> 00:26:31,548 EDISTYKSEN VASTAVOIMAT 349 00:26:31,631 --> 00:26:34,551 Harva muistaa, että Buendía - 350 00:26:34,634 --> 00:26:40,015 sattui olemaan väärällä puolella opiskelijoiden joukkomurhatapauksessa, 351 00:26:40,098 --> 00:26:43,476 mutta ei hän puhunut virallisenkaan version puolesta. 352 00:26:43,560 --> 00:26:47,105 KEITÄ OVAT LOS HALCONES? TOIMITTAJIEN VIRALLINEN KANTELU 353 00:26:47,188 --> 00:26:50,942 Los Halcones perustettiin ja koulutettiin - 354 00:26:51,026 --> 00:26:55,238 yhdessä korkeimman johdon kanssa Japanissa. 355 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 En tiedä, kenen neropatin idea - 356 00:26:58,992 --> 00:27:05,665 oli käyttää ryhmää nuorten mielenosoitusta vastaan. 357 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 TAPAHTUMIEN KULKU: 358 00:27:07,500 --> 00:27:10,837 TAPAHTUMAPAIKKA TANKKEJA 359 00:27:10,920 --> 00:27:14,174 MIELENOSOITTAJIEN KULKUE 360 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 MELLAKKAPOLIISI 361 00:27:16,343 --> 00:27:18,345 VASTUSTAVIA RYHMIÄ 362 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 EMME SALLI HÄIRIÖKÄYTTÄYTYMISTÄ 363 00:27:42,577 --> 00:27:45,789 KUKAAN UNIVORMUASUINEN EI OSALLISTUNUT YHTEENOTTOON 364 00:27:45,872 --> 00:27:48,291 EMME USKO PORMESTARIA TÄMÄ OLI JOUKKOMURHA 365 00:27:48,375 --> 00:27:53,588 Buendían piti hoitaa tapausta koskevaa informaatiota. 366 00:27:54,714 --> 00:28:00,720 Kunnioituksesta pomoaan kohtaan ja oman virallisen roolinsa vuoksi. 367 00:28:00,804 --> 00:28:06,810 Se oli kuitenkin selvästi lavastus Echeverrían tyyliin, 368 00:28:06,893 --> 00:28:10,313 jossa hän puhui yhtä mutta teki toista. 369 00:28:14,651 --> 00:28:18,196 NIITÄ JOTKA OVAT VASTUUSSA, RANGAISTAAN 370 00:28:18,279 --> 00:28:19,823 JATKAMME ETEENPÄIN! -L.E. 371 00:28:19,906 --> 00:28:22,784 Manuel Buendía sanoi minulle: 372 00:28:22,867 --> 00:28:27,914 "Näyttää siltä, että tämä on ohi, mutta presidentti - 373 00:28:28,665 --> 00:28:31,292 pyytää pomoani Alfonsoa - 374 00:28:31,376 --> 00:28:36,005 järjestämään massiivisen mielenosoituksen Zócalossa - 375 00:28:36,089 --> 00:28:40,593 omaksi tuekseen ja tasoittelemaan Halcones-tapauksen maininkeja." 376 00:28:45,056 --> 00:28:46,433 Siellä oli väkeä. 377 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 Zócalon aukio oli täynnä. 378 00:28:48,643 --> 00:28:53,022 Echeverría säteili hallintopalatsissa. 379 00:29:16,254 --> 00:29:18,089 Kun tapahtuma oli ohi, 380 00:29:19,299 --> 00:29:20,925 hän sanoi: "Alfonso, 381 00:29:21,926 --> 00:29:26,514 olen todella kiitollinen järjestämästäsi mielenosoituksesta, 382 00:29:26,598 --> 00:29:28,641 ja nyt pyydän palvelusta. 383 00:29:29,684 --> 00:29:33,646 Kerro vaimollesi ja lapsillesi, 384 00:29:34,272 --> 00:29:38,359 että tästä lähtien omistaudut heille, 385 00:29:39,235 --> 00:29:44,324 sillä minulle olet jo antanut kaiken tarvitsemani avun." 386 00:29:44,407 --> 00:29:46,117 Niin hänet erotettiin. 387 00:29:46,201 --> 00:29:48,912 MEKSIKON EDISTYKSESSÄ EI OLE TAKAISKUJA 388 00:29:58,129 --> 00:29:59,088 Kuulkaa, 389 00:30:00,131 --> 00:30:02,717 journalismi on vallan muoto. 390 00:30:03,843 --> 00:30:07,305 Se on totta. Valtaa käytetään lehdistön kautta. 391 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 Me vaikutamme yhteiskuntaan. 392 00:30:12,852 --> 00:30:14,562 Meillä on vaikutusvaltaa. 393 00:30:15,730 --> 00:30:18,441 Kuten monet muut ennen minua, kysyn itseltäni, 394 00:30:20,360 --> 00:30:22,654 kuka meille antoi tämän vallan? 395 00:30:23,780 --> 00:30:25,448 Vai otimmeko me sen? 396 00:30:26,282 --> 00:30:27,659 Perimmekö sen? 397 00:30:30,453 --> 00:30:36,376 Muutos Manuel Buendíassa hänen oltuaan virkamiehenä, 398 00:30:36,459 --> 00:30:37,836 kun virkamiehet… 399 00:30:39,671 --> 00:30:43,591 Se aika oli pyyhitty pois. Sitä ei mainittu. 400 00:30:43,675 --> 00:30:47,846 Eikä sillä ollut väliä, sillä Manuel oli jo omaksunut roolin - 401 00:30:47,929 --> 00:30:53,852 yhtenä Meksikon poliittisen järjestelmän kärkkäimmistä kriitikoista. 402 00:31:00,149 --> 00:31:02,610 "Saaste ja tyrannia." 403 00:31:02,694 --> 00:31:08,533 Excélsior. 11. lokakuuta, 1979. Kirjoittanut Manuel Buendía. 404 00:31:11,578 --> 00:31:15,456 Acapulcon lahti on saastunut ihmisjätteestä - 405 00:31:16,165 --> 00:31:19,043 samoin kuin Guerreron hallitus tyranniasta. 406 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 Vesinäytteiden kemiallinen analyysi - 407 00:31:25,884 --> 00:31:29,596 osoittaa, että kahdeksassa paikassa Acapulcon lahdella - 408 00:31:29,679 --> 00:31:34,475 vesi on saastunut bakteereista, joita yleensä esiintyy - 409 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 ihmisen ulosteessa. 410 00:31:38,229 --> 00:31:43,067 Poliittinen analyysi osoitti, että osavaltion poliisipäälliköllä - 411 00:31:43,151 --> 00:31:46,446 on yhteyksiä pahamaineisiin rikollisiin. 412 00:31:47,780 --> 00:31:50,158 Näiden kahden raportin tuloksena - 413 00:31:50,241 --> 00:31:56,205 tämä kolumnisti sai niskaansa pelottavan loukkauksien, 414 00:31:56,289 --> 00:31:58,875 provokaatioiden ja uhkauksien vyöryn. 415 00:31:58,958 --> 00:32:01,961 VUOSI 1981 416 00:32:02,045 --> 00:32:04,672 MATKA MEKSIKOON 417 00:32:04,756 --> 00:32:07,467 LÄHETYS NRO 1 HERRA KUVERNÖÖRI! 418 00:32:07,550 --> 00:32:12,639 Hän kertoi, miten vaikeaa oli, 419 00:32:14,349 --> 00:32:18,186 kun Rubén Figueroa uhkasi hänen henkeään. 420 00:32:18,269 --> 00:32:23,274 Manuel sanoi, että tullessaan kotiin hän laittoi pitkät valot päälle - 421 00:32:23,358 --> 00:32:27,654 ja valaisi alueen hitaasti - 422 00:32:28,363 --> 00:32:31,157 nähdäkseen, piileksikö joku siellä. 423 00:32:31,240 --> 00:32:35,870 Hän sanoi oppineensa avaamaan oven vasemmalla kädellä - 424 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 samalla kun piti oikeaa kättä aseella. 425 00:32:38,998 --> 00:32:43,586 Rubén Figueroa Figueroa oli Meksikon hämärän politiikan hahmo. 426 00:32:44,504 --> 00:32:47,048 Hän oli niitä ihmisiä, 427 00:32:48,049 --> 00:32:49,550 jotka jäävät historiaan - 428 00:32:49,634 --> 00:32:53,846 hänestä kerrottujen kummallisten tarinoiden - 429 00:32:53,930 --> 00:32:56,432 eikä niinkään poliittisen uransa vuoksi. 430 00:32:57,642 --> 00:33:02,438 Kun minulta kysytään kysymyksiä, joista en pidä, 431 00:33:03,064 --> 00:33:05,274 minä - 432 00:33:06,067 --> 00:33:08,277 ammun silmään ripsiä koskettamatta. 433 00:33:08,361 --> 00:33:09,737 GUERRERON KUVERNÖÖRI 434 00:33:09,862 --> 00:33:15,910 Muistan erityisesti hänen tapansa - 435 00:33:15,994 --> 00:33:20,373 pitää kokouksia, antaa käskyjä ja kaikkea muuta - 436 00:33:20,456 --> 00:33:23,209 uima-altaasta käsin uima-asussaan. 437 00:33:25,211 --> 00:33:26,754 Niin, herra presidentti? 438 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 Koulu romahti? 439 00:33:30,550 --> 00:33:31,426 Kolme kuoli? 440 00:33:32,218 --> 00:33:34,679 Lapsia. Olemme pahoillamme. 441 00:33:34,762 --> 00:33:36,597 Mikä sen aiheutti? 442 00:33:37,890 --> 00:33:40,977 Oliko se vanha? Missä kaupungissa se on? 443 00:33:42,478 --> 00:33:44,647 Tenancingo, Tlalchapan kunnassa. 444 00:33:44,731 --> 00:33:46,107 Kirjoita se ylös. 445 00:33:47,275 --> 00:33:51,029 Hän sanoi myös: "Haluan tulla haudatuksi…" 446 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 Rintaliivit silmilläni - 447 00:33:54,615 --> 00:33:58,119 ja pikkuhousut sydämeni päällä. 448 00:33:59,579 --> 00:34:02,915 Se lihava, ruma mieskö? 449 00:34:02,999 --> 00:34:07,503 Kyllä, hän uhkasi Manuelia. Se kuvernööri oli vaarallinen. 450 00:34:07,587 --> 00:34:09,255 Manuel pelkäsi häntä. 451 00:34:10,715 --> 00:34:13,760 Se on valmis käyttöön. 452 00:34:14,594 --> 00:34:15,887 Hän oli verenhimoinen. 453 00:34:16,679 --> 00:34:18,848 Hän tappoi useita toimittajia - 454 00:34:18,931 --> 00:34:22,935 ja enemmän ihmisiä Guerrerossa kuin kukaan tietää. 455 00:34:23,019 --> 00:34:26,564 Manuel Buendía kirjoitti siitä jatkuvasti. 456 00:34:30,818 --> 00:34:34,989 Sanotaan, että pehmeät syödään. 457 00:34:36,282 --> 00:34:40,703 Olen mieluummin kova kuin pehmeä. 458 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 Söin kerran hänen kanssaan aamiaista. 459 00:34:44,123 --> 00:34:46,876 Hän kehui minulle: 460 00:34:47,710 --> 00:34:52,006 "Meillä on tuskin lainkaan sissejä. Olemme tehneet heistä kalastajia. 461 00:34:52,090 --> 00:34:53,299 Se sujuu hienosti." 462 00:34:56,511 --> 00:34:58,137 Kysyin, millä lailla. 463 00:34:58,221 --> 00:35:03,643 "Otamme heidät kiinni, ja armeijan ystäviemme avulla - 464 00:35:03,726 --> 00:35:07,146 pudotamme heidät mereen lentokoneesta tai helikopterista. 465 00:35:07,230 --> 00:35:11,317 Kaikki eivät osaa uida." Niin tapahtui. 466 00:35:14,237 --> 00:35:16,114 Hänen kuuluisa sanontansa oli: 467 00:35:17,115 --> 00:35:20,701 "Guerrerossa ei ole poliittisia vankeja tai kadonneita. 468 00:35:20,785 --> 00:35:22,370 He ovat kaikki kuolleet." 