1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,806 ‎(ผู้ที่ควบคุมอดีตควบคุมอนาคต) 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,892 ‎(ผู้ที่ควบคุมปัจจุบันควบคุมอดีต) 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 ‎(จอร์จ ออร์เวลล์ จาก "1984") 6 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 ‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX) 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 ‎(ซีไอเอในเม็กซิโก) 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,976 ‎(ความมั่นคงของชาติ) 9 00:01:00,060 --> 00:01:01,686 ‎(เครือข่ายส่วนบุคคล) 10 00:01:04,980 --> 00:01:06,024 ‎วันนี้ล่ะ 11 00:01:06,858 --> 00:01:10,153 ‎วันนี้เป็นวันสุดท้าย ‎ที่เครือข่ายส่วนบุคคลจะได้ตีพิมพ์ 12 00:01:10,653 --> 00:01:14,699 ‎จะว่าไปนี่คือการบอกลาระหว่างตัวผม 13 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 ‎นักเขียนบทความมานูเอล บูเอนเดีย ‎และผู้อ่านของผม 14 00:01:19,788 --> 00:01:23,208 ‎ผมมั่นใจว่าจะมีบางคนที่ดีใจจนออกนอกหน้า 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 ‎ส่วนบางคนก็จะโศกเศร้าบ้าง 16 00:01:27,378 --> 00:01:30,548 ‎แต่ด้วยความที่ผมมักจะเห็นต่าง 17 00:01:31,132 --> 00:01:34,344 ‎ผมควรพูดว่าทั้งสองกลุ่มไม่มีกลุ่มไหนถูก 18 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 ‎แต่สิ่งที่สำคัญในวันนี้ 19 00:01:40,433 --> 00:01:46,147 ‎คือผมมีของขวัญอำลาเล็กๆ ‎แด่ผู้อ่านของผมทั้งสองกลุ่มนี้ 20 00:01:47,148 --> 00:01:51,528 ‎ก็คือตอนจบของเรื่องซึ่งบทแรกได้ตีพิมพ์ที่นี่ 21 00:01:52,070 --> 00:01:55,365 ‎เมื่อวันที่ 16 กรกฎาคม 1963 22 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 ‎เมื่อนักข่าวจบชีวิตการทำงานของตัวเอง 23 00:02:00,328 --> 00:02:04,207 ‎เขามักอดไม่ได้ที่จะมองย้อนกลับไป 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,875 ‎และถามตัวเองว่า 25 00:02:06,751 --> 00:02:09,253 ‎"อะไรคือข้อมูลที่สำคัญที่สุด 26 00:02:09,336 --> 00:02:10,839 ‎บันเทิงที่สุด 27 00:02:10,922 --> 00:02:13,383 ‎หรือมีความหมายที่สุดที่ฉันเคยตีพิมพ์นะ" 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,345 ‎เครือข่ายส่วนบุคคล โดยมานูเอล บูเอนเดีย 29 00:02:28,690 --> 00:02:31,860 ‎เราต้องระวังที่ต้องไม่ไร้เดียงสา 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 ‎และหวั่นไหวไปกับการโฆษณาชวนเชื่อ 31 00:02:34,112 --> 00:02:37,073 ‎ต้องจำคำที่เคยมีคนพูดไว้เมื่อนานมาแล้ว 32 00:02:37,157 --> 00:02:40,577 ‎ว่า "เหยื่อรายแรกของสงครามก็คือความจริง" 33 00:02:44,581 --> 00:02:45,915 ‎ผมขอโต้แย้งว่า… 34 00:02:45,999 --> 00:02:48,126 ‎คุณจะใส่อันนี้ไปด้วยก็ได้ถ้าคุณต้องการ 35 00:02:48,960 --> 00:02:53,214 ‎ประวัติศาสตร์ไม่มีใครเป็นเจ้าของ ‎ประวัติศาสตร์ไม่ได้เป็นของใคร 36 00:02:55,592 --> 00:02:58,261 ‎พวกเราทุกคนที่เขียนเรื่องพวกนี้ 37 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 ‎ต้องไปคลุกคลีกับคนที่เราศึกษาอยู่ 38 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 ‎เพื่อทำความเข้าใจมุมมองและวิธีคิดของพวกเขา 39 00:03:06,144 --> 00:03:10,440 ‎เราจะรักษาความเป็นตัวของตัวเอง ‎และรักษาระยะห่างได้ยังไง 40 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 ‎ผมเองก็ยังไม่รู้เลย 41 00:03:13,526 --> 00:03:16,404 ‎วันหนึ่งมานูเอลบอกผมว่า 42 00:03:17,197 --> 00:03:19,657 ‎"ผมเขียนข่าวเรื่องพ่อค้าปืน 43 00:03:19,741 --> 00:03:24,662 ‎พวกเตโกสที่กัวดาลาฆารา 44 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 ‎กับพวกทรราชอย่างรูเบ็น ฟิเกวโรอา" 45 00:03:29,667 --> 00:03:33,963 ‎"แต่ถ้าผมสู้กับเจ้าพ่อค้ายา ‎ผมไม่เพียงแค่ยอมเสี่ยง 46 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 ‎แต่ผมกำลังแลกด้วยชีวิต" 47 00:03:43,473 --> 00:03:47,644 ‎มีวันหนึ่งที่ผมรู้สึกขึ้นมาว่า ‎"กำลังมีบางอย่างเกิดขึ้น" 48 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 ‎เขากำลังนั่งให้ขัดรองเท้า ‎อยู่หน้าร้านเบลลิงเฮาเซน 49 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 ‎ผมพูดว่า "นั่นมานูเอลนี่" ‎แล้วผมก็เข้าไปทักเขาจากด้านหลัง 50 00:03:54,817 --> 00:03:57,237 ‎"มานูเอล!" เขาสะดุ้งโหยงเลย 51 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 ‎"อย่าทำผมตกใจแบบนี้สิ" 52 00:03:58,905 --> 00:04:00,531 ‎เขาดูเครียดมาก 53 00:04:03,618 --> 00:04:06,371 ‎มานูเอลมาบอกเราว่า 54 00:04:06,454 --> 00:04:10,208 ‎"คุณต้องไม่เชื่อแน่ ‎ว่าผมกำลังเขียนเรื่องอะไรอยู่" 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 ‎"มันต้องดังเป็นพลุแตกแน่" 56 00:04:12,835 --> 00:04:17,048 ‎เขาหน้าซีดและพูดว่า ‎"บีร์ฆิลิโอพวกเขาจะฆ่าผม" 57 00:04:18,507 --> 00:04:21,094 ‎ผมพูดว่า "มานูเอลทำไมพูดแบบนั้น" 58 00:04:21,177 --> 00:04:25,056 ‎"ก็ดูอะไรๆ ตอนนี้สิ พวกนั้นจะฆ่าผม" 59 00:04:29,394 --> 00:04:34,440 ‎ฟังนะ ถ้าผมถูกฆ่า 60 00:04:36,150 --> 00:04:38,861 ‎และผมสามารถฝากคำพูดอมตะสุดท้ายก่อนตายได้ 61 00:04:39,904 --> 00:04:42,490 ‎ผมจะพูดว่า "ผมสมควรแล้ว" 62 00:04:54,961 --> 00:04:57,588 ‎(เม็กซิโกซิตี้ วันพุธที่ 30 พฤษภาคม 1984) 63 00:04:57,672 --> 00:05:01,843 ‎บ่ายวันนี้ที่เม็กซิโกซิตี้ ‎นักข่าวมานูเอล บูเอนเดียถูกฆาตกรรม 64 00:05:01,926 --> 00:05:04,637 ‎คนร้ายหลบหนีไป ตำรวจกำลังสืบสวน 65 00:05:04,721 --> 00:05:06,973 ‎(มานูเอล บูเอนเดีย) 66 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 ‎มีพยานแค่สองคน 67 00:05:11,477 --> 00:05:16,316 ‎โรเฆลิโอ บาร์เรรา ผู้สอบบัญชี ‎ที่ทำงานใกล้กับที่เกิดเหตุ 68 00:05:16,399 --> 00:05:21,154 ‎พยานอีกคนคือฆวน มานูเอล เบาติสตา ‎เพื่อนร่วมงานของบูเอนเดีย 69 00:05:21,237 --> 00:05:22,405 ‎ฆวน มานูเอล เบาติสตา 70 00:05:22,488 --> 00:05:24,115 ‎- คุณทำงานกับบูเอนเดียเหรอ ‎- ครับ 71 00:05:24,198 --> 00:05:26,492 ‎- คุณทำอะไร ‎- ผมเป็นผู้ช่วยเขา 72 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 ‎ผมทำงานในคลังข้อมูล 73 00:05:28,077 --> 00:05:30,621 ‎เย็นวันนั้นประมาณหกโมงครึ่ง 74 00:05:30,705 --> 00:05:33,958 ‎ผมทำงานอยู่ที่ศูนย์ 75 00:05:34,042 --> 00:05:40,465 ‎ฆวน มานูเอลโทรมาบอกผมว่าเกิดอะไรขึ้น 76 00:05:40,548 --> 00:05:43,092 ‎เรากำลังไปที่โรงจอดรถ 77 00:05:43,176 --> 00:05:46,971 ‎เขากำลังเดินไปที่รถ ‎ส่วนผมกำลังจะไปถ่ายสำเนา 78 00:05:47,055 --> 00:05:49,640 ‎เขาถามผมว่ากำลังจะไปไหน 79 00:05:49,724 --> 00:05:52,060 ‎ผมตอบไปและนั่นคือสิ่งสุดท้ายที่เขาพูด 80 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 ‎นั่นเป็นตอนที่ผมได้ยินเสียงปืน 81 00:05:57,607 --> 00:05:59,609 ‎ผมหันกลับไปและเห็นเขานอนอยู่บนพื้น 82 00:05:59,692 --> 00:06:03,112 ‎- มีการยิงทั้งหมดกี่นัด ‎- เขาถูกยิงสี่นัด 83 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 ‎คุณทราบไหมว่าหลังถูกยิงเขายังมีชีวิตอยู่ 84 00:06:06,699 --> 00:06:09,702 ‎- หรือว่าตายทันที ‎- ผมเชื่อว่าเขาเสียชีวิตคาที่ 85 00:06:09,786 --> 00:06:15,333 ‎ผมเห็นคนสองคนพยายามวิ่งหนี 86 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 ‎พวกเขาวิ่งไปแล้วเลี้ยวซ้าย ‎ตรงหัวมุมถนนลิเวอร์พูล 87 00:06:19,504 --> 00:06:22,673 ‎ผมเห็นชายหนุ่มคนหนึ่งพยายามช่วยเขา 88 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 ‎ดูเหมือนจะเป็นผู้ช่วยของเขา 89 00:06:24,884 --> 00:06:30,223 ‎เขาพยายามไล่ตามคนที่ยิงไป 90 00:06:30,306 --> 00:06:32,850 ‎ผมเห็นมือปืนคนหนึ่งและเขาพยายามจะยิงผม 91 00:06:32,934 --> 00:06:34,268 ‎แต่ผมหลบ 92 00:06:34,352 --> 00:06:37,313 ‎เขาชนกับคนตอนกำลังวิ่งหนี 93 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 ‎ผมไล่ตามเขาไปแต่ก็คลาดกับเขา 94 00:06:39,315 --> 00:06:42,026 ‎ผมกลับมาดูบูเอนเดียแล้วก็โทรแจ้ง 95 00:06:42,110 --> 00:06:45,947 ‎เห็นได้ชัดว่าเขาตกใจและร้อนใจมาก 96 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 ‎เขาโทรหาผมทันที 97 00:06:48,408 --> 00:06:52,703 ‎ผมบอกให้เขาขึ้นมาและเอาเบอร์คนคนนึงให้ผม 98 00:06:52,787 --> 00:06:55,456 ‎ผมจะได้บอกให้เขามาที่เกิดเหตุ 99 00:06:55,540 --> 00:07:00,044 ‎- เขาเป็นเพื่อนของบูเอนเดีย ‎- ก่อนหน้านี้ผมไม่เคยถูกเรียกตัว 100 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 ‎ซอร์ริยาโทรหาผม 101 00:07:02,255 --> 00:07:05,842 ‎และเขาพูดในแบบของเขาว่า 102 00:07:05,925 --> 00:07:08,594 ‎"ท่านครับ ทราบไหมว่าบูเอนเดียถูกฆ่าตายแล้ว" 103 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 ‎เขาพูดแบบนี้เป๊ะเลย 104 00:07:12,181 --> 00:07:16,310 ‎"ไม่รู้อันโตนิโอ เพิ่งรู้จากคุณนี่แหละ ‎ไม่งั้นผมจะรู้ได้ไง " ผมรู้อยู่แล้ว 105 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 ‎เพราะผมไปถึงที่นั่นเร็วมาก 106 00:07:19,605 --> 00:07:24,110 ‎รถเมล์ที่หยุดที่นั่นจึงยังจอดอยู่ คนก็ยังอยู่ 107 00:07:25,820 --> 00:07:30,116 ‎ผมรู้จักฆวน มานูเอล เบาติสตากับลุยส์ โซโต 108 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 ‎ผมเริ่มถามคำถาม 109 00:07:33,953 --> 00:07:37,081 ‎คนขับรถเมล์ 110 00:07:38,040 --> 00:07:40,877 ‎บอกว่าเขาเห็นคนสองคน 111 00:07:41,711 --> 00:07:46,507 ‎กับอีกคนเป็นผู้ชายผอมสูงที่เป็นคนยิง 112 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 ‎ผมวิ่งมาจากถนนบาร์โซบิอา 113 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 ‎ไปที่ถนนอินเซอร์เกนเตส 114 00:07:58,394 --> 00:08:04,609 ‎ตอนที่ผมเห็นเขา ‎สวมเสื้อโค้ตกันฝนนอนอยู่บนทางเท้า 115 00:08:06,152 --> 00:08:07,361 ‎ลองนึกดูสิ 116 00:08:07,945 --> 00:08:10,239 ‎ผมเป็นหนี้เขาทุกอย่าง 117 00:08:11,032 --> 00:08:14,452 ‎ทั้งในด้านพัฒนาการของผม ‎และการทำงานในฐานะนักข่าว 118 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 ‎ผมอยู่ห่างออกไปห้าช่วงตึก ‎กำลังกินข้าวที่ร้านอาหาร 119 00:08:23,252 --> 00:08:26,923 ‎พอรู้ข่าวเราก็ทิ้งอาหารไว้เลย 120 00:08:27,006 --> 00:08:29,800 ‎แล้วก็เดินไปที่เกิดเหตุ 121 00:08:30,301 --> 00:08:33,554 ‎มีนักข่าวอยู่ที่นั่นแล้ว 122 00:08:33,638 --> 00:08:38,643 ‎เรารายงานข่าวเพราะเราเป็นสำนักข่าว 123 00:08:38,726 --> 00:08:43,397 ‎(มานูเอล บูเอนเดีย ถูกยิงที่หลังสี่นัด) 124 00:08:47,401 --> 00:08:49,820 ‎(มานูเอล บูเอนเดีย 1926-1984) 125 00:08:49,904 --> 00:08:52,073 ‎(ฆาตกรรม) 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,701 ‎(ถูกฆ่าโดยมือปืนไม่ทราบชื่อสองคน) 127 00:08:57,662 --> 00:09:01,791 ‎เมื่อเช้า ฉันคิดว่าเป็นวันนี้นะ ‎ฉันไม่รู้ว่าตอนกี่โมง 128 00:09:01,874 --> 00:09:02,959 ‎ฉันคุยกับเขา 129 00:09:03,042 --> 00:09:05,920 ‎เขาสงบและคุยเล่นกับฉันเหมือนเคย 130 00:09:06,546 --> 00:09:08,130 ‎ฉันคิดว่าเขาจะกลับบ้านเร็ว 131 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 ‎ฉันกลับต้องเป็นคนไปรับเขา 132 00:09:12,009 --> 00:09:13,761 ‎ฉันพูดได้เท่านี้ค่ะ 133 00:09:24,647 --> 00:09:28,442 ‎(มิกูเอล เด ลา มาดริด ‎ประธานาธิบดีเม็กซิโก 1982-1988) 134 00:09:31,654 --> 00:09:34,448 ‎เขายืนข้างเธอ ใกล้กับเธอมาก 135 00:09:36,242 --> 00:09:41,080 ‎ความจริงก็คือการทักทายนั้นมันย้อนแย้งมาก 136 00:09:42,498 --> 00:09:45,585 ‎เพราะเห็นๆ อยู่ว่ามานูเอลเป็นเหยื่อของอำนาจ 137 00:09:47,044 --> 00:09:53,467 ‎บางคนที่มาร่วมงานศพเคยถูกบูเอนเดียวิจารณ์ 138 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 ‎ซึ่งบางครั้งคำวิจารณ์นั้นก็เจ็บแสบมาก 139 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 ‎ผมบอกตัวเองว่า 140 00:09:58,931 --> 00:10:02,351 ‎"พวกเขามาดูว่าเขาตายแล้วจริงๆ " 141 00:10:04,353 --> 00:10:06,397 ‎ผมขอประณามต่อเหตุที่เกิดขึ้น 142 00:10:07,607 --> 00:10:09,400 ‎ความรุนแรงไม่ทำให้ได้อะไร 143 00:10:09,483 --> 00:10:12,945 ‎(นักข่าวถูกฆาตกรรม) 144 00:10:13,029 --> 00:10:17,491 ‎(วงการข่าวเศร้าสลด) 145 00:10:23,706 --> 00:10:26,959 ‎ผมเจอเขาเมื่อเกือบ 40 ปีก่อนที่ถนนบูกาเรลี 146 00:10:28,085 --> 00:10:29,962 ‎ตอนนั้นเขาเป็นนักข่าวอาชญากรรม 147 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 ‎จากนั้นเขาก็ทำข่าวเกี่ยวกับประธานาธิบดี 148 00:10:32,298 --> 00:10:35,134 ‎เราเดินทางไปทั่วโลกด้วยกัน 149 00:10:35,217 --> 00:10:38,387 ‎บ่อยครั้งที่เราต้องใช้ ‎เครื่องพิมพ์ดีดเครื่องเดียวกัน 150 00:10:42,141 --> 00:10:45,895 ‎เหตุการณ์นี้ส่งผลต่อวงการข่าวทั้งโลก 151 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 ‎พวกนักข่าวโกรธจัด 152 00:10:49,482 --> 00:10:52,902 ‎แต่ก็กลัวมากด้วย 153 00:10:53,569 --> 00:10:59,283 ‎เราพูดว่า "คนอ่านงานเขามีเยอะมาก" 154 00:11:00,326 --> 00:11:04,705 ‎"ถ้าพวกนั้นฆ่าเขาได้แล้วพวกเราจะเหลือเหรอ" 155 00:11:13,422 --> 00:11:15,883 ‎ผมขออนุญาตจบตรงนี้ 156 00:11:15,966 --> 00:11:19,637 ‎และขอส่งต่อให้ ‎พรีเซนเตอร์ของเรามานูเอล บูเอนเดีย 157 00:11:19,720 --> 00:11:24,517 ‎ผู้ชนะรางวัลนักข่าวแห่งชาติปี 1977 และ 1978 158 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 ‎กับ "อะไรที่ต้องพูดก็พูดแล้ว" 159 00:11:31,190 --> 00:11:33,609 ‎พฤหัสบดีที่แล้ว… 160 00:11:36,070 --> 00:11:38,906 ‎ในคอลัมน์ของผมซึ่งตีพิมพ์ใน 161 00:11:40,241 --> 00:11:43,119 ‎หนังสือพิมพ์ราว 30 ฉบับ 162 00:11:47,039 --> 00:11:52,753 ‎เราต่างก็รู้ว่าซีไอเอเป็นหน่วยงาน ‎ที่ทำหน้าที่จารกรรมและบ่อนทำลาย 163 00:11:53,587 --> 00:11:56,882 ‎มันเป็นเเครื่องมือของ ‎ลัทธิจักรวรรดินิยมอเมริกาเหนือ 164 00:11:57,675 --> 00:12:00,761 ‎ที่คอยติดตามเราในช่วงเวลาที่ยากลำบาก 165 00:12:00,845 --> 00:12:03,973 ‎เพื่อทำให้สถานการณ์ยิ่งแย่ลง ดังนั้น… 166 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 ‎ลองอ่านคอลัมน์ของผมพรุ่งนี้ดู 167 00:12:07,685 --> 00:12:10,312 ‎นี่คือ "อะไรที่ต้องพูดก็พูดแล้ว" 168 00:12:10,938 --> 00:12:16,152 ‎คุณมักจะได้ยินผู้อ่านของเขาถามว่า ‎"คุณอ่านคอลัมน์ของบูเอนเดียหรือยัง" 169 00:12:17,194 --> 00:12:19,697 ‎เขาไม่ได้พูดซ้ำหรือกุเรื่องขึ้นมา 170 00:12:20,489 --> 00:12:21,365 ‎เขาไม่ได้โกหก 171 00:12:22,199 --> 00:12:25,870 ‎สิ่งนี้ทำให้ข้อมูลที่เขาให้มีน้ำหนัก 172 00:12:28,831 --> 00:12:31,625 ‎(ไร้เบาะแส) 173 00:12:31,709 --> 00:12:35,588 ‎เขาเป็นคนที่หน้าตาบึ้งตึง 174 00:12:36,380 --> 00:12:39,300 ‎จะบอกว่าเขาดูเหมือนบอดี้การ์ดก็ได้ 175 00:12:39,383 --> 00:12:43,387 ‎ถ้าคุณเห็นเขาคุณจะคิดว่าเขาทำงานให้ดีเอฟเอส 176 00:12:46,515 --> 00:12:49,602 ‎เขาพกปืนตลอดไม่ว่าจะเหน็บไว้ที่เข็มขัด 177 00:12:49,685 --> 00:12:54,690 ‎หรือมีครั้งนึงที่เขาเอาของ ‎ที่ดูเหมือนหนังสือเล่มหนา 178 00:12:54,774 --> 00:12:57,359 ‎ที่มีปืนอยู่ใต้ปกมาให้ผมดู 179 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 ‎เขาไม่ค่อยยิ้ม 180 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 ‎ไม่เคยทำตัวหรูหรา 181 00:13:04,074 --> 00:13:08,704 ‎เขามักจะระแวดระวังตลอดเวลา 182 00:13:08,788 --> 00:13:12,875 ‎ว่ามีใครอยู่แถวนั้นบ้าง ‎ถึงดูแล้วไม่น่าจะมีใครก็เถอะ 183 00:13:15,211 --> 00:13:16,796 ‎ครั้งแรกที่ฉันเห็นเขา 184 00:13:16,879 --> 00:13:20,257 ‎ฉันพูดว่า "ผู้ชายหน้าตาขี้โมโหคนนั้นเป็นใครน่ะ" 185 00:13:21,592 --> 00:13:26,639 ‎ฉันจำได้ว่าเขาตามสืบนักการเมืองเยอะมาก 186 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 ‎เขามักจะเขียนข่าวเรื่องการทุจริต 187 00:13:29,308 --> 00:13:33,938 ‎เขารู้มากเพราะเขารู้จัก ‎สายสนกลในตำรวจเป็นอย่างดี 188 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 ‎เขาเป็นคนร่าเริงถึงหน้าเขาจะดูขรึมๆ 189 00:13:40,069 --> 00:13:44,156 ‎เพราะใส่แว่นตาดำและมีหนวด 190 00:13:44,240 --> 00:13:47,952 ‎เขาดูไม่เป็นมิตร แต่เขาร่าเริงและนิสัยดีมาก 191 00:13:48,035 --> 00:13:49,912 ‎เป็นนักสนทนาชั้นยอด 192 00:13:50,830 --> 00:13:53,541 ‎เราคุยเรื่องไร้สาระกันสนุกสนานมาก 193 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 ‎เขาเคยเผาผมในบางประเด็นด้วย 194 00:13:56,043 --> 00:13:59,296 ‎ยังไงซะเขาก็เป็นนักข่าวผมเลยปล่อยเขา 195 00:13:59,880 --> 00:14:01,590 ‎คุณไม่พอใจเหรอ 196 00:14:01,674 --> 00:14:03,175 ‎ผมบอกแล้วไงว่าผมพอใจ 197 00:14:03,259 --> 00:14:07,638 ‎ผมมีความสุขมากกับวิธี ‎ที่คุณบริหารหนังสือพิมพ์หลายปีนี้ 198 00:14:07,721 --> 00:14:11,141 ‎ผมต้องยอมรับว่าคุณทำให้ยอดขายเพิ่มขึ้นถึง 80% 199 00:14:11,225 --> 00:14:13,978 ‎คุณทำให้หน้าข่าวสังคมโดดเด่นขึ้น 200 00:14:14,061 --> 00:14:18,107 ‎แล้วคุณก็ทำให้การ์ตูนที่ให้เด็กอ่านขำมาก 201 00:14:18,190 --> 00:14:19,441 ‎แต่แค่นั้นยังไม่พอ 202 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 ‎คุณต้องยอมรับว่าหนังสือพิมพ์นี้ไม่เหมือนเมื่อก่อน 203 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 ‎- หมายความว่าไง ‎- เรียบง่าย 204 00:14:24,905 --> 00:14:27,658 ‎นักข่าวของเราได้ข่าว ‎จากแหล่งข่าวที่เป็นทางการ 205 00:14:27,741 --> 00:14:31,912 ‎เราได้คำแถลงการณ์ ‎ที่ก็ตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์อื่นด้วย 206 00:14:31,996 --> 00:14:33,455 ‎มันจะเป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 207 00:14:45,259 --> 00:14:50,764 ‎(ปี 1958 ถึง 1964) 208 00:14:55,477 --> 00:14:57,980 ‎มันเป็นเม็กซิโกที่ต่างจากเดิม บริบทเปลี่ยนไป 209 00:14:58,063 --> 00:14:59,732 ‎มันเป็นระบบปิด 210 00:15:02,318 --> 00:15:06,822 ‎คุณต้องเรียนรู้วิธีกรองข้อมูล 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 ‎เพื่อจะได้ไม่เป็นการเซ็นเซอร์ตัวเอง 212 00:15:09,992 --> 00:15:13,370 ‎ตอนนั้นเรายังไม่มีการเซ็นเซอร์จริงจัง 213 00:15:13,454 --> 00:15:16,165 ‎แต่มีการเซ็นเซอร์ตัวเองเยอะมาก 214 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 ‎เราไม่มีการเซ็นเซอร์เหมือนในประเทศอื่นๆ 215 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 ‎ที่ทางการจะอ่านสิ่งต่างๆ ก่อนที่จะตีพิมพ์ 216 00:15:30,346 --> 00:15:34,516 ‎แต่มีความเชื่อมโยง ‎ระหว่างสื่อกับอำนาจที่แข็งแกร่งมาก 217 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 ‎และมีเงินก้อนโตเกี่ยวข้องอยู่ด้วย 218 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 ‎มันเป็นการผสมผสานระหว่างการเซ็นเซอร์ 219 00:15:39,188 --> 00:15:45,152 ‎กับการเป็นพันธมิตรทางกลยุทธ์ ‎ของหนังสือพิมพ์กับรัฐบาล 220 00:15:45,235 --> 00:15:49,114 ‎เป็นช่วงเวลาที่สื่อกับรัฐบาลใกล้ชิดกันมาก 221 00:15:54,453 --> 00:15:57,831 ‎ในบรรดาเครื่องมือทางการเมือง 222 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 ‎ที่รัฐบาลเคยใช้ในอดีต 223 00:16:01,335 --> 00:16:06,048 ‎สิ่งที่ใช้กดดันสื่อในเม็กซิโก ‎ก็คือการควบคุมปริมาณกระดาษ 224 00:16:06,131 --> 00:16:11,845 ‎ในอดีตเราควบคุมสื่อผ่านปิ๊ปซ่า 225 00:16:14,139 --> 00:16:17,643 ‎ปิ๊ปซ่าผลิตกระดาษหนังสือพิมพ์ 226 00:16:17,726 --> 00:16:20,938 ‎พวกเขาผูกขาดการผลิตกระดาษ ‎ที่ใช้ทำหนังสือพิมพ์ 227 00:16:21,021 --> 00:16:25,067 ‎และรัฐบาลใช้มันเป็นเครื่องมือในการจัดการ 228 00:16:25,150 --> 00:16:30,823 ‎พวกบรรณาธิการและนักข่าวสื่อสิ่งพิมพ์ 229 00:16:30,906 --> 00:16:34,618 ‎พวกเขาขายกระดาษให้หนังสือพิมพ์และนิตยสาร 230 00:16:34,702 --> 00:16:38,706 ‎ในราคาที่รัฐช่วยอุดหนุน ‎ในรูปแบบของใบแจ้งหนี้ที่ไม่เคยเรียกเก็บเงิน 231 00:16:38,789 --> 00:16:43,210 ‎ดังนั้นสื่อจะมีใบแจ้งหนี้ค้างสะสมอยู่ 232 00:16:43,293 --> 00:16:45,129 ‎แล้วถ้าพวกเขาล้ำเส้น 233 00:16:45,212 --> 00:16:49,091 ‎ก็มีโอกาสที่รัฐบาลจะเรียกเก็บหนี้พวกนั้น 234 00:16:49,174 --> 00:16:52,052 ‎นี่ล่ะวิธีที่ใช้ควบคุมพวกสื่อ 235 00:16:54,304 --> 00:16:59,018 ‎วงการข่าวอยู่ในกำมือของรัฐบาล 236 00:16:59,101 --> 00:17:03,147 ‎นักเขียนบทความถูกประธานาธิบดีควบคุม 237 00:17:03,230 --> 00:17:04,481 ‎ผ่านทางเงิน 238 00:17:04,565 --> 00:17:10,029 ‎สิ่งของให้เปล่า บ้าน รถ ภาษีการค้า 239 00:17:10,112 --> 00:17:12,948 ‎นักเขียนและบรรณาธิการที่เป็นพันธมิตร 240 00:17:13,031 --> 00:17:15,701 ‎จะได้รับสิ่งที่เรียกว่า "ชาโยเต้" 241 00:17:17,493 --> 00:17:20,998 ‎ซึ่งเป็นซองที่ใส่ปึกเงินสด 242 00:17:21,582 --> 00:17:24,710 ‎ตามที่เพื่อนนักข่าวผมบอกนะ 243 00:17:25,377 --> 00:17:26,670 ‎ชาโยเต้คือผลไม้ 244 00:17:27,421 --> 00:17:31,383 ‎ที่ไส้ตรงกลางหวานมาก 245 00:17:31,967 --> 00:17:35,137 ‎แต่ถ้าคุณสัมผัสมัน มันจะตำคุณ 246 00:17:39,516 --> 00:17:42,936 ‎หนังสือพิมพ์ที่ใหญ่ที่สุดในเม็กซิโก ‎พูดตามหลักเศรษฐศาสตร์แล้ว 247 00:17:43,020 --> 00:17:46,231 ‎จึงมักจะสนับสนุนผู้สมัคร ‎จากพรรคพีอาร์ไอมากกว่า 248 00:17:46,899 --> 00:17:51,320 ‎เอกซ์เซลซิเออร์เป็นหนังสือพิมพ์ ‎ที่สำคัญที่สุดในมุมมองทางการเมือง 249 00:17:53,280 --> 00:17:56,325 ‎แต่ลา เปร็นซาเป็นหนังสือพิมพ์หัวสีที่เป็นที่นิยม 250 00:17:56,408 --> 00:17:58,243 ‎ที่ขายดีตลอด 251 00:18:01,288 --> 00:18:03,874 ‎ก่อนจะมาเป็นนักข่าว ‎บูเอนเดียเคยเข้าโรงเรียนสอนศาสนา 252 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 ‎โรงเรียนที่เคร่งมากด้วย 253 00:18:05,626 --> 00:18:10,255 ‎ตอนที่เขาออกจากโรงเรียน ‎เนื่องจากเขาไม่อยากเป็นบาทหลวง 254 00:18:10,339 --> 00:18:13,801 ‎เขาเลยไปทำงานให้หนังสือพิมพ์ของพีเอเอ็น 255 00:18:14,593 --> 00:18:15,677 ‎ลา นาซิออน 256 00:18:16,178 --> 00:18:19,807 ‎เขาเป็นคาทอลิก 257 00:18:20,474 --> 00:18:21,767 ‎ที่ค่อนข้างเคร่ง 258 00:18:22,267 --> 00:18:24,812 ‎แต่เขาเป็นคนประเภทที่ค่อยๆ พัฒนา 259 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 ‎วิธีคิดของเขา 260 00:18:28,649 --> 00:18:32,820 ‎ก้าวหน้าขึ้นเรื่อยๆ 261 00:18:35,781 --> 00:18:39,368 ‎แล้วระหว่างที่ทำงานให้พีเอเอ็นอยู่ 262 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 ‎เขาก็เกิดถูกใจกันกับลา เปร็นซา 263 00:18:47,292 --> 00:18:51,547 ‎บทความแรกของเขาค่อนข้างน่าอาย ‎แต่ผมจะเล่าให้ฟัง 264 00:18:51,630 --> 00:18:54,091 ‎เรื่องแรกของอาชีพบรรณาธิการของของมานูเอล 265 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 ‎เป็นเรื่องเกี่ยวกับสวัสดิกะ 266 00:18:57,553 --> 00:19:00,097 ‎ที่พ่นไว้บนผนังโบสถ์ยิว 267 00:19:00,180 --> 00:19:01,765 ‎นั่นล่ะเรื่องเด่นของเขา 268 00:19:02,432 --> 00:19:03,851 ‎(ฮิตเลอร์ฟื้นคืนชีพ!) 269 00:19:06,436 --> 00:19:10,357 ‎มันเป็นหนังสือพิมพ์ที่เน้นเรื่องอาชญากรรม 270 00:19:11,525 --> 00:19:18,448 ‎มานูเอลพลิกโฉมหนังสือพิมพ์นี้ไปโดยสิ้นเชิง 271 00:19:18,532 --> 00:19:21,076 ‎เขาตัดความหวือหวาทิ้งไป 272 00:19:21,160 --> 00:19:24,746 ‎และทำให้มันเป็นหนังสือพิมพ์ที่ให้ข้อมูลเชิงพื้นฐาน 273 00:19:24,830 --> 00:19:27,666 ‎ที่แตะๆ เรื่องการเมือง 274 00:19:27,749 --> 00:19:34,131 ‎เขาบอกว่า "เมื่อผู้อ่านอ่านเรื่องที่คุณเขียน 275 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 ‎พวกเขาควรได้อ่านด้วยความเพลิดเพลิน 276 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 ‎โดยไม่รู้สึกอยากจะอ้วก" 277 00:19:46,310 --> 00:19:50,522 ‎พวกเราหลายคนชอบเรื่องอาชญากรรม 278 00:19:52,316 --> 00:19:57,196 ‎มันคือศิลปะแห่งความอดทน ศิลปะแห่งการล่า 279 00:19:57,696 --> 00:20:00,282 ‎มีเทคนิคหลายอย่างที่นักล่านำไปใช้ได้ 280 00:20:00,365 --> 00:20:03,535 ‎หนึ่งในนั้นคือการออกตามหาเหยื่อ 281 00:20:07,039 --> 00:20:10,375 ‎อีกอย่างคือการพาตัวเอง ‎ไปอยู่ในจุดที่เหยื่อจะผ่านมา 282 00:20:11,668 --> 00:20:15,380 ‎ไม่เคลื่อนไหว นิ่งเหมือนรูปปั้น 283 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 ‎สัตว์ตัวนั้นปรากฏขึ้นใกล้ๆ คุณ 284 00:20:20,219 --> 00:20:25,724 ‎ยืนอยู่หรือนั่งอยู่ นิ้วคุณแตะอยู่ที่ไกปืน 285 00:20:27,392 --> 00:20:30,479 ‎คุณมีเวลาแป๊บเดียวที่จะเล็งแล้วยิง 286 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 ‎ผมคิดว่าในตัวพวกเราทุกคน ‎มีความเป็นตำรวจอยู่ 287 00:20:40,322 --> 00:20:43,200 ‎เรามีบัตรผ่านของสื่อ 288 00:20:44,368 --> 00:20:46,036 ‎พวกเขามีตราตำรวจ 289 00:20:46,119 --> 00:20:53,043 ‎พวกเขาให้ตราตำรวจกับ ‎นักข่าวอาชญากรรมอย่างเราบางคน 290 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 ‎ให้มาทำไมน่ะเหรอ 291 00:20:54,878 --> 00:20:58,382 ‎ก็ถ้ามีการฆาตกรรม ‎ผมก็แสดงตราแล้วบอกว่าผมเป็นเจ้าหน้าที่ได้ 292 00:20:58,882 --> 00:21:01,593 ‎ถ้าผมบอกว่าผมเป็นนักข่าว ‎พวกเขาจะไม่ให้ผมเข้าไป 293 00:21:01,677 --> 00:21:05,639 ‎แต่พอเป็นเจ้าหน้าที่ ‎ผมก็สามารถเข้าไปและเก็บข้อมูลได้ 294 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 ‎เราถึงต้องการตรานั่น 295 00:21:07,432 --> 00:21:11,228 ‎แต่นั่นไม่ได้แปลว่าเราเป็นตำรวจ 296 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 ‎เม็กซิโกซิตี้กำลังเติบโตอย่างรวดเร็ว 297 00:21:17,693 --> 00:21:21,738 ‎ราวกับว่ากำลังพยายามฟื้นตัว ‎หลังผ่าน 80 ปีแห่งการชะงักงัน 298 00:21:22,656 --> 00:21:26,326 ‎มีการสร้างอาคารขนาดใหญ่ ‎ซึ่งจะทำให้เป็นเมืองที่ทันสมัย 299 00:21:26,410 --> 00:21:29,871 ‎หนึ่งในนั้นก็คือสำนักงานความมั่นคงกลาง 300 00:21:30,372 --> 00:21:32,082 ‎ในยุค 40 301 00:21:32,582 --> 00:21:37,713 ‎เพราะผลจากสงครามเย็น 302 00:21:38,213 --> 00:21:41,008 ‎ที่เม็กซิโกจึงมีการตั้ง ‎สำนักงานความมั่นคงกลาง 303 00:21:41,091 --> 00:21:45,220 ‎กับสำนักงานตรวจสอบ ‎ทางการเมืองและสังคมขึ้นมา 304 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 ‎การทดสอบนี้ต้องใช้ความคล่องแคล่ว 305 00:21:52,894 --> 00:21:56,023 ‎สมาชิกคนหนึ่งของกลุ่ม ‎กระโดดข้ามเพื่อนร่วมชั้นแปดคน 306 00:21:56,815 --> 00:21:58,775 ‎ตามด้วยการตีลังกา 307 00:21:59,234 --> 00:22:02,863 ‎เพื่อให้เราได้เห็นความคล่องแคล่วของเขา 308 00:22:05,324 --> 00:22:08,910 ‎มิกูเอล อาเลมันตั้งสำนักงานความมั่นคงกลาง 309 00:22:09,536 --> 00:22:11,663 ‎ตามแบบเอฟบีไอ 310 00:22:11,747 --> 00:22:16,543 ‎เพราะอาเลมันสนใจศัตรูภายในประเทศ 311 00:22:20,297 --> 00:22:22,090 ‎เป็นการกระทำที่กล้าหาญ 312 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 ‎นี่เป็นกองกำลังตำรวจที่ดีที่สุด ‎ของหน่วยสืบสวนของรัฐบาลกลาง 313 00:22:25,510 --> 00:22:30,932 ‎ถึงขนาดเป็นที่กล่าวขานว่า ‎นี่เป็นหนึ่งในกองกำลังตำรวจที่ดีที่สุดในโลก 314 00:22:32,934 --> 00:22:37,314 ‎ผู้บัญชาการดึงผมออกมา ‎และบอกว่า "ผมจะให้คนแก่คุณกลุ่มหนึ่ง" 315 00:22:37,397 --> 00:22:41,735 ‎"ผมอยากให้คุณฝึกให้พวกเขาขี่มอเตอร์ไซค์ 316 00:22:41,818 --> 00:22:45,989 ‎เพราะผมอยากได้นักบิดไว้ขี่พาสายลับ 317 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 ‎เราจะได้ไปได้ทุกที่" 318 00:22:48,909 --> 00:22:50,827 ‎ผมบอกว่า "มันยากนะครับ" 319 00:22:50,911 --> 00:22:54,748 ‎มันเป็นคำสั่งที่ยากมาก ผมบอกว่า ‎"เราลองทำแบบอื่นจะดีกว่าไหม" 320 00:22:54,831 --> 00:22:58,168 ‎"ผมจะคุยกับเพื่อนๆ ชาวมอเตอร์ไซค์ของผม" 321 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 ‎"พวกเขาเป็นนักบิด ‎เป็นนักแข่งมอเตอร์ไซค์กันอยู่แล้ว" 322 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 ‎"เราจ้างพวกเขาได้ และพวกเขาก็ช่วยเราได้" 323 00:23:06,259 --> 00:23:08,804 ‎กลุ่มชื่อดังจึงเกิดขึ้นมาด้วยประการฉะนี้ 324 00:23:08,887 --> 00:23:12,140 ‎พวกเขาจะพูดว่า "พวกตัวต่อมาแล้ว" ‎เพราะเสียงเครื่องเราเป็นแบบนั้น 325 00:23:12,224 --> 00:23:15,185 ‎รถมอเตอร์ไซค์เพียบ ต่อท่อตรง 326 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 ‎ลองนึกภาพดูสิ นักซิ่งตัวจริงเลยล่ะ 327 00:23:19,481 --> 00:23:20,732 ‎ได้เรียนรู้อะไรบ้างไหม 328 00:23:21,233 --> 00:23:25,070 ‎ฝึกซ้อม แล้วสักวันพวกคุณจะทำได้เหมือนคนพวกนี้ 329 00:23:28,782 --> 00:23:29,908 ‎เกร็ดเล็กๆ ที่น่าสนใจ 330 00:23:29,991 --> 00:23:34,204 ‎ที่สหรัฐฯ เจ้าหน้าที่เอฟบีไอถูกเรียกว่าจีเมน 331 00:23:34,287 --> 00:23:39,084 ‎เจ้าหน้าที่ความมั่นคงกลาง ‎เรียกตัวเองว่า "กิเมเนซ" 332 00:23:40,377 --> 00:23:44,256 ‎เพื่อเอาอย่างไอดอลที่สหรัฐฯ ของพวกเขา 333 00:23:46,258 --> 00:23:50,595 ‎พวกเขารวบรวมข้อมูลดิบเก่งมาก 334 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 ‎แต่พวกเขาไม่ใช่นักวิเคราะห์ 335 00:23:55,142 --> 00:23:57,978 ‎สำนักงานความมั่นคงกลางทำทุกอย่าง 336 00:23:58,603 --> 00:24:02,774 ‎หน่วยข่าวกรองต้องทำ ‎เพื่อให้รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับทุกคน 337 00:24:02,858 --> 00:24:07,028 ‎รวมถึง… พวกนักข่าวด้วย 338 00:24:07,112 --> 00:24:10,991 ‎เราต้องมีข้อมูลจะได้รู้ว่าใครเป็นใคร 339 