1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,583 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,166 A je to tu. 5 00:01:05,250 --> 00:01:10,583 Začíná finále závodu mužů na 200 m v kategorii T36 6 00:01:10,666 --> 00:01:12,541 na Národním stadionu v Pekingu 7 00:01:12,625 --> 00:01:15,125 před více než 90 000 diváky. 8 00:01:15,208 --> 00:01:17,375 A nevidím tu žádná volná sedadla. 9 00:01:17,458 --> 00:01:20,208 To je vzácné, protože paralympijské hry 10 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 dosud nevyprodaly celý stadion. 11 00:01:22,541 --> 00:01:25,000 Šušká se, že hongkongská hvězda Andy Lau 12 00:01:25,083 --> 00:01:26,541 nadšeně podporuje 13 00:01:26,625 --> 00:01:28,833 jednoho z běžců, kterým je So Wa Waj. 14 00:01:28,916 --> 00:01:30,833 Možná proto ta událost přilákala 15 00:01:30,916 --> 00:01:32,125 takové masy diváků. 16 00:01:32,208 --> 00:01:33,125 Lauovi fanoušci… 17 00:01:33,208 --> 00:01:35,666 Je to tady, Zázračný chlapče. Tak se ukaž. 18 00:01:35,750 --> 00:01:38,625 Je to čtvrtá účast So Wa Waje 19 00:01:38,708 --> 00:01:41,166 na paralympijských hrách od roku 1996. 20 00:01:41,250 --> 00:01:42,958 Držitel mnoha zlatých medailí 21 00:01:43,541 --> 00:01:45,291 ale ve svých 27 letech 22 00:01:45,375 --> 00:01:47,625 patří mezi staršími účastníky 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,750 mezinárodních soutěží. 24 00:01:49,833 --> 00:01:53,500 Může to být jeho poslední boj o slávu, o poslední medaili. 25 00:01:53,583 --> 00:01:56,500 Uvidíme ho dnes opět dělat zázraky? 26 00:02:05,541 --> 00:02:09,750 Začíná finále běhu na 200 metrů mužů v kategorii T36 . 27 00:02:09,833 --> 00:02:13,125 Účastníci na startovní čáru. 28 00:02:25,291 --> 00:02:26,458 Oči na mámu. 29 00:02:28,083 --> 00:02:29,083 Pozor. 30 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 Teď. 31 00:03:44,041 --> 00:03:45,541 Hej! 32 00:03:45,625 --> 00:03:48,041 Neběhej tu! Do druhého patra. 33 00:03:48,125 --> 00:03:50,083 Už jsem ho registroval. Druhé patro! 34 00:03:50,666 --> 00:03:55,916 KANTON 35 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Váš vnuk má hemolytickou žloutenku. 36 00:04:09,958 --> 00:04:12,500 Protože jeho matka má jinou krevní skupinu, 37 00:04:12,583 --> 00:04:16,458 protilátky od ní mu zvyšují hladinu bilirubinu, 38 00:04:16,541 --> 00:04:18,166 což způsobuje žloutenku. 39 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Co to znamená? 40 00:04:20,958 --> 00:04:22,541 Žloutenka mu napadla mozek. 41 00:04:23,291 --> 00:04:26,541 Má trvale poškozenou část mozku, která ovládá svaly. 42 00:04:27,375 --> 00:04:28,500 Pro zjednodušení 43 00:04:29,208 --> 00:04:30,375 je to mozková obrna. 44 00:04:32,125 --> 00:04:33,250 I když přežije, 45 00:04:33,791 --> 00:04:36,833 bude mít problémy s chůzí nebo používáním hůlek při jídle. 46 00:04:37,541 --> 00:04:39,083 Jediné, co můžeme zkusit, 47 00:04:39,666 --> 00:04:41,250 je výměnná transfuze. 48 00:04:41,958 --> 00:04:44,000 Otázka zní… 49 00:04:44,583 --> 00:04:47,000 - jestli to chcete zkusit. - Ano! 50 00:04:50,208 --> 00:04:51,708 Za každou cenu! 51 00:05:35,375 --> 00:05:37,208 Mozková obrna způsobila, 52 00:05:37,291 --> 00:05:41,166 že má horší svalový tonus a hůře ovládá svaly než běžné děti. 53 00:05:42,083 --> 00:05:43,625 Například 54 00:05:43,708 --> 00:05:46,375 má zjevnou atrofii na prstech. 55 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Na dolních končetinách 56 00:05:49,208 --> 00:05:51,750 má hodně slabé svaly 57 00:05:51,833 --> 00:05:53,208 a ze zkušenosti si myslím, 58 00:05:53,291 --> 00:05:55,041 že když nechodí ještě teď, 59 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 má velmi malou šanci, že někdy bude. 60 00:05:58,166 --> 00:06:02,166 Dále jsme zjistili, že kvůli mozkové obrně 61 00:06:02,250 --> 00:06:05,375 slyší Wa Waj na pouhých 10–20 %, 62 00:06:05,458 --> 00:06:07,291 což vede k potížím v komunikaci. 63 00:06:07,375 --> 00:06:09,416 Potřebuje urychleně naslouchátko. 64 00:06:35,750 --> 00:06:37,375 Pane Šuej, kolu, prosím. 65 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Jistě. 66 00:06:46,875 --> 00:06:48,833 Ne, to má jako dárek. 67 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 Proč on? 68 00:06:51,250 --> 00:06:52,500 Proč ne oni? 69 00:06:55,083 --> 00:06:56,875 Tady máte dva dolary. 70 00:07:25,375 --> 00:07:27,875 Bože, jak dlouho to bude hledat? 71 00:07:27,958 --> 00:07:30,250 Nemáte nic na práci? 72 00:07:31,333 --> 00:07:34,000 Syn paní Soové prý ztratil naslouchátko. 73 00:07:34,083 --> 00:07:35,291 Hledá ho. 74 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 Je postižený váš syn, nebo vy? 75 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 Nechávám vás ho brát do práce. 76 00:07:39,916 --> 00:07:42,083 Teď mám kvůli němu zastavit stroje? 77 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 Máme termíny. 78 00:07:43,458 --> 00:07:44,875 Hledejte si ho sama! 79 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Zpátky do práce! 80 00:07:46,291 --> 00:07:48,250 - Zbláznily jste se! - Je to k ničemu. 81 00:07:48,333 --> 00:07:50,250 Ať mu koupí nové. 82 00:07:50,333 --> 00:07:51,916 Stojí několik tisíc. 83 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 Wa Waji? 84 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Wa Waji! 85 00:08:08,916 --> 00:08:09,916 Wa Waji! 86 00:08:10,541 --> 00:08:11,666 Wa Waji! 87 00:08:12,458 --> 00:08:13,833 Wa Waji! 88 00:08:14,416 --> 00:08:15,416 Wa Waji! 89 00:08:15,958 --> 00:08:17,083 Wa Waji! 90 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Wa Waji! 91 00:08:21,666 --> 00:08:23,416 Co tady děláš? 92 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 Kdo tě sem dal? 93 00:08:33,125 --> 00:08:34,583 Nemůžeš chodit, 94 00:08:34,666 --> 00:08:36,500 ale můžeš křičet! 95 00:08:39,083 --> 00:08:40,458 Proč se usmíváš? 96 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Čemu se směješ? 97 00:08:43,833 --> 00:08:44,916 Je ti to k smíchu? 98 00:08:52,250 --> 00:08:53,750 Musíš chodit, 99 00:08:53,833 --> 00:08:55,916 nebo oba zemřeme! 100 00:09:02,833 --> 00:09:04,083 Jdi. 101 00:09:18,041 --> 00:09:19,375 Jdi! 102 00:09:19,958 --> 00:09:21,416 Jdi! 103 00:09:22,083 --> 00:09:26,291 Ukaž mi, že můžeš chodit, ano? 104 00:09:28,625 --> 00:09:30,625 Dívám se na tebe. 105 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 Dívám se na tebe. 106 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Pojď ke mně. 107 00:11:12,541 --> 00:11:15,166 Nikdo tě nebere jako obyčejného člověka. 108 00:11:16,791 --> 00:11:18,041 Tak budeš… 109 00:11:18,875 --> 00:11:20,333 neobyčejný člověk, 110 00:11:34,666 --> 00:11:36,416 Ano, výborně. 111 00:11:36,500 --> 00:11:38,250 Bezva, ještě jeden krok. 112 00:11:39,583 --> 00:11:42,250 Jak se jmenuješ, hochu? 113 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 Šu A Aj. 114 00:11:45,791 --> 00:11:47,000 Ne, „šu“ znamená prohra. 115 00:11:47,583 --> 00:11:48,458 So 116 00:11:49,166 --> 00:11:50,083 Wa 117 00:11:50,708 --> 00:11:51,583 Waj. 118 00:11:51,666 --> 00:11:54,250 So Wa Waj. 119 00:11:55,583 --> 00:11:58,083 Ukaž dědovi, jak chodíš. Skvělé. 120 00:11:58,166 --> 00:12:00,583 Tati, Wa Waj si vede skvěle. 121 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Byla jsem u doktora. 122 00:12:07,750 --> 00:12:10,583 Wa Wajova porucha není dědičná. 123 00:12:11,375 --> 00:12:13,708 Naše další dítě prý bude v pořádku. 124 00:12:15,166 --> 00:12:18,041 Vychovávat další dítě je náročné. 125 00:12:18,625 --> 00:12:19,958 Najdi si další práci. 126 00:12:26,916 --> 00:12:28,333 Až budeme staří, 127 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 někdo se musí o Wa Waje postarat. 128 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 Přestaň blbnout. Rychle. 129 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 Wa Waji! 130 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 Wa Waji! 131 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 Kin Waji. 132 00:12:46,791 --> 00:12:48,333 Kdes byl, ty prcku? 133 00:12:49,333 --> 00:12:51,583 Pospěšte si oba. Mám spoustu šití. 134 00:12:51,666 --> 00:12:53,083 Musím to odnést do továrny. 135 00:12:53,166 --> 00:12:54,250 Za domácí úkol… 136 00:12:54,333 --> 00:12:57,041 Mami! Musím na záchod. 137 00:12:57,625 --> 00:12:59,541 Ty jsi otrava. Pohni si. 138 00:13:00,916 --> 00:13:02,250 Kin Waji. 139 00:13:03,500 --> 00:13:05,333 Kolik bodů jsi dostal ze čtení? 140 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Tipuju, že žádné. 141 00:13:08,083 --> 00:13:09,875 Povídej. Co je to za slovo? 142 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Nevím. 143 00:13:11,041 --> 00:13:11,875 A co tohle? 144 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 Nevím. 145 00:13:13,791 --> 00:13:17,250 „Sportovní klub pro tělesně postižené.“ 146 00:13:17,333 --> 00:13:19,958 „Sportovní klub.“ 147 00:13:20,041 --> 00:13:22,208 „Atletický tým“? 148 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 „Atletický tým“? 