469 00:35:23,913 --> 00:35:27,667 Figueroa oli luonnollisesti loukkaantunut siitä, 470 00:35:27,750 --> 00:35:32,046 mitä Manuel paljasti hänen korruptoituneesta hallituksestaan. 471 00:35:33,131 --> 00:35:38,010 Koska hän oli jo tappanut ihmisiä Guerreron osavaltiossa, 472 00:35:38,719 --> 00:35:43,558 murhanhimoisen kuvernöörin uhka Manuel Buendíaa vastaan oli vakava. 473 00:35:45,726 --> 00:35:48,521 Herra Rubénin uhka ei suinkaan huolestuta minua. 474 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 Olen saanut siitä eräänlaisen haarniskan - 475 00:35:51,732 --> 00:35:57,113 yliajoja, baaritappeluita ja jopa pilaantuneita mereneläviä vastaan. 476 00:35:58,781 --> 00:36:03,077 Manuelilla oli synkkä huumorintaju. 477 00:36:04,328 --> 00:36:10,459 Huomasi, miten hän koosti kysymyksiä, 478 00:36:10,543 --> 00:36:15,506 jotka olisivat mahdollisimman myrkyllisiä puhuteltavaa kohtaan. 479 00:36:16,549 --> 00:36:20,928 Mitä noista nuorista miehistä tulee? Mitä he ovat nyt? 480 00:36:21,012 --> 00:36:24,765 He ovat psykopaatteja, jotka tulevaisuudessa - 481 00:36:24,849 --> 00:36:30,980 lisätään Meksikon rikollismuseon kokoelmiin. 482 00:36:41,073 --> 00:36:43,910 Kävin hänen toimistollaan muutaman kerran. 483 00:36:43,993 --> 00:36:48,915 Hän kutsui sitä MIA:ksi, "Mexican Intelligence Agencyksi", 484 00:36:48,998 --> 00:36:51,834 pilaillen CIA:n kustannuksella. 485 00:36:55,504 --> 00:36:56,964 Kysyin häneltä: 486 00:36:57,048 --> 00:37:03,846 "Manuel, mistä saat kaikki tietosi? 487 00:37:05,264 --> 00:37:08,726 Kavereiltasi turvallisuusvirastossako? 488 00:37:08,809 --> 00:37:12,146 Vai presidentin kansliasta?" 489 00:37:12,230 --> 00:37:13,814 Hän sanoi: "Kuule, Jorge, 490 00:37:15,107 --> 00:37:19,946 kaikki on lehdissä. Ihmiset eivät vain osaa lukea. 491 00:37:20,613 --> 00:37:23,157 Pitää lukea sanomalehtiä. 492 00:37:24,200 --> 00:37:26,327 Pitää lukea urheilusivut, 493 00:37:28,120 --> 00:37:30,081 seurapiirisivut, 494 00:37:31,874 --> 00:37:35,253 ja etenkin rikossivut." 495 00:37:36,337 --> 00:37:41,467 Hän leikkasi lehtileikkeitä ja pani ne pieniin pusseihin. 496 00:37:42,343 --> 00:37:45,680 Arkisto alkoi kasvaa. 497 00:37:45,763 --> 00:37:49,141 Se kasvoi 20 kansiosta - 498 00:37:49,225 --> 00:37:53,020 lähes 4 000 kansioon. 499 00:37:53,104 --> 00:37:55,314 Sanoin, että se on totta. 500 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Tämä kaveri löytää asioita, 501 00:37:57,400 --> 00:38:02,363 jotka näemme joka päivä ymmärtämättä sitä. 502 00:38:02,446 --> 00:38:05,741 Hänellä on oikean toimittajan silmä. 503 00:38:11,831 --> 00:38:17,378 Sanotaan, että maailman vanhin ammatti on prostituutio. 504 00:38:18,504 --> 00:38:23,175 Väittäisin kuitenkin, että vakoilu on yhtä vanha. 505 00:38:23,843 --> 00:38:27,722 On mahdollista, että vanhin historiallinen viittaus vakoiluun, 506 00:38:27,805 --> 00:38:30,891 vakoojiin ja heidän rooliinsa yhteiskunnassa - 507 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 on peräisin ajalta 4 000 eKr. 508 00:38:33,352 --> 00:38:38,524 Se on Joosuan kirjan luvussa 2, jakeessa 3. 509 00:38:39,358 --> 00:38:44,697 Joosua, Nunin poika, lähetti kaksi vakoojaa Sittimistä - 510 00:38:44,780 --> 00:38:48,743 ottamaan selvää Jerikosta ja sen ympäristöstä. 511 00:38:49,618 --> 00:38:54,457 He menivät Rahab-nimisen huoran luo, 512 00:38:54,540 --> 00:38:55,708 ja jäivät sinne. 513 00:38:57,209 --> 00:39:03,299 Näin kaksi maailman vanhinta ammattia yhdistyivät yhdessä kohtauksessa. 514 00:39:04,717 --> 00:39:09,263 Kuusi tuhatta vuotta myöhemmin asiat ovat suunnilleen samoin. 515 00:39:17,229 --> 00:39:20,107 Maahan! 516 00:39:22,276 --> 00:39:25,863 Euroopan kylmä sota - 517 00:39:26,906 --> 00:39:33,037 saavutti uuden huipun tai toisen aallon Keski-Amerikassa. 518 00:39:33,120 --> 00:39:34,914 TOIMITTAJA 519 00:39:34,997 --> 00:39:38,751 Yhdysvaltojen ja Pohjois-Amerikan media - 520 00:39:38,834 --> 00:39:43,547 ajatteli tai sepitti ajatuksen, 521 00:39:43,631 --> 00:39:48,302 että Nicaraguassa taisteltiin viimeisenä rintamana kommunismia - 522 00:39:48,386 --> 00:39:51,764 ja Neuvostoliiton ja Kuuban vaikutusta vastaan mantereella. 523 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Hyvät kansalaiset. 524 00:39:54,016 --> 00:39:56,936 YHDYSVALTAIN PRESIDENTTI 525 00:39:57,019 --> 00:40:01,649 Kerron nyt päätöksistä, jotka ovat teidän tehtävissänne. 526 00:40:01,732 --> 00:40:06,153 On perustuslaillinen velvollisuuteni  esittää nämä asiat. 527 00:40:06,237 --> 00:40:10,324 Emme aloita sotia. Emme ole koskaan hyökkääjä. 528 00:40:12,701 --> 00:40:15,663 Rikoskumppanit. El Sol de México. 529 00:40:16,497 --> 00:40:20,543 6. helmikuuta 1978. Kirjoittanut Manuel Buendía. 530 00:40:22,169 --> 00:40:26,090 Yhdysvaltalaiset sanomalehdet, eivät neuvostoliittolaiset, 531 00:40:26,715 --> 00:40:32,680 ovat äskettäin todistaneet, että Reaganin hallinto - 532 00:40:32,763 --> 00:40:37,476 on suoraan osallisena Nicaraguan väkivaltaisuuksissa. 533 00:40:37,560 --> 00:40:40,146 Tämä voi olla invaasion alkusoitto. 534 00:40:43,566 --> 00:40:46,485 Sandinistien hallinto on kommunistinen hirmuvalta. 535 00:40:46,569 --> 00:40:50,322 Se pyrkii totalitaristiseen hallintoon. 536 00:40:50,406 --> 00:40:54,618 Tuhannet entiset sandinistit taistelevat nyt heitä vastaan. 537 00:40:54,702 --> 00:40:58,289 Heitä sanotaan contriksi. He ovat vapaustaistelijoita. 538 00:40:58,372 --> 00:41:03,377 Amerikkalaisten pitäisi olla ylpeitä siitä, mitä teemme Keski-Amerikassa. 539 00:41:03,461 --> 00:41:07,506 On sekä strategisten etujemme mukaista että moraalisesti oikein, 540 00:41:07,590 --> 00:41:10,968 ettemme halua kommunistisia yhdyskuntia - 541 00:41:11,093 --> 00:41:14,763 Etelä-, Keski- emmekä Pohjois-Amerikkaan. 542 00:41:16,056 --> 00:41:19,351 Kiitos, Jumalan siunausta ja hyvää yötä. 543 00:41:19,435 --> 00:41:26,150 Sodan alussa El Salvadorin aseellisen konfliktin aikana - 544 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 Nacho Rodríguez Terrazas - 545 00:41:28,819 --> 00:41:31,947 oli ensimmäinen ulkomainen toimittaja, joka tapettiin. 546 00:41:32,031 --> 00:41:34,450 IGNACIO RODRÍGUEZ JATKAMME TYÖTÄSI 547 00:41:34,533 --> 00:41:38,078 Soitin sinä iltana Manuel Buendíalle järkyttyneenä. 548 00:41:38,913 --> 00:41:41,957 Buendía neuvoi minua. 549 00:41:42,041 --> 00:41:45,127 Järjestimme vaikuttavan mielenosoituksen. 550 00:41:45,211 --> 00:41:47,963 Kehotimme mediaa olemaan paikalla, 551 00:41:48,047 --> 00:41:51,634 kun Nacho Rodríguez Terrazan ruumis saapui. 552 00:41:52,593 --> 00:41:56,931 Silloin todellisuus iski tajuntaani. Ja muiden myös. 553 00:41:57,014 --> 00:42:00,768 Kaikki meksikolaiset toimittajat - 554 00:42:00,851 --> 00:42:05,231 ovat järkyttyneitä kollegamme Ignacio Rodríguez Terrazan murhasta. 555 00:42:05,314 --> 00:42:08,025 Hän kuoli niin kuin olisi varmasti halunnutkin. 556 00:42:08,692 --> 00:42:09,568 Toiminnassa. 557 00:42:10,903 --> 00:42:14,823 Hän kuoli kahden muun toimittajan käsivarsille. 558 00:42:14,907 --> 00:42:17,368 He olivat järkyttyneitä ja raivoissaan. 559 00:42:18,827 --> 00:42:24,208 Me Meksikon rehelliset toimittajat kunnioitamme hänen nimeään. 560 00:42:25,125 --> 00:42:27,419 Luvataan se, mitä on luvattava, 561 00:42:28,128 --> 00:42:30,506 riskeerataan se, mitä on riskeerattava, 562 00:42:30,589 --> 00:42:34,802 jotta kelpaisimme kollegoiksi tälle 28-vuotiaalle miehelle, 563 00:42:34,885 --> 00:42:36,262 joka näytti esimerkkiä. 564 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Aina kun jotain merkittävää tapahtui, 565 00:42:42,685 --> 00:42:46,146 seuraavana päivänä muut kolumnistit - 566 00:42:46,230 --> 00:42:50,776 julkaisivat siitä oman analyysinsä. 567 00:42:50,859 --> 00:42:54,280 Red Privadassa kirjoitettiin jostain muusta. 568 00:42:54,363 --> 00:42:58,325 Päivät kuluivat, ja Manuel kirjoitti muista asioista. 569 00:42:58,409 --> 00:43:01,245 Ja sitten se tuli. 570 00:43:01,996 --> 00:43:03,914 Pommeja oikealta. 571 00:43:04,039 --> 00:43:08,460 El Universal. 2. helmikuuta 1978. 572 00:43:08,544 --> 00:43:13,257 Tekniikka, jolla pommi oli asetettu Kuuban suurlähettilään autoon, 573 00:43:13,340 --> 00:43:15,843 on täysin pohjoisamerikkalainen. 574 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 Mikään ei ole improvisoitua eikä jää sattuman varaan. 575 00:43:19,972 --> 00:43:21,890 Tämä ei ole leikkiä. 576 00:43:22,683 --> 00:43:24,435 Pommit ovat viesti. 577 00:43:25,102 --> 00:43:29,481 Viesteissä ei aina sanota samaa, eikä niitä lähetä yksi henkilö. 578 00:43:31,400 --> 00:43:37,906 Guadalajarassa vaikuttaa yksi vanhimmista ja väkivaltaisimmista fasistijärjestöistä, 579 00:43:37,990 --> 00:43:39,617 ja siinä on eniten jäseniä. 580 00:43:40,868 --> 00:43:43,454 Äärioikeistolaisen los tecos -ryhmän - 581 00:43:43,537 --> 00:43:47,541 jäsenistä joillakin on saksalaista perimää. 