00:24:11,074 --> 00:24:12,451 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น 340 00:24:12,534 --> 00:24:15,495 ‎เราเลยรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับนักข่าว 341 00:24:24,337 --> 00:24:28,341 ‎(ปี 1971) 342 00:24:32,721 --> 00:24:36,850 ‎ผมคิดมาตลอดว่าสังคมกับสื่อมวลชน 343 00:24:36,933 --> 00:24:38,602 ‎มีพันธะต่อกันที่ตัดกันไม่ขาด 344 00:24:38,685 --> 00:24:41,980 ‎ปฏิสัมพันธ์ระหว่างสื่อกับขั้วอำนาจ 345 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 ‎สื่อกับการปฏิวัติ สื่อกับฝ่ายค้านแข็งแกร่งมาตลอด 346 00:24:46,902 --> 00:24:50,071 ‎สื่อเองก็ต้องมีความก้าวหน้า 347 00:24:50,155 --> 00:24:52,657 ‎นั่นคือวิธีคิดที่เป็นเอกลักษณ์ ‎ของลุยส์ เอเชเบร์เรีย 348 00:24:52,741 --> 00:24:54,993 ‎ตั้งแต่เขาลงชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 349 00:24:56,161 --> 00:25:00,624 ‎เขานำเสนอตัวเขาเอง ‎ในแบบที่ดูแล้วไม่น่าเชื่อถือ 350 00:25:00,707 --> 00:25:05,504 ‎ผมคิดว่าเขาเป็นคนชอบกดขี่โดยกำเนิด ‎เป็นคนที่ชั่วร้ายมาก 351 00:25:06,338 --> 00:25:08,423 ‎คนหนุ่มสาวที่ถูกชักจูงได้ง่าย! 352 00:25:08,507 --> 00:25:12,302 ‎เราจะต่อต้านพวกเขา ‎ไม่ว่าพวกเขาจะมาจากไหน 353 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 ‎ไม่ว่าจะเป็นระบบราชการ 354 00:25:14,930 --> 00:25:17,724 ‎หรือบริษัท 355 00:25:18,225 --> 00:25:21,478 ‎หรือพวกสายลับที่เลวทรามต่ำช้า 356 00:25:21,561 --> 00:25:23,522 ‎ที่ต่างประเทศควบคุมอยู่ 357 00:25:25,982 --> 00:25:27,776 ‎อัลฟอนโซ มาร์ติเนซ โดมิงเกซ 358 00:25:28,318 --> 00:25:31,029 ‎ได้รับแต่งตั้งให้เข้าทำงานในเทศบาล 359 00:25:31,112 --> 00:25:32,531 ‎โดยเอเชเบร์เรีย 360 00:25:33,365 --> 00:25:35,825 ‎เขาได้รับแต่งตั้งเป็น ‎นายกเทศมนตรีของเม็กซิโกซิตี้ 361 00:25:35,909 --> 00:25:42,332 ‎อัลฟอนโซจึงมองหาคนที่มีใบอนุญาตนักข่าว 362 00:25:42,999 --> 00:25:44,459 ‎มาเป็นเจ้าหน้าที่การสื่อให้เขา 363 00:25:45,001 --> 00:25:46,336 ‎เขาคิดจะให้บูเอนเดีย 364 00:25:46,419 --> 00:25:50,006 ‎ทำงานด้านการสื่อสารให้กับเทศบาลเมือง 365 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 ‎วันนั้นเป็นวันสมโภชพระคริสตวรกาย 366 00:25:56,012 --> 00:25:58,515 ‎และเป็นวันฉลองคนที่มีชื่อ ‎ตามนักบุญมานูเอล บูเอนเดีย 367 00:25:58,598 --> 00:26:05,146 ‎นักข่าวทุกคนในเมืองตัดสินใจ ‎จัดงานเลี้ยงอาหารค่ำให้เขา 368 00:26:07,232 --> 00:26:12,112 ‎จู่ๆ บูเอนเดียก็บอกว่า "ผมต้องไปแล้ว" 369 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 ‎"มีบางอย่างเกิดขึ้น และผมคิดว่าเป็นเรื่องใหญ่" 370 00:26:16,575 --> 00:26:21,788 ‎อิสรภาพ! เม็กซิโก! 371 00:26:21,871 --> 00:26:24,916 ‎เอเชเบร์เรียมุ่งมั่นที่จะกันไม่ให้พวกนักศึกษา 372 00:26:25,000 --> 00:26:27,210 ‎มาประท้วงตามท้องถนนอีก 373 00:26:27,294 --> 00:26:29,629 ‎พวกเขาไม่ได้ลงสู่ท้องถนนมาตั้งแต่ปี 68 แล้ว 374 00:26:31,631 --> 00:26:34,551 ‎มีบางคนที่จำได้ว่าบูเอนเดีย 375 00:26:34,634 --> 00:26:39,431 ‎บังเอิญอยู่ผิดฝ่ายในการสังหารหมู่ ‎วันสมโภชพระคริสตวรกาย 376 00:26:40,056 --> 00:26:43,476 ‎แต่เขาก็ไม่ใช่ผู้สนับสนุน ‎ข่าวฉบับทางการที่รัฐบาลปล่อยมาเช่นกัน 377 00:26:43,560 --> 00:26:44,728 ‎(ใครคือฮัลคอนส์) 378 00:26:44,811 --> 00:26:47,105 ‎(การร้องเรียนโดยช่างภาพและนักข่าว) 379 00:26:47,188 --> 00:26:50,317 ‎พวกทหารยศสูงสร้างและฝึก 380 00:26:51,026 --> 00:26:55,238 ‎พวกฮัลคอนส์ในญี่ปุ่น 381 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 ‎ผมไม่รู้ว่าใครที่ผุดความคิดแสนจะบรรเจิดนี่ 382 00:26:58,992 --> 00:27:05,665 ‎ที่จะใช้พวกเขาต่อต้านการประท้วงของเยาวชน 383 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 ‎(เหตุการณ์ดังกล่าวคลี่คลายดังนี้) 384 00:27:07,500 --> 00:27:10,837 ‎(จุดที่เกิดเหตุ รถถังควบคุมการจลาจล) 385 00:27:10,920 --> 00:27:14,174 ‎(ขบวนผู้ประท้วง) 386 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 ‎(ตำรวจปราบจลาจล) 387 00:27:16,343 --> 00:27:18,345 ‎(กลุ่มต่อต้าน) 388 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 ‎(เราจะไม่ยอมให้มีการก่อความวุ่นวาย) 389 00:27:42,577 --> 00:27:45,789 ‎(ไม่มีเจ้าหน้าที่ในเครื่องแบบเข้าร่วมการปะทะ) 390 00:27:48,375 --> 00:27:53,588 ‎บูเอนเดียต้องจัดการข้อมูลในเรื่องนี้ 391 00:27:54,714 --> 00:28:00,720 ‎ด้วยความเคารพต่อเจ้านายของเขา ‎และเพราะบทบาททางราชการของเขา 392 00:28:00,804 --> 00:28:06,810 ‎แต่เห็นได้ชัดว่านี่เป็นการจัดฉาก ‎ในแบบที่เอเชเบร์เรียถนัด 393 00:28:06,893 --> 00:28:10,313 ‎ที่เขามักจะพูดอย่างแต่ทำอย่าง 394 00:28:14,651 --> 00:28:18,196 ‎(ผู้ที่รับผิดชอบจะต้องถูกลงโทษ) 395 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 ‎มานูเอล บูเอนเดียบอกผมว่า "ฟังนะ" 396 00:28:22,867 --> 00:28:25,245 ‎"จากที่ผมเห็นเรื่องนี้จบแล้ว" 397 00:28:25,954 --> 00:28:27,914 ‎"แต่ท่านประธานาธิบดี 398 00:28:28,665 --> 00:28:35,588 ‎ขอให้อัลฟอนโซนายของผมจัด ‎การชุมนุมครั้งใหญ่ที่โซคาโล 399 00:28:36,089 --> 00:28:40,593 ‎เพื่อสนับสนุนเขา ‎และทำให้เรื่องสงบหลังเหตุฮัลคอนส์" 400 00:28:45,056 --> 00:28:46,433 ‎ผู้คนล้นหลาม 401 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 ‎เขาทำให้คนมาเต็มโซคาโล 402 00:28:48,643 --> 00:28:53,022 ‎เอเชเบร์เรียยิ้มหน้าบาน ‎อยู่ในพระราชวังแห่งชาติ 403 00:29:16,254 --> 00:29:18,089 ‎พองานนี้จบลง 404 00:29:19,299 --> 00:29:20,925 ‎เขาบอกว่า "อัลฟอนโซ 405 00:29:21,926 --> 00:29:26,514 ‎ขอบคุณคุณมากที่ช่วยจัดการชุมนุมนี่ 406 00:29:26,598 --> 00:29:28,641 ‎และผมอยากขอให้คุณช่วยอะไรหน่อย" 407 00:29:29,684 --> 00:29:33,646 ‎"ช่วยบอกภรรยาและลูกๆ ของคุณด้วย 408 00:29:34,272 --> 00:29:38,359 ‎ว่าต่อไปภายหน้าคุณจะทุ่มเทเวลาให้พวกเขา 409 00:29:39,235 --> 00:29:43,865 ‎เพราะคุณช่วยเหลือผมจนครบถ้วนแล้ว" 410 00:29:44,407 --> 00:29:45,909 ‎นั่นคือวิธีที่เขาไล่เขาออก 411 00:29:46,201 --> 00:29:48,912 ‎(จะไม่มีความล่าช้า ‎ในความก้าวหน้าของเม็กซิโก) 412 00:29:58,129 --> 00:29:59,088 ‎(ดูสิ) 413 00:30:00,131 --> 00:30:02,592 ‎หนังสือพิมพ์คืออำนาจรูปแบบหนึ่ง 414 00:30:03,843 --> 00:30:07,305 ‎มันเป็นของจริง คุณใช้อำนาจผ่านสื่อ 415 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 ‎เรามีอิทธิพลต่อสังคม 416 00:30:12,852 --> 00:30:14,562 ‎เรามีอำนาจ 417 00:30:15,730 --> 00:30:18,441 ‎ผมก็เหมือนคนก่อนๆ ที่ถามตัวเองว่า 418 00:30:20,360 --> 00:30:22,654 ‎"ใครที่เป็นคนมอบอำนาจนั้นให้เรา" 419 00:30:23,780 --> 00:30:25,448 ‎"เราได้มาด้วยการใช้กำลังหรือ" 420 00:30:26,282 --> 00:30:27,659 ‎"เรารับสืบทอดมาหรือ 421 00:30:30,453 --> 00:30:36,376 ‎การเปลี่ยนแปลงในตัวมานูเอล บูเอนเดีย ‎หลังเป็นข้าราชการอยู่พักหนึ่ง 422 00:30:36,459 --> 00:30:37,836 ‎ตอนที่เป็นข้าราชการ… 423 00:30:39,671 --> 00:30:43,591 ‎ช่วงเวลานั้นถูกลบออกไปจนหมด คุณไม่พูดถึงมัน 424 00:30:43,675 --> 00:30:48,429 ‎และมันไม่สำคัญเพราะมานูเอลได้เปลี่ยนมารับบท 425 00:30:48,513 --> 00:30:53,852 ‎เป็นนักข่าวที่สำคัญที่สุดคนหนึ่ง ‎ของระบบการเมืองเม็กซิโก 426 00:31:00,149 --> 00:31:02,610 ‎"การปนเปื้อนและทรราชย์" 427 00:31:02,694 --> 00:31:08,533 ‎เอกซ์เซลซิเออร์ ‎11 ตุลาคม 1979 โดยมานูเอล บูเอนเดีย 428 00:31:11,578 --> 00:31:15,456 ‎อ่าวอากาปุลโกปนเปื้อนไปด้วยของเสียจากมนุษย์ 429 00:31:16,165 --> 00:31:19,043 ‎พอๆ กับที่รัฐบาลเกวร์เรโร ‎ปนเปื้อนไปด้วยทรราช 430 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 ‎การวิเคราะห์ทางเคมีของตัวอย่างน้ำ 431 00:31:25,884 --> 00:31:29,137 ‎แสดงให้เห็นว่าสถานที่ตั้ง ‎แปดแห่งในอ่าวอากาปุลโก 432 00:31:29,220 --> 00:31:34,475 ‎มีน้ำที่ปนเปื้อนแบคทีเรียที่มักพบ 433 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 ‎ในอุจจาระมนุษย์ 434 00:31:38,229 --> 00:31:43,067 ‎ผลการวิเคราะห์ทางการเมือง ‎แสดงให้เห็นว่าอธิบดีกรมตำรวจ 435 00:31:43,151 --> 00:31:46,446 ‎มีความเชื่อมโยงกับอาชญากรชื่อดัง 436 00:31:47,780 --> 00:31:50,158 ‎จากรายงานข่าวสั้นๆ สองชิ้นนั้น 437 00:31:50,241 --> 00:31:56,205 ‎ทำให้นักเขียนบทความผู้นี้โดนถล่มด้วยคำดูถูก 438 00:31:56,289 --> 00:31:58,875 ‎การยั่วยุและคำขู่ 439 00:31:58,958 --> 00:32:01,961 ‎(ปี 1981) 440 00:32:02,045 --> 00:32:04,672 ‎(การเดินทางสู่เม็กซิโก) 441 00:32:04,756 --> 00:32:07,467 ‎(ออกอากาศตอนที่หนึ่ง ท่านผู้ว่าการรัฐ) 442 00:32:07,550 --> 00:32:12,639 ‎เขาเล่าให้ผมฟังว่าเขาลำบากขนาดไหน 443 00:32:14,349 --> 00:32:18,186 ‎ตอนที่รูเบ็น ฟิเกวโรอาขู่จะเอาชีวิตเขา 444 00:32:18,269 --> 00:32:21,564 ‎มานูเอลบอกว่าตอนที่เขาจวนจะถึงบ้าน 445 00:32:21,648 --> 00:32:23,274 ‎เขาจะเปิดไฟสูง 446 00:32:23,358 --> 00:32:27,654 ‎แล้วเขาจะค่อยๆ ส่องบริเวณนั้น 447 00:32:28,363 --> 00:32:31,157 ‎เพื่อดูว่ามีใครซ่อนอยู่ที่นั่นไหม 448 00:32:31,240 --> 00:32:35,870 ‎เขาบอกว่าเขาต้องหัดเปิดประตูด้วยมือซ้าย 449 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 ‎ขณะที่มือขวาถือปืน 450 00:32:38,998 --> 00:32:43,586 ‎รูเบ็น ฟิเกวโรอา ฟีเกวโรอาเป็นคนสำคัญ ‎ในวงการเมืองสีเทาๆ ของเม็กซิโก 451 00:32:44,504 --> 00:32:47,048 ‎เขาเป็นหนึ่งในคนพวกนั้น 452 00:32:48,049 --> 00:32:49,550 ‎พวกที่ถูกบันทึกในประวัติศาสตร์ 453 00:32:49,634 --> 00:32:53,846 ‎เพราะเรื่องราวแปลกๆ เกี่ยวกับเขา 454 00:32:53,930 --> 00:32:56,432 ‎ไม่ใช่เพราะการเป็นนักการเมือง 455 00:32:57,642 --> 00:33:02,438 ‎ตอนที่ใครถามคำถามที่ผมไม่ชอบ 456 00:33:03,064 --> 00:33:05,274 ‎ผม… 457 00:33:06,067 --> 00:33:08,778 ‎จะยิงเข้าตาคนนั้นโดยไม่โดนขนตาด้วยซ้ำ 458 00:33:09,862 --> 00:33:15,910 ‎ผมยังจำนิสัยที่เขาชอบเรียกประชุม 459 00:33:15,994 --> 00:33:20,373 ‎สั่งการและทำทุกอย่างจากสระว่ายน้ำ 460 00:33:20,456 --> 00:33:23,209 ‎ทั้งที่สวมชุดว่ายน้ำอยู่ได้แม่นเลย 461 00:33:25,211 --> 00:33:26,754 ‎ครับท่านประธานาธิบดี 462 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 ‎โรงเรียนถล่มหรือครับ 463 00:33:30,550 --> 00:33:31,426 ‎ตายสามคนหรือครับ 464 00:33:32,218 --> 00:33:34,679 ‎เด็กๆ… เราเสียใจอย่างยิ่งครับ 465 00:33:34,762 --> 00:33:36,597 ‎สาเหตุคืออะไรครับ 466 00:33:37,890 --> 00:33:40,977 ‎ตึกเก่ามากหรือครับ ที่เมืองอะไรครับ 467 00:33:42,478 --> 00:33:44,647 ‎เตนันซิงโกในเขตเทศบาลตลัลชาปา 468 00:33:44,731 --> 00:33:46,107 ‎ช่วยจดไว้ด้วย 469 00:33:47,275 --> 00:33:51,029 ‎เขายังเคยพูดว่า "ผมอยากถูกฝัง…" 470 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 ‎โดยมีเสื้อยกทรงปิดตา 471 00:33:54,615 --> 00:33:58,119 ‎กับกางเกงในวางไว้บนหัวใจผม 472 00:33:59,579 --> 00:34:02,915 ‎ตาอ้วนอัปลักษณ์นั่นน่ะเหรอ 473 00:34:02,999 --> 00:34:07,503 ‎ใช่เขาขู่บูเอนเดีย ผู้ว่าฯ คนนั้นเป็นคนอันตราย 474 00:34:07,587 --> 00:34:09,255 ‎บูเอนเดียกลัวเขา 475 00:34:10,715 --> 00:34:13,760 ‎ปืนนี่พร้อมใช้งาน 476 00:34:14,594 --> 00:34:15,887 ‎เขาเป็นคนกระหายเลือด 477 00:34:16,679 --> 00:34:18,848 ‎เขาเคยฆ่านักข่าวหลายคน 478 00:34:18,931 --> 00:34:22,435 ‎กับคนอื่นอีกนับไม่ถ้วนที่เกวร์เรโร 479 00:34:23,018 --> 00:34:26,563 ‎มานูเอล บูเอนเดียเขียนเรื่องนี้อย่างต่อเนื่อง 480 00:34:30,818 --> 00:34:34,989 ‎พวกเขาบอกว่าพวกเขากินคนที่อ่อนแอ 481 00:34:36,282 --> 00:34:40,703 ‎ผมอยากให้คนพูดถึงว่าผมแกร่งมากกว่าอ่อนแอ 482 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 ‎ผมเคยกินมื้อเช้ากับเขาครั้งหนึ่งในงาน 483 00:34:44,123 --> 00:34:46,876 ‎เขาโม้กับผมว่า 484 00:34:47,710 --> 00:34:52,005 ‎"เราแทบไม่มีกองโจรอีกแล้ว ‎เราทำให้พวกเขากลายเป็นชาวประมง" 485 00:34:52,090 --> 00:34:53,299 ‎"และมันก็ไปได้สวย" 486 00:34:56,511 --> 00:34:58,137 ‎ผมถามว่า "เป็นไปได้ยังไงรูเบ็น" 487 00:34:58,221 --> 00:35:03,643 ‎"เราให้เพื่อนเราในกองทัพช่วยพาพวกเขา 488 00:35:03,726 --> 00:35:07,146 ‎ขึ้นเครื่องบินหรือเฮลิคอปเตอร์ไปทิ้งลงในทะเล" 489 00:35:07,230 --> 00:35:11,317 ‎"บางคนก็ว่ายน้ำไม่เป็น" ก็แบบนั้นแหละ 490 00:35:14,237 --> 00:35:16,114 ‎จงจำคำพูดอันโด่งดังของเขาไว้ 491 00:35:17,115 --> 00:35:20,701 ‎"ในเกวร์เรโรไม่มีนักโทษการเมืองหรือคนหาย" 492 00:35:20,785 --> 00:35:22,370 ‎"พวกเขาตายกันหมด" 493 00:35:23,913 --> 00:35:27,667 ‎แน่นอนว่าฟิเกวโรอาต้องไม่พอใจมาก 494 00:35:27,750 --> 00:35:32,046 ‎ที่มานูเอลเปิดโปงเรื่องทุจริตต่างๆ ‎ของรัฐบาลของเขา 495 00:35:33,131 --> 00:35:35,967 ‎และในเมื่อเขาเคยฆ่าคน 496 00:35:36,509 --> 00:35:38,010 ‎ในรัฐเกวร์เรโรมาแล้ว 497 00:35:38,719 --> 00:35:43,558 ‎การที่ผู้ว่าฯใจโหดขู่ ‎มานูเอล บูเอนเดียจึงไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 498 00:35:45,726 --> 00:35:48,521 ‎คำขู่จากคุณรูเบ็นไม่ทำให้ผมกังวลแต่อย่างใด 499 00:35:49,188 --> 00:35:51,649 ‎แต่กลับห่อหุ้มผมไว้จนคล้ายเสื้อเกราะ 500 00:35:51,732 --> 00:35:55,361 ‎ที่ใช้ต้านการถูกรถชน การทะเลาะวิวาทในบาร์ 501 00:35:55,444 --> 00:35:57,113 ‎หรือแม้แต่อาหารทะเลเน่าเสีย 502 00:35:58,781 --> 00:36:03,077 ‎มานูเอลมีสิ่งที่ผมอยากเรียกว่าอารมณ์ขันร้าย 503 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 ‎คุณจะสังเกตเห็นวิธี… 504 00:36:07,957 --> 00:36:10,459 ‎ที่เขาตั้งคำถามต่างๆ 505 00:36:10,543 --> 00:36:15,506 ‎ให้มันมีพิษร้ายต่อคนที่ถูกกล่าวถึงมากที่สุด 506 00:36:16,549 --> 00:36:18,551 ‎เด็กหนุ่มพวกนั้นจะกลายเป็นอะไร 507 00:36:19,051 --> 00:36:20,469 ‎ตอนนี้พวกเขาคืออะไร 508 00:36:21,012 --> 00:36:24,765 ‎พวกเขาเป็นพวกโรคจิตที่ในอนาคต 509 00:36:24,849 --> 00:36:30,980 ‎จะถูกเพิ่มเข้าไปในพิพิธภัณฑ์ ‎อาชญากรรมของเม็กซิโก 510 00:36:35,276 --> 00:36:40,990 ‎(ปี 1978 ถึง 1984) 511 00:36:41,073 --> 00:36:43,910 ‎ผมเคยไปออฟฟิศเขาสองสามครั้ง 512 00:36:43,993 --> 00:36:48,915 ‎เขาเรียกมันว่าเอ็มไอเอ ‎หน่วยข่าวกรองเม็กซิกัน 513 00:36:48,998 --> 00:36:51,834 ‎เพื่อล้อเลียนซีไอเอ 514 00:36:55,504 --> 00:36:56,964 ‎ผมถามเขา 515 00:36:57,048 --> 00:37:03,846 ‎"มานูเอลคุณไปเอาข้อมูลมาจากไหน" 516 00:37:05,264 --> 00:37:08,726 ‎"จากเพื่อนๆ คุณ ‎ที่สำนักงานความมั่นคงกลางเหรอ" 517 00:37:08,809 --> 00:37:12,146 ‎"มาจากคณะทำงานของประธานาธิบดีเหรอ" 518 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 ‎เขาบอกว่า "นี่นะฆอร์เฆ 519 00:37:15,107 --> 00:37:17,902 ‎มันมีอยู่ในข่าวทั้งนั้น" 520 00:37:17,985 --> 00:37:19,946 ‎"แต่ว่าคนอ่านกันไม่เป็น" 521 00:37:20,613 --> 00:37:23,157 ‎"คุณต้องอ่านหนังสือพิมพ์" 522 00:37:24,200 --> 00:37:26,327 ‎"คุณต้องอ่านข่าวกีฬา 523 00:37:28,120 --> 00:37:30,081 ‎หน้าข่าวสังคม 524 00:37:32,333 --> 00:37:35,253 ‎และโดยเฉพาะหน้าอาชญากรรม" 525 00:37:36,337 --> 00:37:38,547 ‎เขาจะตัดข่าวไว้ 526 00:37:39,173 --> 00:37:41,467 ‎แล้วเอาใส่ถุงเล็กๆ 527 00:37:42,343 --> 00:37:45,680 ‎คลังข้อมูลเริ่มใหญ่ขึ้น 528 00:37:45,763 --> 00:37:49,141 ‎เริ่มจาก 20 แฟ้ม 529 00:37:49,225 --> 00:37:53,020 ‎จนมากเกือบ 4 000 แฟ้ม 530 00:37:53,104 --> 00:37:55,314 ‎ผมพูดว่า "จริงนะ!" 531 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 ‎"ผู้ชายคนนี้กำลังค้นพบสิ่งต่างๆ 532 00:37:57,400 --> 00:38:01,862 ‎ที่เราเห็นกันอยู่ทุกวันแต่เราไม่รู้สึก" 533 00:38:02,446 --> 00:38:05,741 ‎นี่ล่ะสายตาของนักข่าวตัวจริง 534 00:38:11,831 --> 00:38:16,961 ‎เป็นที่ยอมรับกันว่าอาชีพที่เก่าแก่ ‎ที่สุดในโลกคือการค้าประเวณี 535 00:38:18,504 --> 00:38:23,175 ‎แต่ผมก็ยินดีที่จะโต้แย้ง ‎ว่าการจารกรรมก็เก่าแก่พอกัน 536 00:38:23,843 --> 00:38:27,722 ‎เป็นไปได้ว่าเอกสารอ้างอิงทางประวัติศาสตร์ ‎ที่เก่าแก่ที่สุดในการจารกรรม 537 00:38:27,805 --> 00:38:30,099 ‎กับสายลับและบทบาทของพวกเขาในสังคม 538 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 ‎ย้อนหลังไปไกลถึง 4,000 ปีก่อนคริสตกาล 539 00:38:33,352 --> 00:38:37,898 ‎มีอยู่ในบทที่สอง วรรคที่สามในหนังสือของโยชูวา 540 00:38:39,358 --> 00:38:44,697 ‎โยชูวาบุตรแห่งนันลักลอบส่ง ‎สายลับสองคนจากซิตติม 541 00:38:44,780 --> 00:38:48,743 ‎และบอกว่า "จงไปศึกษาดินแดนเยริโค" 542 00:38:49,618 --> 00:38:53,956 ‎พวกเขาไปที่บ้านของโสเภณีชื่อราฮับ 543 00:38:54,540 --> 00:38:55,541 ‎และอาศัยอยู่ที่นั่น 544 00:38:57,209 --> 00:39:00,880 ‎ตรงจุดนี้เราจะได้เห็นสองอาชีพ ‎ที่เก่าแก่ที่สุดในโลก 545 00:39:00,963 --> 00:39:02,923 ‎มาบรรจบกันในแผนการเดียวกัน 546 00:39:04,717 --> 00:39:09,013 ‎หกพันปีต่อมาอะไรๆ ก็ยังคล้ายๆ เดิม 547 00:39:17,229 --> 00:39:20,107 ‎หมอบลงกับพื้น 548 00:39:22,276 --> 00:39:25,863 ‎แนวคิดของสงครามเย็นในยุโรป 549 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 ‎ขึ้นสู่จุดสูงสุดครั้งใหม่หรือเกิดคลื่นลูกที่สอง 550 00:39:30,659 --> 00:39:34,914 ‎ในอเมริกากลาง 551 00:39:34,997 --> 00:39:38,751 ‎สื่อในสหรัฐฯและอเมริกาเหนือ 552 00:39:38,834 --> 00:39:43,547 ‎คิดหรือสร้างความคิดนั้นขึ้นมา 553 00:39:43,631 --> 00:39:48,302 ‎ว่านิการากัวกำลังต่อสู้กับคอมมิวนิสต์ 554 00:39:48,386 --> 00:39:51,764 ‎และอิทธิพลของโซเวียต ‎กับคิวบาที่ยังหลงเหลืออยู่ในทวีป 555 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 ‎เพื่อนชาวอเมริกันของผม… 556 00:39:54,016 --> 00:39:56,936 ‎(โรนัลด์ เรแกน ‎ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา 1980-1988) 557 00:39:57,019 --> 00:39:59,939 ‎ผมขอเวลาเพื่อแจ้งทุกท่านถึงบางเรื่อง 558 00:40:00,022 --> 00:40:01,649 ‎ที่พวกท่านต้องตัดสินใจ 559 00:40:01,732 --> 00:40:04,402 ‎ผมเชื่อว่าเป็นความรับผิดชอบ ‎ของผมตามรัฐธรรมนูญ 560 00:40:04,485 --> 00:40:06,153 ‎ที่ต้องแจ้งเรื่องพวกนี้ให้ทุกท่านทราบ 561 00:40:06,237 --> 00:40:10,324 ‎เราจะไม่เริ่มก่อสงคราม ‎เราจะไม่มีวันเป็นฝ่ายรุกราน 562 00:40:12,701 --> 00:40:15,579 ‎"กลุ่มวายร้าย" เอล โซล เด เม็กซิโก 563 00:40:16,497 --> 00:40:20,543 ‎วันที่ 6 กุมภาพันธ์ 1978 ‎โดยมานูเอล บูเอนเดีย 564 00:40:22,169 --> 00:40:26,090 ‎เป็นหนังสือพิมพ์สหรัฐฯ ไม่ใช่ของสหภาพโซเวียต 565 00:40:26,715 --> 00:40:29,385 ‎ที่ให้หลักฐานเมื่อไม่นานนี้ 566 00:40:29,468 --> 00:40:32,096 ‎ว่ารัฐบาลของเรแกน 567 00:40:32,763 --> 00:40:37,017 ‎เกี่ยวข้องโดยตรงกับการโจมตีนิการากัว 568 00:40:37,560 --> 00:40:40,146 ‎ซึ่งอาจเป็นการโหมโรงสู่การรุกรานในภายหลัง 569 00:40:43,566 --> 00:40:46,485 ‎ยุคของซานดินิสตาคือ ‎ยุคแห่งความหวาดกลัวโดยคอมมิวนิสต์ 570 00:40:46,569 --> 00:40:50,322 ‎พวกเขาอยากเข้าสู่อำนาจและ ‎สถาปนาการปกครองแบบเผด็จการ 571 00:40:50,406 --> 00:40:51,532 ‎คนนับพันๆ คนลุกขึ้นสู้ 572 00:40:51,615 --> 00:40:54,618 ‎โดยมีแซนดินิสตากลุ่มหนึ่ง ‎จับอาวุธมาต่อต้านพวกเขา 573 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 ‎ซึ่งตอนนี้เรียกว่ากลุ่มคอนทราส์ 574 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 ‎พวกเขาเป็นนักสู้เพื่ออิสรภาพ 575 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 ‎พวกเราชาวอเมริกันควรภูมิใจ 576 00:41:00,833 --> 00:41:03,377 ‎กับสิ่งที่เราพยายามทำในอเมริกากลาง 577 00:41:03,461 --> 00:41:06,130 ‎นี่ไม่ใช่แค่เพื่อผลประโยชน์ทางกลยุทธ์ของเรา 578 00:41:06,213 --> 00:41:07,506 ‎แต่คือความถูกต้องด้วย 579 00:41:07,590 --> 00:41:10,968 ‎เพราะเราไม่ต้องการมี ‎อาณานิคมคอมมิวนิสต์ที่เป็นภัย 580 00:41:11,093 --> 00:41:14,763 ‎อยู่ในอเมริกา ใต้ กลางหรือเหนือ 581 00:41:16,056 --> 00:41:19,351 ‎ขอบคุณ ขอพระเจ้าอวยพรทุกท่าน ‎และราตรีสวัสดิ์ครับ 582 00:41:19,435 --> 00:41:26,150 ‎ในช่วงเริ่มต้นสงคราม ‎การปะทะกันในเอลซัลวาดอร์ 583 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 ‎นาโช โรดริเกซ เตร์ราซาส์ 584 00:41:28,819 --> 00:41:31,947 ‎เป็นนักข่าวต่างชาติคนแรก ‎ที่ถูกฆ่าในเอลซัลวาดอร์ 585 00:41:32,031 --> 00:41:34,450 ‎(อิกนาซิโอ โรดริเกซเราจะสานต่องานของคุณ) 586 00:41:34,533 --> 00:41:38,078 ‎คืนนั้นฉันตกใจมาก ฉันโทรหามานูเอล บูเอนเดีย 587 00:41:38,913 --> 00:41:41,957 ‎บูเอนเดียให้คำแนะนำฉันว่าต้องทำยังไง 588 00:41:42,041 --> 00:41:45,127 ‎เราจัดการชุมนุมที่น่าประทับใจ 589 00:41:45,211 --> 00:41:47,963 ‎เราคุยกับสื่อเพื่อให้นักข่าวทุกคนอยู่ที่นั่น 590 00:41:48,047 --> 00:41:51,634 ‎ตอนที่ศพของนาโช โรดริเกซ เตร์ราซาส์มาถึง 591 00:41:52,593 --> 00:41:55,638 ‎นั่นเป็นการตระหนัก ‎ถึงความเป็นจริงครั้งแรกของฉัน 592 00:41:55,721 --> 00:41:56,931 ‎และของคนอื่นๆ ด้วย 593 00:41:57,014 --> 00:42:00,768 ‎นักข่าวเม็กซิกันทุกคนตกใจ 594 00:42:00,851 --> 00:42:05,231 ‎กับการฆาตกรรมเพื่อนร่วมงานของเรา ‎อิกนาซิโอ โรดริเกซ เตร์ราซาส์ 595 00:42:05,314 --> 00:42:07,816 ‎เขาตายอย่างที่เขาเลือกไว้ 596 00:42:08,692 --> 00:42:09,568 ‎ตายในหน้าที่ 597 00:42:10,903 --> 00:42:14,823 ‎เขาตายในอ้อมแขนของนักข่าวอีกสองคน 598 00:42:14,907 --> 00:42:17,368 ‎ที่ทั้งตกใจและเดือดดาลอย่างมาก 599 00:42:18,827 --> 00:42:23,999 ‎ตราบใดที่ยังมีนักข่าวที่ซื่อสัตย์ในเม็กซิโก ‎ชื่อของเขาจะเป็นที่ยกย่องตลอดไป 600 00:42:25,125 --> 00:42:27,419 ‎จงสัญญาในสิ่งที่เราต้องสัญญา 601 00:42:28,128 --> 00:42:30,506 ‎จงเสี่ยงในสิ่งที่เราต้องเสี่ยง 602 00:42:30,589 --> 00:42:34,343 ‎เพื่อจะเป็นเพื่อนร่วมอาชีพ ‎ที่คู่ควรกับชายหนุ่มวัย 28 ผู้นี้ 603 00:42:34,885 --> 00:42:36,262 ‎ที่ทำกระตนเป็นตัวอย่างแก่เรา 604 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 ‎เมื่อไหร่ที่มีเรื่องสำคัญเกิดขึ้น 605 00:42:42,685 --> 00:42:45,563 ‎วันต่อมานักเขียนบทความคนอื่นๆ 606 00:42:46,230 --> 00:42:50,234 ‎ก็จะเขียนถึงเรื่องนั้นและวิเคราะห์ 607 00:42:50,859 --> 00:42:54,280 ‎จากนั้นคุณก็อ่านเครือข่ายส่วนบุคคล ‎แต่มันจะพูดถึงเรื่องอื่น 608 00:42:54,363 --> 00:42:58,325 ‎หลายวันจะผ่านไป มานูเอลจะเขียนเรื่องอื่นๆ 609 00:42:58,409 --> 00:43:01,245 ‎จนกระทั่งจู่ๆ มันก็มา 610 00:43:01,996 --> 00:43:03,831 ‎"ระเบิดจากฝ่ายขวา" 611 00:43:03,914 --> 00:43:08,460 ‎เอล ยูนิเวอร์แซล 2 กุมภาพันธ์ 1978 612 00:43:08,544 --> 00:43:13,257 ‎วิธีที่ใช้ในการวางระเบิดในรถของทูตคิวบา 613 00:43:13,340 --> 00:43:15,843 ‎เป็นของชาวอเมริกาเหนือร้อยเปอร์เซ็นต์ 614 00:43:16,635 --> 00:43:19,471 ‎ไม่มีการที่ไม่ได้ตระเตรียม ‎ไม่มีการเปิดช่องให้ผิดพลาด 615 00:43:19,972 --> 00:43:21,890 ‎นี่ไม่ใช่เกม 616 00:43:22,683 --> 00:43:24,435 ‎ระเบิดคือการส่งสาส์น 617 00:43:25,102 --> 00:43:27,313 ‎สาส์นไม่ได้พูดเหมือนกันทุกครั้ง 618 00:43:27,396 --> 00:43:29,481 ‎และไม่ได้ส่งมาจากคนคนเดียว 619 00:43:31,400 --> 00:43:34,778 ‎กัวดาลาฆารามีองค์กรฟาสซิสต์ 620 00:43:34,862 --> 00:43:38,490 ‎ที่เก่าแก่และรุนแรง ‎และมีสมาชิกมากที่สุดอยู่องค์กรหนึ่ง 621 00:43:40,868 --> 00:43:43,454 ‎พวกเตโกสเป็นพวกขวาจัด 622 00:43:43,537 --> 00:43:47,541 ‎บางคนมีประเพณีแบบเยอรมัน 623 00:43:49,043 --> 00:43:53,339 ‎พวกเขามาจากภูมิหลังที่ ‎แทบจะเรียกได้ว่าสนับสนุนนาซี 624 00:43:58,969 --> 00:44:00,429 ‎(ฟาสซิสต์หรือ) 625 00:44:01,805 --> 00:44:03,807 ‎ลัทธิฟาสซิสต์ของเราไม่มีหน้า 626 00:44:03,891 --> 00:44:05,684 ‎มันเกิดขึ้นตามธรรมชาติ 627 00:44:06,185 --> 00:44:09,313 ‎เหมือนพระอาทิตย์ตกหรือพายุฝุ่น 628 00:44:13,525 --> 00:44:16,528 ‎มานูเอลตีพิมพ์บทความที่ดุเดือด 629 00:44:16,612 --> 00:44:20,282 ‎ต่อต้านมหาวิทยาลัยกัวดาลาฆารา 630 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 ‎เพราะพวกเขาเป็นองค์กรขวาจัด 631 00:44:23,952 --> 00:44:25,871 ‎พวกเขาอันตราย เข่นฆ่า… 632 00:44:26,705 --> 00:44:29,541 ‎มีสำนักงานใหญ่อยู่ที่ ‎มหาวิทยาลัยเอกชนกัวดาลาฆารา 633 00:44:29,625 --> 00:44:32,461 ‎ที่นั่นควบคุมนักเรียนและอาจารย์ส่วนใหญ่ 634 00:44:32,544 --> 00:44:34,588 ‎และมีนกฮูกเป็นสัญลักษณ์ 635 00:44:34,672 --> 00:44:37,383 ‎เพราะมันเฝ้าดูและแฝงตัวอยู่ในความมืด 636 00:44:38,008 --> 00:44:42,262 ‎ในปี 67 หรือ 66 ผมก็จำไม่ค่อยได้ 637 00:44:42,346 --> 00:44:44,473 ‎เริ่มมีการเฝ้าดูมานูเอล บูเอนเดีย 638 00:44:44,556 --> 00:44:47,559 ‎(ตำรวจศาล) 639 00:44:47,643 --> 00:44:49,353 ‎พวกเขาสั่งให้ผมเฝ้าดูเขา 640 00:44:50,145 --> 00:44:52,773 ‎- ใครสั่ง ‎- หัวหน้าพวกเตโกส 641 00:44:57,528 --> 00:45:01,990 ‎ผมอยู่ด้วยตอนที่พวกนั้นสั่ง ‎ว่าเมื่อไหร่ที่สบโอกาสให้ฆ่าเขาซะ 642 00:45:02,991 --> 00:45:04,201 ‎เขาก่อปัญหาให้คนพวกนั้น 643 00:45:04,284 --> 00:45:07,079 ‎(สายลับอเมริกันที่ขว้างระเบิดมือ ‎ไม่ได้ลงมือคนเดียว) 644 00:45:07,162 --> 00:45:12,126 ‎เขาเป็นผู้สังเกตการณ์ที่ตาไว 645 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 ‎ต่อข้อมูลที่เคยมีการตีพิมพ์ไว้ 646 00:45:14,545 --> 00:45:20,509 ‎เขาอาจจะเจอบทความหนึ่ง ‎ในกรอบหนึ่งของหนังสือพิมพ์เกี่ยวกับ 647 00:45:21,427 --> 00:45:26,473 ‎การขนอาวุธที่ตรวจพบที่ชายแดน 648 00:45:27,057 --> 00:45:31,061 ‎และไม่กี่วันต่อมาจู่ๆ เขาก็พบสิ่งอื่น 649 00:45:31,145 --> 00:45:34,523 ‎ที่ดูเหมือนจะเป็นชิ้นส่วนของปริศนาเดียวกันนั้น 650 00:45:34,606 --> 00:45:39,027 ‎บทความของเขาส่วนใหญ่ ‎ปะติดปะต่อขึ้นมาด้วยวิธีนี้ 651 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 ‎มานูเอล บูเอนเดียมีขาประจำอยู่สองสามคน 652 00:45:43,407 --> 00:45:46,160 ‎ซึ่งแกร์ฮาร์ด เมอร์ตินส์เป็นหนึ่งในนั้น 653 00:45:46,243 --> 00:45:50,164 ‎หนึ่งในผู้ค้าอาวุธระหว่างประเทศคนสำคัญ 654 00:45:50,247 --> 00:45:52,833 ‎อดีตสมาชิกเอสเอสนาซี 655 00:45:52,916 --> 00:45:54,918 ‎มาตั้งสำนักงานในเม็กซิโก 656 00:45:55,669 --> 00:45:58,422 ‎และจากที่เขาพูดเอง 657 00:45:58,505 --> 00:46:00,883 ‎เขาดำเนินการซื้อขายในอเมริกากลางจากที่นี่ 658 00:46:00,966 --> 00:46:03,093 ‎เพื่อต่อสู้กับคอมมิวนิสต์ 659 00:46:07,431 --> 00:46:09,016 ‎เขาเป็นหนึ่งในผู้จัดหาของให้พวกนั้น 660 00:46:09,099 --> 00:46:12,060 ‎และเขามีความสัมพันธ์ใกล้ชิด ‎กับกองกำลังติดอาวุธ 661 00:46:12,144 --> 00:46:14,396 ‎(พวกเขาจะจัดแบบเยอรมันให้บูเอนเดีย) 662 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 ‎(เมอร์ตินส์ ผู้ต้องสงสัยหลัก) 663 00:46:19,860 --> 00:46:23,280 ‎ในยุค 80 เม็กซิโกเป็น ‎เมืองหลวงแห่งการจารกรรมของโลก 664 00:46:23,363 --> 00:46:24,865 ‎ทุกคนอยู่ที่นี่หมด 665 00:46:25,532 --> 00:46:29,536 ‎โซเวียต เยอรมนีตะวันออก คิวบา 666 00:46:29,620 --> 00:46:31,622 ‎ขอดูซิ… 667 00:46:31,705 --> 00:46:35,167 ‎วันนี้ผม… บ่ายนี้… 668 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 ‎ครับ 669 00:46:37,377 --> 00:46:41,048 ‎ผมจะไปคุยกับคนนิการากัวกลุ่มหนึ่ง 670 00:46:41,131 --> 00:46:43,008 ‎ต่อจากนั้นก็จะกินมื้อค่ำ 671 00:46:43,091 --> 00:46:44,802 ‎ก็แปลว่า… 672 00:46:45,636 --> 00:46:49,973 ‎ผมน่าจะว่างตอนหกโมงครึ่ง 673 00:46:50,057 --> 00:46:50,891 ‎ครับ 674 00:46:50,974 --> 00:46:54,728 ‎งั้นคุณก็จะยุ่งตอน… 675 00:46:54,812 --> 00:46:56,146 ‎- ห้าโมง ‎- ห้าโมงเหรอ 676 00:46:57,189 --> 00:46:58,774 ‎ใช่แล้วอีกทีก็ตอนสองทุ่มครึ่ง 677 00:46:58,857 --> 00:47:03,779 ‎มันเป็นแหล่งการจารกรรม ‎ที่เม็กซิโกไม่ได้เข้าร่วม 678 00:47:03,862 --> 00:47:07,533 ‎แต่น่าอายที่เม็กซิโกเข้าไปเอี่ยวด้วยอย่างหนึ่ง 679 00:47:09,201 --> 00:47:11,745 ‎ก็คือการดักฟังโทรศัพท์ 680 00:47:11,829 --> 00:47:14,248 ‎ตามรายชื่อที่ซีไอเอให้มา 681 00:47:14,790 --> 00:47:18,585 ‎เราทำงานสกปรกให้ซีไอเอ 682 00:47:18,669 --> 00:47:21,505 ‎- ที่อยู่ของคุณคืออะไรครับ ‎- เลขที่ 48 ถนนนาโปเลส 683 00:47:21,588 --> 00:47:24,883 ‎- นาโปเลส ‎- สี่สิบแปด 684 00:47:24,967 --> 00:47:27,427 ‎- สี่สิบแปด ‎- ใช่ 685 00:47:27,511 --> 00:47:29,221 ‎- ชั้นไหนครับ ‎- ชั้นสอง 686 00:47:29,304 --> 00:47:33,141 ‎- ชั้นสอง ‎- ระหว่างถนนลอนเดรสกับลิเวอร์พูล 687 00:47:35,769 --> 00:47:38,438 ‎พวกเขาใช้เครื่องอัดเสียงที่ปกติจะปิดอยู่ 688 00:47:38,522 --> 00:47:41,775 ‎แต่พอมีใครรับโทรศัพท์ปุ๊บ 689 00:47:41,859 --> 00:47:44,528 ‎เครื่องก็จะเปิดและเริ่มบันทึก 690 00:47:47,489 --> 00:47:49,616 ‎พอพวกเขาวางสาย ‎เครื่องอัดเสียงก็จะหยุด 691 00:47:50,492 --> 00:47:55,914 ‎จากนั้นนักพิมพ์ดีดที่เก่งมากๆ 692 00:47:55,998 --> 00:47:58,542 ‎ก็จะพิมพ์บทสนทนาออกมา 693 00:48:03,088 --> 00:48:05,883 ‎ลอว์เรนซ์ สเติร์นฟิลด์อายุ 52 ปี 694 00:48:05,966 --> 00:48:08,468 ‎เป็นหัวหน้าซีไอเอในเม็กซิโกคนปัจจุบัน 695 00:48:08,552 --> 00:48:11,847 ‎ตัวตนแฝงของเขาคือผู้ช่วยทูต 696 00:48:11,930 --> 00:48:14,808 ‎ให้กลุ่มเจ้าหน้าที่ทางการทูต 697 00:48:14,892 --> 00:48:21,523 ‎ซึ่งรัฐบาลสหรัฐฯยืนยัน ‎อย่างเป็นทางการแล้วว่าอยู่ที่นี่เมื่อปี 1977 698 00:48:21,607 --> 00:48:26,737 ‎การแย้มพรายใดๆ ที่เปิดเผย ‎ตัวตนของเจ้าหน้าที่ซีไอเอ 699 00:48:26,820 --> 00:48:31,533 ‎จะทำให้พวกเขาอยู่ในจุดที่เสี่ยง ‎ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหน 700 00:48:33,035 --> 00:48:37,915 ‎พวกเขาไม่เพียงแต่คิดว่าตัวเองตกอยู่ในอันตราย 701 00:48:38,498 --> 00:48:42,336 ‎แต่ยังถือว่าความมั่นคงของสหรัฐฯ ‎ก็ตกอยู่ในอันตรายด้วย 702 00:48:44,630 --> 00:48:46,340 ‎ดังนั้นสำหรับนักข่าวเม็กซิกัน 703 00:48:47,799 --> 00:48:53,180 ‎การได้รู้ตัวตนของสายลับ ‎กับเจ้าหน้าที่ซีไอเอในเม็กซิโก 704 00:48:54,097 --> 00:48:56,350 ‎ไม่ใช่แค่ชัยชนะครั้งใหญ่ของนักข่าว 705 00:48:56,433 --> 00:48:59,394 ‎แต่มันหมายความว่า ‎มานูเอล บูเอนเดียมีเส้นสายที่ดีด้วย 706 00:49:00,312 --> 00:49:02,105 ‎สจ๊วต เบอร์ตันอายุ 52 ปี 707 00:49:02,981 --> 00:49:04,942 ‎นักเทศน์ที่สอบไม่ผ่าน 708 00:49:05,609 --> 00:49:08,403 ‎เป็นหัวหน้าซีไอเอในเม็กซิโกคนปัจจุบัน 709 00:49:09,363 --> 00:49:12,658 ‎สำนักงานของเขาตั้งอยู่ที่ ‎เลขที่ 48 ถนนรีโอ เด ลา พลาตา 710 00:49:13,367 --> 00:49:16,203 ‎และถ้าคุณอยากถามอะไรเกี่ยวกับซีไอเอ 711 00:49:16,828 --> 00:49:21,333 ‎คุณโทรหาเขาได้ที่เบอร์ 633-59-80 712 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 ‎ดร.