149 00:13:26,291 --> 00:13:28,333 Bůh štěstí je tady! 150 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Ať se vám daří, paní Čchanová! Bůh štěstí je tady! 151 00:13:33,208 --> 00:13:34,208 Bůh štěstí! 152 00:13:36,083 --> 00:13:38,041 Ty jsi ale chytrý. Už umíš psát? 153 00:13:38,125 --> 00:13:39,500 Hezky píšeš! 154 00:13:39,583 --> 00:13:41,416 Tady máš deset dolarů. 155 00:13:41,500 --> 00:13:42,875 Díky, paní Čchanová. 156 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Hodný kluk! 157 00:13:48,750 --> 00:13:52,541 Wa Waji! Máma chce, ať přijdeš večeři. 158 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 Co to děláš? 159 00:13:54,041 --> 00:13:55,750 Prodávám Boha štěstí! 160 00:13:55,833 --> 00:13:58,625 Kin Waji, dnes si dáme víc jídla! 161 00:13:58,708 --> 00:13:59,583 Super! 162 00:14:04,000 --> 00:14:07,041 Kdo ti dovolil prodávat tady Boha štěstí? 163 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 Můžeš, když nám dáš půlku. 164 00:14:10,333 --> 00:14:11,416 Co to děláš? 165 00:14:11,500 --> 00:14:13,958 Nehýbej se, nebo tě zmlátím. 166 00:14:14,750 --> 00:14:17,166 Mami, oni trápí Wa Waje. 167 00:14:17,250 --> 00:14:18,500 Co? 168 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Wa Waji! 169 00:14:24,583 --> 00:14:26,416 Hej! Přestaň utíkat, troubo! 170 00:14:28,375 --> 00:14:29,916 - Jen počkej, ty hajzle! - Wa Waji! 171 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 No tak! Zaberte! 172 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 Rychle! Chyťte ho! 173 00:14:39,208 --> 00:14:40,208 Běžte nahoru. 174 00:14:42,250 --> 00:14:44,250 Rychle, obkličte ho! 175 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 Nalevo. 176 00:14:56,375 --> 00:14:58,666 Wa Waji. Rychleji! 177 00:14:58,750 --> 00:15:01,541 Běžte z druhé strany! Ne za mnou! 178 00:15:02,875 --> 00:15:04,458 Rychle! Nahoru! 179 00:15:05,125 --> 00:15:06,125 Kam běžíš? 180 00:15:06,208 --> 00:15:07,791 Sakra! Ten dement je jak blesk! 181 00:15:07,875 --> 00:15:09,916 Rychle! Nenech se chytit. 182 00:15:10,708 --> 00:15:13,416 Wa Waji. Rychleji! 183 00:15:17,125 --> 00:15:19,125 - Rychleji! - Stůj! 184 00:15:21,083 --> 00:15:22,416 Stůj, ty debile! 185 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Jste banda mizerů! 186 00:15:27,791 --> 00:15:29,583 Padejte pryč! 187 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Jdeme! Nestůjte tam tak. 188 00:15:32,250 --> 00:15:34,000 Wa Waji, stalo se ti něco? 189 00:15:34,833 --> 00:15:35,958 Je ti špatně? 190 00:15:36,666 --> 00:15:38,125 Dnes si dáme jídlo navíc. 191 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 Chceme se přihlásit. 192 00:15:49,416 --> 00:15:50,541 Wa Waji. 193 00:15:52,833 --> 00:15:54,291 Kolik ti je? 194 00:15:54,375 --> 00:15:55,875 Je mi 13. 195 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Tak to je moc mladý. 196 00:15:58,583 --> 00:16:00,458 ÚČASTNÍKŮM MUSÍ BÝT NEJMÉNĚ 14 LET. 197 00:16:01,708 --> 00:16:03,666 ÚČASTNÍKŮM MUSÍ… 198 00:16:04,791 --> 00:16:07,208 Už je mu 14. Aspoň na papíře. 199 00:16:09,166 --> 00:16:10,166 Na papíře? 200 00:16:13,708 --> 00:16:16,458 Podívejte, madam. Je mu 13. 201 00:16:16,541 --> 00:16:19,333 Když ho přijmu, bude závodit s 18 a 19letými. 202 00:16:19,416 --> 00:16:21,041 I vůči němu je to nefér. 203 00:16:21,958 --> 00:16:23,916 Podívejte, jak má dlouhé nohy. 204 00:16:24,000 --> 00:16:26,583 Je vyšší než ti 18 a 19letí. 205 00:16:26,666 --> 00:16:28,791 Je v pubertě a už je vyšší než vy. 206 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 Dejte mu šanci. 207 00:16:37,000 --> 00:16:39,208 Přijďte za rok, madam. 208 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 Wa Waji. 209 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 Kam jdeš? 210 00:17:09,333 --> 00:17:10,958 Snaž se doběhnout až do cíle. 211 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 Dívej se před sebe a utíkej! 212 00:17:26,166 --> 00:17:27,416 Wa Waji, 213 00:17:27,500 --> 00:17:30,125 ti 18 a 19letí nejsou vysocí jako ty. 214 00:17:31,291 --> 00:17:33,000 Fajn, připravte se. 215 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 Pozor. 216 00:17:50,791 --> 00:17:51,791 Pojď, Wa Waji. 217 00:18:23,958 --> 00:18:26,541 Wa Waji. Závod už skončil! 218 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 Wa Waji! 219 00:18:28,208 --> 00:18:30,833 Wa Waji. Závod skončil. 220 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 - Vrať se! Wa Waji. - Madam. 221 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 - Vrať se! - Madam. 222 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 - Madam. - Wa Waji! 223 00:18:35,750 --> 00:18:36,666 To je váš syn? 224 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Ano. 225 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Jsem Fong, trenér para atletického týmu. 226 00:18:40,500 --> 00:18:42,750 Rád bych, aby s námi váš syn trénoval. 227 00:18:42,833 --> 00:18:43,666 Co? 228 00:18:44,208 --> 00:18:46,250 Přiveďte ho sem v pondělí v sedm. 229 00:19:07,166 --> 00:19:08,458 Wa Waji. 230 00:19:08,541 --> 00:19:10,375 Brzy začneš trénovat. 231 00:19:10,458 --> 00:19:11,791 Poslouchej trenéra Fonga. 232 00:19:12,333 --> 00:19:14,916 Nestyď se na cokoli zeptat. 233 00:19:15,000 --> 00:19:16,583 Nevzdávej se snadno, ano? 234 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Slyšíš mě? 235 00:19:20,000 --> 00:19:21,041 Zvládneš to? 236 00:19:21,125 --> 00:19:22,250 Samozřejmě. 237 00:19:22,333 --> 00:19:23,750 Vždyť je to jen běhání. 238 00:19:23,833 --> 00:19:26,375 Co na tom může být? 239 00:19:46,125 --> 00:19:47,375 Zbývá sedm kol. 240 00:19:47,458 --> 00:19:48,833 Pokračuj! 241 00:19:48,916 --> 00:19:50,458 Jestli nemůžeš, tak zmiz. 242 00:19:50,541 --> 00:19:52,208 Nezpomaluj ostatní! 243 00:20:17,250 --> 00:20:21,000 Trenére, jsi si tím klukem jistý? 244 00:20:21,083 --> 00:20:22,541 - Nezkusíme jiného? - Jak je ti? 245 00:20:22,625 --> 00:20:24,500 Jsi unavený? Napij se vody. 246 00:20:27,458 --> 00:20:28,541 Co se děje? 247 00:20:28,625 --> 00:20:30,000 Odpočívat můžeš doma. 248 00:20:31,083 --> 00:20:32,208 Utíkej dál. 249 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 Utíkej. 250 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Paní Soová, 251 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 jestli mám trénovat vašeho syna, nezasahujte do toho. 252 00:20:41,625 --> 00:20:43,125 Už sem nechoďte. 253 00:20:43,208 --> 00:20:45,083 A protože nejste atlet, 254 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 nesmíte na trať. 255 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 Pojď se napít. 256 00:20:56,541 --> 00:20:57,541 Pij pomalu. 257 00:20:59,750 --> 00:21:00,916 Něco ti řeknu. 258 00:21:01,500 --> 00:21:03,916 Trenéra Fonga neber moc vážně. 259 00:21:04,000 --> 00:21:06,333 Když řekne deset kol, 260 00:21:06,416 --> 00:21:07,708 odpověz: „Jasně!“ 261 00:21:07,791 --> 00:21:09,041 A poběž dvě kola. 262 00:21:09,625 --> 00:21:11,583 Zbytek jdi. 263 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Poslyš, 264 00:21:13,333 --> 00:21:16,041 ty jsi taky v týmu tělesně postižených? 265 00:21:16,125 --> 00:21:18,416 Trenér Fong je můj starší bratr. 266 00:21:20,458 --> 00:21:21,708 Mimochodem, 267 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 proč běhá s igeliťákem na hlavě? 268 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 Je to blázen. 269 00:21:26,791 --> 00:21:30,125 Prý je to stejné jako trénink ve vysoké nadmořské výšce. 270 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 Trénuje tím kardiovaskulární funkci. 271 00:21:33,250 --> 00:21:34,750 Říká se, 272 00:21:34,833 --> 00:21:38,708 že kdysi závodil na 100 m s vlaky. 273 00:21:39,666 --> 00:21:41,791 On opravdu běžel rychleji než vlak. 274 00:21:42,500 --> 00:21:44,875 Proto mu říkáme Vlak Tung. 275 00:21:53,750 --> 00:21:56,291 Neblázni, to nepůjde. 276 00:21:59,083 --> 00:22:00,291 Co říká? 277 00:22:01,000 --> 00:22:03,875 Kdoví? Rozumí mu jen Kaj. 278 00:22:03,958 --> 00:22:06,541 Vždy nám to tlumočí. 279 00:22:06,625 --> 00:22:10,458 Fajn! Tak si dělej, co chceš. I kdyby tě to mělo zabít. 280 00:22:11,833 --> 00:22:13,000 Jak myslíš. 281 00:22:13,083 --> 00:22:14,833 Co chce tentokrát? 282 00:22:14,916 --> 00:22:19,125 Prý přišel na rychlejší způsob, jak předávat kolík. Je to k smíchu. 283 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 - Rychle. - Vždyť už jdu. 284 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Dobře, jsem tady. 285 00:22:27,875 --> 00:22:28,875 Tak rychle. 286 00:22:39,250 --> 00:22:40,791 Vlak Tung má individuální trénink. 287 00:22:41,791 --> 00:22:43,875 Kaj a Keung si dají pět kol. 288 00:22:43,958 --> 00:22:45,541 Tři minuty pauza a ještě jedno. 289 00:22:45,625 --> 00:22:47,625 Posledních 200 m sprintem. Třikrát. 290 00:22:47,708 --> 00:22:49,625 Pak budeme trénovat předávky. 291 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Dobře. 292 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Wa Waji, dnes večer poběžíš ještě deset kol. 293 00:22:56,916 --> 00:22:58,250 To je dohromady 20. 