582 00:43:49,043 --> 00:43:53,339 He tulevat melkein natsitaustoista. 583 00:43:58,969 --> 00:44:00,429 FASISTEJA? 584 00:44:01,805 --> 00:44:03,807 Fasismillamme ei ole kasvoja. 585 00:44:03,891 --> 00:44:06,101 Se on luonnonvoima. 586 00:44:06,185 --> 00:44:09,313 Kuin auringonlasku tai hiekkamyrsky. 587 00:44:13,525 --> 00:44:16,528 Manuel oli julkaissut vihaisia artikkeleita - 588 00:44:16,612 --> 00:44:20,282 Guadalajaran yliopistoa vastaan, 589 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 koska se oli äärioikeistolainen organisaatio. 590 00:44:23,952 --> 00:44:25,871 He olivat vaarallista väkeä. 591 00:44:26,705 --> 00:44:29,541 Los Tecos pitää majaa Guadalajaran yliopistossa. 592 00:44:29,625 --> 00:44:32,461 Se pitää vallassaan opiskelijoita ja opettajia. 593 00:44:32,544 --> 00:44:37,925 Sen symboli on pöllö, koska se vaanii pimeässä. 594 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 POLIISI 595 00:44:39,134 --> 00:44:44,473 Manuel Buendían tarkkailu alkoi vuonna -67 tai -68. 596 00:44:47,643 --> 00:44:49,353 Minut määrättiin tehtävään. 597 00:44:50,145 --> 00:44:52,773 Kuka määräsi? -Los tecosin johtajat. 598 00:44:52,856 --> 00:44:57,444 CUESTA-GALLARDOT 599 00:44:57,528 --> 00:45:01,990 Olin paikalla, kun hänet käskettiin tappaa tilaisuuden tullen. 600 00:45:02,991 --> 00:45:04,201 Hän häiritsi heitä. 601 00:45:04,284 --> 00:45:07,079 KRANAATIN HEITTÄNYT AMERIKKALAINEN EI OLLUT YKSIN 602 00:45:07,162 --> 00:45:12,126 Hän seurasi tarkalla silmällä - 603 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 julkaistua tietoa. 604 00:45:14,545 --> 00:45:20,509 Hän saattoi löytää jostain sanomalehdestä uutisen - 605 00:45:21,427 --> 00:45:26,473 rajalla paljastuneesta asekuljetuksesta. 606 00:45:27,057 --> 00:45:31,061 Joitakin päiviä myöhemmin hän huomasi jotain muuta, 607 00:45:31,145 --> 00:45:34,523 joka näytti kuuluvan samaan palapeliin. 608 00:45:34,606 --> 00:45:39,027 Sillä lailla hän laati useimmat artikkelinsa. 609 00:45:41,071 --> 00:45:46,160 Manuel Buendíalla oli useita vakituisia, ja Gerhard Mertins oli yksi heistä. 610 00:45:46,243 --> 00:45:50,164 Yksi merkittävimmistä kansainvälisistä asekauppiaista, 611 00:45:50,247 --> 00:45:55,586 natsi ja entinen SS:n jäsen, on perustanut toimipaikan Meksikoon. 612 00:45:55,669 --> 00:46:00,883 Omien sanojensa mukaan hän johtaa täältä Keski-Amerikan operaatioitaan - 613 00:46:00,966 --> 00:46:03,093 kommunismia vastaan. 614 00:46:07,431 --> 00:46:12,060 Hän toimitti heille tavaraa, ja hänellä oli läheiset suhteet asevoimiin. 615 00:46:12,144 --> 00:46:14,396 BUENDÍAN SAKSALAINEN TUODAAN 616 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 MERTINS, PÄÄEPÄILTY 617 00:46:19,860 --> 00:46:23,280 80-luvulla Meksiko oli vakoilun pääkaupunki. 618 00:46:23,363 --> 00:46:24,865 Kaikki olivat täällä. 619 00:46:25,532 --> 00:46:29,536 Neuvostoliitto, Itä-Saksa, Kuuba. 620 00:46:29,620 --> 00:46:31,622 Katsotaanpa… 621 00:46:31,705 --> 00:46:36,168 Tänään iltapäivällä… -Niin. 622 00:46:37,377 --> 00:46:43,008 Tapaan joukon nicaragualaisia. Sen jälkeen menen päivälliselle. 623 00:46:43,091 --> 00:46:44,802 Eli se tarkoittaa… 624 00:46:45,636 --> 00:46:49,973 Vain noin kello 18.30 sopii. 625 00:46:50,057 --> 00:46:54,728 Aivan. Olette siis kiireinen… 626 00:46:54,812 --> 00:46:56,146 Viideltä. -Viideltäkö? 627 00:46:57,189 --> 00:46:58,774 Niin, ja kello 20.30. 628 00:46:58,857 --> 00:47:03,779 Tämä oli vakoilun pesäke, johon Meksiko ei osallistunut. 629 00:47:03,862 --> 00:47:07,533 Tai osallistui, yhdellä häpeällisellä tavalla. 630 00:47:09,201 --> 00:47:14,706 Salakuuntelemalla puhelimia CIA:n antamilta listoilta. 631 00:47:14,790 --> 00:47:18,585 Teimme likaisen työn CIA:lle. 632 00:47:18,669 --> 00:47:21,505 Mikä osoitteenne on? -Nápoles 48. 633 00:47:21,588 --> 00:47:24,883 Nápoles… -48. 634 00:47:24,967 --> 00:47:27,427 48. -Kyllä. 635 00:47:27,511 --> 00:47:29,221 Monesko kerros? -Toinen. 636 00:47:29,304 --> 00:47:33,141 Toinen kerros. -Londresin ja Liverpoolin välissä. 637 00:47:35,769 --> 00:47:38,438 Siihen käytettiin nauhureita, 638 00:47:38,522 --> 00:47:44,528 jotka käynnistyivät, kun joku nosti puhelimen luurin. 639 00:47:47,489 --> 00:47:49,616 Kun luuri laskettiin, se pysähtyi. 640 00:47:50,492 --> 00:47:55,914 Sitten hyvät konekirjoittajat - 641 00:47:55,998 --> 00:47:58,542 kirjoittivat keskustelun ylös. 642 00:48:03,088 --> 00:48:08,468 Lawrence Sternfield, 52, on Meksikon CIA:n nykyinen johtaja. 643 00:48:08,552 --> 00:48:14,808 Hänen peitehenkilöllisyytensä on lähetystöavustaja diplomaateille, 644 00:48:14,892 --> 00:48:21,523 joiden Yhdysvaltain hallitus vahvisti olleen täällä heinäkuussa 1977. 645 00:48:21,607 --> 00:48:22,816 TOIMITTAJA 646 00:48:22,900 --> 00:48:26,737 Jokainen vihje, joka paljastaa CIA:n agentin, 647 00:48:26,820 --> 00:48:31,533 asettaa heidät haavoittuvaiseen asemaan. 648 00:48:33,035 --> 00:48:38,415 Sen lisäksi, että he itse ovat vaarassa, 649 00:48:38,498 --> 00:48:42,336 Yhdysvaltain kansallinen turvallisuus on vaarassa. 650 00:48:44,463 --> 00:48:46,340 Meksikolaiselle toimittajalle - 651 00:48:47,799 --> 00:48:53,180 CIA:n agenttien ja toimijoiden henkilöllisyyden selvittäminen - 652 00:48:54,097 --> 00:48:56,350 oli suuri journalistinen voitto, 653 00:48:56,433 --> 00:48:59,394 ja se merkitsi, että Buendíalla oli hyviä suhteita. 654 00:49:00,312 --> 00:49:02,105 Stewart Burton, 52, 655 00:49:02,981 --> 00:49:05,025 epäonnistunut saarnaaja, 656 00:49:05,609 --> 00:49:08,403 on nykyinen CIA:n johtaja Meksikossa. 657 00:49:09,363 --> 00:49:12,783 Hänen toimistonsa on osoitteessa Río de la Plata 48. 658 00:49:13,367 --> 00:49:16,745 Jos haluatte tiedustella CIA:sta, 659 00:49:16,828 --> 00:49:21,333 hänen numeronsa on 633-59-80. 660 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 Tri Phillip Aler, James Anderson, 661 00:49:24,419 --> 00:49:28,423 Robert Bruce, Gilbert Carey, William Carson, Harry Chandler… 662 00:49:32,970 --> 00:49:36,390 Jokaisella maalla ja hallituksella on omat vakoojansa, 663 00:49:37,224 --> 00:49:41,770 oma tiedustelupalvelunsa tiedonkeruuta varten. 664 00:49:42,354 --> 00:49:47,150 Vakoilu on kuitenkin eri asia kuin tiedustelupalvelu. 665 00:49:48,443 --> 00:49:50,862 Kumouksellinen toiminta on vielä pahempaa. 666 00:49:50,946 --> 00:49:53,615 The dirty work, kuten amerikkalaiset sanovat. 667 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 Likainen työ. 668 00:49:55,617 --> 00:49:57,536 CIA murhasi ihmisiä täällä. 669 00:49:59,329 --> 00:50:03,500 Kun juttelimme artikkelin julkaisemisen jälkeen, 670 00:50:03,583 --> 00:50:07,629 pelkäsimme, että hänelle tapahtuisi jotain, 671 00:50:07,713 --> 00:50:11,883 sillä tiesimme, mitä CIA teki latinalaisessa Amerikassa ja kaikkialla. 672 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 He asettavat pommin, 673 00:50:13,635 --> 00:50:17,222 tai joudut kolariin, ja se näyttää onnettomuudelta. 674 00:50:17,305 --> 00:50:21,268 Manuel oli hyvin rohkea julkaisuissaan. 675 00:50:21,351 --> 00:50:26,606 Tiesin los tecosista, tiesin Mertinsin asekaupasta, 676 00:50:26,690 --> 00:50:30,610 tiesin vihamiehistä, jotka olivat hypoteettisia epäiltyjä - 677 00:50:30,694 --> 00:50:32,821 Buendían tapauksessa. 678 00:50:33,613 --> 00:50:34,990 Kukaan ei tiennyt. 679 00:50:35,073 --> 00:50:38,285 Mielestäni se oli lähes täydellinen rikos. 680 00:50:38,368 --> 00:50:42,247 Milloin näitä juttuja kirjoittavat toimittajat ylittäjät rajan - 681 00:50:42,330 --> 00:50:47,002 ja asettavat itsensä vaaraan? Kaikki on yksityiskohdissa. 682 00:50:47,085 --> 00:50:50,005 Se joka julkaisi yksityiskohtaista tietoa - 683 00:50:52,174 --> 00:50:53,675 oli Manuel Buendía. 684 00:50:58,013 --> 00:51:03,226 Uskon, että kosto ja riskit ovat osa tätä työtä. 685 00:51:06,563 --> 00:51:11,443 Olen sanonut monta kertaa, että myös rumat puolet täytyy hyväksyä. 686 00:51:22,579 --> 00:51:25,415 30. TOUKOKUUTA 1984 687 00:51:25,499 --> 00:51:28,210 Erikoislähetys auringonpimennyksestä - 688 00:51:28,293 --> 00:51:32,464 30. toukokuuta 1984 kello 9.00. 689 00:51:32,547 --> 00:51:37,052 Lähetys on Méxicon yliopiston radion tuotantoa. 690 00:51:37,135 --> 00:51:40,222 Erikoispainos auringonpimennyksestä. 691 00:51:45,060 --> 00:51:50,398 Aamulla Meksikossa nähtiin täydellinen auringonpimennys. 692 00:51:50,482 --> 00:51:52,275 Tutkijat joka puolelta maata - 693 00:51:52,359 --> 00:51:56,530 kokoontuivat katsomaan kello 9.29.47, 694 00:51:56,613 --> 00:51:58,657 kun pimennys saavutti huippunsa. 695 00:52:00,617 --> 00:52:03,662 Hänet tapettiin viidellä laukauksella selkään. 696 00:52:03,745 --> 00:52:05,622 Yksi niistä läpäisi sydämen. 697 00:52:06,206 --> 00:52:11,461 Excélsior kirjoitti tänään, että Buendíalla oli aina ase, 698 00:52:11,545 --> 00:52:15,257 ja että hän tapasi sanoa, että hänet pitäisi tappaa takaa päin. 699 00:52:15,340 --> 00:52:19,302 Muuten hän ehtisi ampua jonkun hyökkääjistäkin. 