ฟิลลิป อาเลอร์, เจมส์ แอนเดอร์สัน 713 00:49:24,419 --> 00:49:28,423 ‎โรเบิร์ต บรูซ, กิลเบิร์ต แครีย์ ‎วิลเลียม คาร์สัน, แฮร์รี่ แชนด์เลอร์… 714 00:49:32,970 --> 00:49:36,223 ‎ทุกประเทศทุกรัฐบาลมีสายลับ 715 00:49:37,224 --> 00:49:41,645 ‎กับมีหน่วยข่าวกรองของตัวเอง ‎เพื่อรวบรวมข้อมูล 716 00:49:42,354 --> 00:49:47,025 ‎เรื่องข้อมูลก็เป็นเรื่องหนึ่ง ‎แต่การจารกรรมเป็นอีกเรื่อง 717 00:49:48,485 --> 00:49:50,862 ‎ส่วนการบ่อนทำลายยิ่งแย่หนักกว่าอีก 718 00:49:50,946 --> 00:49:53,615 ‎"งานสกปรก" อย่างที่คนอเมริกันพูดกัน 719 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 ‎"งานสกปรก" 720 00:49:55,617 --> 00:49:57,536 ‎ซีไอเอฆ่าคนที่นี่ 721 00:49:59,329 --> 00:50:03,500 ‎ตอนที่บทความออกมาและเรามาคุยกัน 722 00:50:03,583 --> 00:50:07,629 ‎เรากลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเขา 723 00:50:07,713 --> 00:50:11,883 ‎เพราะเรารู้ว่าซีไอเอทำอะไร ‎ในละตินอเมริกาและทั่วโลก 724 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 ‎พวกเขาวางระเบิด 725 00:50:13,635 --> 00:50:17,222 ‎หรือไม่คุณจะเจอรถมาชน ‎และมันจะดูเหมือนอุบัติเหตุ 726 00:50:17,305 --> 00:50:20,809 ‎มานูเอลกล้าหาญมากที่ตีพิมพ์เรื่องพวกนั้น 727 00:50:21,351 --> 00:50:22,978 ‎ผมรู้เรื่องเตโกส 728 00:50:23,645 --> 00:50:26,606 ‎รู้เรื่องการค้าปืนของคุณเมอร์ตินส์ 729 00:50:26,690 --> 00:50:30,193 ‎ผมรู้เรื่องศัตรูของเขาหลายคน ‎ที่คาดว่าเป็นผู้ต้องสงสัย 730 00:50:30,694 --> 00:50:32,821 ‎ในคดีบูเอนเดีย 731 00:50:33,613 --> 00:50:34,990 ‎พวกเขาไม่เคยรู้ 732 00:50:35,073 --> 00:50:38,285 ‎ตามความเห็นผม ‎นี่เป็นอาชญากรรมที่เกือบจะสมบูรณ์แบบ 733 00:50:38,368 --> 00:50:42,247 ‎เมื่อไหร่ที่นักข่าวที่ทำข่าวพวกนี้ล้ำเส้น 734 00:50:42,330 --> 00:50:45,584 ‎แล้วทำให้ตัวเองต้องเสี่ยงน่ะหรือ 735 00:50:45,667 --> 00:50:47,002 ‎มันอยู่ที่รายละเอียด 736 00:50:47,085 --> 00:50:50,005 ‎คนที่ตีพิมพ์ข้อมูลละเอียดยิบ… 737 00:50:52,174 --> 00:50:53,675 ‎ก็คือมานูเอล บูเอนเดีย 738 00:50:58,013 --> 00:51:03,226 ‎ผมคิดว่าการตอบโต้ ‎และความเสี่ยงเป็นส่วนหนึ่งของงาน 739 00:51:06,563 --> 00:51:08,648 ‎อย่างที่ผมเคยบอกหลายครั้งแล้ว 740 00:51:08,732 --> 00:51:11,443 ‎"ไม่เข้าถ้ำเสือก็ไม่ได้ลูกเสือ" 741 00:51:25,499 --> 00:51:28,210 ‎โปรแกรมพิเศษเกี่ยวกับสุริยุปราคารูปวงแหวน 742 00:51:28,293 --> 00:51:32,464 ‎เมื่อ 30 พฤษภาคม 1984 เวลา 9:00 น. 743 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 ‎นี่เป็นการผลิตรายการวิทยุ 744 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 ‎โดยมหาวิทยาลัยเอกชนแห่งชาติเม็กซิโก 745 00:51:37,135 --> 00:51:40,222 ‎ทำขึ้นเป็นพิเศษเพื่อสุริยุปราคาวงแหวน 746 00:51:41,807 --> 00:51:43,100 ‎(สุริยคราสเห็นได้ชั่วขณะ) 747 00:51:45,060 --> 00:51:50,398 ‎เช้าวันนี้มีปรากฏการณ์ ‎สุริยุปราคารูปวงแหวนเหนือเม็กซิโก 748 00:51:50,482 --> 00:51:52,275 ‎นักวิทยาศาสตร์จากทั่วประเทศ 749 00:51:52,359 --> 00:51:56,530 ‎มารวมตัวกันในเวลา ‎9 นาฬิกา 29 นาที 47 วินาที 750 00:51:56,613 --> 00:51:58,657 ‎ซึ่งเป็นตอนที่สุริยคราสเกิดเต็มดวงที่สุด 751 00:52:00,617 --> 00:52:03,662 ‎เขาถูกฆ่าเมื่อบ่ายนี้ ถูกยิงกลางหลังห้านัด 752 00:52:03,745 --> 00:52:05,622 ‎หนึ่งในนั้นทะลุหัวใจ 753 00:52:06,206 --> 00:52:11,461 ‎วันนี้เอ็กเซลซิเออร์รายงานว่า ‎บูเอนเดียมักจะพกปืน 754 00:52:11,545 --> 00:52:15,257 ‎และเคยพูดว่า "ถ้าพวกนั้นจะฆ่าผม ‎ต้องฆ่าจากข้างหลัง 755 00:52:15,340 --> 00:52:19,302 ‎เพราะถ้าโจมตีใส่ซึ่งๆ หน้า ‎ผมจะเอาพวกมันบางคนไปด้วย" 756 00:52:22,556 --> 00:52:26,268 ‎พวกเขาเลยโทรหาซอร์ริยา ‎"พวกนั้นเพิ่งฆ่าบูเอนเดีย" 757 00:52:27,018 --> 00:52:28,728 ‎พวกเขาวิทยุหาผม 758 00:52:28,812 --> 00:52:33,859 ‎"เอฟเจ็ดแอลหนึ่งติดต่อไปเดี๋ยวนี้ ‎พาพวกตัวต่อไปตามที่อยู่นี้" 759 00:52:33,942 --> 00:52:35,152 ‎"มีการฆาตกรรม" 760 00:52:35,694 --> 00:52:39,614 ‎ผมก็พูดไปว่า "เราจะไปดูการฆาตกรรมทำไม" 761 00:52:40,323 --> 00:52:41,908 ‎"คำสั่งก็คือคำสั่ง ไปกันเถอะ " 762 00:52:41,992 --> 00:52:45,078 ‎เจ้าหน้าที่มาถึงอย่างรวดเร็ว ‎จากนั้นไม่นานซอร์ริยาก็มาถึง 763 00:52:45,162 --> 00:52:46,621 ‎แต่พวกเขามากันเร็วมาก 764 00:52:46,705 --> 00:52:48,957 ‎และเริ่มคุยกับฆวน มานูเอล เบาติสตา 765 00:52:49,040 --> 00:52:51,168 ‎- คุณชื่ออะไร ‎- ฆวน มานูเอล เบาติสตา 766 00:52:51,251 --> 00:52:52,794 ‎- คุณทำงานกับบูเอนเดียหรือ ‎- ครับ 767 00:52:52,878 --> 00:52:54,254 ‎ผมอยู่ข้างใน 768 00:52:55,213 --> 00:52:59,634 ‎ผมได้ยินฆวน มานูเอล เบาติสตา ‎บอกรูปพรรณแก่พวกเขา 769 00:52:59,718 --> 00:53:01,553 ‎"เขาสูงสัก 180 เซนติเมตร" 770 00:53:01,636 --> 00:53:03,305 ‎"ผิวเข้ม มีหนวดบางๆ " 771 00:53:03,388 --> 00:53:05,432 ‎"ตัดผมทรงทหาร" 772 00:53:05,515 --> 00:53:07,559 ‎"ตัวล่ำ เป็นคนแถบชายฝั่ง" 773 00:53:18,195 --> 00:53:21,448 ‎สำนักงานความมั่นคงกลาง ‎เอาแฟ้มจากคลังข้อมูลไป 774 00:53:21,531 --> 00:53:26,036 ‎ผมไม่รู้ว่าเอาไปกี่แฟ้ม แต่ผมเห็นพวกเขาเอาไป 775 00:53:26,119 --> 00:53:29,915 ‎ลุยส์ โซโตโมโหมากพูดว่า ‎"พวกเขาจะเอาแฟ้มไป" 776 00:53:33,043 --> 00:53:35,962 ‎(นักข่าวถูกฆ่า) 777 00:53:36,338 --> 00:53:37,714 ‎รัฐบาลกลางก็คือรัฐบาลกลาง 778 00:53:38,256 --> 00:53:40,717 ‎เราได้รับคำสั่งและเราก็เอาจริงกว่า 779 00:53:40,800 --> 00:53:42,886 ‎พวกรัฐบาลกลางได้รับความเคารพมากกว่า 780 00:53:42,969 --> 00:53:46,389 ‎เรารวบรวมหลักฐานทั้งหมดและคุยกับพยาน 781 00:53:46,473 --> 00:53:49,059 ‎ตอนเกิดเหตุฆาตกรรม 782 00:53:49,142 --> 00:53:52,520 ‎สำนักงานความมั่นคงกลางเป็นสิ่งแรกที่ผมนึกถึง 783 00:53:52,604 --> 00:53:55,148 ‎(การฆ่าบูเอนเดียไม่เกี่ยวกับการเมือง) 784 00:53:58,568 --> 00:54:03,156 ‎อาชญากรรมจากความเสน่หา ‎เป็นเหตุที่พบเป็นประจำในงานของตำรวจ 785 00:54:04,824 --> 00:54:08,536 ‎แต่ไม่มีใครเชื่อว่าคนรัก 786 00:54:09,162 --> 00:54:10,872 ‎จะดึงเสื้อคลุมกันฝน 787 00:54:11,456 --> 00:54:13,333 ‎แล้วยิงเขาที่หลัง 788 00:54:15,335 --> 00:54:17,170 ‎นั่นมันที่มืออาชีพเขาทำกัน 789 00:54:18,588 --> 00:54:19,881 ‎(นัดที่สอง) 790 00:54:19,965 --> 00:54:21,299 ‎(นัดที่สามและสี่) 791 00:54:25,470 --> 00:54:28,431 ‎คดีนี้ไม่มีข้อเท็จจริงหรือรูปแบบ ‎ของอาชญากรรมใดเลย 792 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 ‎ที่ตรงกับอาชญากรรมจากความเสน่หา 793 00:54:36,147 --> 00:54:38,566 ‎เราในฐานะสหภาพฯโดดเข้ามาจัดการ 794 00:54:38,650 --> 00:54:42,112 ‎เราจัดการชุมนุมในวันรุ่งขึ้น 795 00:54:42,195 --> 00:54:44,072 ‎ซึ่งมีผู้เข้าร่วมจำนวนมาก 796 00:54:44,155 --> 00:54:47,993 ‎สหภาพฯส่งเสียงให้คนต้องฟัง 797 00:54:48,076 --> 00:54:50,412 ‎(มูลนิธิมานูเอล บูเอนเดีย) 798 00:54:50,495 --> 00:54:54,958 ‎เราจัดการเดินขบวนสั้นๆ ที่กระทรวงมหาดไทย 799 00:54:55,709 --> 00:55:00,255 ‎เพื่อขอคุยกับคุณมานูเอล บาร์ตเลตต์ 800 00:55:00,922 --> 00:55:02,424 ‎พวกคุณปิดทำไม 801 00:55:02,924 --> 00:55:06,219 ‎- นี่เป็นสถานที่ราชการ ‎- ผมไม่เข้าใจว่าทำไมถึงปิด 802 00:55:06,303 --> 00:55:10,098 ‎ความยุติธรรม! 803 00:55:10,181 --> 00:55:12,017 ‎รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย 804 00:55:12,809 --> 00:55:14,686 ‎มานูเอล บาร์ตเลตต์ 805 00:55:14,769 --> 00:55:17,272 ‎บอกเขาว่าสหภาพนักข่าวมาแล้ว 806 00:55:19,190 --> 00:55:21,318 ‎รัฐมนตรีมหาดไทย 807 00:55:22,610 --> 00:55:24,904 ‎"รัฐมนตรีไม่อยู่ เขายุ่งมาก" 808 00:55:24,988 --> 00:55:26,072 ‎"เราจะรอ" 809 00:55:26,740 --> 00:55:31,494 ‎สองวินาทีต่อมาเกิดปาฏิหาริย์อะไรก็ไม่รู้ 810 00:55:31,578 --> 00:55:34,247 ‎มานูเอล บาร์ตเลตต์ปรากฏตัวออกมาพบเรา 811 00:55:35,206 --> 00:55:40,378 ‎เราบอกเขาว่าเราโกรธ 812 00:55:40,462 --> 00:55:42,964 ‎เพราะการสืบสวนไม่มีข้อสรุป 813 00:55:43,798 --> 00:55:48,511 ‎เขาบอกเราว่า "ผมจะเข้าไปดูเอง" 814 00:55:48,595 --> 00:55:51,222 ‎อนาคตของเม็กซิโกตกอยู่ในอันตราย 815 00:55:51,765 --> 00:55:53,767 ‎และชาวเม็กซิกันต้องการสิ่งนี้ 816 00:55:54,267 --> 00:55:56,144 ‎ประชาธิปไตยที่แท้จริง 817 00:55:56,895 --> 00:55:59,189 ‎ความซื่อสัตย์และความสุจริต 818 00:55:59,272 --> 00:56:03,610 ‎มานูเอล บาร์ตเลตต์ ดิแอซ ‎เป็นสัตว์การเมืองที่น่าประทับใจ 819 00:56:04,194 --> 00:56:08,031 ‎มานูเอล บาร์ตเลตต์ ดิแอซ ‎เป็นมาแล้วทุกอย่างยกเว้นประธานาธิบดี 820 00:56:09,366 --> 00:56:12,660 ‎มานูเอล บาร์ตเลตต์ ‎เป็นนักการเมืองเม็กซิกันประเภทที่ 821 00:56:12,744 --> 00:56:16,331 ‎มาจากพีอาร์ไอเก่าที่ความคิดของรัฐ 822 00:56:16,414 --> 00:56:19,501 ‎ต่างจากที่เรามีอยู่ในตอนนี้ 823 00:56:20,335 --> 00:56:23,338 ‎และนั่นล่ะคือตัวตนของเขา 824 00:56:23,421 --> 00:56:25,924 ‎(รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย 1982-1988) 825 00:56:26,007 --> 00:56:28,176 ‎(รัฐมนตรีกระทรวงศึกษาธิการ 1988-1992) 826 00:56:28,259 --> 00:56:30,470 ‎(ผู้ว่าการรัฐปูเอบลา 1993-1999) 827 00:56:30,553 --> 00:56:33,056 ‎(วุฒิสมาชิกพรรคแรงงาน 2012-2018) 828 00:56:35,016 --> 00:56:37,352 ‎เด ลา มาดริดดูจะกังวลมาก 829 00:56:38,311 --> 00:56:40,313 ‎ในการทำให้ประเทศอยู่รอดให้ได้ 830 00:56:40,814 --> 00:56:45,193 ‎ส่วนมานูเอล บาร์ตเลตต์ดูจะ ‎กังวลมากเรื่องอยากจะเป็นประธานาธิบดี 831 00:56:46,736 --> 00:56:50,782 ‎มานูเอล บาร์ตเลตต์เสนอให้ประธานาธิบดี 832 00:56:52,700 --> 00:56:55,537 ‎ให้ซอร์ริยารับช่วงการสืบสวนได้ยังไง 833 00:56:58,164 --> 00:57:02,794 ‎ถ้าปล่อยให้เป็นหน้าที่ทางการ ‎การสืบสวนคงไร้ประโยชน์ 834 00:57:02,877 --> 00:57:05,255 ‎โรเฆลิโอ เฮอร์นันเดซมีบทบาทสำคัญ 835 00:57:05,338 --> 00:57:07,841 ‎ทั้งที่เขาไม่เคยเจอกับมานูเอล บูเอนเดีย 836 00:57:07,924 --> 00:57:10,093 ‎เพราะเขาเป็นคนที่ 837 00:57:10,176 --> 00:57:15,932 ‎สนับสนุนความยุติธรรมที่ไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย 838 00:57:16,015 --> 00:57:21,938 ‎เราเพ่งเล็งที่เพื่อนและศัตรู ‎ของบูเอนเดียเป็นกลุ่มแรก 839 00:57:22,856 --> 00:57:27,527 ‎มีคนหนึ่งโดดเด่นออกมา ‎เพื่อนที่แสนดีของเขาซอร์ริยา 840 00:57:29,070 --> 00:57:33,408 ‎ซอร์ริยาเป็นเพื่อนรักของมานูเอล บูเอนเดีย 841 00:57:34,617 --> 00:57:40,707 ‎พวกเขาถึงขนาดไปยิงปืนด้วยกันที่ค่ายทหารหนึ่ง 842 00:57:42,876 --> 00:57:46,629 ‎ผมไม่มีอะไรจะติเกี่ยวกับซอร์ริยา 843 00:57:47,297 --> 00:57:50,008 ‎ต่อหน้าสำนักงานความมั่นคงฯ 844 00:57:50,091 --> 00:57:54,637 ‎เขาเป็นคนทะเยอทะยาน ขาดศีลธรรม 845 00:57:55,305 --> 00:57:59,642 ‎ไม่ซื่อสัตย์ ขี้โกง ไม่น่าคบ เอาแน่เอานอนไม่ได้ 846 00:58:00,810 --> 00:58:02,020 ‎แต่มันก็แค่นั้น 847 00:58:02,103 --> 00:58:05,773 ‎แต่เขาบ้าไปเลยที่สำนักงานความมั่นคงกลาง 848 00:58:05,857 --> 00:58:12,322 ‎เขาเคยบอกผมและผมขอยกมาพูดอีกครั้งว่า 849 00:58:12,405 --> 00:58:14,699 ‎"ผมจะทำให้มานูเอลได้เป็นประธานาธิบดี" 850 00:58:14,782 --> 00:58:16,868 ‎"จากนั้นก็แบบ…" 851 00:58:20,246 --> 00:58:22,790 ‎สำนักงานความมั่นคงกลางมีบทบาทสำคัญ 852 00:58:22,874 --> 00:58:26,753 ‎ด้วยการละเมิดกฎหมาย ‎และเข้าแทรกแซงการสืบสวน 853 00:58:26,836 --> 00:58:31,841 ‎มันมีสัญญาณ 854 00:58:32,800 --> 00:58:36,429 ‎ที่บ่งบอกว่าพวกเขามีส่วนเกี่ยวข้อง 855 00:58:36,513 --> 00:58:40,225 ‎พวกเขาไม่มีเหตุผล ‎ที่จะต้องเอาแฟ้มไปจากคลังข้อมูล 856 00:58:40,975 --> 00:58:43,937 ‎ครั้งหนึ่งซอร์ริยาเคยพูดเป็นการส่วนตัวว่า 857 00:58:45,438 --> 00:58:48,107 ‎"บาร์ตเลตต์สั่งให้เราเอาแฟ้มไป" 858 00:58:50,485 --> 00:58:55,073 ‎แม้แต่ตอนนั้นนักข่าวบางคน ‎ก็กล่าวหาบาร์ตเลตต์ตรงๆ 859 00:58:55,156 --> 00:59:00,328 ‎เขารู้สึกว่าไม่เข้าพวก และนั่นเป็นตัวจุดประกาย 860 00:59:00,411 --> 00:59:04,040 ‎นั่นคือตอนที่พวกเขาเริ่มสืบเรื่องซอร์ริยานะผมว่า 861 00:59:04,707 --> 00:59:08,920 ‎และทุกอย่างที่ดีเอฟเอสทำก็เริ่มถูกเปิดเผย 862 00:59:12,632 --> 00:59:17,470 ‎บรรดาหัวหน้าหน่วยสำนักงานความมั่นคงกลาง ‎คือพ่อค้ายาตัวเอ้ของประเทศ 863 00:59:17,554 --> 00:59:21,808 ‎ไม่มีความแตกต่างระหว่าง ‎ผู้ค้ายากับองค์กรอาชญากรรม 864 00:59:21,891 --> 00:59:23,643 ‎กับสำนักงานความมั่นคงกลาง 865 00:59:23,726 --> 00:59:26,688 ‎เส้นสายที่รู้จักกันดี 866 00:59:26,771 --> 00:59:29,607 ‎ก็คือความคุ้มครองที่มีให้กับแก๊งกัวดาลาฆารา 867 00:59:29,691 --> 00:59:33,069 ‎หัวหน้าแก๊งคือ ‎มิกูเอล อันเฆล เฟลิกซ์ กายาร์โด 868 00:59:33,152 --> 00:59:36,614 ‎มีเอร์เนสโต ฟอนเซกา ‎หรือที่รู้จักกันในชื่อดอน เนโต้ 869 00:59:36,698 --> 00:59:38,992 ‎กับราฟาเอล กาโร กวินเตโรเป็นสมาชิก 870 00:59:39,075 --> 00:59:44,038 ‎พวกนี้คือเส้นสายที่มานูเอล บูเอนเดียติดตามอยู่ 871 00:59:46,291 --> 00:59:49,002 ‎อะไรที่ถูกเอาไปจากคลังข้อมูลของบูเอนเดีย 872 00:59:49,877 --> 00:59:54,716 ‎ทุกอย่างที่เขารวบรวมไว้ ‎เกี่ยวกับการค้ายาเสพติด 873 00:59:56,342 --> 00:59:59,095 ‎นี่คือเกร็ดที่น่าสนใจมาก 874 00:59:59,178 --> 01:00:01,931 ‎โฆเซ อันโตนิโอ ซอร์ริยาบอกกับรัฐมนตรีว่า 875 01:00:02,015 --> 01:00:04,517 ‎"ไม่ต้องจัดสรรงบประมาณให้เรา" 876 01:00:04,601 --> 01:00:07,312 ‎ทำไมเหรอ ก็เพราะเขามี ‎เครือข่ายการทุจริตระดับชาติ 877 01:00:07,395 --> 01:00:10,523 ‎ที่ทำเงินให้เป็นพันล้านแล้วน่ะสิ 878 01:00:12,317 --> 01:00:16,112 ‎มานูเอลพาผมไปกินมื้อเที่ยงและพูดเสียงเข้มว่า 879 01:00:16,195 --> 01:00:20,074 ‎"สำนักงานความมั่นคงกลาง ‎เกี่ยวข้องกับการค้ายา" 880 01:00:20,867 --> 01:00:23,953 ‎"มานูเอลในฐานะนักข่าวคุณอาจคิดแบบนั้นได้ 881 01:00:24,037 --> 01:00:26,122 ‎แต่นี่เป็นการกล่าวหาที่ร้ายแรงมากนะ" 882 01:00:26,205 --> 01:00:29,584 ‎"คุณไม่รู้แต่ที่จริงคุณรู้ คุณรู้" 883 01:00:32,420 --> 01:00:34,547 ‎นั่นเป็นการสัมภาษณ์ผมครั้งสุดท้ายกับเขา 884 01:00:35,173 --> 01:00:38,092 ‎สามหรือสี่วันก่อนที่พวกนั้นจะฆ่าเขา 885 01:00:39,302 --> 01:00:41,554 ‎บูเอนเดียผิดเหรอที่เชื่อใจซอร์ริยา 886 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 ‎ส่วนตัวผมผมว่าใช่ 887 01:00:45,933 --> 01:00:50,521 ‎เขาเป็นเพื่อนกับคนที่เขารู้ ‎ว่ากำลังปกป้องอาชญากรไม่ได้ 888 01:00:50,605 --> 01:00:52,690 ‎นั่นคือถ้าเขารู้นะ 889 01:00:52,774 --> 01:00:56,444 ‎(ปี 1985  ปี 1986) 890 01:00:56,527 --> 01:01:00,740 ‎เป็นเวลาหลายเดือนหรืออาจเป็นปี 891 01:01:01,574 --> 01:01:03,951 ‎ที่พวกเขาซุกซ่อนแฟ้มคดีไว้ 892 01:01:04,035 --> 01:01:05,828 ‎คดีไม่ไปถึงไหนเลย 893 01:01:05,912 --> 01:01:07,246 ‎พวกเขาทำทุกอย่างหายหมด 894 01:01:07,747 --> 01:01:10,041 ‎พวกเขาทำเสื้อผ้าเขาหายไป ทำไมล่ะ 895 01:01:11,125 --> 01:01:15,505 ‎เป็นไปได้ยังไงที่หลักฐานทุกอย่าง ‎จะหายไปหมดในการสืบสวนที่ใหญ่ระดับนี้ 896 01:01:16,422 --> 01:01:20,009 ‎ฆาตกรที่ฆ่าสามีฉันจะลอยนวลไปได้หรือไง 897 01:01:22,720 --> 01:01:24,514 ‎ผมเห็นว่าอะไรๆ กำลังคืบหน้าไป 898 01:01:24,597 --> 01:01:27,934 ‎และผมคิดว่า "กำลังจะเกิดเรื่องใหญ่ล่ะ" 899 01:01:29,477 --> 01:01:34,065 ‎แล้วซอร์ริยาก็โผล่มาที่ห้องทำงานผมแล้วพูดว่า 900 01:01:34,148 --> 01:01:37,944 ‎"ผมมาลา" 901 01:01:38,027 --> 01:01:39,779 ‎"คุณจะไปไหน" 902 01:01:40,279 --> 01:01:45,118 ‎"ท่านรัฐมนตรีแต่งตั้งให้ผมเป็นตัวแทนที่บ้านเกิด 903 01:01:45,201 --> 01:01:46,953 ‎แล้วผมจะได้เป็นผู้ว่าฯ" 904 01:01:49,622 --> 01:01:54,877 ‎ณ จุดนั้นมีการสืบสวนคดีบูเอนเดียอย่างน้อยสี่คณะ 905 01:01:55,586 --> 01:01:58,297 ‎ที่เป็นทางการสามคณะกับนักข่าวอีกคณะ 906 01:01:58,381 --> 01:02:01,175 ‎และทุกคณะก็ชี้ไปที่ซอร์ริยา 907 01:02:04,595 --> 01:02:09,392 ‎ถึงเขาจะปฏิเสธ ‎แต่เพราะเหตุนั้นแหละบาร์ตเลตต์… 908 01:02:10,727 --> 01:02:12,353 ‎ถึงได้ส่งเขาไปที่อิดัลโก 909 01:02:13,354 --> 01:02:15,690 ‎และบอกให้เขาออกจากประเทศไปซะ 910 01:02:16,274 --> 01:02:18,860 ‎อันโตนิโอ ซอร์ริยา เปเรซจึงไปสเปน 911 01:02:18,943 --> 01:02:21,529 ‎(การสืบสวนคดีบูเอนเดีย ช่วยด้วย!) 912 01:02:31,998 --> 01:02:35,835 ‎(ปี 1989) 913 01:02:39,422 --> 01:02:43,676 ‎เราจะไม่ปิดการสืบสวนที่กำลังดำเนินอยู่ 914 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 ‎โดยเฉพาะคดีนี้ 915 01:02:46,387 --> 01:02:50,057 ‎คดีฆาตกรรมมานูเอล บูเอนเดียนักข่าวชื่อดัง 916 01:02:50,767 --> 01:02:52,977 ‎ที่เกิดขึ้นเมื่อห้าปีก่อน 917 01:02:53,811 --> 01:02:56,481 ‎เราจะเพิ่มความพยายาม 918 01:02:57,023 --> 01:03:01,068 ‎สัปดาห์นี้อัยการสูงสุดของเม็กซิโกซิตี้ 919 01:03:01,152 --> 01:03:04,489 ‎และอัยการพิเศษที่ได้รับแต่งตั้งให้ทำคดีนี้ 920 01:03:04,989 --> 01:03:09,619 ‎จะนำเสนอภาพรวมของการสืบสวนต่อสาธารณชน 921 01:03:12,580 --> 01:03:15,875 ‎เมื่อวานนี้มีการเปิดเผยผลการสืบสวน 922 01:03:15,958 --> 01:03:18,961 ‎คดีฆาตกรรมมานูเอล บูเอนเดียออกมาแล้ว 923 01:03:19,045 --> 01:03:22,632 ‎เราจึงได้มาคุยกับ ‎คุณอิกนาซิโอ โมราเลส เลชูกา 924 01:03:23,382 --> 01:03:26,427 ‎ซึ่งเป็นอัยการสูงสุดของเม็กซิโกซิตี้ 925 01:03:27,011 --> 01:03:31,057 ‎เมื่อสำนักงานอัยการพิเศษเริ่มทำงาน 926 01:03:31,140 --> 01:03:33,810 ‎ภายใต้การกำกับของ ‎มิกูเอล อันเฆล การ์เซีย โดมิงเกซ 927 01:03:33,893 --> 01:03:38,731 ‎พวกเขารวบรวมสมมติฐาน 298 ข้อ 928 01:03:39,357 --> 01:03:43,986 ‎โดยอิงจากบทความในหนังสือพิมพ์ ‎ของมานูเอล บูเอนเดีย 929 01:03:44,570 --> 01:03:48,991 ‎กับอีก 24 ข้อที่อิงจาก ‎ความสัมพันธ์ส่วนตัวและครอบครัว 930 01:03:49,867 --> 01:03:53,371 ‎จากสมมติฐานเหล่านี้ได้มีการรวบรวมเบาะแส 931 01:03:53,454 --> 01:03:57,708 ‎โดยใช้วิธีการ ระบบและโครงสร้าง 932 01:03:57,792 --> 01:04:00,461 ‎ที่พัฒนาขึ้นโดยสำนักงานอัยการพิเศษ 933 01:04:00,962 --> 01:04:04,423 ‎มันพอจะพูดหรือเป็นไปได้ไหม 934 01:04:04,507 --> 01:04:07,593 ‎ที่จะไขคดีนี้ให้ได้ก่อนครบวาระหกปี 935 01:04:09,554 --> 01:04:14,267 ‎ผมคงจะพูดได้แค่… หวังว่าครับ 936 01:04:15,643 --> 01:04:18,896 ‎ทำไมคุณถึงมาให้ปากคำตอนนี้ 937 01:04:18,980 --> 01:04:24,193 ‎เพราะก่อนหน้านี้ผมไม่เคยถูกเรียกตัว 938 01:04:24,277 --> 01:04:27,446 ‎คุณให้การอะไรเกี่ยวกับคดีฆาตกรรมครับ 939 01:04:28,030 --> 01:04:30,825 ‎เรามาที่นี่เพื่อให้ข้อมูลสำหรับการสืบสวน 940 01:04:30,908 --> 01:04:32,577 ‎ไปถามที่สำนักงานดูเอง 941 01:04:32,660 --> 01:04:35,538 ‎สี่ปีที่ผ่านมาคุณอยู่ที่ไหน 942 01:04:36,372 --> 01:04:40,418 ‎ผมไป… หลายที่ 943 01:04:40,501 --> 01:04:41,377 ‎ที่ไหนครับ 944 01:04:49,635 --> 01:04:53,973 ‎(วันอังคาร 13 มิถุนายน 1989) 945 01:05:01,439 --> 01:05:05,443 ‎ผมได้รับโทรศัพท์ยืนยันตำแหน่งของเขา 946 01:05:06,903 --> 01:05:11,782 ‎ผมได้ยินเสียงปืนดังอยู่ 947 01:05:12,575 --> 01:05:16,704 ‎ผมเลยบอกว่า "หยุดยิง" 948 01:05:16,787 --> 01:05:21,042 ‎"แต่เขายิงใส่เรา" ‎"ปล่อยเขา แต่พวกคุณอย่ายิง" 949 01:05:23,127 --> 01:05:25,671 ‎เขาอยู่ในห้องนอน 950 01:05:26,297 --> 01:05:28,966 ‎ผมเดินขึ้นบันไดไปที่ห้องนอนเขา 951 01:05:29,967 --> 01:05:31,302 ‎ผมขึ้นบันไดไป 952 01:05:31,802 --> 01:05:33,930 ‎แล้วผมเห็นประตูเปิดอยู่ 953 01:05:34,013 --> 01:05:36,182 ‎และมีกระบอกปืนโผล่มา 954 01:05:36,265 --> 01:05:39,352 ‎ผมบอกว่า "ซอร์ริยาผมคืออัยการสูงสุด" 955 01:05:39,435 --> 01:05:40,311 ‎"อย่ายิงนะ" 956 01:05:42,313 --> 01:05:44,565 ‎"ผมไม่มีอาวุธ" ผมตะโกนไป 957 01:05:45,107 --> 01:05:48,986 ‎เขาเปิดประตูผมจึงเข้าไป เขาเล็งปืนมาที่ผม 958 01:05:49,862 --> 01:05:52,615 ‎เขาเอาแต่ขู่ว่าจะฆ่าผม 959 01:05:52,698 --> 01:05:54,659 ‎ตอนนั้นเองที่โทรศัพท์ดังขึ้น 960 01:05:56,035 --> 01:05:59,956 ‎ผมเดินไปจะรับสาย แต่เขาบอกว่า "อย่า" ‎เขารับสายทั้งที่มือถือปืนอยู่ 961 01:06:02,875 --> 01:06:03,751 ‎(จนมุม) 962 01:06:07,838 --> 01:06:10,633 ‎ท่านประธานาธิบดีโทรหาผมและพูดว่า 963 01:06:10,716 --> 01:06:12,343 ‎"ไปที่ศาลาว่าการ… 964 01:06:14,261 --> 01:06:16,722 ‎เกิดปัญหาใหญ่แล้ว" 965 01:06:17,390 --> 01:06:22,311 ‎นั่นคือตอนที่ผมรู้ว่า ‎ปอนเซ โรฆาสกับนาโช โมราเลส 966 01:06:23,604 --> 01:06:28,401 ‎ต้องการกักตัวซอร์ริยา ‎และซอร์ริยาเอาปืนจี้พวกเขาอยู่ 967 01:06:28,484 --> 01:06:31,570 ‎ในที่สุดหลังจากผ่านไปสามชั่วโมง 968 01:06:31,654 --> 01:06:34,365 ‎เขาก็หยิบเสื้อคลุมกับหมวก 969 01:06:35,241 --> 01:06:36,242 ‎แล้วเราก็ออกไป 970 01:06:37,702 --> 01:06:40,830 ‎เราสังเกตเห็นว่าเขามีปืนเหน็บอยู่ข้างหลัง 971 01:06:44,625 --> 01:06:46,419 ‎ผมบอกว่า "ผมจะเลี้ยงข้าวคุณ" 972 01:06:47,336 --> 01:06:50,256 ‎ผมพูดไปแบบนั้น "มากินข้าวด้วยกันเถอะ" 973 01:06:51,007 --> 01:06:55,177 ‎เราอยู่ด้านนอกสำนักงานอัยการสูงสุด 974 01:06:55,261 --> 01:06:59,557 ‎ซึ่งวันนี้คุณซอร์ริยา เปเรซจะถูกสอบสวน 975 01:06:59,640 --> 01:07:04,061 ‎ด้วยข้อกล่าวหาว่ากระทำการ ‎ฆาตกรรมมานูเอล บูเอนเดีย 976 01:07:04,729 --> 01:07:07,523 ‎ผมไปรอที่สำนักงานอัยการสูงสุด 977 01:07:08,357 --> 01:07:11,986 ‎นาโช โมราเลสมาถึงพร้อมกับซอร์ริยา 978 01:07:13,446 --> 01:07:18,284 ‎ตอนที่ผมทักทายซอร์ริยา 979 01:07:18,993 --> 01:07:24,915 ‎ผมกอดเขาและหยิบปืน ‎ที่เขาซ่อนไว้ด้านหลังออกมา 980 01:07:25,708 --> 01:07:28,377 ‎ผมบอกว่า "ขอโทษที แต่ผมจะอยู่ด้วย 981 01:07:28,461 --> 01:07:30,796 ‎และผมจะไม่ทนกับเรื่องพวกนี้" 982 01:07:30,880 --> 01:07:34,425 ‎ผมไม่ได้เห็นการสอบสวนจริงๆ 983 01:07:36,093 --> 01:07:41,348 ‎นาโชเปิดหนังเกี่ยวกับนักข่าว 984 01:07:43,392 --> 01:07:47,271 ‎หนังเก่าเกี่ยวกับนักข่าวที่ชื่อ… อะไรก็ช่างเถอะ 985 01:07:47,354 --> 01:07:49,940 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่เม็กซิโก 986 01:07:50,024 --> 01:07:51,776 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นในเม็กซิโกเลย 987 01:07:52,359 --> 01:07:55,362 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่านี่เป็นข่าวส่งท้ายปี 988 01:07:55,446 --> 01:07:57,865 ‎ข่าวก็เหมือนกระต่าย 989 01:07:58,449 --> 01:08:00,493 ‎มักกระโดดออกมาในที่ที่คุณคาดไม่ถึง 990 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 ‎คุณต้องจับให้ทันตอนมันกระโดดอยู่ 991 01:08:02,578 --> 01:08:04,538 ‎เขาสั่งอาหารเย็นด้วย 992 01:08:05,498 --> 01:08:07,958 ‎ทุกคนอยู่ที่นั่นอย่างกับครอบครัวมารวมตัวกันเลย 993 01:08:08,042 --> 01:08:11,670 ‎ผมบอกนาโชว่า "ผมจะสอบสวนซอร์ริยา" 994 01:08:11,754 --> 01:08:15,424 ‎"นั่นคือคำสั่งของผม" ‎ผมสอบปากคำเขาสองสามชั่วโมง 995 01:08:16,133 --> 01:08:18,803 ‎เขาพูดว่า "ฟังนะ คุณจะฆ่าผมก็ได้" 996 01:08:20,054 --> 01:08:20,970 ‎"ผมไม่ได้ทำ" 997 01:08:21,639 --> 01:08:24,308 ‎"ผมรู้ว่าใครทำ แต่ผมจะไม่บอกคุณ" 998 01:08:25,893 --> 01:08:28,938 ‎"แต่ว่านะฆาเวียร์ ผมจะยอมเป็นแพะเอง" 999 01:08:30,564 --> 01:08:31,439 ‎แล้วเขาก็ทำ 1000 01:08:33,399 --> 01:08:36,362 ‎พวกเขาก็เลยกักตัวซอร์ริยา 1001 01:08:36,444 --> 01:08:40,323 ‎แต่พวกเขาไม่ได้แตะต้องเงินหรือไร่ของเขา 1002 01:08:40,407 --> 01:08:42,868 ‎หรืออะไรที่เขาเป็นเจ้าของ 1003 01:08:42,952 --> 01:08:44,203 ‎แลกกับอะไรหรือ 1004 01:08:44,828 --> 01:08:47,288 ‎ก็ที่เขามอบตัวและปิดปากเงียบไง 1005 01:08:47,372 --> 01:08:49,917 ‎ซอร์ริยาไม่เคยพูดถึงคดีนี้ 1006 01:08:50,000 --> 01:08:50,960 ‎(ซอร์ริยาสิ้นท่า) 1007 01:08:51,042 --> 01:08:53,087 ‎(ซอร์ริยาถูกจับ ข้อหากองพะเนิน) 1008 01:08:53,921 --> 01:08:55,965 ‎(ไร้ทางออกให้ซอร์ริยา ผิดจริง) 1009 01:08:56,048 --> 01:08:58,050 ‎นั่นคือตอนที่ผมเริ่มแสดงหนัง 1010 01:08:58,134 --> 01:09:01,845 ‎- คุณเล่นบทอะไร ‎- เป็นคนเลว ผู้ร้าย 1011 01:09:03,930 --> 01:09:05,349 ‎ไปบอกตำรวจชั่วๆ ของแก 1012 01:09:06,015 --> 01:09:08,519 ‎ว่าเงินทั้งโลกก็ซื้อฉันไม่ได้ 1013 01:09:09,060 --> 01:09:11,856 ‎ฉันจะเขียนข่าวแกไปจนกว่าจะตาย 1014 01:09:14,274 --> 01:09:18,154 ‎วันนี้เรามีแขกคือดร.เดลา บัลซา ‎นักอาชญากรรมชื่อดัง 1015 01:09:18,237 --> 01:09:20,531 ‎ผมมักจะเล่นหนังแอ็กชั่น 1016 01:09:20,613 --> 01:09:22,950 ‎ผมมักจะเล่นเป็นนักเลงหรือตำรวจ 1017 01:09:23,701 --> 01:09:28,037 ‎เราไปถึงสตูดิโอที่ซึ่งมีนักข่าวอยู่ 1018 01:09:28,122 --> 01:09:30,541 ‎และเรายิงทุกคน 1019 01:09:30,624 --> 01:09:32,626 ‎แม้แต่คนที่ดูแลเรื่องไฟ 1020 01:09:32,710 --> 01:09:34,502 ‎ผมฆ่าคนไปเยอะมากในหนัง 1021 01:09:34,587 --> 01:09:36,337 ‎ต่อมาผมก็เล่นเป็นนักฆ่า 1022 01:09:37,006 --> 01:09:39,675 ‎นักฆ่าฝีมือดี เพราะผมจัดการคนมาเยอะ 1023 01:09:44,638 --> 01:09:48,809 ‎ผมอยู่ในโรงแรมกับผู้หญิงคนหนึ่ง 1024 01:09:50,144 --> 01:09:53,731 ‎ตอนที่แม่ผมโทรมาบอกว่า ‎"แกไปทำอะไรไว้ฮึ ฆวน ราฟาเอล" 1025 01:09:53,814 --> 01:09:54,940 ‎ผมเกิดกลัวขึ้นมาเลย 1026 01:09:55,024 --> 01:09:57,318 ‎"ผมไม่ได้ทำอะไร ทำไมเหรอ" 1027 01:09:57,401 --> 01:10:00,237 ‎"พวกเขาไปที่บ้านแก พังประตูบ้านแกด้วย" 1028 01:10:00,321 --> 01:10:02,615 ‎"พวกเขาตีจนหมาแกสลบไปเลย" 1029 01:10:02,698 --> 01:10:04,909 ‎"พวกเขาขโมยของที่แกมีไปหมดเลย" 1030 01:10:06,368 --> 01:10:09,288 ‎"พวกเขาได้รับคำสั่งให้จับตายแก" 1031 01:10:09,371 --> 01:10:13,751 ‎"และพวกเขาจะบอกว่า ‎ก่อนตายแกยอมรับว่าฆ่าบูเอนเดีย" 1032 01:10:13,834 --> 01:10:15,878 ‎"เพราะงั้นระวังด้วยนะลูก" 1033 01:10:18,297 --> 01:10:20,216 ‎พอได้ฟังแล้วผมก็กลัว 1034 01:10:20,299 --> 01:10:23,427 ‎ผมบอกว่า "แม่หาทนายให้ผมหน่อย ‎และยื่นเรื่องขอความคุ้มครองด้วย" 1035 01:10:25,471 --> 01:10:28,224 ‎ผมเคยเป็นตำรวจ ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1036 01:10:28,307 --> 01:10:30,851 ‎ผมหนีไปแล้วก็เล่นเกมกับตำรวจ 1037 01:10:30,935 --> 01:10:32,144 ‎พวกตำรวจน่ะโง่ 1038 01:10:33,938 --> 01:10:35,314 ‎"ความคุ้มครองผมล่ะ" 1039 01:10:35,397 --> 01:10:38,901 ‎พอแม่บอกว่าได้มาแล้วผมก็กลับมาทันที 1040 01:10:38,984 --> 01:10:40,361 ‎ผมทิ้งปืนไว้ 1041 01:10:40,444 --> 01:10:43,113 ‎ผมมีอาวุธครบมือเผื่อว่าพวกเขาคิดจะฆ่าผม 1042 01:10:43,197 --> 01:10:44,490 ‎พวกเขาก็ต้องตายด้วย 1043 01:10:47,826 --> 01:10:50,120 ‎ผมเข้ามอบตัว ไม่มีอาวุธ 1044 01:10:50,204 --> 01:10:52,665 ‎แล้วผมก็เห็นว่าพวกเขามีพลซุ่มยิง 1045 01:10:52,748 --> 01:10:57,169 ‎มีนักแม่นปืนกับตำรวจเป็นโขยงเลย 1046 01:10:57,253 --> 01:11:00,381 ‎พวกเขาจับผมกระแทกกับรถ ‎"มีอะไรเหรอ ใจเย็นๆ" 1047 01:11:00,464 --> 01:11:03,717 ‎ผมเคยเป็นตำรวจ ผมรู้ว่าผมไม่ได้ทำอะไรผิด 1048 01:11:03,801 --> 01:11:06,553 ‎ผมมามอบตัว พวกเขาพาผมขึ้นรถสายตรวจ 1049 01:11:08,555 --> 01:11:11,558 ‎สำนักงานอัยการสูงสุด 1050 01:11:12,184 --> 01:11:18,357 ‎จะนำตัวฆวน ราฟาเอล โมโร อาบิลา ‎ไปที่ศาลอาชญากรรมที่ 34 ในวันนี้ 1051 01:11:18,440 --> 01:11:23,779 ‎ในข้อหาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดในการฆาตกรรม 1052 01:11:25,030 --> 01:11:27,950 ‎พวกเขาข่มขู่ครอบครัวผม 1053 01:11:28,659 --> 01:11:32,162 ‎พวกเขากักตัวครอบครัวผม ‎และใช้พวกเขามากดดันผม 1054 01:11:32,246 --> 01:11:36,417 ‎ผมถึงได้ยอมแถลงข่าว ‎แต่ผมไม่เคยปรักปรำตัวเองเลย 1055 01:11:37,001 --> 01:11:38,419 ‎ผมไม่ได้ปรักปรำใครเลย 1056 01:11:38,877 --> 01:11:41,297 ‎วันที่พวกเขาฆ่านักข่าว 1057 01:11:41,380 --> 01:11:46,760 ‎ฆวน โมโร อาบิลา ขณะนั้น ‎เป็นหัวหน้ากองกำลังพิเศษมอเตอร์ไซค์ 1058 01:11:46,844 --> 01:11:51,056 ‎อยู่ที่สำนักงานความมั่นคงกลาง 1059 01:11:51,140 --> 01:11:53,976 ‎ตอนที่เขาได้รับแจ้งในบ่ายวันนั้น 1060 01:11:54,059 --> 01:11:58,605 ‎ว่าจะมีปฏิบัติการพิเศษที่เรียกว่า "ข่าว" เกิดขึ้น 1061 01:11:58,689 --> 01:12:00,149 ‎ปฏิบัติการพิเศษข่าวเหรอ 1062 01:12:00,232 --> 01:12:02,568 ‎ที่เขาพูดไม่จริงเลยสักอย่าง 1063 01:12:04,320 --> 01:12:06,989 ‎ไอ้บ้านั่นอ่านคำแถลงของผม 1064 01:12:08,324 --> 01:12:11,368 ‎สุดท้ายผมบอกว่า "ถ้าคุณจะกดดันผมก็ได้" 1065 01:12:11,452 --> 01:12:13,954 ‎"ผมช่วยฆาตกร" แต่ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 1066 01:12:14,079 --> 01:12:17,291 ‎"เราจะบอกว่าโชกอร์โรล ‎โดดขึ้นมอเตอร์ไซค์คุณ" 1067 01:12:17,916 --> 01:12:21,545 ‎และคุณคิดว่าเขาเป็นเจ้าหน้าที่ดีเอฟเอส ‎คุณเลยไปตรวจสอบ 1068 01:12:21,628 --> 01:12:25,007 ‎แล้วสักพักเราจะพูดว่าเขาเป็นคนฆ่า 1069 01:12:25,090 --> 01:12:27,176 ‎แล้วเราจะทำให้คุณพ้นจากปัญหานี้" 1070 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 ‎พวกเขาพยายามจะโทษโชกอร์โรล 1071 01:12:29,845 --> 01:12:32,890 ‎นี่มันการเมืองชัดๆ ‎พวกเขาจับผมกับครอบครัวมัดไว้ 1072 01:12:32,973 --> 01:12:34,600 ‎เราติดกับกันทุกคน 1073 01:12:34,683 --> 01:12:36,393 ‎ผมบอกว่า "ถ้าทางออกมีแค่นี้งั้นก็ได้" 1074 01:12:36,477 --> 01:12:41,648 ‎พวกเขาขอให้ผมไป ‎รายงานตัวตามที่อยู่นั้นซึ่งผมก็ทำ 1075 01:12:43,067 --> 01:12:48,906 ‎ผู้บัญชาการสั่งให้ผมค้นหาให้ทั่ว ‎ผมลงจากมอเตอร์ไซค์เพื่อรับคำสั่ง 1076 01:12:49,448 --> 01:12:50,699 ‎ผมโดดขึ้นมอเตอร์ไซค์ 1077 01:12:50,783 --> 01:12:53,994 ‎ผมสตาร์ทรถเพื่อจะออกค้นหาด้วยตัวเอง 1078 01:12:54,078 --> 01:12:57,831 ‎คุณโชกอร์โรลก็โดดขึ้นซ้อนท้ายผม 1079 01:12:58,457 --> 01:13:01,001 ‎ผมจำเขาได้จากที่ทำงาน 1080 01:13:01,085 --> 01:13:03,837 ‎ผมนึกว่าเขาเป็นเจ้าหน้าที่ความมั่นคงกลาง 1081 01:13:04,421 --> 01:13:07,591 ‎เราออกรถแล้วเขาก็พูดว่า ‎"ไปทางขวา ไปทางซ้าย" 1082 01:13:07,674 --> 01:13:10,761 ‎ผมบอกว่า "ไหน เรากำลัง ‎ตามล่าคนที่ตรงกับรูปพรรณนี่" 1083 01:13:10,844 --> 01:13:15,307 ‎ผมไม่รู้เรื่อง 1084 01:13:15,808 --> 01:13:18,685 ‎ไม่รู้ว่าผมกำลังให้ความร่วมมือในคดีฆาตกรรม 1085 01:13:18,811 --> 01:13:21,980 ‎สำนักงานอัยการสูงสุด 1086 01:13:22,064 --> 01:13:26,443 ‎เปิดเผยรายละเอียดเกี่ยวกับ ‎การตายของโฆเซ ลุยส์ โอโชอา อลองโซ 1087 01:13:26,527 --> 01:13:28,028 ‎หรือที่รู้จักกันในชื่อ "โชกอร์โรล" 1088 01:13:28,529 --> 01:13:32,116 ‎เมื่อวานนี้โมโร อาบิลาระบุชื่อโชกอร์โรล 1089 01:13:32,199 --> 01:13:35,285 ‎ว่าเป็นคนฆ่ามานูเอล บูเอนเดีย 1090 01:13:35,786 --> 01:13:37,788 ‎ผมจะให้ความร่วมมือและบอกคุณทุกอย่าง 1091 01:13:37,871 --> 01:13:40,999 ‎ผมรักนักข่าว ผมมีความชอบในการทำข่าว 1092 01:13:41,083 --> 01:13:43,460 ‎และผมดูแลนักข่าวมาตลอด 1093 01:13:43,544 --> 01:13:44,795 ‎ผมรักพวกคุณทุกคน 1094 01:13:44,878 --> 01:13:46,630 ‎(ผมรักคุณมาก!) 1095 01:13:46,713 --> 01:13:48,882 ‎(ลองนึกภาพคนที่ไม่รักเราสิ) 1096 01:13:56,598 --> 01:13:58,308 ‎ราวหนึ่งทุ่มครึ่ง 1097 01:13:58,392 --> 01:14:03,230 ‎คุณโฆเซ อันโตนิโอ ซอร์ริยา เปเรซ ‎มาถึงเรือนจำเม็กซิโกซิตี้เหนือ 1098 01:14:03,856 --> 01:14:06,150 ‎คุณซอร์ริยาเดินทางมาในรถสีขาว 1099 01:14:06,233 --> 01:14:11,530 ‎ซึ่งเป็นหนึ่งในขบวนรถตำรวจศาล 15 คัน 1100 01:14:11,613 --> 01:14:14,116 ‎เขาตะโกนกับนักข่าวบางคนว่าเขาบริสุทธิ์ 1101 01:14:14,199 --> 01:14:16,910 ‎มีคนหนึ่งยื่นเครื่องบันทึกเสียง 1102 01:14:16,994 --> 01:14:21,039 ‎เข้าไปในรถที่ซอร์ริยา เปเรซนั่งได้ ‎และได้เสียงนี้มา 1103 01:14:21,748 --> 01:14:24,626 ‎คุณผิดจริงหรือคุณบริสุทธิ์คุณซอร์ริยา 1104 01:14:24,710 --> 01:14:27,004 ‎ผมบริสุทธิ์ สื่อต้องช่วยผม 1105 01:14:28,630 --> 01:14:29,465 ‎ขอบคุณ 1106 01:14:30,340 --> 01:14:33,594 ‎จากการสืบสวน 1107 01:14:33,677 --> 01:14:36,430 ‎และพฤติกรรมล่าสุดของเขา 1108 01:14:37,181 --> 01:14:43,353 ‎เราจึงเชื่อว่าโฆเซ อันโตนิโอ ‎ซอร์ริยา เปเรซเป็นผู้รับผิดชอบ 1109 01:14:43,437 --> 01:14:47,649 ‎ต่อการฆาตกรรม ‎มานูเอล บูเอนเดีย เตเยซกิรอน 1110 01:14:47,733 --> 01:14:50,986 ‎ในฐานะผู้บงการเบื้องหลังการสังหารนี้ 1111 01:14:51,069 --> 01:14:54,615 ‎(ซอร์ริยาหนีไม่พ้น) 1112 01:14:54,698 --> 01:14:57,534 ‎จากหลักฐานที่มี 1113 01:14:58,202 --> 01:15:03,582 ‎ฆวน ราฟาเอล โมโร อาบิลา ‎คือผู้ที่ยิงมานูเอล บูเอนเดีย 1114 01:15:04,291 --> 01:15:06,293 ‎(โมโรเข้าคุกแล้วคนอื่นๆ ล่ะ) 1115 01:15:06,376 --> 01:15:09,755 ‎(ไร้ข้อกังขาซอร์ริยาและโมโรฆ่าบูเอนเดีย) 1116 01:15:09,838 --> 01:15:12,299 ‎(ซอร์ริยาออกคำสั่ง) 1117 01:15:12,382 --> 01:15:14,968 ‎(โมโรยิง) 1118 01:15:15,052 --> 01:15:17,221 ‎(ปิดคดีบูเอนเดีย) 1119 01:15:17,304 --> 01:15:23,185 ‎เรารู้สึกว่าการสืบสวนคดีมานูเอล บูเอนเดีย 1120 01:15:23,268 --> 01:15:25,229 ‎เป็นแบบฉบับงานตำรวจแท้ๆ 1121 01:15:25,312 --> 01:15:29,608 ‎เรื่องราวบ้าบอ 1122 01:15:29,691 --> 01:15:32,819 ‎แล้วไหนยังจะมีนักบิด 1123 01:15:32,903 --> 01:15:37,199 ‎ที่เป็นหลานชายของ ‎ประธานาธิบดีอาบิลา กามาโชอีก 1124 01:15:38,242 --> 01:15:42,454 ‎ทุกอย่างมันดราม่าเกินไป ‎และไม่ได้นำไปสู่ความจริงเลย 1125 01:15:43,539 --> 01:15:47,751 ‎เราคิดไว้ว่าพวกเขา ‎จะปกปิดแรงจูงใจที่แท้จริงไว้ 1126 01:15:48,418 --> 01:15:54,007 ‎แต่เราไม่ได้คิดว่า ‎เราอยู่ในจุดเริ่มต้นของเรื่องราว 1127 01:15:54,091 --> 01:15:56,176 ‎ที่จะทำให้เราพูดไม่ออก 1128 01:15:56,260 --> 01:15:59,263 ‎มันคือการเกิดขึ้นของแก๊งค้ายา 1129 01:16:01,098 --> 01:16:02,349 ‎หนึ่งเดือนก่อนการฆาตกรรม 1130 01:16:03,433 --> 01:16:05,519 ‎มีการตีพิมพ์ข่าว 1131 01:16:05,602 --> 01:16:09,690 ‎ของบิชอปจากแปซิฟิกใต้ 1132 01:16:10,274 --> 01:16:12,776 ‎ซึ่งบอกว่าพวกเขาเห็น 1133 01:16:13,485 --> 01:16:19,199 ‎พวกค้ายาเสพติดแทรกซึมเข้าไปในสถาบันของรัฐ 1134 01:16:19,283 --> 01:16:23,870 ‎มานูเอล บูเอนเดียหยิบเรื่องนี้ขึ้นมา ‎และตีพิมพ์บทความสองเรื่อง 1135 01:16:23,954 --> 01:16:27,874 ‎(ความมั่นคงของชาติ) 1136 01:16:32,421 --> 01:16:34,298 ‎"ความมั่นคงของชาติ" 1137 01:16:34,423 --> 01:16:38,135 ‎เอกซ์เซลซิเออร์ 14 พฤษภาคม 1984 1138 01:16:38,218 --> 01:16:39,428 ‎โดยมานูเอล บูเอนเดีย 1139 01:16:40,178 --> 01:16:44,683 ‎เห็นได้ชัดว่าการลักลอบขนยาเสพติด ‎เติบโตขึ้นในเม็กซิโก 1140 01:16:44,766 --> 01:16:47,269 ‎ตั้งแต่ปี 1982 1141 01:16:48,186 --> 01:16:52,399 ‎ซึ่งสิ่งนี้จะเกิดขึ้นไม่ได้ ‎ถ้าไม่มีการช่วยเหลือจากคนใน 1142 01:16:52,899 --> 01:16:54,818 ‎เขาว่ากันว่าในธุรกิจสกปรกนี้ 1143 01:16:55,444 --> 01:16:59,197 ‎มีการสมคบคิดทั้งทางตรงและทางอ้อม 1144 01:16:59,281 --> 01:17:03,910 ‎โดยเจ้าหน้าที่ระดับสูงของรัฐและรัฐบาลกลาง 1145 01:17:05,329 --> 01:17:09,750 ‎จากที่บิชอปและแหล่งข่าวอื่นๆ แจ้งมา 1146 01:17:09,833 --> 01:17:13,503 ‎นี่เป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ 1147 01:17:13,587 --> 01:17:16,715 ‎(เดอะโปรเกรสซีฟ เมษายน 1985 ‎ใครฆ่ามานูเอล บูเอนเดีย) 1148 01:17:16,798 --> 01:17:19,593 ‎(ปริศนาเม็กซิกัน โดยแมทธิว ร็อธไชลด์) 1149 01:17:22,262 --> 01:17:24,973 ‎("เขาเคยพูด 'จะฆ่าผมต้องฆ่าจากข้างหลัง'") 1150 01:17:25,057 --> 01:17:26,224 ‎(ใครฆ่ามานูเอล บูเอนเดีย) 1151 01:17:26,308 --> 01:17:32,522 ‎นั่นเป็นผลงานชิ้นเอก ‎ที่อูโนมาซูโนทำในฉบับวันอาทิตย์ 1152 01:17:33,523 --> 01:17:38,945 ‎เขาคิดว่าเป็นฝีมือคนที่อยากกีดกัน ‎ไม่ให้มานูเอล บูเอนเดียเปิดเผย 1153 01:17:39,613 --> 01:17:42,616 ‎เส้นสายที่มีกับพวกค้ายา กับพวกแก๊ง 1154 01:17:42,699 --> 01:17:44,034 ‎(รัสเซล บาร์ตลีย์ นักประวัติศาสตร์) 1155 01:17:44,117 --> 01:17:47,704 ‎หรือไม่ก็ซีไอเอ ‎เป็นรัฐบาลสหรัฐฯที่พยายามปกป้อง… 1156 01:17:49,873 --> 01:17:51,041 ‎สิ่งที่พวกเขาทำอยู่ 1157 01:17:51,124 --> 01:17:53,877 ‎ที่เกี่ยวกับการค้ายา ‎กลุ่มคอนทราส์ และอาชญากรรม 1158 01:17:53,960 --> 01:17:55,087 ‎(กัวดาลาฆารา 5 มี.ค.1985) 1159 01:17:55,170 --> 01:17:59,132 ‎พบศพถูกห่อด้วยพลาสติกที่ไร่ ‎ไกลจากกัวดาลาฆารา 100 ไมล์ 1160 01:17:59,216 --> 01:18:00,967 ‎ซึ่งเน่าเปื่อยมาก 1161 01:18:01,051 --> 01:18:04,429 ‎เอนริเก กามาเรนากำลังสืบสวน ‎การค้ายาเสพติดในเม็กซิโก 1162 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 ‎ตอนที่เขาถูกลักพาตัว ‎ใกล้สถานกงสุลสหรัฐฯในกัวดาลาฆารา 1163 01:18:07,766 --> 01:18:11,061 ‎เขาถูกทรมานและสองวันต่อมา ‎ก็ถูกฆ่าโดยผู้ที่จับเขาไป 1164 01:18:11,144 --> 01:18:14,064 ‎ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นพ่อค้ายา ‎ที่โกรธที่กามาเรนาเข้ามาขัดขวาง 1165 01:18:14,147 --> 01:18:17,526 ‎ชายสองคนที่รัฐบาลสหรัฐฯ ‎คิดว่าเป็นผู้สั่งฆ่าคามาเรนา 1166 01:18:17,609 --> 01:18:21,863 ‎และกระหายที่จะลอง ‎คือเจ้าพ่อค้ายาราฟาเอล กาโร กวินเตโร 1167 01:18:21,947 --> 01:18:23,657 ‎กับเอร์เนสโต ฟอนเซกา 1168 01:18:23,740 --> 01:18:25,951 ‎พวกเขาอยู่ในคุกที่เม็กซิโกแล้ว 1169 01:18:27,202 --> 01:18:29,287 ‎จู่ๆ โทรศัพท์ผมก็ดังขึ้น 1170 01:18:29,788 --> 01:18:32,791 ‎พวกเขาถามว่านั่นเฆซุส เอสกวิเบลใช่มั้ย 1171 01:18:34,084 --> 01:18:36,670 ‎ผมตอบ "ใช่ จากไหนครับ" 1172 01:18:37,379 --> 01:18:39,464 ‎เขาบอกว่า "ผมเอกตอร์ เบร์เรเยซ" 1173 01:18:39,548 --> 01:18:43,760 ‎ผมรับผิดชอบการสืบสวน ‎คดีฆาตกรรมกีกี้ กามาเรนา 1174 01:18:44,761 --> 01:18:47,389 ‎สิ่งที่เขาบอกผมจะเปลี่ยนประวัติศาสตร์ไปเลย 1175 01:18:47,472 --> 01:18:49,141 ‎(สำนักงานป้องกันและปราบปรามยาเสพติด) 1176 01:18:49,224 --> 01:18:53,729 ‎เรื่องราวที่ใช้เพื่อปกปิดการฆาตกรรมกีกี้ 1177 01:18:54,438 --> 01:18:57,899 ‎และใช้ปกปิดการสมคบคิด ‎ของซีไอเอในคดีฆาตกรรมกีกี้… 1178 01:18:57,983 --> 01:18:59,109 ‎(เอกตอร์ เบร์เรเยซ ปปส.) 1179 01:18:59,192 --> 01:19:01,695 ‎คือการบอกว่ากีกี้ถูกพวกพ่อค้ายาฆ่า 1180 01:19:01,778 --> 01:19:05,532 ‎เพราะไปยึดกัญชาครั้งใหญ่ที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์การบังคับใช้กฎหมาย 1181 01:19:05,615 --> 01:19:06,658 ‎มากกว่า 10,000 ตัน 1182 01:19:08,660 --> 01:19:11,663 ‎นั่นเป็นเรื่องแต่งขึ้นล้วนๆ 1183 01:19:11,747 --> 01:19:16,084 ‎กามาเรนาไม่ได้เข้าร่วม ‎ปฏิบัติการจู่โจมไร่บัฟฟาโล 1184 01:19:18,003 --> 01:19:19,838 ‎สิ่งหนึ่งที่เบร์เรเยซบอกผมคือ 1185 01:19:19,921 --> 01:19:22,132 ‎ตอนที่เขารับช่วงการสืบสวน 1186 01:19:22,215 --> 01:19:24,301 ‎สิ่งแรกที่เขาทำคือ 1187 01:19:24,384 --> 01:19:28,847 ‎เขาเอาข้าวของของกีกี้ ‎จากสำนักงานปปส.ในกัวดาลาฆารามาหมด 1188 01:19:29,973 --> 01:19:36,354 ‎และสิ่งแรกที่เขาเห็นคือ ‎สมุดบันทึกของกีกี้ กามาเรนา 1189 01:19:37,272 --> 01:19:39,983 ‎ในนั้นมีเบอร์โทรศัพท์ของบูเอนเดียอยู่ 1190 01:19:41,985 --> 01:19:46,448 ‎เอกตอร์ เบร์เรเยซกับปปส. ‎บอกเราเรื่องเส้นสายนั้นด้วย 1191 01:19:46,531 --> 01:19:49,993 ‎และคาดกันว่าพวกเขาเคยพบกันครั้งหนึ่ง 1192 01:19:51,161 --> 01:19:52,245 ‎เราก็เลยได้รู้ 1193 01:19:53,497 --> 01:19:55,415 ‎ตอนนั้นฆาเวียร์ บาซเกซ 1194 01:19:56,082 --> 01:20:00,420 ‎นักข่าวจากเบรากรุซมาหามานูเอล บูเอนเดีย 1195 01:20:01,338 --> 01:20:05,592 ‎นักข่าวคนนั้นบอก ‎มานูเอล บูเอนเดียว่าเขาเปิดโปงไร่ 1196 01:20:06,718 --> 01:20:07,552 ‎ในเบรากรุซ 1197 01:20:08,261 --> 01:20:10,889 ‎ที่ดีเอฟเอสกำลังปกป้องอยู่ 1198 01:20:11,681 --> 01:20:15,894 ‎และไร่นั่นเป็นของราฟาเอล กาโร กวินเตโร 1199 01:20:16,603 --> 01:20:20,106 ‎ซอร์ริยา เปเรซบอกมานูเอล บูเอนเดีย 1200 01:20:20,649 --> 01:20:23,026 ‎"อย่าเขียนเรื่องนี้นะ ขอล่ะ อย่าไปยุ่งกับมัน" 1201 01:20:23,109 --> 01:20:24,110 ‎"นั่นมัน…" 1202 01:20:24,194 --> 01:20:26,196 ‎"อย่าแม้แต่จะไป นี่เป็นความลับที่ใหญ่มาก" 1203 01:20:26,279 --> 01:20:28,448 ‎สิ่งที่นักสืบชาวอเมริกันส่วนใหญ่หวัง 1204 01:20:28,532 --> 01:20:32,661 ‎ก็คือผู้กระทำผิดจะถูกจับและถูกไต่สวนในเม็กซิโก 1205 01:20:32,744 --> 01:20:36,540 ‎ดังนั้นเป้าหมายแรกของผมคือการหาพยาน 1206 01:20:36,623 --> 01:20:40,752 ‎และมันน่าขำที่พวกเขาให้ชื่อสายลับอเมริกันแก่ผม 1207 01:20:44,130 --> 01:20:46,675 ‎เขาเป็นคนที่… 1208 01:20:48,051 --> 01:20:49,094 ‎เท่าที่ผมรู้ 1209 01:20:50,220 --> 01:20:54,099 ‎เป็นเพื่อนร่วมวงเหล้าของกลุ่มกัวดาลาฆารา 1210 01:20:55,684 --> 01:20:57,686 ‎พฤศจิกายน 1983 1211 01:20:58,979 --> 01:21:02,566 ‎เขาอาศัยอยู่ในบ้านของ ‎เอร์เนสโต ฟอนเซกา ให้ตายสิ 1212 01:21:02,649 --> 01:21:06,194 ‎เขาแต่งงานแล้วมีบ้านของตัวเอง ‎แต่เขาเป็นคนดูแล 1213 01:21:06,278 --> 01:21:07,821 ‎การสื่อสารทางอิเล็กทรอนิกส์ 1214 01:21:07,904 --> 01:21:10,532 ‎วิทยุสื่อสารที่แก๊งค้ายาใช้อยู่ที่นั่น 1215 01:21:13,618 --> 01:21:17,038 ‎มีใครรู้เรื่องแฮร์ริสันบ้าง ‎เขาเป็นมนุษย์ที่ซับซ้อนมาก 1216 01:21:17,122 --> 01:21:21,543 ‎เขาซ่อนตัวตนได้มิดชิด ‎และเขาเป็นผู้จัดการของตัวเอง 1217 01:21:21,626 --> 01:21:23,503 ‎(อุปราคาแห่งการลอบสังหาร) 1218 01:21:23,587 --> 01:21:25,505 ‎เห็นได้ชัดว่าเขาต้องรายงานต่อใครบางคน 1219 01:21:27,716 --> 01:21:31,511 ‎บ่อยครั้งที่เขารายงานต่อ ‎คนของหน่วยข่าวกรองเม็กซิโก 1220 01:21:32,137 --> 01:21:36,099 ‎เขามีหัวหน้า กลุ่มหัวหน้าในดีเอฟเอสและอื่นๆ 1221 01:21:36,182 --> 01:21:39,019 ‎ผมคิดว่า "นี่มันแปลก" 1222 01:21:39,102 --> 01:21:42,355 ‎"คนอเมริกันทำงานให้ดีเอฟเอสเนี่ยนะ" 1223 01:21:44,107 --> 01:21:47,444 ‎เสือเป็นสัตว์ทรงพลังที่ไม่วิ่งหนีจากอันตราย 1224 01:21:47,527 --> 01:21:48,987 ‎มันโจมตีซึ่งๆ หน้า 