294 00:22:58,333 --> 00:23:01,000 Myslím bez přerušení. Víš, co to znamená? 295 00:23:06,625 --> 00:23:07,625 Jasně. 296 00:23:10,083 --> 00:23:11,208 Tak do toho. 297 00:23:17,500 --> 00:23:18,708 Hej! 298 00:23:18,791 --> 00:23:20,708 Máš utíkat, ne jít. 299 00:23:20,791 --> 00:23:24,166 HONGKONGSKÝ SPORTOVNÍ KLUB PRO TĚLESNĚ POSTIŽENÉ 300 00:23:39,500 --> 00:23:41,916 Tak jo, končíme! 301 00:23:43,583 --> 00:23:45,166 Zhasli světla, ale ty nekončíš. 302 00:23:45,250 --> 00:23:46,208 Ještě osm kol. 303 00:23:46,291 --> 00:23:48,125 Nejdeš domů, dokud je nedokončíš. 304 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 Utíkej. 305 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Víš, proč jsem si tě vybral? 306 00:23:56,666 --> 00:23:58,666 Ten den jsi mi předvedl rovnoměrný 307 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 a rychlý běh. 308 00:24:00,458 --> 00:24:03,000 Tak skvělého netrénovaného běžce jsem ještě neviděl. 309 00:24:04,000 --> 00:24:05,875 Ale viděl jsem to jen jednou. 310 00:24:06,750 --> 00:24:08,833 Už nikdy jsi to nezopakoval. 311 00:24:15,333 --> 00:24:17,541 Wa Waji, trenér Fong je na tebe tvrdý, 312 00:24:17,625 --> 00:24:21,875 protože chce, abys ho zastoupil. 313 00:24:21,958 --> 00:24:23,291 Na minulé paralympiádě 314 00:24:23,375 --> 00:24:26,875 postavil na 4 x 100 m Vlaka Tunga, Keunga a mě. 315 00:24:26,958 --> 00:24:28,541 Stačilo zaběhnout tréninkový čas 316 00:24:28,625 --> 00:24:30,583 a brali bychom medaili. 317 00:24:30,666 --> 00:24:34,458 Ale já s Keungem jsme mysleli, že jsme měli přešlap na předávce, 318 00:24:34,541 --> 00:24:35,875 a ztratili jsme čas. 319 00:24:35,958 --> 00:24:38,875 Skončili jsme čtvrtí a přišli o medaili. 320 00:24:38,958 --> 00:24:43,125 Fonga to hrozně sebralo, byla to jeho poslední paralympiáda. 321 00:24:43,750 --> 00:24:45,666 Proč už neběhá? 322 00:24:45,750 --> 00:24:48,791 Bolí ho záda a je starý. 323 00:24:48,875 --> 00:24:51,541 Ale nám třem je přes 30 let. 324 00:24:51,625 --> 00:24:55,083 I pro nás je to možná poslední šance. 325 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 A tak tentokrát 326 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 spoléháme na tebe. 327 00:24:58,833 --> 00:25:00,083 Takže 328 00:25:00,166 --> 00:25:03,333 když poběžím, můžeme vyhrát zlatou? 329 00:25:03,416 --> 00:25:04,375 Kdoví? 330 00:25:04,458 --> 00:25:06,375 Jsi pomalý, snad stříbrnou. 331 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 To ne, musím získat zlatou medaili! 332 00:25:09,375 --> 00:25:12,708 Jo, musím získat zlatou medaili! 333 00:25:14,791 --> 00:25:17,333 Stovku má pořád nad 15 sekund. 334 00:25:18,125 --> 00:25:21,208 To tak moc nevadí, my to doženeme. 335 00:25:22,208 --> 00:25:25,083 Největší starost mi dělá jeho rovnováha. Podívej. 336 00:25:28,666 --> 00:25:31,291 Nezvládne zatáčky na prvním a třetím úseku. 337 00:25:31,375 --> 00:25:32,708 Takže musí běžet druhý? 338 00:25:32,791 --> 00:25:35,166 Nejde mu předávka, to je ještě riskantnější. 339 00:25:39,583 --> 00:25:40,458 Rychle! 340 00:25:41,791 --> 00:25:44,458 No nazdar, tak to je průšvih. 341 00:25:46,708 --> 00:25:47,583 Proč? 342 00:25:48,166 --> 00:25:49,875 Finišman jsem byl vždycky já! 343 00:25:49,958 --> 00:25:51,541 Rozhodl jsem se a trvám na tom. 344 00:25:55,125 --> 00:25:56,958 Proč mu pořád ustupujeme? 345 00:25:58,041 --> 00:25:59,250 Protože jsme tým. 346 00:25:59,333 --> 00:26:00,958 Je jedno, kdo poběží poslední. 347 00:26:01,041 --> 00:26:02,166 Mně to jedno není! 348 00:26:10,916 --> 00:26:11,958 Končím! 349 00:26:13,208 --> 00:26:15,125 - Pusť mě! - Skončil jsi? 350 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 Jestli poběží třetí, jsme v háji. 351 00:26:18,250 --> 00:26:20,666 Když poběží poslední úsek, máme naději. 352 00:26:24,708 --> 00:26:26,000 Má běžet poslední úsek? 353 00:26:26,083 --> 00:26:27,750 Ať ho dá pod 15, jinak končím! 354 00:26:36,583 --> 00:26:37,708 Pokračujte. 355 00:26:50,333 --> 00:26:51,416 Jo. 356 00:26:53,625 --> 00:26:54,750 Pomalu. 357 00:26:54,833 --> 00:26:56,291 Nejdřív se srovnej. 358 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Ještě níž. 359 00:27:03,875 --> 00:27:05,416 Pomalu, vyrovnej se. 360 00:27:08,916 --> 00:27:10,125 Dokážeš to, nebo ne? 361 00:27:38,541 --> 00:27:41,250 Wa Waji? Co to máš na hlavě? 362 00:27:44,541 --> 00:27:45,625 Wa Waji? 363 00:27:45,708 --> 00:27:47,250 Proč pláčeš? 364 00:27:47,333 --> 00:27:48,583 Šikanovali tě? 365 00:27:49,833 --> 00:27:50,958 Řekni mi to. 366 00:27:52,750 --> 00:27:54,625 Já jen chci… 367 00:27:54,708 --> 00:27:57,125 Chci běžet rychleji. 368 00:27:59,583 --> 00:28:01,958 Hrozně se snažím. 369 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Spíš hrozně fňukáš. Raději zaber. 370 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 Společně to dáme pod 15 sekund. 371 00:28:29,166 --> 00:28:30,875 Rychleji! 372 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Hezky šťavnatý hamburger. 373 00:28:46,041 --> 00:28:48,958 Wa Waji, musíš jíst víc hovězího. 374 00:28:49,041 --> 00:28:50,416 Ať ti narostou svaly. 375 00:28:50,500 --> 00:28:53,416 A budeš nosit Gill na ramenou. 376 00:28:53,500 --> 00:28:55,208 Kin Waji, tohle je tvoje. 377 00:28:56,833 --> 00:29:00,666 Ve tvém je kousek sýra. Wa Waji žádný nedostal. 378 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Hej, Wa Waji. Počkej na mě. 379 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Tati, dej si vajíčka. 380 00:29:26,958 --> 00:29:28,583 Mami, dej si vajíčka. 381 00:29:28,666 --> 00:29:30,541 Wa Waji, dej si vajíčka. 382 00:29:51,500 --> 00:29:52,541 Hop! 383 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Hej! 384 00:30:27,416 --> 00:30:28,416 Mladý muži, 385 00:30:29,250 --> 00:30:31,000 Promiňte, prosím. 386 00:30:31,666 --> 00:30:33,666 To je moje místo. 387 00:30:41,666 --> 00:30:42,583 Jak to šlo? 388 00:30:49,666 --> 00:30:52,000 Vlak Tung se neukázal. 389 00:30:52,666 --> 00:30:55,708 Je jeho věc, jestli s námi poběží, nebo ne. 390 00:30:55,791 --> 00:30:59,000 Ale jsme jen tři. Vezmeš to za něj? 391 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Zavolej mu a promluv s ním. 392 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 Zbláznil ses? 393 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 S Keungem nemá problém. 394 00:31:06,041 --> 00:31:06,958 Zavolej mu ty. 395 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 Dobře, nech to být. 396 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Já nesmím dovnitř. 397 00:31:19,708 --> 00:31:21,791 Vy můžete, ale nejdete. 398 00:31:21,875 --> 00:31:24,083 Je tu spousta komárů. 399 00:31:24,833 --> 00:31:26,208 Protivná havěť. 400 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Víte, že máte fanouška? 401 00:31:32,166 --> 00:31:33,708 Ten hlupák Wa Waj 402 00:31:33,791 --> 00:31:35,791 si taky strká přes hlavu igeliťák. 403 00:31:36,291 --> 00:31:38,250 Copak jsou igelitky k tomu? 404 00:31:38,333 --> 00:31:40,208 Myslela jsem, že jsou na nákupy. 405 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Dáte si? 406 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Je to dobré. 407 00:31:44,166 --> 00:31:45,375 Podělíme se? 408 00:31:49,583 --> 00:31:53,416 Ten hlupák brečel a říkal: 409 00:31:54,208 --> 00:31:57,583 „Chtěl bych být rychlý jako on.“ 410 00:31:59,750 --> 00:32:01,166 Musí být skvělé 411 00:32:01,875 --> 00:32:02,875 být někomu idolem. 412 00:32:43,958 --> 00:32:45,250 Poběž! 413 00:32:46,583 --> 00:32:47,666 Poběž! 414 00:32:48,208 --> 00:32:49,666 Pohni prdelí! 415 00:32:50,666 --> 00:32:52,250 Utíkej! 416 00:32:52,333 --> 00:32:54,000 Pohni tím zadkem! 417 00:32:54,083 --> 00:32:55,291 Natáhni ruku! 418 00:32:55,375 --> 00:32:56,750 Hop! 419 00:32:58,166 --> 00:33:00,250 Zaber! 420 00:33:00,333 --> 00:33:02,666 Přidej! 421 00:33:03,708 --> 00:33:05,250 Dívej se před sebe! Makej! 422 00:33:05,333 --> 00:33:07,500 Rychleji! Zaber! 423 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 Zaber! 424 00:33:19,000 --> 00:33:20,916 14,57 sekund! 425 00:33:21,000 --> 00:33:22,708 Je to tam! 426 00:33:37,916 --> 00:33:41,791 LETIŠTĚ 427 00:33:43,916 --> 00:33:45,458 Snaž se, synku. 428 00:33:45,541 --> 00:33:47,041 Řekl jsem všem, ať sledují 429 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 přímý přenos a fandí vám. 430 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 V Hongkongu nedávají živý přenos. 431 00:33:53,000 --> 00:33:54,125 Vážně? 432 00:33:54,625 --> 00:33:57,958 Ale minulý měsíc, když Lee Laj Šan získala zlato, 433 00:33:58,041 --> 00:33:59,375 tak jsem to viděla. 434 00:33:59,458 --> 00:34:01,666 Nemůžete srovnávat paralympiádu s olympiádou. 435 00:34:01,750 --> 00:34:05,333 Když získáme zlato, dostaneme pár desítek tisíc. 436 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 Lee Laj Šan dostala od vlády za zlatou medaili milion. 437 00:34:10,583 --> 00:34:12,000 Proč tak velký rozdíl? 438 00:34:12,083 --> 00:34:14,791 Stejná mzda za stejnou práci neexistuje. 439 00:34:22,458 --> 00:34:26,541 OLMPIJSKÁ VESNICE ATLANTA 440 00:34:35,458 --> 00:34:37,791 Půjdu nás ubytovat. Počkejte tady na mě. 441 00:34:38,791 --> 00:34:40,041 Tudy, prosím. 442 00:34:50,958 --> 00:34:51,875 Wa Waji? 443 00:34:51,958 --> 00:34:54,916 Mami, slyšíš mě? 444 00:34:55,000 --> 00:34:57,208 Ano, slyším tě. 445 00:34:57,291 --> 00:34:59,208 Mám jen pět minut. 446 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Co? 447 00:35:01,291 --> 00:35:03,041 Budu mluvit rychle. 448 00:35:03,125 --> 00:35:05,333 Letěl jsi deset hodin, jsi unavený? 449 00:35:05,416 --> 00:35:06,916 Vyspal ses trochu? 450 00:35:07,833 --> 00:35:10,541 Jez hodně hovězího, v Americe je dobré. 451 00:35:10,625 --> 00:35:12,333 Jo, mají ho tu hodně. 452 00:35:12,416 --> 00:35:15,166 Mají steaky a hamburgery. 453 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 Všechno je zadarmo. 454 00:35:17,250 --> 00:35:19,208 Tak se pořádně nacpi. 455 00:35:19,291 --> 00:35:20,916 Na běh potřebuješ energii. 456 00:35:21,000 --> 00:35:22,916 Ale já už nechci běhat. 457 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Nemám tady vás. 458 00:35:24,250 --> 00:35:25,458 Jsem úplně sám. 459 00:35:25,541 --> 00:35:27,333 Jak to, že jsi sám? 460 00:35:28,166 --> 00:35:29,875 Já tě sleduju. 461 00:35:30,375 --> 00:35:31,291 Jak? 462 00:35:31,375 --> 00:35:33,416 Ty sem přiletíš? 463 00:35:34,666 --> 00:35:36,291 Až poběžíš, 464 00:35:36,375 --> 00:35:38,833 představ si, že tě sleduju v cíli. 465 00:35:39,416 --> 00:35:42,041 Tak jak to vždy říkají. 466 00:35:42,125 --> 00:35:44,583 Oči na mámu, pozor, teď! 467 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 Cože? 468 00:35:46,791 --> 00:35:48,916 Oči na mámu, pozor, teď! 469 00:35:50,666 --> 00:35:52,458 Říkají „připravte se“, 470 00:35:52,541 --> 00:35:54,333 ne „oči na mámu.“ 471 00:35:57,708 --> 00:36:00,000 A kde je táta a Kin Waj? 472 00:36:02,166 --> 00:36:04,541 Chrápou jako dřevorubci. 473 00:36:05,583 --> 00:36:06,958 Chtěl bych je slyšet. 474 00:36:07,583 --> 00:36:08,708 Tak vydrž. 475 00:36:10,208 --> 00:36:11,250 Moment. 476 00:36:37,500 --> 00:36:43,291 Začíná štafeta mužů 4 x 100 m v kategoriích T36 až 38. 477 00:36:43,375 --> 00:36:46,583 Běžci, připravte se na startovní čáru. 478 00:36:47,125 --> 00:36:52,625 Poslední výzva pro štafetu mužů 4 x 100 m v kategoriích T36 až 38. 479 00:36:52,708 --> 00:36:53,625 Běžci… 480 00:36:54,416 --> 00:36:55,666 Co teď? 481 00:36:55,750 --> 00:36:58,208 Ne, pořád nic. 482 00:36:58,916 --> 00:37:00,833 - A v téhle pozici? - Ne. 483 00:37:00,916 --> 00:37:04,458 Pohni s tím, Hongu. Pořád nic! 484 00:37:04,541 --> 00:37:05,791 A teď? 485 00:37:05,875 --> 00:37:07,291 Pořád nic. 486 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 Teď to naskočilo! Nehýbej se! 487 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Tam je Wa Waj. 488 00:37:15,750 --> 00:37:21,541 Začíná štafeta mužů 4 x 100 m v kategoriích T36 až 38. 489 00:37:21,625 --> 00:37:22,666 Běžci, 490 00:37:22,750 --> 00:37:24,583 - připravte se na start. - Musím čůrat. 491 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 Vydrž to. Už to začne. 492 00:37:32,791 --> 00:37:38,541 Poslední výzva pro štafetu mužů 4x100 m v kategoriích T36 až 38. 493 00:37:38,625 --> 00:37:41,750 Běžci, seřaďte se za startovní čáru. 494 00:37:41,833 --> 00:37:44,416 Veškerý personál odejde z dráhy. 495 00:38:10,500 --> 00:38:12,916 Keungu! 496 00:38:13,000 --> 00:38:15,541 Neboj se! Máš šanci, nemusíš se bát! 497 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 - Strach je prohra! - Musíte pryč. 498 00:38:17,666 --> 00:38:19,125 - Utíkejte, dokud můžeš! - Ven! 499 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 - Pojďte s námi. - Keungu! Poslední závod. 500 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 - Vyhraj pro mě medaili, jo? - Pojďte, pane. 501 00:38:23,291 --> 00:38:26,250 - Zvládneš to, Keungu? - No tak. 502 00:38:29,708 --> 00:38:31,000 Jo! 503 00:38:32,000 --> 00:38:36,833 Já to zvládnu! 504 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 - Jo! - Jo! 505 00:38:43,750 --> 00:38:47,958 Finále štafety mužů 4 x 100 m v kategoriích T36 až 38. 506 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 Připravte se, 507 00:38:50,666 --> 00:38:51,791 pozor… 508 00:39:21,000 --> 00:39:22,041 Rychleji! 509 00:39:35,833 --> 00:39:37,041 Běž! 510 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 Běž! 511 00:39:39,125 --> 00:39:40,166 Hop! 512 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Makej! 513 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Doběhni do cíle! 514 00:39:51,916 --> 00:39:53,958 Hongkong stahuje náskok 515 00:39:54,041 --> 00:39:55,625 Japonska a USA, 516 00:39:55,708 --> 00:39:57,666 těsně za nimi je Velká Británie. 517 00:40:09,291 --> 00:40:11,791 Obrovský souboj na posledních 20 metrech, 518 00:40:11,875 --> 00:40:12,750 je to velmi těsné. 519 00:40:12,833 --> 00:40:14,541 A jsou v cíli! 520 00:40:15,166 --> 00:40:17,791 Japonsko, Spojené státy a Hongkong. 521 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Budeme si muset počkat na záznam, 522 00:40:21,083 --> 00:40:23,166 abychom věděli, kdo získal zlato. 523 00:40:24,541 --> 00:40:28,416 Hned to uvidíme. Běžci sledují velkou obrazovku. 524 00:40:37,958 --> 00:40:40,416 Je to Hongkong! Čas 50,46 sekund. 525 00:40:40,500 --> 00:40:45,833 Zlatou medaili ze štafety 4 x 100 m kategorií T36 až 38 získává Hongkong, 526 00:40:45,916 --> 00:40:48,708 stříbro Spojené státy a bronz Japonsko. 527 00:40:48,791 --> 00:40:51,916 Gratulujeme Hongkongu k první zlaté paralympijské medaili 528 00:40:52,000 --> 00:40:53,041 za tuto disciplínu! 529 00:41:05,250 --> 00:41:06,916 Vstávej! 530 00:41:08,250 --> 00:41:10,166 Vyhráli jsme! 531 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 Máme zlato! 532 00:41:14,250 --> 00:41:15,583 Vstávej! 533 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Hele! 534 00:41:23,125 --> 00:41:24,125 GRATULUJEME HONGKONGU 535 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 Zlato! 536 00:41:28,500 --> 00:41:29,458 Zlato! 537 00:41:30,708 --> 00:41:32,041 Pane! Prosím! 538 00:41:36,250 --> 00:41:37,291 Můj tým! 539 00:41:37,375 --> 00:41:38,375 Můj tým! 540 00:41:43,500 --> 00:41:44,708 Jsme první! 541 00:42:05,125 --> 00:42:07,333 - Už jsou tady. - Tam je So Wa Waj! 542 00:42:07,416 --> 00:42:08,708 - Jsou tady. - Tady. 543 00:42:08,791 --> 00:42:10,625 - Zmiz odsud. - Stůj. 544 00:42:10,708 --> 00:42:12,041 Wa Waji! 545 00:42:12,583 --> 00:42:13,500 Úsměv! 546 00:42:13,583 --> 00:42:14,625 - Mami! - Jen pár slov. 547 00:42:14,708 --> 00:42:17,583 - Mami! Bylo mi smutno! - Wa Waji! 548 00:42:17,666 --> 00:42:18,791 Bylo mi smutno! 549 00:42:19,750 --> 00:42:21,000 Byl jsi neuvěřitelný. 550 00:42:21,083 --> 00:42:23,416 Ta je ale těžká! 551 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 - Jsi unavený? - So Wa Waji. 552 00:42:25,083 --> 00:42:28,583 Jaké je vyhrát pro Hongkong první zlato na paralympiádě? 553 00:42:32,333 --> 00:42:33,708 Paní Soová? 554 00:42:33,791 --> 00:42:36,416 So Wa Waj reprezentoval Hongkong tak mladý, 555 00:42:36,500 --> 00:42:37,750 a přesto tak skvěle. 556 00:42:37,833 --> 00:42:39,041 Jaký je to pocit? 557 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Je to nádhera. 558 00:42:42,041 --> 00:42:43,500 Takže, „Zázračná matko“, 559 00:42:43,583 --> 00:42:46,958 jaké je vaše tajemství výchovy toho „Zázračného chlapce“? 560 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 Hodně hovězího. 561 00:42:55,333 --> 00:42:57,791 Co byste jako matka paralympionika 562 00:42:57,875 --> 00:43:00,333 chtěla, aby naše vláda zlepšila? 563 00:43:10,583 --> 00:43:12,041 Za stejnou práci stejný plat. 564 00:43:12,875 --> 00:43:13,791 Prosím? 565 00:43:16,625 --> 00:43:18,291 Je to tak. 566 00:43:18,875 --> 00:43:21,208 Všichni získali zlatou olympijskou medaili. 567 00:43:21,916 --> 00:43:27,625 Proč dostanou paralympionici o tolik méně než olympionici? 568 00:43:27,708 --> 00:43:30,916 Za stejnou práci by měl být stejný plat. 569 00:43:33,208 --> 00:43:34,666 - Ano! - Ano! 570 00:43:34,750 --> 00:43:35,958 Výborně řečeno! 571 00:44:08,000 --> 00:44:08,875 Mami. 572 00:44:10,250 --> 00:44:11,500 To je pro tebe. 573 00:44:14,333 --> 00:44:15,583 Když jsem byl malý, 574 00:44:16,291 --> 00:44:18,208 děda říkával, 575 00:44:18,791 --> 00:44:20,833 že když sis vzala tátu, 576 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 neměla jsi žádné zlaté šperky. 577 00:44:25,291 --> 00:44:26,500 Tak 578 00:44:26,583 --> 00:44:31,416 ti vyhraju spoustu zlatých medailí. 579 00:45:20,541 --> 00:45:21,458 Závod začíná. 580 00:45:21,541 --> 00:45:23,041 MATKA SO WA WAJE CHCE 581 00:45:23,125 --> 00:45:24,625 ZE SYNA PROFESIONÁLNÍHO SPORTOVCE 582 00:45:24,708 --> 00:45:27,583 Skvělý start pro Ukrajinu, Hongkong zaspal a musí dohánět. 583 00:45:27,666 --> 00:45:30,708 Japonec si vede dobře, už předběhl Brita 584 00:45:30,791 --> 00:45:32,750 a Číňana, Hongkonžan je poslední. 