700 00:52:22,556 --> 00:52:26,268 Zorrillalle soitetiin, että Buendía on tapettu. 701 00:52:26,977 --> 00:52:28,728 Minulle ilmoitettiin radiolla. 702 00:52:28,812 --> 00:52:33,859 "F7-L1, ampiaiset tähän osoitteeseen. 703 00:52:33,942 --> 00:52:35,610 On tapahtunut murha." 704 00:52:35,694 --> 00:52:39,614 Kysyin, miksi meidän pitäisi mennä murhapaikalle. 705 00:52:40,323 --> 00:52:41,908 "Käsky on käsky. Menkää." 706 00:52:41,992 --> 00:52:46,621 Agentit tulivat nopeasti. Zorrilla tuli vähän myöhemmin. 707 00:52:46,705 --> 00:52:48,957 He puhuttivat Juan Manuel Bautistaa. 708 00:52:49,040 --> 00:52:51,168 Mikä nimesi on? -Juan Manuel Bautista. 709 00:52:51,251 --> 00:52:52,794 Olitteko työtovereita? -Kyllä. 710 00:52:52,878 --> 00:52:54,254 Olin sisällä. 711 00:52:55,213 --> 00:52:59,634 Kuulin Juan Manuel Bautistan kuvailevan ampujaa. 712 00:52:59,718 --> 00:53:03,305 Hän oli pitkä, 180 cm. Tumma iho, ohuet viikset. 713 00:53:03,388 --> 00:53:05,432 Pystytukka. 714 00:53:05,515 --> 00:53:07,559 Lihaksikas. Rannikon mies. 715 00:53:18,195 --> 00:53:21,448 Turvallisuusvirasto haki kansioita arkistosta. 716 00:53:21,531 --> 00:53:26,036 En tiedä, montako, mutta näin, kun ne haettiin. 717 00:53:26,119 --> 00:53:29,915 Luis Soto oli hyvin järkyttynyt ja sanoi: "He vievät kansiot." 718 00:53:33,043 --> 00:53:36,254 TOIMITTAJAN MURHA 719 00:53:36,338 --> 00:53:40,717 Liittovaltion agentit ovat oma lukunsa. Meillä oli omat määräyksemme. 720 00:53:40,800 --> 00:53:42,886 Heitä kunnioitettiin enemmän. 721 00:53:42,969 --> 00:53:46,389 Keräsimme kaikki todisteet ja puhuimme todistajille. 722 00:53:46,473 --> 00:53:49,059 Kun murha tapahtui, 723 00:53:49,142 --> 00:53:52,520 ajattelin ensimmäisenä turvallisuusvirastoa. 724 00:53:52,604 --> 00:53:55,148 BUENDÍAN MURHA EI POLIITTINEN 725 00:53:58,568 --> 00:54:03,156 Intohimorikokset ovat yleisiä poliisityössä. 726 00:54:04,824 --> 00:54:09,079 Kukaan ei kuitenkaan uskonut, että rakastaja - 727 00:54:09,162 --> 00:54:13,333 olisi nostanut takkia ja ampunut häntä selkään. 728 00:54:15,335 --> 00:54:17,170 Se oli ammattilaisen toimintaa. 729 00:54:18,588 --> 00:54:19,881 TOINEN LAUKAUS 730 00:54:19,965 --> 00:54:21,341 KOLMAS JA NELJÄS LAUKAUS 731 00:54:22,092 --> 00:54:25,387 RIKOSPAIKKATUTKINTA 732 00:54:25,470 --> 00:54:28,431 Mikään faktoissa tai rikoksen typologiassa - 733 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 ei viitannut intohimorikokseen. 734 00:54:31,142 --> 00:54:36,064 RED PRIVADA -KOLUMNISSA ON USEASTI PANETELTU ERI HENKILÖITÄ 735 00:54:36,147 --> 00:54:42,112 Ryhdyimme yhdessä toimeen järjestämään mielenosoitusta seuraavalle päivälle. 736 00:54:42,195 --> 00:54:44,072 Siihen tuli paljon ihmisiä. 737 00:54:44,155 --> 00:54:47,993 Liitto sai äänensä kuuluviin. 738 00:54:50,495 --> 00:54:54,958 Pidimme lyhyen kokouksen sisäministeriöllä, 739 00:54:55,709 --> 00:55:00,380 ja pyysimme saada puhua sisäministeri Manuel Bartlettille. 740 00:55:00,922 --> 00:55:02,424 Miksi suljette sen? 741 00:55:02,924 --> 00:55:06,219 Tämä on julkinen virasto. -Miksi tämä on suljettu? 742 00:55:06,303 --> 00:55:10,098 Oikeutta! 743 00:55:10,181 --> 00:55:12,017 Sisäministeri. 744 00:55:12,809 --> 00:55:14,686 Manuel Bartlett… 745 00:55:14,769 --> 00:55:17,397 Sanokaa, että journalistien liitto on täällä. 746 00:55:19,190 --> 00:55:21,318 Sisäministeri. 747 00:55:22,610 --> 00:55:26,072 "Ministeri ei ole paikalla." -"Me odotamme." 748 00:55:26,740 --> 00:55:31,494 Hetkeä myöhemmin jonkin ihmeen kautta - 749 00:55:31,578 --> 00:55:34,247 Manuel Bartlett tuli tapaamaan meitä. 750 00:55:35,206 --> 00:55:40,378 Sanoimme, että olimme vihaisia, 751 00:55:40,462 --> 00:55:42,964 koska tuloksia ei saatu. 752 00:55:43,798 --> 00:55:48,511 Hän sanoi, että tarttuisi asiaan. 753 00:55:48,595 --> 00:55:54,184 Kyseessä on Meksikon tulevaisuus, ja meksikolaiset haluavat tätä. 754 00:55:54,267 --> 00:55:56,144 Aitoa demokratiaa. 755 00:55:56,895 --> 00:55:59,189 Rehellisyyttä ja hyvää uskoa. 756 00:55:59,272 --> 00:56:03,610 Manuel Bartlett Díaz on vaikuttava poliittinen eläin. 757 00:56:04,194 --> 00:56:08,031 Manuel Bartlett Díaz on ollut kaikkea paitsi presidentti. 758 00:56:09,366 --> 00:56:12,660 Manuel Bartlett on poliitikko - 759 00:56:12,744 --> 00:56:16,331 vanhan PRI:n ajoilta, jolloin valtion ajatus - 760 00:56:16,414 --> 00:56:19,501 oli erilainen kuin nyt. 761 00:56:20,335 --> 00:56:23,338 Se määrittää hänen koko olemuksensa. 762 00:56:23,421 --> 00:56:25,924 SISÄMINISTERI 763 00:56:26,007 --> 00:56:28,176 OPETUSMINISTERI 764 00:56:28,259 --> 00:56:30,470 PUEBLAN KUVERNÖÖRI 765 00:56:30,553 --> 00:56:33,056 SENAATTORI / TYÖVÄENPUOLUE 766 00:56:33,139 --> 00:56:34,933 VALTION SÄHKÖKOMISSION JOHTAJA 767 00:56:35,016 --> 00:56:37,894 De la Madridia näytti huolettavan, 768 00:56:38,311 --> 00:56:40,313 miten maa pysyisi pinnalla, 769 00:56:40,814 --> 00:56:45,193 Manuel Bartlettia taas näytti huolettavan presidentiksi tuleminen. 770 00:56:46,736 --> 00:56:50,782 Miten Manuel Bartlett ehdotti presidentille, 771 00:56:52,700 --> 00:56:55,537 että Zorrilla ottaisi tutkinnan johtoonsa? 772 00:56:58,164 --> 00:57:02,794 Jos se jätettäisiin viranomaisille, tutkinta olisi hyödytön. 773 00:57:02,877 --> 00:57:05,255 Rogelio Hernándezilla oli tärkeä rooli, 774 00:57:05,338 --> 00:57:07,841 vaikkei hän ollut tavannut Manuel Buendíaa. 775 00:57:07,924 --> 00:57:11,302 Hän oli väsymätön - 776 00:57:11,386 --> 00:57:15,932 oikeuden puolestapuhuja. 777 00:57:16,015 --> 00:57:16,933 TOIMITTAJA 778 00:57:17,016 --> 00:57:21,938 Tutkimme ensin Buendían ystäviä ja vihollisia. 779 00:57:22,856 --> 00:57:27,527 Yksi ihminen pisti silmään. Hänen hyvä ystävänsä Zorrilla. 780 00:57:29,070 --> 00:57:33,408 Zorrilla oli Manuel Buendían kaveri. 781 00:57:34,617 --> 00:57:40,707 He kävivät jopa yhdessä ampumaradalla. 782 00:57:42,876 --> 00:57:47,213 Minulla ei ole pahaa sanottavaa hänestä - 783 00:57:47,297 --> 00:57:50,008 ennen liittovaltion turvallisuusvirastoa. 784 00:57:50,091 --> 00:57:54,637 Hän oli kunnianhimoinen tyyppi, jolla ei ollut moraalia, 785 00:57:55,305 --> 00:57:59,893 petollinen, kiero, epämiellyttävä, hermostuttava. 786 00:58:00,810 --> 00:58:02,020 Ei sen kummempaa. 787 00:58:02,103 --> 00:58:05,773 Mutta hän meni aivan sekaisin turvallisuusvirastossa. 788 00:58:05,857 --> 00:58:12,322 Hän sanoi minulle kerran näin, juuri näillä sanoilla: 789 00:58:12,405 --> 00:58:14,699 "Minä teen Manuelista presidentin. 790 00:58:14,782 --> 00:58:16,868 Ja sitten, tiedätte kai…" 791 00:58:20,246 --> 00:58:22,790 Liittovaltion turvallisuusvirasto - 792 00:58:22,874 --> 00:58:26,753 rikkoi lakia ja häiritsi tutkintaa. 793 00:58:26,836 --> 00:58:31,841 Nähtävillä oli merkkejä siitä, 794 00:58:32,800 --> 00:58:36,429 että se olisi sekaantunut juttuun. 795 00:58:36,513 --> 00:58:40,225 Heillä ei ollut syytä viedä kansioita arkistosta. 796 00:58:40,975 --> 00:58:43,937 Zorrilla sanoi kerran kahden kesken: 797 00:58:45,438 --> 00:58:48,107 "Bartlett käski viedä kansiot." 798 00:58:50,485 --> 00:58:55,073 Jo silloin jotkut toimittajat syyttivät Bartlettia suoraan. 799 00:58:55,156 --> 00:59:00,328 Hän tunsi joutuneensa silmätikuksi. 800 00:59:00,411 --> 00:59:04,624 Silloin kai Zorrillaa alettiin tutkia. 801 00:59:04,707 --> 00:59:08,920 Ja kaikki, mitä DFS teki, paljastui. 802 00:59:12,632 --> 00:59:17,470 Liittovaltion turvallisuusviraston pomot olivat maan ensimmäisiä huumeherroja. 803 00:59:17,554 --> 00:59:23,643 Huumekauppa, järjestäytynyt rikollisuus ja turvallisuusvirasto olivat sama asia. 804 00:59:23,726 --> 00:59:29,607 Tunnettu yhteys on Guadalajaran kartellin suojelu. 805 00:59:29,691 --> 00:59:33,069 Sen johdossa oli Miguel Ángel Félix Gallardo. 806 00:59:33,152 --> 00:59:36,614 Ernesto Fonseca, joka tunnetaan myös nimellä Don Neto, 807 00:59:36,698 --> 00:59:38,992 ja Rafael Caro Quintero olivat jäseniä. 808 00:59:39,075 --> 00:59:44,038 Näitä yhteyksiä Manuel Buendía seurasi. 809 00:59:46,291 --> 00:59:49,002 Mitä Buendían arkistosta vietiin? 810 00:59:49,877 --> 00:59:54,716 Kaikki, mitä hän oli kerännyt huumekaupasta. 811 00:59:56,342 --> 00:59:59,095 Tässä on kiinnostava anekdootti. 812 00:59:59,178 --> 01:00:04,517 José Antonio Zorrilla sanoi ministeriölle: "Älkää varatko meille budjettia." 813 01:00:04,601 --> 01:00:07,312 Miksi? Koska hänellä oli korruptioverkosto, 814 01:00:07,395 --> 01:00:10,523 joka tuotti miljardeja. 815 01:00:12,317 --> 01:00:16,112 Manuel vei minut lounaalle ja sanoi tuimasti: 816 01:00:16,195 --> 01:00:20,074 "Liittovaltion turvallisuusvirasto on mukana huumekaupassa." 817 01:00:20,867 --> 01:00:23,953 Sanoin: "Manuel, toimittajana saatat ajatella niin, 818 01:00:24,037 --> 01:00:26,122 mutta tuo on vakava syytös." 819 01:00:26,205 --> 01:00:29,584 "Ette tiedä, mutta tiedätte. Kyllä te tiedätte." 820 01:00:32,420 --> 01:00:34,547 Se oli viimeinen keskustelumme. 