1225 01:21:49,070 --> 01:21:52,908 ‎มันชอบลงมือเงียบๆ และเห็นสิ่งที่คนอื่นไม่เห็น 1226 01:21:53,617 --> 01:21:57,078 ‎เจ้าหน้าที่ดีเอฟเอสควรเป็นเช่นนี้ 1227 01:21:57,162 --> 01:22:00,165 ‎ผมต้องลำบากมากเพื่อให้ถึงตัวหมอนี่ 1228 01:22:00,248 --> 01:22:03,501 ‎จนในที่สุดผมก็โทรติดต่อเขาได้และคุยกับเขา 1229 01:22:04,002 --> 01:22:06,838 ‎และเขาบอกว่า ‎"คุณไม่รู้หรอกว่าคุณรับมือกับอะไรอยู่" 1230 01:22:06,922 --> 01:22:08,840 ‎"คุณกำลังลุยน้ำที่ลึกมากอยู่นะ" 1231 01:22:08,924 --> 01:22:11,176 ‎"คุณไม่รู้หรอกว่าคุณจะไปยังไงต่อ" 1232 01:22:11,259 --> 01:22:14,220 ‎"ผมไม่ได้ซ่อนตัวจากคุณ ‎ผมกำลังซ่อนตัวจากสายลับฝั่งผม" 1233 01:22:14,304 --> 01:22:15,639 ‎"ผมทำงานให้ซีไอเอ" 1234 01:22:15,722 --> 01:22:19,184 ‎(สำนักข่าวกรองกลาง สหรัฐอเมริกา) 1235 01:22:19,267 --> 01:22:22,687 ‎แต่พอพวกเขาตามล่าเขา ‎มันก็ชัดว่าพวกเขาจะฆ่าเขา 1236 01:22:22,771 --> 01:22:27,609 ‎ไม่โดนอันนี้ก็โดนอันนั้นเขาเลยว่า "ช่างหัวมัน" 1237 01:22:27,692 --> 01:22:31,196 ‎นั่นคือตอนที่เขายอมให้เรา ‎บันทึกเสียงและถ่ายรูปและ… 1238 01:22:33,406 --> 01:22:36,242 ‎นี่คือบทสัมภาษณ์ลอว์เรนซ์ วิกเตอร์ แฮร์ริสัน 1239 01:22:36,743 --> 01:22:38,912 ‎โดยรัสเซลล์ บาร์ตลีย์ 1240 01:22:39,412 --> 01:22:42,248 ‎ที่บ้านพักของเขาที่ริเวอร์ไซด์ แคลิฟอร์เนีย 1241 01:22:42,874 --> 01:22:47,796 ‎วันพฤหัสบดีที่ 18 มิถุนายน 2009 1242 01:22:48,755 --> 01:22:51,925 ‎คุณกับผมเคยคุยกันเรื่องนั้นแล้ว 1243 01:22:53,426 --> 01:22:55,261 ‎แต่คนที่ถูกกล่าวโทษ 1244 01:22:55,345 --> 01:22:57,889 ‎คนที่เผยแพร่เรื่องนั้นคือมานูเอล บูเอนเดีย 1245 01:22:57,973 --> 01:23:01,643 ‎เขาไปเอารายชื่อมาจากไหนผมไม่รู้ ‎เขาบอกว่าได้มาจากซอร์ริยา 1246 01:23:02,560 --> 01:23:04,229 ‎แล้วต่อมาซอร์ริยาก็พูดว่า 1247 01:23:04,312 --> 01:23:07,023 ‎"ผมต้องจัดการเขาเพราะเขารู้อะไรบางอย่าง" 1248 01:23:07,107 --> 01:23:10,485 ‎"บางอย่างที่ผมบอกคุณไม่ได้แต่มันสำคัญมาก" 1249 01:23:10,568 --> 01:23:14,072 ‎มันไม่ใช่เรื่องหนังสือรับรองแน่ ‎เพราะทุกคนรู้เรื่องนั้นแล้ว 1250 01:23:15,532 --> 01:23:17,367 ‎ไม่ใช่เรื่องเมอร์ตินส์หรืออะไรแบบนั้น 1251 01:23:17,450 --> 01:23:18,994 ‎แต่เป็นอย่างอื่น 1252 01:23:20,120 --> 01:23:21,579 ‎ทำไมพวกเขาถึงฆ่าบูเอนเดีย 1253 01:23:22,414 --> 01:23:27,252 ‎บูเอนเดียเหรอ เพราะเขา ‎เคยเห็นทางวิ่งเครื่องบินพวกนี้ 1254 01:23:27,335 --> 01:23:30,130 ‎นั่นล่ะสิ่งที่ทำให้พวกนั้นโกรธ เป็นเพราะเรื่องนั้น 1255 01:23:30,213 --> 01:23:31,381 ‎นั่นล่ะปัญหาของพวกนั้น 1256 01:23:32,090 --> 01:23:34,592 ‎ตอนนี้คุณเห็นแค่ส่วนหนึ่งของสิ่งที่เกิดขึ้น 1257 01:23:34,676 --> 01:23:39,639 ‎คุณไม่รู้ข้อเท็จจริงพื้นฐานแต่คุณก็ใกล้แล้ว 1258 01:23:39,723 --> 01:23:42,058 ‎คุณเที่ยวขุดคุ้ย คุยกับคนอื่น 1259 01:23:42,142 --> 01:23:44,227 ‎แต่ถ้าคุณปะติดปะต่อมันไม่ได้ 1260 01:23:44,310 --> 01:23:46,354 ‎คุณน่าจะเห็นว่าเราเป็นคนทำ 1261 01:23:46,855 --> 01:23:48,898 ‎เราทำมานานแล้ว 1262 01:23:50,817 --> 01:23:54,696 ‎ที่ผมบอกคุณเรื่องพวกนี้ ‎ผมบอกคุณเพราะผมเห็น รู้มั้ย 1263 01:23:57,574 --> 01:24:00,035 ‎และตอนที่เขามาที่นี่เขาพูดว่า "ฟังนะ" 1264 01:24:00,118 --> 01:24:02,954 ‎"เรามีปฏิบัติการลับ เราลักลอบนำเข้าปืน 1265 01:24:03,538 --> 01:24:07,083 ‎เข้ามาในอเมริกากลางและใต้ ‎ส่วนใหญ่ไปให้คอนทราส์ผ่านเม็กซิโก" 1266 01:24:07,834 --> 01:24:11,046 ‎"และเรายังนำโคเคนเข้ามาอีกเพียบเลย" 1267 01:24:11,129 --> 01:24:13,798 ‎"เราให้ทุนในสงครามนิการากัวด้วยโคเคน" 1268 01:24:13,882 --> 01:24:17,218 ‎ผมถามว่า "เรา" คือใคร เขาพูดว่า ‎"โอลิเวอร์ นอร์ท, เฟลิกซ์ โรดริเกซ" 1269 01:24:17,302 --> 01:24:19,596 ‎(โอลิเวอร์ นอร์ท ‎ที่ปรึกษาความมั่นคงแห่งชาติสหรัฐฯ) 1270 01:24:23,224 --> 01:24:26,770 ‎เฟลิกซ์ โรดริเกซเป็นคนที่มีความดำมืด 1271 01:24:29,898 --> 01:24:34,611 ‎ที่มีเรื่องราวเหลือเชื่อ ‎ในละตินอเมริกาที่ฟังแล้วเหมือนนิยาย 1272 01:24:34,694 --> 01:24:37,447 ‎เริ่มจากการรุกรานอ่าวหมู 1273 01:24:38,323 --> 01:24:42,577 ‎จนไปถึงการลอบสังหารเช เกวารา 1274 01:24:42,660 --> 01:24:43,787 ‎ในโบลิเวีย 1275 01:24:45,246 --> 01:24:47,290 ‎พวกเขาส่งเขาไปเม็กซิโก 1276 01:24:47,373 --> 01:24:53,630 ‎เพราะมีการสืบสวนโดยรัฐสภาสหรัฐฯ 1277 01:24:54,756 --> 01:24:58,343 ‎เกี่ยวกับอาวุธที่กลุ่มคอนทราส์ได้รับ 1278 01:24:58,426 --> 01:25:02,472 ‎คุณโรดริเกซ ไม่ทราบว่าจะพูด ‎ได้หรือไม่ว่าปฏิบัติการนี้ 1279 01:25:02,555 --> 01:25:04,891 ‎รัฐบาลสหรัฐฯเป็นผู้ควบคุม 1280 01:25:04,974 --> 01:25:06,392 ‎ผมไม่ได้คิดเช่นนั้น 1281 01:25:06,476 --> 01:25:07,936 ‎ผมคิดว่า 1282 01:25:09,604 --> 01:25:13,775 ‎ผู้พันนอร์ทสนใจที่จะช่วย ‎นักสู้เพื่ออิสรภาพของนิการากัว 1283 01:25:13,858 --> 01:25:15,944 ‎เมื่อคุณเสียประเทศไป คุณจะรู้สึกว่าถูกทอดทิ้ง 1284 01:25:16,027 --> 01:25:18,530 ‎และหันหน้าไปพึ่งใครไม่ได้ ถ้ามีใครมาช่วยคุณ 1285 01:25:18,613 --> 01:25:19,989 ‎ในสถานการณ์แบบนั้น 1286 01:25:20,073 --> 01:25:22,408 ‎ผมคงเป็นคนเลวทรามถ้าไม่ไปหาเขา 1287 01:25:22,492 --> 01:25:24,452 ‎หรือช่วยเขาในทุกทางหรือทุกรูปแบบ 1288 01:25:24,536 --> 01:25:28,665 ‎คุณเป็นอดีตเจ้าหน้าที่ซีไอเอใช่หรือไม่ 1289 01:25:28,748 --> 01:25:30,166 ‎- ใช่ครับ ‎- ครับ 1290 01:25:30,250 --> 01:25:34,170 ‎กีกี้ กามาเรนาตกเป็นเป้า 1291 01:25:34,921 --> 01:25:40,218 ‎เพราะเขารู้เรื่องไร่เบรากรุซ 1292 01:25:41,678 --> 01:25:44,430 ‎พวกเขากลัวว่าเขาจะรู้เรื่องค่ายฝึก 1293 01:25:44,514 --> 01:25:48,685 ‎และเขารู้เรื่องการสมรู้ร่วมคิด ‎ของดีเอฟเอส ซีไอเอกับพวกยาเสพติด 1294 01:25:48,768 --> 01:25:54,232 ‎คือพอคุณเริ่มต่อจิ๊กซอว์เข้าด้วยกันคุณก็จะเห็นภาพ 1295 01:25:54,315 --> 01:25:58,987 ‎เราฆ่าบูเอนเดีย ‎เราฆ่ากามาเรนา พวกเราชาวอเมริกัน 1296 01:26:02,407 --> 01:26:05,577 ‎จนถึงวันนี้ซีไอเอยังรู้สึกว่า ‎พวกเขาไม่ได้ทำอะไรผิด 1297 01:26:05,660 --> 01:26:10,790 ‎สงครามต่อต้านคอมมิวนิสต์ ‎มีความสำคัญเหนือกว่าสงครามยาเสพติด 1298 01:26:10,874 --> 01:26:13,042 ‎แน่นอนผมเป็นปปส. ผมก็ต้องพูดว่า "คุณคิดผิด" 1299 01:26:13,126 --> 01:26:15,295 ‎สำหรับผมคุณกำลังทำลายประเทศของเรา 1300 01:26:15,795 --> 01:26:18,715 ‎คุณกำลังทำลายเยาวชนเรา ‎และพวกคุณเป็นพ่อค้ายา 1301 01:26:18,798 --> 01:26:20,258 ‎(จอร์จ บุช ผู้อำนวยการซีไอเอ) 1302 01:26:20,341 --> 01:26:22,051 ‎เราอาจไม่ได้พูดถึงความมั่นคง 1303 01:26:22,135 --> 01:26:28,308 ‎เรากำลังพูดถึงเป้าหมายและวัตถุประสงค์ ‎ของระบอบปกครองต่างๆ ในโลก นโยบาย 1304 01:26:32,103 --> 01:26:36,858 ‎สิ่งที่เราคิดมาตลอด 1305 01:26:36,941 --> 01:26:38,693 ‎คือ "ใคร" 1306 01:26:39,277 --> 01:26:43,406 ‎ซอร์ริยาไม่มีปัญหากับมานูเอลเป็นการส่วนตัว 1307 01:26:43,489 --> 01:26:47,994 ‎ปัญหามาจากเบื้องบน จากเจ้าหน้าที่ระดับสูง 1308 01:26:50,455 --> 01:26:54,500 ‎ตอนผมออกจากศาล ‎ผมเจอผู้ชายตาสีฟ้าที่บอกว่า 1309 01:26:54,584 --> 01:26:57,295 ‎"โมโรคุณไม่ได้ฆ่าบูเอนเดีย" 1310 01:26:57,378 --> 01:26:58,421 ‎"ก็ใช่น่ะสิ" 1311 01:26:58,504 --> 01:27:01,257 ‎"ผมรู้ว่าใครทำ ซึ่งไม่ใช่คุณ" 1312 01:27:01,925 --> 01:27:05,595 ‎เขาบอกว่ารู้จักคนคนนึง 1313 01:27:06,971 --> 01:27:10,350 ‎ชื่อลุยส์ ซายาสที่ทำงานเป็นมือปืนรับจ้าง 1314 01:27:10,892 --> 01:27:16,272 ‎ซายาสบอกว่าเขามีปืนขนาดจุด 38 1315 01:27:16,356 --> 01:27:19,359 ‎ตามที่เขาบอกพวกเขาเห็นบูเอนเดีย ‎เดินออกมาและพูดว่า 1316 01:27:19,442 --> 01:27:22,278 ‎"นั่นบูเอนเดีย" 1317 01:27:22,362 --> 01:27:26,324 ‎เขาข้ามถนนและยิงเขาจากด้านหน้า 1318 01:27:26,950 --> 01:27:27,867 ‎แล้วหนีไป 1319 01:27:27,951 --> 01:27:32,163 ‎พอพวกเขาไปแล้วก็ได้รับคำสั่งให้ทำอีกงานนึง 1320 01:27:32,872 --> 01:27:35,041 ‎ไปปล้นร้านเพชร 1321 01:27:36,251 --> 01:27:39,420 ‎ร้านเพชรที่อากาปุลโกที่มีทองเยอะเลย 1322 01:27:40,129 --> 01:27:44,092 ‎พอพวกเขาไปถึงที่นั่น พวกนั้นก็โจมตี ‎พวกเขาและฆ่าลุยส์ ซายาส พวกนั้นยิงเขา 1323 01:27:44,175 --> 01:27:48,429 ‎พวกนั้นระดมยิงใส่เขา ‎และทิ้งเขาไว้ในสุสานทั่วไป 1324 01:27:49,472 --> 01:27:51,224 ‎นั่นล่ะคือที่ที่ฆาตกรของบูเอนเดียอยู่ 1325 01:27:51,307 --> 01:27:53,851 ‎(หลังถูกจำคุก 18 ปี) 1326 01:27:53,935 --> 01:27:57,063 ‎(ฆวน ราฟาเอล โมโร อาบิลา ‎ได้รับการปล่อยตัวในเดือนกุมภาพันธ์ 2009) 1327 01:28:02,819 --> 01:28:05,655 ‎- สวัสดีครับคุณซอร์ริยา ‎- สบายดีไหม 1328 01:28:05,738 --> 01:28:08,449 ‎ผมมาที่นี่เพื่อพบคุณอีกครั้ง 1329 01:28:08,533 --> 01:28:11,911 ‎- หวังว่าเราไม่ได้รบกวนคุณนะ ‎- ไม่เลย 1330 01:28:11,995 --> 01:28:13,121 ‎- แน่ใจนะครับ ‎- แน่นอน 1331 01:28:13,204 --> 01:28:14,831 ‎ดีใจที่ได้ยินเช่นนั้นครับ 1332 01:28:14,914 --> 01:28:17,917 ‎ผมบริสุทธิ์ คนรู้จักของผมก็ด้วย 1333 01:28:18,042 --> 01:28:23,006 ‎เจ้าหน้าที่ต้องสืบสวนเรื่องนี้ 1334 01:28:23,548 --> 01:28:27,885 ‎ผมไปที่เกิดเหตุเพราะลุยส์ โซโตโทรหาผม 1335 01:28:28,636 --> 01:28:33,182 ‎ผมไปถึงเร็วก็เพราะมัน ‎อยู่ห่างจากที่ทำงานผมแค่ห้านาที 1336 01:28:33,766 --> 01:28:37,145 ‎ผมรีบไปเพื่อไปดูเพื่อน 1337 01:28:37,228 --> 01:28:39,272 ‎ที่มีคนบอกผมมาว่าถูกยิง 1338 01:28:40,023 --> 01:28:44,402 ‎ผมไปเพื่อช่วยเขา ดูว่าจะช่วยชีวิตเขาได้ไหม 1339 01:28:44,485 --> 01:28:49,115 ‎ถ้านั่นเป็นความผิดผมก็ยินดีทำอีกครั้ง 1340 01:28:49,866 --> 01:28:55,872 ‎ผมเชื่อว่ามันเป็นอาชญากรรมของรัฐ 1341 01:28:57,498 --> 01:28:59,959 ‎ซอร์ริยาไม่มีความผิด 1342 01:29:00,043 --> 01:29:03,296 ‎ขอให้คุณโมราเลส เลชูกายกโทษให้ผม 1343 01:29:03,379 --> 01:29:05,923 ‎กับรัฐบาลและคนอื่นๆ ด้วย 1344 01:29:06,758 --> 01:29:08,092 ‎แต่ผมถามเขา 1345 01:29:08,176 --> 01:29:09,469 ‎ผมสอบปากคำเขา 1346 01:29:11,054 --> 01:29:14,432 ‎และด้วยความเคารพ ผมเก่งเรื่องนั้น 1347 01:29:14,515 --> 01:29:16,601 ‎(หลังจำคุก 25 ปี) 1348 01:29:16,684 --> 01:29:22,148 ‎(โฆเซ อันโตนิโอ ซอร์ริยา เปเรซ ‎ถูกจัดให้จำคุกอยู่ในบ้านในปี 2013) 1349 01:29:22,231 --> 01:29:25,526 ‎ตอนที่พีอาร์ไอควบคุมเม็กซิโกในยุค 80 1350 01:29:26,611 --> 01:29:30,198 ‎กฎการปิดปากเงียบสำคัญมากและมันก็ยังสำคัญอยู่ 1351 01:29:31,324 --> 01:29:32,950 ‎ก่อนเขาจะตาย 1352 01:29:33,034 --> 01:29:37,080 ‎ซอร์ริยาควรจะเล่าเรื่องในมุมของเขา 1353 01:29:37,163 --> 01:29:38,498 ‎หวังว่าเขาจะทำนะ 1354 01:29:43,002 --> 01:29:44,670 ‎ประวัติศาสตร์ไม่ได้เป็นของใคร 1355 01:29:45,505 --> 01:29:49,801 ‎ในแง่นั้นพวกเราที่อยู่มานาน 1356 01:29:50,760 --> 01:29:54,430 ‎ไม่ควรเก็บ "ความลับ" ไว้กับตัว 1357 01:29:55,098 --> 01:29:59,268 ‎โดยเฉพาะเมื่อเรื่องราวเหล่านั้น ‎กระทบกับประเทศชาติ 1358 01:30:03,981 --> 01:30:05,983 ‎ประวัติศาสตร์ของเม็กซิโกในศตวรรษที่ 20 1359 01:30:06,067 --> 01:30:09,570 ‎คือเรื่องราวการล่มสลายของรัฐเม็กซิกัน 1360 01:30:10,196 --> 01:30:13,324 ‎และการเกิดและการผนึกกำลังกัน ‎ขององค์กรอาชญากรรม 1361 01:30:14,534 --> 01:30:19,705 ‎และในเรื่องนั้นเราต้องใส่ตัวละคร ‎อย่างมานูเอล บูเอนเดียเข้าไปด้วย 1362 01:30:19,789 --> 01:30:23,501 ‎มานูเอล บูเอนเดียเหมือน ‎นักข่าวผู้ยิ่งใหญ่คนอื่นๆ ในศตวรรษที่ 19 1363 01:30:23,584 --> 01:30:25,711 ‎ที่กลับสู่ประเพณีเสรีนิยม 1364 01:30:25,795 --> 01:30:28,589 ‎ถึงแม้ศตวรรษนี้จะพัฒนาขึ้นมาก 1365 01:30:28,673 --> 01:30:31,551 ‎และเขาทำให้การทำข่าวเป็นอาวุธ 1366 01:30:31,634 --> 01:30:33,886 ‎ผมคิดว่าเขาเป็นนักข่าวคนแรกที่ 1367 01:30:33,970 --> 01:30:36,889 ‎ถ้าผมจำไม่ผิดนะ ที่ถูกฆ่าแบบนี้ 1368 01:30:36,973 --> 01:30:38,641 ‎ถูกฆ่าข้างถนน 1369 01:30:38,724 --> 01:30:42,311 ‎เขาถูกฆ่าที่นั่นตอนกำลังออกจากที่ทำงาน 1370 01:30:42,395 --> 01:30:46,399 ‎มันเป็นอาชญากรรมต่อเม็กซิโก ‎ไม่ใช่แค่กับผู้ชายคนเดียว 1371 01:30:47,233 --> 01:30:50,987 ‎แต่ความคิด อิสรภาพ ‎และความจริงจะยังคงอยู่ต่อไป 1372 01:30:51,070 --> 01:30:55,908 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะฆ่าคนกล้าหาญ ‎อย่างมานูเอล บูเอนเดียหรือไม่ 1373 01:30:55,992 --> 01:30:59,203 ‎เขายังคงเขียนข่าวต่อ 1374 01:30:59,787 --> 01:31:03,958 ‎แต่คนที่มีอำนาจก็ยังคงเป็นจุดสนใจ 1375 01:31:04,709 --> 01:31:10,465 ‎และการยอมเสี่ยงขนาดนั้น ‎แต่กลับไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1376 01:31:11,132 --> 01:31:14,427 ‎มันน่าผิดหวังและไม่ยุติธรรม 1377 01:31:14,510 --> 01:31:20,725 ‎และมันทำให้คุณถามตัวเองว่า ‎"จะทำไปเพื่ออะไร" 1378 01:31:22,727 --> 01:31:23,936 ‎"การสงบศึกของพระเจ้า" 1379 01:31:25,563 --> 01:31:26,981 ‎เมื่อทุ่งหญ้าลุกเป็นไฟ 1380 01:31:28,232 --> 01:31:30,693 ‎เมื่อมีภัยจากน้ำท่วม 1381 01:31:30,776 --> 01:31:33,654 ‎หรือมีอะไรที่ทำให้สัตว์กลัว 1382 01:31:34,155 --> 01:31:37,617 ‎สัตว์ทั้งหลายและสัตว์ร้ายหลบภัยร่วมกัน 1383 01:31:38,034 --> 01:31:39,160 ‎โดยไม่ต่อสู้กัน 1384 01:31:39,785 --> 01:31:42,205 ‎ไม่ฉีกกันและกันเป็นชิ้นๆ 1385 01:31:43,164 --> 01:31:46,959 ‎ชาวไร่เรียกสิ่งนี้ว่า "การสงบศึกของพระเจ้า" 1386 01:31:48,669 --> 01:31:50,004 ‎มาสงบศึกกันเถอะ 1387 01:31:51,339 --> 01:31:54,634 ‎ถ้าเราไม่สามารถทำตัวมีเหตุผลได้ 1388 01:31:55,301 --> 01:31:58,846 ‎เราก็มาทำตามสัญชาตญาณสัตว์ของเรากัน 1389 01:32:01,015 --> 01:32:02,266 ‎หมายความว่าไงน่ะหรือ 1390 01:32:03,017 --> 01:32:06,103 ‎เรื่องอื่นๆ ที่เกิดขึ้นนั่นน่ะมีความหมายแค่ไหน 1391 01:32:06,187 --> 01:32:10,316 ‎ผมขอย้ำว่าเรามีความจำเป็นและมีประเด็น 1392 01:32:10,399 --> 01:32:13,361 ‎ที่จะต้องตรวจสอบเหตุการณ์ทางการเมือง 1393 01:32:13,444 --> 01:32:17,240 ‎ที่มีหลายชั้น ที่มีองค์ประกอบและสีที่แตกต่างกัน 1394 01:32:17,323 --> 01:32:21,285 ‎และที่อาจมีการให้แสงหลอกตาเราด้วย 1395 01:32:21,369 --> 01:32:25,498 ‎แต่ก็หวังว่าจะยังพอมีเวลา 1396 01:32:25,581 --> 01:32:29,335 ‎ที่ผมจะได้คุยกับพวกคุณ ต่อหน้าคุณต่อไป 1397 01:32:30,044 --> 01:32:33,923 ‎สำหรับตอนนี้ ขอบคุณที่รับฟังผมในวันนี้ครับ 1398 01:40:09,712 --> 01:40:14,717 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)