585 00:45:32,833 --> 00:45:36,125 S Hongkongem to nevypadá dobře, pokud to za zatáčkou nedožene. 586 00:45:36,208 --> 00:45:39,000 Japonsko stále vede, Čína v těsném závěsu 587 00:45:39,083 --> 00:45:40,166 společně s Ukrajinou. 588 00:45:40,250 --> 00:45:42,500 Japonsko, Čína, Ukrajina, Velká Británie. 589 00:45:42,583 --> 00:45:43,416 V rychlém sprintu 590 00:45:43,500 --> 00:45:45,708 útočí Hongkong z předposledního místa. 591 00:45:45,791 --> 00:45:48,833 Už snižuje náskok, ale ten je stále velký. 592 00:45:48,916 --> 00:45:50,208 Posledních sto metrů. 593 00:45:50,291 --> 00:45:51,666 Všichni bojují jako o život. 594 00:45:51,750 --> 00:45:54,250 Hongkong rychle dohání, finišman má spoustu sil. 595 00:45:54,333 --> 00:45:56,583 So Wa Waj se dere dopředu! 596 00:45:56,666 --> 00:45:57,958 Ohrožuje Japonsko! 597 00:45:58,041 --> 00:45:59,958 Běží opravdu skvěle, ujímá se vedení! 598 00:46:00,041 --> 00:46:03,625 To je k nevíře! Naprostá senzace! On snad letí! 599 00:46:03,708 --> 00:46:06,333 Ukrajina drží krok, Japonsko je druhé, 600 00:46:06,416 --> 00:46:08,083 ale So Wa Waj má bezpečný náskok! 601 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 Toto jméno si zapamatujme! 602 00:46:09,791 --> 00:46:12,041 Úžasný výkon So Wa Waje! 603 00:46:12,125 --> 00:46:14,250 Přiveze domů zlatou medaili! 604 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 Hongkong se zase zapsal do historie! 605 00:46:16,791 --> 00:46:20,625 Čas 24,36, to je nový světový rekord! 606 00:46:20,708 --> 00:46:22,750 - Je to třetí paralympijské zlato… - Jo! 607 00:46:22,833 --> 00:46:24,500 - Vyhrál? - …pro So Wa Waje 608 00:46:24,583 --> 00:46:27,708 - po stovce a čtyřstovce. - Jo! 609 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Zároveň je to potřetí za sebou, 610 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 co překonal vlastní světový rekord. 611 00:46:31,750 --> 00:46:33,458 Gratulujeme! 612 00:46:46,916 --> 00:46:49,458 Můj syn! To je můj syn! 613 00:47:09,291 --> 00:47:10,416 Wa Waji! 614 00:47:55,125 --> 00:47:57,375 - Na paralympiádě v Aténách 2004… - Nehýbej se. 615 00:47:57,458 --> 00:47:59,041 …získal náš Zázračný chlapec 616 00:47:59,125 --> 00:48:02,916 pro Hongkong další zlatou medaili v běhu na 200 m v kategorii T36 617 00:48:03,000 --> 00:48:05,791 a překonal vlastní světový rekord. 618 00:48:05,875 --> 00:48:07,875 Gratulujeme vítězům z různých oborů 619 00:48:07,958 --> 00:48:11,625 ke získání 35. ceny Hongkongu za vynikající osobní úspěch. 620 00:48:11,708 --> 00:48:14,375 Pojďte na pódium na skupinové foto. 621 00:48:14,458 --> 00:48:15,875 Děkujeme mediálním partnerům. 622 00:48:27,000 --> 00:48:29,166 Ještě jednou blahopřejeme vítězům. 623 00:48:34,916 --> 00:48:36,041 Dobrý den, paní Soová. 624 00:48:37,291 --> 00:48:38,375 Dobrý den. 625 00:48:39,250 --> 00:48:40,708 - Vyděsil jsem vás? - Ne. 626 00:48:40,791 --> 00:48:42,125 Tady je moje vizitka. 627 00:48:44,666 --> 00:48:45,583 Pan Lau? 628 00:48:45,666 --> 00:48:47,416 Říkejte mi Victore. 629 00:48:47,500 --> 00:48:50,666 Mám firmu zastupující sportovce. 630 00:48:50,750 --> 00:48:53,333 Vyjednáváme pro sportovce sponzorství. 631 00:48:53,416 --> 00:48:55,666 Občas zařídíme i smlouvy na reklamu. 632 00:48:55,750 --> 00:48:57,750 Zvýšení popularity je až druhotné. 633 00:48:57,833 --> 00:49:00,666 Hlavní je vydělat víc peněz. 634 00:49:00,750 --> 00:49:04,875 Víte sama, jak těžký život sportovci v Hongkongu mají. 635 00:49:05,625 --> 00:49:07,625 Paní Soová, novináři čekají. 636 00:49:07,708 --> 00:49:09,208 Máte dát rozhovor s Wa Wajem. 637 00:49:09,291 --> 00:49:10,375 Dobře. 638 00:49:10,458 --> 00:49:11,791 Nechte si ji. 639 00:49:15,708 --> 00:49:20,000 Pane Lau, kolik si může člověk vydělat reklamou? 640 00:49:21,166 --> 00:49:22,791 Přesnou částku je těžké určit. 641 00:49:22,875 --> 00:49:26,458 Ale rozhodně je to víc než odměna za zlatou medaili. 642 00:49:27,750 --> 00:49:28,750 Paní Soová? 643 00:49:29,625 --> 00:49:31,250 Dobře, hned tam budu. 644 00:49:31,333 --> 00:49:32,583 Předem vám děkuji. 645 00:49:32,666 --> 00:49:34,333 Těším se na spolupráci. 646 00:49:34,416 --> 00:49:35,291 Na shledanou. 647 00:49:35,375 --> 00:49:36,291 Na shledanou. 648 00:49:37,083 --> 00:49:38,041 - Nashle. - Nashle. 649 00:49:41,291 --> 00:49:45,125 Příští olympiáda se bude konat v Pekingu. 650 00:49:45,208 --> 00:49:49,541 To je pro hongkongské atlety… 651 00:49:49,625 --> 00:49:50,625 Je to… 652 00:49:52,958 --> 00:49:55,208 Je to nesmírně významné. 653 00:49:55,291 --> 00:49:56,291 A tak… 654 00:49:56,375 --> 00:50:02,083 doufám, že poběžím rychleji, až na to přijde. 655 00:50:02,166 --> 00:50:06,666 Doufám, že překonám svůj rekord. 656 00:50:12,416 --> 00:50:15,458 Krásný svátek středu podzimu všem! 657 00:50:27,250 --> 00:50:29,958 - Trenére, co si dáte? - Díky, naberu si sám. 658 00:50:30,041 --> 00:50:31,208 To hovězí je dobré. 659 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Dobře, děkuji. 660 00:50:33,541 --> 00:50:35,833 Gill, rybí knedlíčky máš ráda. Dej si. 661 00:50:36,833 --> 00:50:38,000 Děkuju. 662 00:50:38,500 --> 00:50:39,875 Díky. Taky se najezte. 663 00:50:46,000 --> 00:50:48,666 Trenére Fongu, na další paralympiádě 664 00:50:49,375 --> 00:50:51,666 bych chtěl běžet 100, 200 i 400 metrů. 665 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Jasně. 666 00:50:53,666 --> 00:50:55,125 Nějak rychle souhlasíte. 667 00:50:56,750 --> 00:50:59,083 Kdyby Kaj s Keungem nebyli moc staří, 668 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 dal bych ho i na štafetu 4 x 100 m. 669 00:51:01,458 --> 00:51:04,125 Wa Waji, trenér ti vážně věří. 670 00:51:04,208 --> 00:51:07,041 Spíš rozumně sázím jako na dostizích. 671 00:51:23,666 --> 00:51:25,541 Krásný svátek středu podzimu! 672 00:51:30,666 --> 00:51:31,666 Hej. 673 00:51:37,666 --> 00:51:38,708 Na. 674 00:51:58,875 --> 00:52:01,250 Pořád nosíš žabky. 675 00:52:01,333 --> 00:52:02,250 Ty prsty! 676 00:52:03,041 --> 00:52:04,708 Proč si neostříháš nehty? 677 00:52:04,791 --> 00:52:07,583 - Stříhám si je. - Ostříhám ti nehty! 678 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 So Wa Waji! 679 00:52:23,083 --> 00:52:24,208 Dáš si mandarinku? 680 00:52:26,916 --> 00:52:28,166 Wa Waji. 681 00:52:28,250 --> 00:52:30,625 Dám ti záludnou hádanku. 682 00:52:31,791 --> 00:52:34,958 Proč běhá Ming rychleji než vlak? 683 00:52:35,041 --> 00:52:36,916 Protože je hrozně rychlý. 684 00:52:37,000 --> 00:52:38,125 Špatně! 685 00:52:40,083 --> 00:52:42,916 Protože je to vláček na hraní! 686 00:52:44,666 --> 00:52:47,166 Ty i Gill mi dáváte stejnou odpověď. 687 00:52:47,250 --> 00:52:49,708 Proč nevěříte, že Ming 688 00:52:49,791 --> 00:52:52,916 opravdu běží rychleji než vlak? 689 00:52:53,500 --> 00:52:56,041 O Gill mluvíš často. 690 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Pozvi ji na rande. 691 00:53:01,416 --> 00:53:03,625 Neříkej hlouposti. 692 00:53:03,708 --> 00:53:06,416 A nikdy, nikdy 693 00:53:07,458 --> 00:53:10,333 to neříkej před ní! 694 00:53:10,916 --> 00:53:13,958 Mě neobalamutíš. 695 00:53:14,041 --> 00:53:17,375 Je bezvětří a svítí sluníčko. 696 00:53:17,458 --> 00:53:19,833 Perfektní den pozvat dívku na rande. 697 00:53:19,916 --> 00:53:22,958 Wa Waji, už jsi dospělý. 698 00:53:23,708 --> 00:53:24,875 Běž to zkusit. 699 00:53:29,208 --> 00:53:31,166 Neslyším tě. 700 00:53:32,666 --> 00:53:33,625 Hej! 701 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Neslyším tě! 702 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Neslyším tě! 703 00:55:07,000 --> 00:55:07,875 Wa Waji. 704 00:55:08,666 --> 00:55:10,083 Rychleji! 705 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Wa Waji. 706 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 Tys to dokázal. 707 00:55:35,625 --> 00:55:39,416 Můj syn běžel rychleji než vlak! Wa Waji! 708 00:55:58,875 --> 00:56:01,208 Netuším, jak se do té rvačky dostal. 709 00:56:01,291 --> 00:56:02,208 Já… 710 00:56:02,875 --> 00:56:04,416 Prosím vás, kde je ortopedie? 711 00:56:04,500 --> 00:56:06,541 - Výtahem do sedmého patra. - Díky. 712 00:56:06,625 --> 00:56:07,875 Musím končit. 713 00:56:09,791 --> 00:56:11,416 Zažalujeme ho! 714 00:56:12,000 --> 00:56:14,750 Zlato, vezmi mě do soukromé nemocnice. 715 00:56:15,416 --> 00:56:17,875 Ať mě vyšetří specialista. 716 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 A ten parchant ať to zaplatí. 717 00:56:20,083 --> 00:56:22,208 Sám jsi zakopl a spadl ze schodů. 718 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 Koho chceš žalovat? 719 00:56:24,458 --> 00:56:25,916 Copak jsou právníci zadarmo? 720 00:56:27,541 --> 00:56:29,791 A soukromí lékaři taky? 721 00:56:31,000 --> 00:56:33,875 Kolik máš peněz? 722 00:56:38,333 --> 00:56:40,958 Podle doktora musíš dva měsíce ležet. 723 00:56:41,041 --> 00:56:44,333 Když si s tím krkem pohneš, tak ochrneš. 724 00:56:48,958 --> 00:56:50,916 Mami, zeptal jsem se Keunga. 725 00:56:51,000 --> 00:56:55,166 Může mě doporučit v kurýrní firmě, kde pracuje. 726 00:56:56,375 --> 00:56:59,041 Ani náhodou! Celý den trénuješ. 