821 01:00:35,173 --> 01:00:38,092 Kolme, neljä päivää ennen kuin hänet tapettiin. 822 01:00:39,302 --> 01:00:42,347 Erehtyikö Buendía, kun luotti Zorrillaan? 823 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 Mielestäni kyllä. 824 01:00:45,933 --> 01:00:50,521 Ei hän voinut olla ystävä rikollisten suojelijan kanssa. 825 01:00:50,605 --> 01:00:52,690 Siis jos tiesi siitä. 826 01:00:56,527 --> 01:01:00,740 Kuukausien, ehkä jopa vuoden ajan - 827 01:01:01,574 --> 01:01:03,951 tapaus on pidetty salassa. 828 01:01:04,035 --> 01:01:05,828 Mitään ei ole tehty. 829 01:01:05,912 --> 01:01:07,246 Kaikki on hävitetty. 830 01:01:07,747 --> 01:01:10,041 Hänen vaatteensakin. Miksi? 831 01:01:11,125 --> 01:01:15,505 Miten on mahdollista hävittää kaikki näin isossa tutkimuksessa? 832 01:01:16,422 --> 01:01:20,009 Jääkö mieheni murhaaja ilman rangaistusta? 833 01:01:22,720 --> 01:01:24,514 Näin, miten asiat menivät, 834 01:01:24,597 --> 01:01:27,934 ja ajattelin, että pian tapahtuu jotain suurta. 835 01:01:29,477 --> 01:01:34,065 Sitten Zorrilla tuli toimistooni ja sanoi: 836 01:01:34,148 --> 01:01:37,944 "Tulin hyvästelemään." 837 01:01:38,027 --> 01:01:39,779 "Minne lähdet?" 838 01:01:40,279 --> 01:01:46,953 "Minut on nimitetty alueeni edustajaksi, ja sitten minusta tulee kuvernööri." 839 01:01:49,622 --> 01:01:54,877 Siinä vaiheessa Buendían tapauksesta oli ainakin neljä tutkintaa. 840 01:01:55,586 --> 01:01:58,297 Kolme virallista ja yksi toimittajien toimesta. 841 01:01:58,381 --> 01:02:01,175 Kaikki viittasivat Zorrillaan. 842 01:02:04,595 --> 01:02:09,392 Vaikka hän kieltää sen, sen vuoksi Bartlett - 843 01:02:10,727 --> 01:02:12,687 järjesti hänet pois Hidalgosta - 844 01:02:13,354 --> 01:02:15,690 ja käski hänen lähteä maasta. 845 01:02:15,773 --> 01:02:18,860 Antonio Zorrilla Pérez lähti Espanjaan. 846 01:02:18,943 --> 01:02:21,529 BUENDÍA-TUTKINTA APUA! 847 01:02:39,422 --> 01:02:43,676 Emme lopeta meneillään olevia tutkimuksia. 848 01:02:43,760 --> 01:02:45,011 MEKSIKON PRESIDENTTI 849 01:02:45,094 --> 01:02:50,683 Etenkään kiitetyn journalistin Manuel Buendían murhatapauksessa, 850 01:02:50,767 --> 01:02:52,977 joka tapahtui viisi vuotta sitten. 851 01:02:53,811 --> 01:02:56,939 Ponnistelemme entistä kovemmin. 852 01:02:57,023 --> 01:03:01,068 Tällä viikolla México D.F:n yleinen syyttäjä - 853 01:03:01,152 --> 01:03:04,906 ja tähän tapaukseen osoitettu erikoissyyttäjä - 854 01:03:04,989 --> 01:03:09,619 esittelevät yleisölle yleiskatsauksen tutkimuksesta. 855 01:03:12,580 --> 01:03:15,875 Eilen julkaistiin tulokset - 856 01:03:15,958 --> 01:03:18,961 Manuel Buendían murhan tutkinnasta. 857 01:03:19,045 --> 01:03:23,299 Siksi vieraanamme on Ignacio Morales Lechuga, 858 01:03:23,382 --> 01:03:26,427 joka on México D.F:n aluesyyttäjä. 859 01:03:27,011 --> 01:03:31,057 Kun erikoissyyttäjänvirasto aloitti työnsä - 860 01:03:31,140 --> 01:03:33,810 Miguel Ángel García Domínguezin johdolla, 861 01:03:33,893 --> 01:03:35,728 ALUESYYTTÄJÄ 862 01:03:35,812 --> 01:03:39,273 laadittiin 298 hypoteesia, 863 01:03:39,357 --> 01:03:44,487 joka perustuivat Manuel Buendían lehtikolumneihin, 864 01:03:44,570 --> 01:03:49,158 ja 24, jotka perustuivat henkilökohtaisiin ja perhesuhteisiin. 865 01:03:49,867 --> 01:03:53,371 Näistä hypoteeseista kerättiin johtolankoja - 866 01:03:53,454 --> 01:03:57,708 erityisellä metodologialla ja järjestelmällä, 867 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 jonka erikoissyyttäjänvirasto oli kehittänyt. 868 01:04:00,962 --> 01:04:02,839 ERIKOISSYYTTÄJÄ 869 01:04:02,922 --> 01:04:07,593 Onko edes mahdollista ratkaista tapausta ennen 6-vuotiskauden päättymistä? 870 01:04:09,554 --> 01:04:14,433 Voin vain sanoa, että toivottavasti. 871 01:04:15,643 --> 01:04:18,896 Miksi annatte tämän lausunnon nyt? 872 01:04:18,980 --> 01:04:24,193 Minulla ei ollut virallisia valtuuksia siihen aiemmin. 873 01:04:24,277 --> 01:04:27,446 Mitä sanottavaa teillä on murhasta? 874 01:04:28,030 --> 01:04:32,577 Tulimme antamaan tietoja tutkintaa varten. Esittäkää kysymykset toimistolla. 875 01:04:32,660 --> 01:04:35,705 Missä olette ollut neljä vuotta? 876 01:04:36,372 --> 01:04:40,418 Olen ollut… Monessa paikassa. 877 01:04:40,501 --> 01:04:41,377 Missä? 878 01:04:49,635 --> 01:04:53,973 TIISTAI, 13. KESÄKUUTA 1989 879 01:05:01,439 --> 01:05:05,443 Sain puhelun, joka vahvisti hänen olinpaikkansa. 880 01:05:06,903 --> 01:05:11,782 Kuulin taustalta laukauksia. 881 01:05:12,575 --> 01:05:16,704 Sanoin: "Älkää ampuko." 882 01:05:16,787 --> 01:05:21,042 "Mutta hän ampuu meitä." -"Ampukoon, mutta älkää te ampuko." 883 01:05:23,127 --> 01:05:26,130 Hän oli makuuhuoneessaan. 884 01:05:26,213 --> 01:05:28,966 Menin portaita ylös makuuhuonetta kohti. 885 01:05:29,967 --> 01:05:33,930 Näin oven avautuvan, 886 01:05:34,013 --> 01:05:36,182 ja siitä ilmestyi aseen piippu. 887 01:05:36,265 --> 01:05:40,311 Sanoin: "Zorrilla, olen aluesyyttäjä. Älä ammu." 888 01:05:42,313 --> 01:05:44,565 Huusin, että olen aseeton. 889 01:05:45,107 --> 01:05:49,111 Hän avasi oven, ja minä menin sisään. Hän osoitti minua aseella. 890 01:05:49,862 --> 01:05:52,615 Hän uhkasi tappaa minut. 891 01:05:52,698 --> 01:05:54,659 Silloin puhelin soi. 892 01:05:56,035 --> 01:05:59,956 Menin vastaamaan, mutta hän kielsi. Hän vastasi siihen ase kädessä. 893 01:06:02,875 --> 01:06:03,960 NURKKAAN AJETTU 894 01:06:07,838 --> 01:06:09,173 HUUMEPOLIISIN SYYTTÄJÄ 895 01:06:09,256 --> 01:06:12,510 Presidentti soitti ja sanoi: "Mene kaupungintalolle. 896 01:06:14,261 --> 01:06:16,722 On tullut isoja ongelmia." 897 01:06:17,390 --> 01:06:22,311 Silloin sain tietää, että Ponce Rojas ja Nacho Morales - 898 01:06:23,604 --> 01:06:28,401 halusivat vangita Zorrillan ja että Zorrilla uhkasi heitä aseella. 899 01:06:28,484 --> 01:06:31,570 Lopulta, kolmen tunnin kuluttua, 900 01:06:31,654 --> 01:06:34,365 hän otti takkinsa ja hattunsa - 901 01:06:35,241 --> 01:06:36,242 ja lähdimme. 902 01:06:37,702 --> 01:06:40,830 Huomasimme, että hänellä oli ase selän takana. 903 01:06:44,625 --> 01:06:46,627 Sanoin, että tarjoan illallisen. 904 01:06:47,336 --> 01:06:50,256 Niin minä sanoin. "Syödään illallista yhdessä." 905 01:06:51,007 --> 01:06:55,177 Olemme México D.F:n syyttäjänviraston ulkopuolella, 906 01:06:55,261 --> 01:06:59,557 missä Zorrilla Péreziä kuulustellaan tänään - 907 01:06:59,640 --> 01:07:04,061 syytettynä toimittaja Manuel Buendían murhasta. 908 01:07:04,729 --> 01:07:07,523 Odotin syyttäjänvirastossa, 909 01:07:08,357 --> 01:07:11,986 ja Nacho Morales saapui Zorrillan kanssa. 910 01:07:13,446 --> 01:07:18,284 Kun tervehdin Zorrillaa, 911 01:07:18,993 --> 01:07:24,915 halasin häntä ja otin aseen, jota hän piilotteli selkänsä takana. 912 01:07:25,708 --> 01:07:30,796 Sanoin: "Anteeksi, mutta en suvaitse tällaisia täällä." 913 01:07:30,880 --> 01:07:34,425 En nähnyt kuulustelua. 914 01:07:36,093 --> 01:07:41,348 Nacho pani pyörimään filmin toimittajasta. 915 01:07:43,392 --> 01:07:47,271 Vanhan elokuvan toimittajasta. 916 01:07:47,354 --> 01:07:49,940 En tiedä, mitä Meksikossa tapahtuu. 917 01:07:50,024 --> 01:07:51,776 Meksikossa ei tapahdu mitään! 918 01:07:52,359 --> 01:07:55,362 Uskomatonta, millaisia uutisia vuoden loppuun. 919 01:07:55,446 --> 01:08:00,493 Uutinen on kuin kani. Hyppää esiin, kun sitä vähiten odottaa. 920 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 Se pitää saada kiinni lennosta. 921 01:08:02,578 --> 01:08:04,830 Hän jopa tilasi illallista. 922 01:08:05,498 --> 01:08:07,958 Se tuntui perhejuhlalta. 923 01:08:08,042 --> 01:08:11,670 Sanoin Nacholle, että kuulustelen Zorrillaa. 924 01:08:11,754 --> 01:08:15,424 Kuulustelin häntä kaksi, kolme tuntia. 925 01:08:16,217 --> 01:08:18,803 Hän sanoi: "Voitte tappaa minut. 926 01:08:20,096 --> 01:08:21,097 Se en ollut minä. 927 01:08:21,639 --> 01:08:24,308 Tiedän, kuka se oli, mutten kerro. 928 01:08:25,893 --> 01:08:28,938 Javier, otan syyn niskoilleni." 929 01:08:30,564 --> 01:08:31,565 Ja niin hän teki. 930 01:08:33,400 --> 01:08:36,362 Zorrilla vangittiin, 931 01:08:36,445 --> 01:08:40,324 mutta hänen rahoihinsa, maatiloihinsa - 932 01:08:40,407 --> 01:08:42,868 tai muuhun omaisuuteensa ei koskettu. 933 01:08:42,952 --> 01:08:44,203 Vastineeksi mistä? 934 01:08:44,829 --> 01:08:47,289 Siitä, että hän antautui ja pysyi hiljaa. 935 01:08:47,373 --> 01:08:49,917 Zorrilla ei koskaan puhunut tapauksesta. 936 01:08:50,000 --> 01:08:50,960 ZORRILLAN TUHO 937 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 ZORRILLA PIDÄTETTY USEITA SYYTTEITÄ 938 01:08:53,921 --> 01:08:55,965 ZORRILLALLA EI ULOSPÄÄSYÄ SYYLLINEN 939 01:08:56,048 --> 01:08:58,050 Silloin aloitin elokuvatyöt. 940 01:08:58,134 --> 01:09:01,846 Millaisia osia näyttelit? -Pahis, roisto. 941 01:09:03,931 --> 01:09:08,519 Kerro sioillesi, etteivät minun ostamiseeni riitä maailman rahat. 942 01:09:09,061 --> 01:09:11,856 Jatkan raportteja kuolemaani saakka. 943 01:09:14,275 --> 01:09:18,154 Tänään vieraanamme on tri Dela Balza, kuuluisa kriminologi. 944 01:09:18,237 --> 01:09:20,531 Tein aina toimintaelokuvia. 945 01:09:20,614 --> 01:09:22,950 Olin aina roisto tai poliisi. 946 01:09:23,701 --> 01:09:28,038 Saavuimme studiolle, jossa oli eräs uutistoimittaja, 947 01:09:28,122 --> 01:09:32,626 ja ammuimme kaikki, valomiehetkin. 948 01:09:32,710 --> 01:09:36,922 Olen tappanut paljon elokuvissa. Myöhemmin esitin salamurhaajaa. 949 01:09:37,006 --> 01:09:39,675 Taitavaa, koska tapoin paljon ihmisiä. 950 01:09:44,638 --> 01:09:48,809 Olin hotellissa tytön kanssa, 951 01:09:50,144 --> 01:09:53,731 kun äiti soitti ja sanoi:  "Mitä olet tehnyt, Juan Rafael?" 952 01:09:53,814 --> 01:09:57,318 Minä pelästyin. "En mitään. Miksi?" 953 01:09:57,401 --> 01:10:00,237 "Talosi ovet murrettiin. 954 01:10:00,321 --> 01:10:02,615 Koirasi hakattiin tajuttomaksi. 955 01:10:02,698 --> 01:10:04,909 Kaikki tavarasi varastettiin." 956 01:10:06,368 --> 01:10:09,288 "Heitä on käsketty tappamaan sinut. 957 01:10:09,371 --> 01:10:13,751 Sitten he sanovat, että tunnustit Buendían murhan ennen kuolemaasi. 958 01:10:13,834 --> 01:10:15,878 Ole varovainen, poika." 959 01:10:18,297 --> 01:10:20,174 Pelästyin. 960 01:10:20,257 --> 01:10:23,427 Käskin äidin etsiä minulle asianajajan ja pyytää suojelua. 961 01:10:23,510 --> 01:10:25,387 JUAN RAFAEL MORO ÁVILA VANGITTU 962 01:10:25,471 --> 01:10:28,224 Olin poliisi. Tiesin, mitä oli tekeillä. 963 01:10:28,307 --> 01:10:32,144 Pakenin ja jujutin poliisia. He olivat tyhmiä. 964 01:10:33,938 --> 01:10:35,314 "Missä suojeluni on?" 965 01:10:35,397 --> 01:10:38,901 Kun hän sanoi sen järjestyneen, palasin heti. 966 01:10:38,984 --> 01:10:40,361 Jätin aseeni. 967 01:10:40,444 --> 01:10:44,490 Minulla oli aseita. Jos joku hyökkäisi, hänkin kuolisi. 968 01:10:47,826 --> 01:10:50,120 Antauduin aseettomana. 969 01:10:50,204 --> 01:10:52,665 Näin, että heillä oli tarkka-ampujia, 970 01:10:52,748 --> 01:10:57,169 ja poliiseja oli lauma. 971 01:10:57,253 --> 01:11:00,381 Minut painettiin autoa vasten. 972 01:11:00,464 --> 01:11:03,717 Olin poliisi. Omatuntoni oli puhdas. 973 01:11:03,801 --> 01:11:06,553 Antauduin. Minut pantiin partioautoon. 974 01:11:08,555 --> 01:11:11,558 Syyttäjänvirasto - 975 01:11:12,184 --> 01:11:18,357 tuo Juan Rafael Moro Ávilan rikosoikeuteen tänään - 976 01:11:18,440 --> 01:11:23,779 syytettynä avunannosta murhaan. 977 01:11:25,030 --> 01:11:27,950 Perhettäni uhattiin. 978 01:11:28,659 --> 01:11:32,162 Perheeni pidätettiin ja minua painostettiin sillä. 979 01:11:32,246 --> 01:11:36,917 Siksi suostuin lehdistötilaisuuteen, mutten tehnyt itsestäni syyllistä. 980 01:11:37,001 --> 01:11:38,419 En syyttänyt ketään. 981 01:11:39,003 --> 01:11:41,297 Toimittajan murhapäivänä - 982 01:11:41,380 --> 01:11:47,094 Juan Moro Ávila, joka oli silloin moottoripyöräprikaatin johtaja, 983 01:11:47,177 --> 01:11:51,056 oli liittovaltion turvallisuusviraston toimipaikassa, 984 01:11:51,140 --> 01:11:53,976 kun hänelle ilmoitettiin, että iltapäivällä - 985 01:11:54,059 --> 01:11:58,605 tapahtuisi erikoisoperaatio "Uutiset". 986 01:11:58,689 --> 01:12:02,568 Erikoisoperaatio Uutiset? Kaikki, mitä hän sanoo, ei ole totta. 987 01:12:04,320 --> 01:12:06,989 Hän luki koko lausuntoni paperista! 988 01:12:08,324 --> 01:12:11,285 Lopulta sanoin: "Jos painostatte minua, hyvä on. 989 01:12:11,368 --> 01:12:13,996 Autoin tappajaa." Mutta kuka hän oli? 990 01:12:14,079 --> 01:12:17,875 "Sanomme, että Chocorrol hyppäsi pyörällesi, 991 01:12:17,958 --> 01:12:21,545 ja ajattelit, että hän on DFS:n agentti. 992 01:12:21,628 --> 01:12:25,007 Jonkin ajan kuluttua sanomme, että hän tappoi Buendían, 993 01:12:25,090 --> 01:12:27,176 ja sinä pääset vapaaksi." 994 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 He yrittivät syyttää Chocorrolia. 995 01:12:29,803 --> 01:12:32,890 Se oli poliittista. Minä jouduin tukalaan paikkaan. 996 01:12:32,973 --> 01:12:36,393 Olin ansassa. Sanoin, että jos tämä on ainoa keino, olkoon. 997 01:12:36,477 --> 01:12:41,648 Minua pyydettiin ilmoittautumaan tässä osoitteessa, ja tein niin. 998 01:12:43,067 --> 01:12:49,365 Komentaja käski haravoimaan alueen. Nousin pyörältä saamaan ohjeita. 999 01:12:49,448 --> 01:12:53,994 Nousin pyörän selkään. Käynnistin pyörän lähteäkseni, 1000 01:12:54,078 --> 01:12:57,831 kun herra Chocorrol hyppäsi taakseni. 1001 01:12:58,457 --> 01:13:01,001 Tunnistin hänet toimistolta. 1002 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Luulin, että hän oli turvallisuusviraston agentti. 1003 01:13:04,421 --> 01:13:07,591 Lähdimme, ja hän antoi ajo-ohjeita. 1004 01:13:07,674 --> 01:13:10,761 Sanoin, että etsimme kuvausta vastaavaa henkilöä. 1005 01:13:10,844 --> 01:13:15,724 En tajunnut, mitä olin tekemässä. 1006 01:13:15,808 --> 01:13:18,685 Olin osallistumassa murhaan. 1007 01:13:18,769 --> 01:13:21,980 México D.F:n aluesyyttäjänvirasto - 1008 01:13:22,064 --> 01:13:26,443 paljasti yksityiskohtia José Luis Ochoa Alonson kuolemasta. 1009 01:13:26,527 --> 01:13:32,116 Hänet tunnettiin nimellä Chocorrol. Eilen Moro Ávila nimesi Chocorrolin - 1010 01:13:32,199 --> 01:13:35,702 Manuel Buendían tappajaksi. 1011 01:13:35,786 --> 01:13:37,788 Teen yhteistyötä ja kerron kaiken. 1012 01:13:37,871 --> 01:13:41,166 Pidän lehdistöstä. Minulla on journalistisia taipumuksia, 1013 01:13:41,250 --> 01:13:44,795 ja olen aina huolehtinut toimittajista. Rakastan teitä. 1014 01:13:44,878 --> 01:13:46,630 RAKASTAN TEITÄ KOVASTI! 1015 01:13:46,713 --> 01:13:48,882 MILLAISIA NE OVAT, JOTKA EIVÄT RAKASTA? 1016 01:13:56,598 --> 01:13:58,308 Noin kello 19.30 - 1017 01:13:58,392 --> 01:14:03,313 José Antonio Zorrilla Pérez saapui Méxicon pohjoisvankilaan. 1018 01:14:03,856 --> 01:14:06,150 Zorrilla matkusti valkoisella autolla, 1019 01:14:06,233 --> 01:14:11,530 joka kuului 15 poliisiauton saattueeseen. 1020 01:14:11,613 --> 01:14:14,116 Hän huusi toimittajille olevansa syytön. 1021 01:14:14,199 --> 01:14:16,910 Yhden heistä onnistui työntää nauhurinsa - 1022 01:14:16,994 --> 01:14:21,039 autoon, jossa Zorrilla Pérez saapui, ja hän sai tämän äänitteen. 1023 01:14:21,748 --> 01:14:24,626 Oletteko syyllinen vai syytön, herra Zorrilla? 1024 01:14:24,710 --> 01:14:27,004 Syytön. Tarvitsen lehdistön apua. 1025 01:14:28,630 --> 01:14:29,465 Kiitos. 1026 01:14:30,340 --> 01:14:33,594 Tutkinnan tuloksena - 1027 01:14:33,677 --> 01:14:36,555 ja viimeaikaisen käytöksensä perusteella - 1028 01:14:37,181 --> 01:14:43,353 José Antonio Zorrilla Péreziä pidetään syyllisenä - 1029 01:14:43,437 --> 01:14:47,649 Manuel Buendía Tellezgirónin murhaan - 1030 01:14:47,733 --> 01:14:50,986 sen suunnittelijana. 1031 01:14:51,069 --> 01:14:54,615 EI PAKOTIETÄ ZORRILLALLE 1032 01:14:54,698 --> 01:14:58,118 Saamiemme todisteiden perusteella - 1033 01:14:58,202 --> 01:15:03,582 Rafael Moro Ávila oli Manuel Buendían ampuja. 1034 01:15:04,291 --> 01:15:06,293 MORO VANKILASSA ENTÄ MUUT? 1035 01:15:06,376 --> 01:15:09,755 ZORRILLA JA MORO TAPPOIVAT EPÄILYKSETTÄ BUENDÍAN 1036 01:15:09,838 --> 01:15:12,299 ZORRILLA ANTOI MÄÄRÄYKSEN 1037 01:15:12,382 --> 01:15:14,968 MORO AMPUI 1038 01:15:15,052 --> 01:15:17,221 BUENDÍAN TAPAUS RATKAISTU 1039 01:15:17,304 --> 01:15:23,185 Meistä tuntui, että Manuel Buendían murhan tutkinta - 1040 01:15:23,268 --> 01:15:25,229 oli tyypillistä poliisityötä. 1041 01:15:25,312 --> 01:15:29,608 Hulluja tarinoita, 1042 01:15:29,691 --> 01:15:32,819 motoristi, 1043 01:15:32,903 --> 01:15:37,199 joka oli presidentti Ávila Camachon lapsenlapsi. 1044 01:15:38,242 --> 01:15:42,454 Kaikki on ylidramatisoitua eikä johda totuuteen. 1045 01:15:43,539 --> 01:15:47,751 Otaksuimme, että he peittäisivät todellisen motiivin. 1046 01:15:48,418 --> 01:15:54,007 Emme kuitenkaan kuvitelleet, että tästä kehkeytyisi tarina, 1047 01:15:54,091 --> 01:15:56,176 joka nielaisisi meidät. 1048 01:15:56,260 --> 01:15:59,263 Mukaan tulivat kartellit. 1049 01:16:01,098 --> 01:16:05,519 Kuukausi ennen murhaa julkaistiin raportti, 1050 01:16:05,602 --> 01:16:10,190 jossa eteläisen Tyynenmeren piispat - 1051 01:16:10,274 --> 01:16:12,901 kertoivat näkevänsä - 1052 01:16:13,485 --> 01:16:19,199 huumekauppiaiden soluttautuvan valtion instituutioihin. 1053 01:16:19,283 --> 01:16:23,870 Manuel Buendía näki tarinan ja julkaisi siitä kaksi artikkelia. 1054 01:16:23,954 --> 01:16:27,874 KANSALLINEN TURVALLISUUS 1055 01:16:32,421 --> 01:16:34,339 Kansallinen turvallisuus. 1056 01:16:34,423 --> 01:16:39,428 Excélsior. 14. toukokuuta 1984. Kirjoittanut Manuel Buendía. 1057 01:16:40,178 --> 01:16:44,683 Huumekauppa on lisääntynyt Meksikossa - 1058 01:16:44,766 --> 01:16:48,103 vuodesta 1982. 1059 01:16:48,186 --> 01:16:52,274 Tätä ei voi saavuttaa ilman sisäistä apua. 1060 01:16:52,899 --> 01:16:59,197 Sanotaan, että likaisessa bisneksessä on suoraan tai epäsuoraan mukana - 1061 01:16:59,281 --> 01:17:03,910 korkeita valtion virkamiehiä. 