727 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 Jako kurýr si zničíš nohy. 728 00:57:00,791 --> 00:57:03,708 - Naopak, aspoň bych trénoval. - Ani náhodou. 729 00:57:04,416 --> 00:57:06,416 Vezmu si další práci. 730 00:57:07,125 --> 00:57:10,958 Kin Waji, ty přestaneš na dva měsíce s basketem. 731 00:57:11,041 --> 00:57:13,625 Budeš se starat o tátu. 732 00:57:13,708 --> 00:57:16,708 Pomůžeš mu na záchod a tak. 733 00:57:21,625 --> 00:57:23,416 Hraju fotbal. 734 00:57:48,333 --> 00:57:49,791 Dobrý den, to je Victor? 735 00:57:50,333 --> 00:57:51,416 U telefonu. Kdo volá? 736 00:57:51,500 --> 00:57:53,166 Tady paní Soová. 737 00:57:54,125 --> 00:57:57,041 Můžete zařídit pro Wa Waje reklamu? 738 00:57:57,125 --> 00:57:59,166 Ach, poslední dobou je to těžké. 739 00:57:59,250 --> 00:58:00,708 Olympiáda je až za pár let. 740 00:58:00,791 --> 00:58:03,875 Atleta na reklamu nikdo nechce. 741 00:58:03,958 --> 00:58:07,416 Se svými schopnostmi to určitě dokážete. 742 00:58:08,166 --> 00:58:09,541 Nepřeceňujte mě. 743 00:58:10,166 --> 00:58:12,083 Zkusím se zítra poptat. 744 00:58:12,166 --> 00:58:13,375 Děkuju. 745 00:58:14,375 --> 00:58:16,083 Za pár dní se zase ozvu. 746 00:58:16,166 --> 00:58:18,916 Jistě, dám vám vědět, když něco zjistím. 747 00:58:19,000 --> 00:58:21,583 Odpočiňte si, paní Soová. Na shledanou. 748 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 Na. 749 00:59:53,458 --> 00:59:54,750 Vezmi si to. 750 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Kup zpátky ty medaile. 751 00:59:57,208 --> 00:59:58,291 Vezmi si to. 752 00:59:58,375 --> 00:59:59,833 Není to dost? 753 01:00:10,833 --> 01:00:11,791 Na. 754 01:00:13,708 --> 01:00:15,791 Mám v bance ještě 3 000 dolarů. 755 01:00:16,500 --> 01:00:18,625 To je všechno, co mám. 756 01:00:19,125 --> 01:00:21,416 Vezmi si to! 757 01:00:21,916 --> 01:00:23,208 Vezmi si to! 758 01:00:23,291 --> 01:00:24,291 Vezmi si to! 759 01:00:24,375 --> 01:00:25,708 Vezmi si to! 760 01:00:26,500 --> 01:00:28,333 Víš, že tvůj bratr 761 01:00:28,416 --> 01:00:31,791 ty medaile vyhrál v krvi a potu? 762 01:00:32,375 --> 01:00:33,541 Jak jsi je mohl prodat? 763 01:00:34,125 --> 01:00:35,625 Nestydíš se? 764 01:00:35,708 --> 01:00:37,166 Ano, jsem ostuda! 765 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 Na rozdíl od něj jsem nula. 766 01:00:39,833 --> 01:00:41,541 Starala ses o mě někdy? 767 01:00:41,625 --> 01:00:43,416 Víš, co rád jím? 768 01:00:43,500 --> 01:00:45,375 Když jdeme o Vánocích na večeři, 769 01:00:45,458 --> 01:00:47,541 nikdy nedostanu steak. 770 01:00:47,625 --> 01:00:49,583 Místo burgeru mám housku bez masa! 771 01:00:50,250 --> 01:00:51,750 Jsem taky tvůj syn. 772 01:00:52,541 --> 01:00:54,875 Ale máš mě jen proto, abych se staral o Wa Waje. 773 01:00:54,958 --> 01:00:56,833 Tak vydělávám, abych se staral! 774 01:01:05,833 --> 01:01:06,833 A ještě něco. 775 01:01:09,208 --> 01:01:10,958 Nehraju basketbal, 776 01:01:12,083 --> 01:01:13,666 ale fotbal. 777 01:01:14,250 --> 01:01:15,375 Mami. 778 01:01:39,541 --> 01:01:40,541 Mami. 779 01:01:41,625 --> 01:01:48,208 Keungova firma mě vezme. 780 01:01:48,291 --> 01:01:50,625 Řekla jsem ti, ať se o to nestaráš. 781 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 Ne, mami. 782 01:01:57,791 --> 01:01:59,916 Už nechci běhat. 783 01:02:01,250 --> 01:02:03,291 Chci vydělávat peníze. 784 01:02:03,375 --> 01:02:08,708 Už jsem byl na paralympiádě a vyhrál zlaté medaile. 785 01:02:09,666 --> 01:02:11,583 Nebudu toho litovat. 786 01:02:11,666 --> 01:02:15,541 Nechci, abys měla čtyři práce 787 01:02:15,625 --> 01:02:18,000 a Kin Waj taky pracoval, 788 01:02:18,083 --> 01:02:22,083 jen abych já mohl dál běhat. 789 01:02:23,791 --> 01:02:26,666 Nechci, abyste trpěli. 790 01:02:29,833 --> 01:02:32,791 Když toho necháš, budu trpět víc, Wa Waji. 791 01:02:34,125 --> 01:02:36,250 Lidé k tobě vzhlížejí, protože běháš. 792 01:02:36,333 --> 01:02:40,041 Ale já k sobě úctu nemám. 793 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Neboj, zvládnu to. 794 01:02:53,041 --> 01:02:55,916 Neboj se, ano? 795 01:03:19,166 --> 01:03:20,333 Snídani máš na stole. 796 01:03:20,833 --> 01:03:21,833 Dobře. 797 01:03:38,541 --> 01:03:40,458 Co se děje? Čekám tu sto let. 798 01:03:43,333 --> 01:03:46,375 Přestaň jíst a hni sebou. Už je půl čtvrté. 799 01:03:46,458 --> 01:03:49,500 To protože jsem… 800 01:03:49,583 --> 01:03:51,083 Přestaň drmolit! 801 01:04:13,125 --> 01:04:16,500 Volali z paralympijského výboru. Chtějí, abys nesl pochodeň. 802 01:04:17,208 --> 01:04:19,708 Ne, trenére. 803 01:04:20,416 --> 01:04:22,750 Už nejsem atlet. 804 01:04:22,833 --> 01:04:25,708 Teď jsem kurýr. 805 01:04:26,750 --> 01:04:28,291 Už vážně nebudeš běhat? 806 01:04:32,000 --> 01:04:34,291 Na příští paralympiádě ti bude přes třicet. 807 01:04:34,375 --> 01:04:36,416 Možná máš poslední šanci. 808 01:04:37,125 --> 01:04:38,500 Trenére Fongu. 809 01:04:39,750 --> 01:04:43,125 Táta pořád nemůže pracovat. 810 01:04:43,208 --> 01:04:47,041 Můžu si tady vydělat 811 01:04:47,125 --> 01:04:50,625 7 000 dolarů za měsíc. 812 01:04:50,708 --> 01:04:56,250 Po zkušební době dostanu 13. plat. 813 01:04:57,250 --> 01:04:59,333 Když se vrátím k atletice, 814 01:04:59,416 --> 01:05:03,000 dostanu jen podporu 3 000 dolarů měsíčně. 815 01:05:08,458 --> 01:05:13,166 Olympijský oheň před chvílí dorazil z Ho Či Minova města do Hongkongu. 816 01:05:13,250 --> 01:05:15,875 Začíná štafeta v Hongkongu. 817 01:05:15,958 --> 01:05:19,250 Poprvé tu byla štafeta s olympijskou pochodní v roce 1964 818 01:05:19,333 --> 01:05:22,750 před olympiádou v Tokiu. 819 01:05:22,833 --> 01:05:25,208 Nyní se k nám dostává olympijský oheň podruhé. 820 01:05:25,291 --> 01:05:27,166 Dnes v osm hodin ráno 821 01:05:27,250 --> 01:05:28,750 odstartovala štafeta 822 01:05:28,833 --> 01:05:31,750 na náměstí před kulturním centrem. 823 01:05:32,416 --> 01:05:35,958 Štafety se zúčastní sportovci a slavné osobnosti. 824 01:05:36,541 --> 01:05:39,416 Štafeta se ve městě poběží 825 01:05:39,500 --> 01:05:41,083 osm hodin. 826 01:05:41,166 --> 01:05:45,333 Cestu lemují davy s hongkongskými vlajkami 827 01:05:45,416 --> 01:05:49,958 a běžci s pochodní zdraví publikum. 828 01:05:50,041 --> 01:05:51,625 Je to krásná podívaná! 829 01:05:51,708 --> 01:05:55,833 Každý chce být svědkem historické olympijské štafety. 830 01:06:15,666 --> 01:06:17,291 OLYMPIÁDA V PEKINGU 2008 SE BLÍŽÍ 831 01:06:17,375 --> 01:06:19,791 HONGKONŽSKÝ TÝM CHCE DALŠÍ VÍTĚZSTVÍ 832 01:06:26,666 --> 01:06:29,416 Dobrý den, Victore. Tady paní Soová. 833 01:06:29,500 --> 01:06:31,791 Paní Soová? Co se děje? 834 01:06:31,875 --> 01:06:34,541 Neřekl jste, že nemůžete zařídit reklamu, 835 01:06:34,625 --> 01:06:36,333 protože olympiáda je daleko? 836 01:06:36,416 --> 01:06:39,500 Peking už se blíží. Nemůžete mu něco sehnat? 837 01:06:39,583 --> 01:06:43,166 Samozřejmě, ale slyšel jsem, že Waj už skončil. 838 01:06:43,250 --> 01:06:45,125 Bude to těžké, 839 01:06:45,208 --> 01:06:46,750 pokud v Pekingu nepoběží. 840 01:06:46,833 --> 01:06:49,583 Poběží! Neřekl, že skončí. 841 01:06:49,666 --> 01:06:52,916 Wa Waji. Pohni si, lenochode! 842 01:06:54,041 --> 01:06:54,958 Wa Waji, 843 01:06:55,041 --> 01:06:56,666 domluvila jsem ti reklamu. 844 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 Zaplatí ti a budeš moct dál běhat. 845 01:06:59,875 --> 01:07:02,083 Co? Reklamu? 846 01:07:04,958 --> 01:07:08,416 - Fajn, jsme připravení. - Je to roztomilé. 847 01:07:08,500 --> 01:07:11,166 Vypadáš moc hezky, moc hezky. 848 01:07:13,625 --> 01:07:15,791 Nemůžeš se přestat smát? 849 01:07:15,875 --> 01:07:17,875 Vypadáš vážně jako on. 850 01:07:17,958 --> 01:07:18,875 Ne, mami. 851 01:07:18,958 --> 01:07:22,416 Já tohle nezvládnu. 852 01:07:23,000 --> 01:07:24,666 - Sluší ti to! - Já vím. 853 01:07:24,750 --> 01:07:29,000 Ano, vypadáš jako Zázračný chlapec osobně. 854 01:07:29,083 --> 01:07:30,541 Klient bude nadšen. 855 01:07:30,625 --> 01:07:32,750 Opravdu bude nadšen. 856 01:07:32,833 --> 01:07:34,166 Je připravený. 857 01:07:34,250 --> 01:07:37,333 Dobře, Waji. Uděláme zkoušku. 858 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 Paní Soová. 859 01:07:41,041 --> 01:07:43,208 Vyjednal jsem podmínky. 860 01:07:43,291 --> 01:07:47,416 Trička, kalhoty, boty, ponožky a zdravé nápoje. 861 01:07:47,500 --> 01:07:49,916 Tady to podepište. Pošlou vám to domů. 862 01:07:50,000 --> 01:07:52,083 - Wa Waji, dívej se sem. - Zadarmo? 863 01:07:52,166 --> 01:07:54,333 - O tom je sponzorství. - Aha. 864 01:07:59,833 --> 01:08:02,250 Vážně? Jsou tak štědří? 865 01:08:02,333 --> 01:08:04,166 Není to tím, že jsou štědří. 866 01:08:04,250 --> 01:08:05,916 To já jsem schopný. 867 01:08:18,125 --> 01:08:19,541 Vážně jsi přišel běhat. 868 01:08:20,083 --> 01:08:21,750 Už nehraješ Zázračného chlapce. 869 01:08:25,125 --> 01:08:27,500 Jak to můžeš říct? 870 01:09:38,333 --> 01:09:39,333 Kolik? 871 01:09:40,166 --> 01:09:41,208 Jaký mám čas? 872 01:09:44,916 --> 01:09:47,041 Jsi na výkonu v Atlantě. 