1062 01:17:05,329 --> 01:17:09,750 Piispojen raportin ja myös muiden lähteiden perusteella - 1063 01:17:09,833 --> 01:17:13,503 tässä on kyseessä kansallinen turvallisuus. 1064 01:17:14,046 --> 01:17:16,715 KUKA TAPPOI MANUEL BUENDÍAN? 1065 01:17:22,262 --> 01:17:24,973 "MINUT VOI TAPPAA VAIN AMPUMALLA TAKAA PÄIN." 1066 01:17:25,057 --> 01:17:26,224 KUKA TAPPOI BUENDÍAN 1067 01:17:26,308 --> 01:17:32,522 Unomásunon sunnuntainumerossa oli iso juttu. 1068 01:17:33,523 --> 01:17:36,860 Kirjoittaja ajatteli, että tekijä oli joku, joka halusi - 1069 01:17:36,943 --> 01:17:42,616 ettei Manuel Buendía paljastaisi yhteyksiä huumekauppaan ja kartelleihin. 1070 01:17:42,699 --> 01:17:44,034 HISTORIOITSIJA 1071 01:17:44,117 --> 01:17:47,704 Tai CIA, Yhdysvaltain hallitus, yritti estää paljastamasta - 1072 01:17:49,873 --> 01:17:53,877 asioita, joissa se oli mukana, huumekauppa, contrat ja rikollisuus. 1073 01:17:55,045 --> 01:17:59,132 Ruumiit löydettiin muoviin käärittyinä 100 kilometriä Guadalajarasta. 1074 01:17:59,216 --> 01:18:00,967 Ne olivat jo hajoamistilassa. 1075 01:18:01,051 --> 01:18:04,429 Enrique Camarena tutki huumekauppaa Meksikossa, 1076 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 kun hänet siepattiin USA:n konsulaatin lähellä Guadalajarassa. 1077 01:18:07,766 --> 01:18:11,061 Häntä kidutettiin, ja sitten hänet murhattiin. 1078 01:18:11,144 --> 01:18:14,064 Tekijöiksi epäillään huumekauppiaita. 1079 01:18:14,147 --> 01:18:18,944 USA epäilee Camarenan murhan tilaajiksi kahta miestä, 1080 01:18:19,027 --> 01:18:23,657 huumeparoneita Rafael Caro Quinteroa ja Ernesto Fonsecaa. 1081 01:18:23,740 --> 01:18:25,951 He ovat jo vankilassa Meksikossa. 1082 01:18:27,202 --> 01:18:29,287 Yllättäen puhelimeni soi. 1083 01:18:29,788 --> 01:18:32,791 Soittaja kysyi, olenko Jesús Esquivel. 1084 01:18:34,084 --> 01:18:36,670 Sanoin: "Olen. Kuka siellä?" 1085 01:18:37,379 --> 01:18:39,464 Soittaja sanoi: "Héctor Berrellez." 1086 01:18:39,548 --> 01:18:43,760 Johdin Kiki Camarenan murhan tutkintaa. 1087 01:18:44,761 --> 01:18:47,389 Soittajan kertomus muuttaisi historiaa. 1088 01:18:47,472 --> 01:18:49,391 USA:N HUUMEVIRASTO ERIKOISAGENTTI 1089 01:18:49,474 --> 01:18:54,354 Tarina, jolla Kikin murha pyrittiin salaamaan, 1090 01:18:54,438 --> 01:18:57,899 samoin kuin CIA:n yhteys siihen... 1091 01:18:57,983 --> 01:18:59,109 DEA:N AGENTTI 1092 01:18:59,192 --> 01:19:01,695 …kertoo, että huumepomot tappoivat Kikin - 1093 01:19:01,778 --> 01:19:05,365 historian suurimman marijuanatakavarikon yhteydessä. 1094 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Yli 10 000 tonnia. 1095 01:19:08,660 --> 01:19:11,663 Se on täysin keksittyä. 1096 01:19:11,747 --> 01:19:16,084 Camarena ei ollut mukana Buffalon ratsioissa. 1097 01:19:18,003 --> 01:19:22,132 Berrellez kertoi, että kun hän aloitti tutkinnan, 1098 01:19:22,215 --> 01:19:24,301 ensimmäiseksi - 1099 01:19:24,384 --> 01:19:28,847 hän otti kaikki Kikin tavarat DEA:n toimistosta Guadalajarassa. 1100 01:19:29,973 --> 01:19:36,354 Hän näki ensimmäisenä Kiki Camarenan kalenterin. 1101 01:19:37,272 --> 01:19:39,983 Kalenterissa oli Buendían puhelinnumero. 1102 01:19:41,985 --> 01:19:46,448 Héctor Berrellez DEA:sta kertoi meille myös siitä yhteydestä. 1103 01:19:46,531 --> 01:19:49,993 He olivat ilmeisesti tavanneet kerran. 1104 01:19:51,036 --> 01:19:52,245 Se oli nyt tiedossa. 1105 01:19:53,497 --> 01:19:55,415 Manuel Buendían luona - 1106 01:19:56,082 --> 01:20:00,420 vieraili Javier Vázquez, toimittaja Veracruzista. 1107 01:20:01,338 --> 01:20:07,552 Toimittaja kertoi Manuel Buendíalle löytäneensä maatilan Veracruzissa. 1108 01:20:08,261 --> 01:20:11,014 Tila oli turvallisuusviraston suojeluksessa. 1109 01:20:11,681 --> 01:20:15,894 Se kuului Rafael Caro Quinterolle. 1110 01:20:16,603 --> 01:20:20,565 Zorrilla Pérez sanoi Manuel Buendíalle: 1111 01:20:20,649 --> 01:20:24,110 "Älä kirjoita siitä mitään. Anna sen olla. Se on… 1112 01:20:24,194 --> 01:20:26,196 Se on salaisuus." 1113 01:20:26,279 --> 01:20:28,448 Amerikkalaiset tutkijat toivovat, 1114 01:20:28,532 --> 01:20:32,661 että syylliset pidätetään ja tuomitaan Meksikossa. 1115 01:20:32,744 --> 01:20:36,540 Ensimmäinen tavoitteeni oli löytää todistajia. 1116 01:20:36,623 --> 01:20:40,752 Ironista kyllä, sain kuulla amerikkalaisesta agentista. 1117 01:20:40,836 --> 01:20:44,047 CIA:N YHTEISTYÖKUMPPANI 1118 01:20:44,130 --> 01:20:46,675 Hän oli henkilö, 1119 01:20:48,051 --> 01:20:49,261 joka tietääkseni - 1120 01:20:50,220 --> 01:20:54,099 oli Guadalajaran porukan ryyppykaveri. 1121 01:20:55,684 --> 01:20:57,686 Marraskuussa 1983 - 1122 01:20:58,979 --> 01:21:02,566 hän asui Ernesto Fonsecan talossa! 1123 01:21:02,649 --> 01:21:05,068 Hän oli naimisissa, ja hänellä oli talo, 1124 01:21:05,151 --> 01:21:10,532 mutta hän hoiti kartellin radioviestintää. 1125 01:21:13,618 --> 01:21:17,038 Kuka tiesi mitään Harrisonista? Hän oli mutkikas ihminen. 1126 01:21:17,122 --> 01:21:21,543 Hän oli salakyttä ja oma pomonsa. 1127 01:21:23,587 --> 01:21:25,505 Hän tietysti raportoi johonkin. 1128 01:21:27,716 --> 01:21:31,511 Hän raportoi paljon Meksikon tiedustelupalvelulle. 1129 01:21:32,137 --> 01:21:36,099 Hänellä oli esimiehiä DFS:ssä ja niin edelleen. 1130 01:21:36,182 --> 01:21:39,019 Ajattelin, että tämä on outoa. 1131 01:21:39,102 --> 01:21:42,355 Amerikkalainen työskentelee DFS:lle. 1132 01:21:42,439 --> 01:21:44,024 VALTION TURVALLISUUSVIRASTO 1133 01:21:44,107 --> 01:21:47,444 Tiikeri on voimakas eläin, joka ei pakene vaaraa. 1134 01:21:47,527 --> 01:21:48,987 Se hyökkää. 1135 01:21:49,070 --> 01:21:53,033 Se toimii hiljaisuudessa ja näkee sellaista, mitä muut eivät. 1136 01:21:53,617 --> 01:21:57,078 Sellainen myös DFS:n agentin tulee olla. 1137 01:21:57,162 --> 01:22:00,165 Näin paljon vaivaa löytääkseni tämän miehen. 1138 01:22:00,248 --> 01:22:03,376 Sain viimein hänet puhelimeen. 1139 01:22:03,877 --> 01:22:06,838 Hän sanoi: "Et tiedä, minkä kanssa olet tekemisissä. 1140 01:22:06,922 --> 01:22:11,176 Kahlaat syvissä vesissä. Et tiedä, miten tämä päättyy. 1141 01:22:11,259 --> 01:22:14,220 En piileskele sinulta vaan omalta virastoltani. 1142 01:22:14,304 --> 01:22:15,639 Työskentelen CIA:ssa." 1143 01:22:15,722 --> 01:22:19,184 USA:N KESKUSTIEDUSTELUPALVELU CIA 1144 01:22:19,267 --> 01:22:23,939 Kun oli selvää, että hänestä tehtäisiin loppu tavalla tai toisella, 1145 01:22:26,441 --> 01:22:27,817 hän sanoi, että olkoon. 1146 01:22:27,901 --> 01:22:31,196 Hän antoi meidän nauhoittaa ja kuvata. 1147 01:22:33,406 --> 01:22:36,660 Russell Bartley haastattelee - 1148 01:22:36,743 --> 01:22:39,329 Lawrence Victor Harrisonia - 1149 01:22:39,412 --> 01:22:42,415 hänen kotonaan Riversidessa Kaliforniassa - 1150 01:22:43,124 --> 01:22:47,796 torstaina 18. kesäkuuta 2009. 1151 01:22:48,755 --> 01:22:51,591 Sinä ja minähän keskustelimme siitä. 1152 01:22:51,675 --> 01:22:57,889 Mutta henkilö, jota syytettiin siitä, joka julkaisi sen, oli Manuel Buendía. 1153 01:22:57,973 --> 01:23:01,643 En tiedä, mistä hän sai listat. Hän sanoi, että Zorrillalta. 1154 01:23:02,560 --> 01:23:04,229 Zorrilla sanoi myöhemmin: 1155 01:23:04,312 --> 01:23:07,023 "Hänet piti hoidella, koska hän tiesi liikaa. 1156 01:23:07,107 --> 01:23:10,485 En voi kertoa, mitä, mutta se oli hyvin tärkeää." 1157 01:23:10,568 --> 01:23:14,072 Ainakaan se ei ollut valtakirja. Kaikki tiesivät siitä jo. 1158 01:23:15,532 --> 01:23:18,994 Eikä kyse ollut Mertinsistä. Se oli jotain muuta. 1159 01:23:20,203 --> 01:23:21,663 Miksi Buendía tapettiin? 1160 01:23:22,414 --> 01:23:27,252 Hän oli ottanut selvää kiitoradoista. 1161 01:23:27,335 --> 01:23:31,381 Siitä hänelle oltiin vihaisia. Siinä se ongelma oli. 1162 01:23:32,090 --> 01:23:34,592 Näet nyt osittain, mistä on kyse. 1163 01:23:34,676 --> 01:23:39,639 Sinulla ei ole perusteita, mutta olet jo lähellä. 1164 01:23:39,723 --> 01:23:42,058 Olet puhunut ihmisten kanssa. 1165 01:23:42,142 --> 01:23:46,813 Sinun pitäisi nähdä, että me pyöritämme sitä. 1166 01:23:46,896 --> 01:23:48,898 Olemme pyörittäneet jo kaua... 1167 01:23:50,817 --> 01:23:54,404 Kerron nämä asiat, koska näin ne. 1168 01:23:57,574 --> 01:24:00,035 Kun hän oli täällä, hän sanoi: "Kuule. 1169 01:24:00,118 --> 01:24:03,455 Meillä on salainen operaatio. Salakuljetamme aseita - 1170 01:24:03,538 --> 01:24:07,208 Keski- ja Etelä-Amerikkaan, etenkin contrille, Meksikon kautta. 1171 01:24:07,834 --> 01:24:11,046 Tuomme myös paljon kokaiinia. 1172 01:24:11,129 --> 01:24:13,798 Rahoitamme Nicaraguan sotaa kokaiinilla." 1173 01:24:13,882 --> 01:24:17,218 Kysyin, ketkä me. "Oliver North, Félix Rodríguez." 1174 01:24:17,302 --> 01:24:19,596 USA:N VALTION TURVALLISUUSASIAMIES 1175 01:24:23,224 --> 01:24:26,770 Félix Rodríguez on synkkä hahmo. 1176 01:24:29,898 --> 01:24:34,611 Hänestä kerrotaan uskomattomia tarinoita Latinalaisessa Amerikassa. 1177 01:24:34,694 --> 01:24:37,447 Alkaen Sikojenlahden maihinnoususta. 1178 01:24:38,323 --> 01:24:43,787 Ja lopulta Che Guevaran salamurhasta Boliviassa. 1179 01:24:45,246 --> 01:24:47,290 Hänet lähetettiin Meksikoon, 1180 01:24:47,373 --> 01:24:53,630 koska Yhdysvaltain kongressi tutki - 1181 01:24:54,756 --> 01:24:58,343 contrien saamia aseita. 1182 01:24:58,426 --> 01:25:02,472 Voisiko sanoa, herra Rodriguez, että tämä operaatio - 1183 01:25:02,555 --> 01:25:04,891 oli Yhdysvaltain hallituksen johtama? 1184 01:25:04,974 --> 01:25:08,436 En ajatellut sitä. Ajattelin sitä, 1185 01:25:09,604 --> 01:25:13,775 että eversti North halusi auttaa Nicaraguan vapaustaistelijaa. 1186 01:25:13,858 --> 01:25:17,403 Kun menettää maansa, tuntee itsensä hylätyksi. 1187 01:25:17,487 --> 01:25:19,989 Jos joku tulee apuun niissä olosuhteissa… 1188 01:25:20,073 --> 01:25:24,452 Minusta olisi moraalitonta olla auttamatta millään tavalla. 1189 01:25:24,536 --> 01:25:28,665 Olette entinen CIA:n agentti, eikö totta? 1190 01:25:28,748 --> 01:25:30,166 Kyllä. -Hyvä on. 1191 01:25:30,250 --> 01:25:34,838 Kiki Camarenan kimppuun käytiin, 1192 01:25:34,921 --> 01:25:40,218 koska hän sai tietää Veracruzin tilasta. 1193 01:25:41,678 --> 01:25:44,430 Hänen pelättiin tietävän harjoitusleireistä - 1194 01:25:44,514 --> 01:25:48,685 ja DFS:n ja CIA:n vehkeilystä huumeporukoiden kanssa. 1195 01:25:48,768 --> 01:25:54,232 Kun alkaa laittaa palapelin paloja yhteen, sen näkee. 1196 01:25:54,315 --> 01:25:58,987 Me tapoimme Buendían. Me tapoimme Camarenan. Me amerikkalaiset. 1197 01:26:02,407 --> 01:26:05,577 CIA katsoo yhä, etteivät he tehneet mitään väärin. 1198 01:26:05,660 --> 01:26:10,790 Sota kommunismia vastaan on tärkeämpää kuin huumesota. 1199 01:26:10,874 --> 01:26:15,295 Olen DEA:sta. Sanon tietenkin, että ei. Minun mielestäni tuhoatte maamme. 1200 01:26:15,795 --> 01:26:18,715 Tuhoatte nuoremme. Olette huumekauppiaita. 1201 01:26:18,798 --> 01:26:20,425 CIA:N AGENTTI CIA:N JOHTAJA 1202 01:26:20,508 --> 01:26:23,428 Puheena ei ehkä ole turvallisuus vaan - 1203 01:26:24,137 --> 01:26:28,308 hallinnon tavoitteet ja maailmanlaajuiset tavoitteet. Politiikka. 1204 01:26:32,103 --> 01:26:36,858 Se mikä on aina askarruttanut, 1205 01:26:36,941 --> 01:26:38,693 on "Kuka?" 1206 01:26:39,277 --> 01:26:43,406 Zorrillalla ei ollut henkilökohtaisia ongelmia Manuelin kanssa. 1207 01:26:43,489 --> 01:26:47,994 Asia tuli ylempää, korkeilta virkamiehiltä. 1208 01:26:50,455 --> 01:26:54,500 Kun lähdin oikeudesta, näin sinisilmäisen miehen, joka sanoi: 1209 01:26:54,584 --> 01:26:57,295 "Moro, sinä et tappanut Buendíaa." 1210 01:26:57,378 --> 01:26:58,421 "En tietenkään." 1211 01:26:58,504 --> 01:27:01,257 "Tiedän, kuka teki sen. Se et ollut sinä." 1212 01:27:01,925 --> 01:27:05,595 Hän sanoi, että hän tunsi erään - 1213 01:27:06,971 --> 01:27:10,808 palkkatappajan, Luis Sayasin. 1214 01:27:10,892 --> 01:27:16,272 Sayasilla oli 38-kaliiperinen ase. 1215 01:27:16,356 --> 01:27:22,278 Hän kertoi, että he näkivät Buendían lähtevän. 1216 01:27:22,362 --> 01:27:27,867 Mies ylitti kadun, ampui häntä edestä päin ja pakeni. 1217 01:27:27,951 --> 01:27:32,789 Kun he lähtivät, he saivat toisen työkeikan. 1218 01:27:32,872 --> 01:27:35,041 Koruliikkeen ryöstön. 1219 01:27:36,251 --> 01:27:40,046 Koruliikkeen, jossa on paljon kultaa. Acapulcossa. 1220 01:27:40,129 --> 01:27:44,092 Perillä heidän kimppuunsa hyökättiin ja Luis Sayas ammuttiin. 1221 01:27:44,175 --> 01:27:48,429 Hänet täytettiin luodeilla ja heitettiin joukkohautaan. 1222 01:27:49,472 --> 01:27:51,224 Siellä Buendían tappaja on. 1223 01:27:51,307 --> 01:27:53,851 18 VANKILAVUODEN JÄLKEEN 1224 01:27:53,935 --> 01:27:57,063 JUAN RAFAEL MORO ÁVILA VAPAUTETTIIN HELMIKUUSSA 2009. 1225 01:28:02,819 --> 01:28:05,655 Hei, herra Zorrilla. -Mitä kuuluu? 1226 01:28:05,738 --> 01:28:08,449 Tulin tapaamaan teitä taas. 1227 01:28:08,533 --> 01:28:11,911 Toivottavasti emme häiritse. -Ette ollenkaan. 1228 01:28:11,995 --> 01:28:13,121 Varmastiko? -Toki. 1229 01:28:13,204 --> 01:28:14,831 Se on mukavaa kuulla. 1230 01:28:14,914 --> 01:28:17,917 Olen syytön, kuten myös kumppanini. 1231 01:28:18,042 --> 01:28:23,381 Viranomaisten on tutkittava asia. 1232 01:28:23,464 --> 01:28:28,553 Menin rikospaikalle, koska Luis Soto soitti minulle. 1233 01:28:28,636 --> 01:28:33,182 Tulin nopeasti, koska toimistoni oli aivan lähellä. 1234 01:28:33,766 --> 01:28:39,939 Menin nopeasti katsomaan ystävääni, kun kuulin, että häntä oli ammuttu. 1235 01:28:40,023 --> 01:28:44,402 Menin auttamaan häntä, jos voisin pelastaa hänen henkensä. 1236 01:28:44,485 --> 01:28:49,115 Jos se on rikos, tekisin sen mielelläni uudelleen. 1237 01:28:49,866 --> 01:28:55,872 Olen varma, että se on valtion rikos. 1238 01:28:57,999 --> 01:28:59,959 Zorrilla ei ole syyllinen. 1239 01:29:00,043 --> 01:29:03,296 Antakoon herra Morales Lechuga anteeksi minulle, 1240 01:29:03,379 --> 01:29:05,923 ja hallitus ja muutkin, 1241 01:29:06,758 --> 01:29:09,469 mutta minä kuulustelin häntä. 1242 01:29:11,054 --> 01:29:14,432 Kaikella kunnioituksella, olen hyvä siinä. 1243 01:29:14,515 --> 01:29:16,601 25 VANKILAVUODEN JÄLKEEN 1244 01:29:16,684 --> 01:29:22,148 JOSÉ ANTONIO ZORRILLA PÉREZ ASETETTIIN KOTIARESTIIN VUONNA 2013. 1245 01:29:22,231 --> 01:29:25,526 Kun PRI-puolue hallitsi Meksikoa 80-luvulla, 1246 01:29:26,611 --> 01:29:30,323 vaitiolo oli hyvin tärkeää, ja on yhä. 1247 01:29:31,324 --> 01:29:32,950 Ennen kuolemaansa - 1248 01:29:33,034 --> 01:29:37,080 Zorrillan pitäisi kertoa oma versionsa tarinasta. 1249 01:29:37,163 --> 01:29:38,498 Toivon sitä. 1250 01:29:43,002 --> 01:29:44,796 Historia ei kuulu kenellekään. 1251 01:29:45,505 --> 01:29:49,926 Siinä mielessä meidän pitkän elämän eläneiden - 1252 01:29:50,760 --> 01:29:55,014 ei tulisi pitää näitä salaisuuksia itsellämme, 1253 01:29:55,098 --> 01:29:59,268 etenkin kun kyse on koko maata koskevista asioista. 1254 01:30:03,981 --> 01:30:10,113 Meksikon historia 1900-luvulla kertoo Meksikon valtion murenemisesta - 1255 01:30:10,196 --> 01:30:13,324 ja järjestäytyneen rikollisuuden noususta. 1256 01:30:14,534 --> 01:30:19,705 Siihen tarinaan pitää lisätä Manuel Buendían kaltaisia hahmoja. 1257 01:30:19,789 --> 01:30:23,501 Manuel Buendía, kuten muut 1900-luvun suuret toimittajat, 1258 01:30:23,584 --> 01:30:25,711 palasi liberaaliin perinteeseen, 1259 01:30:25,795 --> 01:30:28,589 joka tosin on edistynyt tällä vuosisadalla, 1260 01:30:28,673 --> 01:30:31,551 ja teki journalismista aseen. 1261 01:30:31,634 --> 01:30:36,889 Hän taisi olla ensimmäinen toimittaja, jos muistan oikein, joka kuoli näin. 1262 01:30:36,973 --> 01:30:38,641 Kadulla. 1263 01:30:38,724 --> 01:30:42,311 Siinä se tapahtui, kun hän lähti toimistostaan. 1264 01:30:42,395 --> 01:30:46,399 Rikos koko Meksikoa vastaan. Ei vain yhtä miestä vastaan. 1265 01:30:47,233 --> 01:30:50,987 Mutta aatteet, vapaus ja totuus elävät aina, 1266 01:30:51,070 --> 01:30:55,908 vaikka Manuel Buendían kaltaisia urheita miehiä tapettaisiin. 1267 01:30:55,992 --> 01:30:59,704 Hän kirjoitti paljastuksen toisensa perään, 1268 01:30:59,787 --> 01:31:03,958 mutta vallanpitäjät pysyivät parrasvaloissa. 1269 01:31:04,709 --> 01:31:11,048 Se että ottaa niin suuria riskejä, eikä mitään tapahdu, 1270 01:31:11,132 --> 01:31:14,427 on pettymys ja epäreilua. 1271 01:31:14,510 --> 01:31:20,725 Silloin joutuu kysymään itseltään: "Minkä tähden?" 1272 01:31:22,727 --> 01:31:23,936 Jumalan aselepo. 1273 01:31:25,563 --> 01:31:26,981 Kun maasto palaa, 1274 01:31:28,232 --> 01:31:30,693 kun tulva uhkaa - 1275 01:31:30,776 --> 01:31:34,071 tai jokin pelottaa eläimiä, 1276 01:31:34,155 --> 01:31:39,160 pedot ja tuholaiset  jakavat turvapaikan tappelematta. 1277 01:31:39,785 --> 01:31:42,205 Repimättä toisiaan palasiksi. 1278 01:31:43,164 --> 01:31:46,959 Viljelijät kutsuvat tätä Jumalan aselevoksi. 1279 01:31:48,669 --> 01:31:50,004 Solmitaan aselepo. 1280 01:31:51,339 --> 01:31:54,634 Jos emme pysty toimimaan järkevästi, 1281 01:31:55,301 --> 01:31:58,846 annetaan eläimellisten vaistojemme ohjata meitä. 1282 01:32:01,015 --> 01:32:02,308 Mitä tämä tarkoittaa? 1283 01:32:03,059 --> 01:32:06,103 Kuinka tärkeitä muut tapahtuvat asiat ovat? 1284 01:32:06,187 --> 01:32:10,316 Toistan. Meillä on tarve ja aihetta - 1285 01:32:10,399 --> 01:32:13,361 tutkia poliittista tapahtumaa, 1286 01:32:13,444 --> 01:32:17,365 joka on monikerroksinen, jossa on eri sävyjä ja rakenteita, 1287 01:32:17,448 --> 01:32:21,285 ja varmaankin myös petollinen valaistus. 1288 01:32:21,369 --> 01:32:25,498 Toivon mukaan on vielä aikaa - 1289 01:32:25,581 --> 01:32:29,961 puhua teidän kanssanne, teille. 1290 01:32:30,044 --> 01:32:33,923 Kiitos, kun kuuntelitte minua tänään. 1291 01:40:09,712 --> 01:40:14,717 Tekstitys: Teija Kuivalainen