873 01:09:48,875 --> 01:09:51,875 To je normální, vždyť jsi rok a půl netrénoval. 874 01:09:53,625 --> 01:09:56,250 Do Pekingu zbývá jen osm měsíců. 875 01:09:56,333 --> 01:09:57,416 Já vím. 876 01:09:58,125 --> 01:09:59,958 Ty reklamy ti umožní běhat. 877 01:10:00,541 --> 01:10:01,625 Vydrž. 878 01:10:02,208 --> 01:10:03,666 Doženeme to. 879 01:10:09,750 --> 01:10:10,916 Máš pomalý start, 880 01:10:11,000 --> 01:10:13,291 ostatní doženeš až za 50 metrů. 881 01:10:13,958 --> 01:10:16,375 Proto je pro tebe nejlepší dvoustovka. 882 01:10:16,458 --> 01:10:18,166 Stihneš je dohnat. 883 01:10:18,250 --> 01:10:20,416 Ale další problém je rovnováha. 884 01:10:20,500 --> 01:10:22,333 Na dvoustovce vybíháš zatáčku. 885 01:10:22,416 --> 01:10:25,750 Začneš trénovat na vnější dráze. 886 01:10:25,833 --> 01:10:28,958 Poběžíš podél té čáry a pak se dráha srovná. 887 01:10:29,041 --> 01:10:32,416 I když to trvá déle, zmenší to křivku zatáčky. 888 01:10:33,291 --> 01:10:34,875 - Čtyři nové příchutě. - Zkuste. 889 01:10:34,958 --> 01:10:41,625 Raz, dva. 890 01:10:41,708 --> 01:10:42,625 Znovu. 891 01:10:42,708 --> 01:10:44,750 Tvou největší slabinou je start. 892 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 Kvůli naslouchátku máš pomalou reakci. 893 01:10:47,375 --> 01:10:49,208 Výstřel slyšíš jako poslední. 894 01:10:49,291 --> 01:10:51,291 Raz, dva. 895 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 Raz, dva, tři, úsměv. 896 01:10:52,708 --> 01:10:54,583 Aby se to zlepšilo, 897 01:10:55,083 --> 01:10:57,125 musíme se na start zaměřit. 898 01:10:58,291 --> 01:10:59,375 Vy jste So Wa Waj? 899 01:10:59,458 --> 01:11:02,083 - Ano. - Bože! Tak vám to sluší! 900 01:11:02,166 --> 01:11:03,291 Jste úžasný! 901 01:11:03,875 --> 01:11:06,000 Mám slabé prsty. 902 01:11:06,083 --> 01:11:07,541 Trénuj, dokud to jde. 903 01:11:07,625 --> 01:11:09,583 Předtím jsi taky nebyl celebrita. 904 01:11:09,666 --> 01:11:12,750 Musíme vymyslet, jak je doženeš. 905 01:11:12,833 --> 01:11:15,041 Potrénujeme i prsty. 906 01:11:15,125 --> 01:11:16,875 I desetina sekundy ti pomůže. 907 01:11:22,000 --> 01:11:22,875 Znovu. 908 01:11:22,958 --> 01:11:24,500 Výš, na mou ruku. 909 01:11:24,583 --> 01:11:25,833 Vidíš to? 910 01:11:25,916 --> 01:11:27,875 Níž, krok. 911 01:11:27,958 --> 01:11:29,666 Šlo by to výš? Sem. 912 01:11:29,750 --> 01:11:30,625 Rychle. 913 01:11:30,708 --> 01:11:32,000 - Níž. - Výš, sem. 914 01:11:32,083 --> 01:11:33,625 Níž. Vstávej! 915 01:11:33,708 --> 01:11:34,833 - Rychleji! - Výš! 916 01:11:34,916 --> 01:11:36,541 - Znovu! - Rychleji! 917 01:11:38,750 --> 01:11:40,208 Níž! 918 01:11:41,166 --> 01:11:42,208 Výš! 919 01:11:44,583 --> 01:11:45,750 Na. 920 01:11:49,041 --> 01:11:50,875 Vstávej. Pokračuj. 921 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 Nemůžu, musím jít běhat. 922 01:11:52,416 --> 01:11:54,416 Buď zticha a udělej to. 923 01:11:54,500 --> 01:11:56,000 Můžeme konečně trénovat? 924 01:11:56,083 --> 01:11:57,750 Chceš vypadnout už v kvalifikaci? 925 01:11:58,666 --> 01:11:59,791 Dobře. 926 01:12:00,500 --> 01:12:01,666 Už jde. 927 01:12:01,750 --> 01:12:03,125 Jdi nejdřív trénovat. 928 01:12:11,166 --> 01:12:12,166 Paní Soová. 929 01:12:13,625 --> 01:12:16,625 Victore, už žádné reklamy. 930 01:12:17,500 --> 01:12:20,541 Wa Waj je ještě pomalejší než v Atlantě. 931 01:12:20,625 --> 01:12:22,833 Musí pořádně zabrat. 932 01:12:29,083 --> 01:12:31,916 Tento týden jsem pro vás vyjednal smlouvy. 933 01:12:33,041 --> 01:12:34,083 Podívejte se. 934 01:12:34,166 --> 01:12:35,500 Nemáme zájem. 935 01:12:37,291 --> 01:12:39,416 Nejdřív se podívejte na tu částku. 936 01:12:48,791 --> 01:12:50,583 O čem ještě přemýšlíte? 937 01:12:52,833 --> 01:12:55,458 Pro Wa Waje je teď ta nejvýdělečnější doba. 938 01:12:57,166 --> 01:12:59,333 Přemýšlel o tom, co bude dělat, až skončí? 939 01:13:12,583 --> 01:13:13,833 V Hongkongu 940 01:13:13,916 --> 01:13:17,458 má i běžný sportovec problém uživit se, když skončí se sportem, 941 01:13:18,333 --> 01:13:19,666 a co teprve Wa Waj. 942 01:13:20,583 --> 01:13:22,375 Vydělejte mu víc peněz. 943 01:13:22,458 --> 01:13:25,291 Tak mu můžete jako matka pomoci. 944 01:13:26,333 --> 01:13:27,708 Je jedno rčení, 945 01:13:29,375 --> 01:13:31,208 které se ke sportovcům opravdu hodí. 946 01:13:32,750 --> 01:13:34,583 „Sláva je pomíjivá.“ 947 01:13:35,916 --> 01:13:37,541 Nevydrží věčně. 948 01:13:44,208 --> 01:13:46,000 Šampion 949 01:13:46,083 --> 01:13:48,333 přece nesmí páchnout! 950 01:13:48,416 --> 01:13:49,500 Stop! 951 01:13:49,583 --> 01:13:51,583 Výborně. Tuhle část… 952 01:13:52,583 --> 01:13:54,041 Jde to hladce, že? 953 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Moc mě to mrzí. 954 01:13:55,958 --> 01:13:57,708 Trochu se zdržel na tréninku. 955 01:13:57,791 --> 01:13:59,375 Pět hodin je trochu? 956 01:14:00,166 --> 01:14:02,125 Zaplatíte nám přesčasy? 957 01:14:03,750 --> 01:14:05,500 Chodí pozdě i na závody? 958 01:14:05,583 --> 01:14:07,000 Já vím, 959 01:14:07,583 --> 01:14:09,166 ale musím si odpočinout. 960 01:14:13,291 --> 01:14:15,958 Co se děje? Co je? 961 01:14:17,333 --> 01:14:18,666 Režisér… 962 01:14:18,750 --> 01:14:19,875 Řekl, 963 01:14:19,958 --> 01:14:23,125 že jsem mluvil příliš dobře. Že mi to neodpovídá. 964 01:14:23,208 --> 01:14:27,500 Řekl, ať schválně koktám, že mám mluvit jako člověk po obrně. 965 01:14:27,583 --> 01:14:30,750 Chci vědět proč. 966 01:14:31,333 --> 01:14:33,041 Poslechni ho. 967 01:14:33,125 --> 01:14:34,375 Udělej, co ti říká. 968 01:14:34,458 --> 01:14:35,666 Zkus koktat. 969 01:14:35,750 --> 01:14:37,583 - Mluv špatně, jako blbeček. - On… 970 01:14:37,666 --> 01:14:39,500 Tvůj úkol není dobře mluvit. 971 01:14:48,541 --> 01:14:49,875 Běž dokončit to natáčení. 972 01:15:06,125 --> 01:15:07,125 Vrať se. 973 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Ještě jednou. 974 01:15:24,541 --> 01:15:25,958 Využij více sílu v prstech. 975 01:15:30,125 --> 01:15:31,250 Vrať se. 976 01:15:36,166 --> 01:15:37,166 Znovu. 977 01:15:39,083 --> 01:15:40,166 Hej! 978 01:15:40,250 --> 01:15:41,291 Co to děláš? 979 01:15:42,083 --> 01:15:45,166 Chci běhat, ne trénovat tohle. 980 01:15:45,250 --> 01:15:46,541 Fajn, zapomeň na to! 981 01:15:47,958 --> 01:15:48,958 Zapomeň na to! 982 01:15:50,125 --> 01:15:51,875 Já ti chci pomoct! 983 01:15:51,958 --> 01:15:54,125 Ale ty musíš mít všechno po svém! 984 01:15:54,208 --> 01:15:56,333 Chceš nadále ztrácet čas? 985 01:15:56,416 --> 01:15:59,750 Vím jen, že se musím dívat dopředu, 986 01:15:59,833 --> 01:16:01,958 ne čumět na tuhle věc! 987 01:16:06,416 --> 01:16:09,750 Jo, vím, že mám pomalý start. 988 01:16:09,833 --> 01:16:13,958 Ale proto všechny doháním a makám. 989 01:16:14,041 --> 01:16:15,875 Jako v životě. 990 01:16:15,958 --> 01:16:18,666 Všechno musím dohnat! 991 01:16:35,916 --> 01:16:36,916 Wa Waji. 992 01:16:37,750 --> 01:16:41,875 Ten rozhovor v televizi přehodili na zítřek. 993 01:16:41,958 --> 01:16:43,416 Zítra mám trénink. 994 01:16:44,375 --> 01:16:47,791 Dobře. Požádám v oddíle o volno. 995 01:16:47,875 --> 01:16:49,333 Požádáš o volno? 996 01:16:49,416 --> 01:16:51,333 Už nemám čas! 997 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 Tak dobře. 998 01:16:52,500 --> 01:16:54,833 Řeknu Victorovi, ať to přesune. 999 01:16:54,916 --> 01:16:56,541 Mělo to být jen jednou. 1000 01:16:56,625 --> 01:16:59,041 Proč je toho víc a víc? 1001 01:16:59,125 --> 01:17:01,500 Už jen párkrát a bude konec. 1002 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Vydrž. 1003 01:17:07,750 --> 01:17:10,333 Mami, já chci jen běhat. 1004 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Wa Waji. 1005 01:17:17,958 --> 01:17:20,375 Nemůžeš běhat celý život. 1006 01:17:20,458 --> 01:17:23,166 Za ty reklamy dostaneš několik set tisíc. 1007 01:17:23,250 --> 01:17:24,458 Trochu uber. 1008 01:17:24,541 --> 01:17:26,041 Mám ubrat? 1009 01:17:26,125 --> 01:17:29,250 Když jsem jako dítě uběhl o kolo míň, 1010 01:17:29,333 --> 01:17:31,750 řeklas, že to nestačí. 1011 01:17:34,958 --> 01:17:38,041 A teď je podle tebe všechno v pořádku. 1012 01:17:53,458 --> 01:17:55,125 Klíč mám já. 1013 01:18:20,500 --> 01:18:21,875 Stop. 1014 01:18:21,958 --> 01:18:23,166 Přehrajeme si to. 1015 01:18:23,250 --> 01:18:24,791 Podívejte se na záznam. 1016 01:18:25,375 --> 01:18:27,833 - Pane, můžu si půjčit… - Skončili jsme. 1017 01:18:27,916 --> 01:18:29,416 …nabíječku na mobil? 1018 01:18:29,500 --> 01:18:30,666 - Jasně. - Díky. 1019 01:18:30,750 --> 01:18:32,958 Je to prima. Připravte další scénu. 1020 01:18:33,041 --> 01:18:35,875 - Dobře. - Ten záběr je v pořádku. Další scéna. 1021 01:18:37,250 --> 01:18:39,541 Co se stalo? Kde je Wa Waj? 1022 01:18:39,625 --> 01:18:41,000 Vybil se mi telefon. 1023 01:18:41,083 --> 01:18:43,375 Další záběr je s ním. 1024 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Ano, dobře. 1025 01:18:44,875 --> 01:18:46,166 - Paní Soová. - Ano? 1026 01:18:46,250 --> 01:18:47,750 Promluvte s ním. 1027 01:18:48,375 --> 01:18:50,291 Když dnes nepřijde, 1028 01:18:50,875 --> 01:18:52,416 zažalují mě. 1029 01:18:52,500 --> 01:18:54,041 Budete to muset zaplatit. 1030 01:18:55,333 --> 01:18:57,083 - Hotovo. - Dobře. 1031 01:18:57,166 --> 01:18:58,958 Možná je v zácpě. 1032 01:18:59,041 --> 01:19:01,750 Až se mi nabije telefon, najdu ho. 1033 01:19:01,833 --> 01:19:02,791 Musíte ho najít. 1034 01:19:03,708 --> 01:19:05,625 Rychle. Pomozte mi. 1035 01:19:18,666 --> 01:19:19,708 Padesát osmkrát. 1036 01:19:19,791 --> 01:19:22,333 Co 58krát? 1037 01:19:22,416 --> 01:19:25,083 Máma ti 58krát volala. 1038 01:19:27,208 --> 01:19:30,375 Paní Soová má o tebe strach a chce, ať si vyděláš. 1039 01:19:34,333 --> 01:19:37,833 Tak řekni Victorovi, že za tebe zaskočím. 1040 01:19:38,583 --> 01:19:41,166 To je nápad. 1041 01:19:41,250 --> 01:19:48,166 Jednou po mně chtěl, ať se tvářím překvapeně. 1042 01:19:48,250 --> 01:19:52,583 Pak mi řekl, ať dám hlavu nahoru. 1043 01:19:52,666 --> 01:19:55,458 Počkat, jak se mám otočit? 1044 01:19:55,541 --> 01:19:56,875 - A taky… - Wa Waji! 1045 01:19:56,958 --> 01:19:59,708 Koupila jsem ti telefon, abys poslouchal hudbu? 1046 01:20:01,000 --> 01:20:02,875 - No tak. - Proč mi to nebereš? 1047 01:20:04,416 --> 01:20:05,666 Neutíkej! 1048 01:20:05,750 --> 01:20:07,708 Čekali jsme na tebe osm hodin! 1049 01:20:07,791 --> 01:20:10,000 - Paní Soová… - Musíme jim to zaplatit. 1050 01:20:10,083 --> 01:20:12,291 - Paní Soová, napijte se. - Pomoz mi s ním! 1051 01:20:13,041 --> 01:20:14,791 Když neposlechne vás, proč by měl mě? 1052 01:20:14,875 --> 01:20:16,958 Svou dívku vyslyší. 1053 01:20:17,041 --> 01:20:20,083 Hej! Pozor na jazyk! 1054 01:20:20,166 --> 01:20:23,125 Tolik let se ti líbí, ale neodvážíš se jí to říct. 1055 01:20:23,208 --> 01:20:24,666 Řeknu jí to já. 1056 01:20:24,750 --> 01:20:27,208 Vždycky tě bral jako svou dívku. 1057 01:20:27,291 --> 01:20:29,958 Už deset let nemáš přítele. 1058 01:20:30,041 --> 01:20:32,916 Je to hodný kluk, nedáš mu šanci? 1059 01:20:42,750 --> 01:20:43,750 Paní Soová, 1060 01:20:46,875 --> 01:20:49,250 Wa Waj není mužem mých snů. 1061 01:21:09,916 --> 01:21:11,833 Některé věci 1062 01:21:12,458 --> 01:21:17,458 si chci nechat jen pro sebe. 1063 01:21:22,208 --> 01:21:24,166 Proč jsi to musela rozmazat? 1064 01:21:24,250 --> 01:21:25,583 Chtěla jsem ti pomoct. 1065 01:21:25,666 --> 01:21:28,500 Ty mi nechceš pomoct. 1066 01:21:28,583 --> 01:21:30,666 Chceš mě ovládat. 1067 01:21:30,750 --> 01:21:34,541 Chci ti pomoct najít někoho, kdo ti ostříhá nehty na nohou. 1068 01:21:34,625 --> 01:21:37,083 Nepotřebuju ostříhat nehty na nohou. 1069 01:21:37,166 --> 01:21:39,208 Ostříhám si je sám! 1070 01:21:39,291 --> 01:21:41,500 Opravdu? Tak do toho. 1071 01:21:43,500 --> 01:21:45,666 Ostříhej si je. Ukaž mi to! 1072 01:21:53,666 --> 01:21:57,250 Za deset let jsi vyhrál tolik zlatých medailí. 1073 01:21:57,333 --> 01:22:00,625 Říkala jsem si, že můj syn je skvělý. 1074 01:22:00,708 --> 01:22:03,041 Můj syn je výjimečný člověk. 1075 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 Ale budeš po paralympiádě dál závodit? 1076 01:22:07,708 --> 01:22:10,708 Brzy nikdo nebude vědět, kdo je So Wa Waj. 1077 01:22:11,958 --> 01:22:14,500 Až tady s tátou nebudeme, kdo se o tebe postará? 1078 01:22:14,583 --> 01:22:16,625 Budeš na podpoře od státu. 1079 01:22:16,708 --> 01:22:18,458 Můžu zase dělat kurýra. 1080 01:22:18,541 --> 01:22:20,416 S tím ti pomohl tvůj kamarád. 1081 01:22:21,291 --> 01:22:22,708 Kdo jiný by tě přijmul? 1082 01:22:23,500 --> 01:22:26,541 Být na jeho místě, vzala bych někoho normálního. 1083 01:22:31,000 --> 01:22:34,666 Nikdy ses ke mně nechovala jako k normálnímu člověku. 1084 01:22:35,958 --> 01:22:39,666 Od malička se mnou jednáš jako s postiženým. 1085 01:22:39,750 --> 01:22:43,583 Bratra jsi měla proto, že jsem postižený. 1086 01:22:43,666 --> 01:22:46,750 Jako dítě jsi mě nechala běhat, protože jsem postižený. 1087 01:22:46,833 --> 01:22:50,500 Přijala jsi tolik reklam, protože jsem postižený. 1088 01:22:55,291 --> 01:22:58,375 Wa Waji, já vím, že být postižený není lehké. 1089 01:22:59,291 --> 01:23:02,666 Ale být matkou postiženého taky není žádný med. 1090 01:23:03,208 --> 01:23:05,291 Ode dne, kdy ses narodil, 1091 01:23:05,375 --> 01:23:07,416 mi to všichni dávali za vinu. 1092 01:23:07,500 --> 01:23:09,125 Když jsem tě poslala na trénink, 1093 01:23:09,208 --> 01:23:12,958 tvůj otec se mě ptal, proč tě nutím závodit na paralympiádě. 1094 01:23:13,833 --> 01:23:16,375 Když jsi jako dítě neuměl chodit, nutila jsem tě k tomu. 1095 01:23:16,958 --> 01:23:19,458 Všichni na mě ukazovali a nadávali mi: 1096 01:23:19,541 --> 01:23:21,791 „Nutíš ho, i když pláče. 1097 01:23:21,875 --> 01:23:23,416 Ty snad nemáš srdce.“ 1098 01:23:24,458 --> 01:23:25,750 Wa Waji, 1099 01:23:25,833 --> 01:23:29,458 tobě nikdo nevyčítá, že jsi postižený. 1100 01:23:33,291 --> 01:23:35,500 Všichni to vyčítají mně. 1101 01:24:33,416 --> 01:24:36,041 Když byl Wa Waj malý, neuměl ani chodit. 1102 01:24:37,375 --> 01:24:40,666 Kdo by si pomyslel, že z něj bude světový rekordman? 1103 01:24:41,625 --> 01:24:43,541 Když něčemu věříte, 1104 01:24:43,625 --> 01:24:45,333 je možné všechno. 1105 01:24:46,458 --> 01:24:48,291 I s pomalým startem můžete zvítězit. 1106 01:24:48,375 --> 01:24:49,666 - Věřím. - Věřím. 1107 01:24:49,750 --> 01:24:50,875 Pojišťovna Son Bon. 1108 01:24:53,500 --> 01:24:54,958 Koupila jsem víno. 1109 01:24:55,666 --> 01:24:56,791 Trenére Fongu. 1110 01:24:57,291 --> 01:24:59,416 Vezměte si ho do Pekingu a vychutnejte si ho. 1111 01:24:59,500 --> 01:25:01,625 Můžete mi ho dát zítra na letišti. 1112 01:25:02,583 --> 01:25:04,166 Já tam zítra nebudu. 1113 01:25:04,791 --> 01:25:05,791 Co se děje? 1114 01:25:07,916 --> 01:25:09,458 Postarejte se o něj, prosím. 1115 01:25:11,541 --> 01:25:13,041 Wa Waj už je dospělý. 1116 01:25:13,125 --> 01:25:14,916 Nepotřebuje, abych se o něj staral. 1117 01:25:16,458 --> 01:25:18,125 Běžet na trati je snadné. 1118 01:25:19,333 --> 01:25:21,250 Můžete běžet jen dopředu, 1119 01:25:21,333 --> 01:25:22,791 nemáte se jak ztratit. 1120 01:25:23,625 --> 01:25:25,125 Ale v životě je to jinak. 1121 01:25:28,666 --> 01:25:31,208 Myslím, že Wa Waj teď potřebuje nejvíc vás. 1122 01:25:35,208 --> 01:25:36,208 Trenére Fongu. 1123 01:25:37,208 --> 01:25:40,666 Myslíte, že Wa Waj je neobyčejný? 1124 01:25:42,875 --> 01:25:43,958 Já mu věřím. 1125 01:25:44,541 --> 01:25:45,833 Když řekne, že to dokáže, 1126 01:25:46,541 --> 01:25:47,791 tak to dokáže. 1127 01:25:48,375 --> 01:25:52,041 Pro favorita Wa Waje z Hongkongu je to zklamání, 1128 01:25:52,125 --> 01:25:55,250 skončil třetí v čase 12,38 sekund. 1129 01:26:00,666 --> 01:26:03,708 Začíná závod mužů na 400 m v kategorii T36. 1130 01:26:03,791 --> 01:26:06,708 Všichni atleti jsou připraveni na startu. 1131 01:26:06,791 --> 01:26:08,166 Miláček diváků So Wa Waj 1132 01:26:08,250 --> 01:26:11,250 má za sebou nepřesvědčivý výkon v závodě na 100 m, 1133 01:26:11,333 --> 01:26:12,375 kde doběhl až třetí. 1134 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 Uvidíme, jestli se mu dnes povede lépe. 1135 01:26:25,291 --> 01:26:28,083 400 muži, T36. 1136 01:26:29,458 --> 01:26:30,958 Připravte se. 1137 01:26:37,875 --> 01:26:38,875 Pozor… 1138 01:26:41,208 --> 01:26:44,083 Je odstartováno, závodníci vyrazili skvěle. 1139 01:26:44,166 --> 01:26:47,500 Ve čtvrté dráze je dravý Čeng Chaj Feng z Číny. 1140 01:26:47,583 --> 01:26:51,875 Už v první zatáčce předběhl Ukrajince Viktora Buku. 1141 01:26:51,958 --> 01:26:54,083 Těsně za ním je ruský závodník, 1142 01:26:54,166 --> 01:26:57,208 Hongkonžan So Wa Waj v první dvoustovce ztrácí. 1143 01:26:57,291 --> 01:26:59,500 Uvidíme, jestli to dožene. 1144 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 Zbývá 100 metrů. 1145 01:27:00,958 --> 01:27:04,375 Zheng Hai Feng vítězí s ohromným náskokem. 1146 01:27:04,458 --> 01:27:06,958 Čas 54,14 sekund. 1147 01:27:07,041 --> 01:27:10,291 Ukrajina získává stříbro a Rusko bronz. 1148 01:27:20,583 --> 01:27:22,541 So Wa Waj skončil šestý. 1149 01:27:22,625 --> 01:27:25,791 Myslím, že jeho samotného tak špatný výkon překvapil. 1150 01:28:20,500 --> 01:28:23,250 Říkala jsem ti, že ten igeliťák nefunguje. 1151 01:28:23,833 --> 01:28:25,916 Nefňukej a makej. 1152 01:28:38,166 --> 01:28:40,916 Neboj, bude to v pohodě. 1153 01:28:53,166 --> 01:28:54,708 Neboj se. 1154 01:28:54,791 --> 01:28:56,500 Jinak prohraješ půl bitvy. 1155 01:28:57,250 --> 01:28:59,666 Neprohrál jsem jen půl bitvy, 1156 01:29:01,750 --> 01:29:04,125 prohrál jsem už dva závody. 1157 01:29:05,958 --> 01:29:07,083 No právě. 1158 01:29:07,166 --> 01:29:08,833 Tak čeho se ještě bojíš? 1159 01:29:14,458 --> 01:29:16,083 - Mami. - Ano? 1160 01:29:16,166 --> 01:29:21,541 Víš, proč Ming běží rychleji než vlak? 1161 01:29:24,250 --> 01:29:25,583 To proto… 1162 01:29:28,625 --> 01:29:31,500 že má zázračnou mámu. 1163 01:29:34,833 --> 01:29:36,083 Nech si to. 1164 01:29:41,875 --> 01:29:44,041 To Zázračný chlapec 1165 01:29:44,125 --> 01:29:46,375 z ní udělal zázračnou mámu. 1166 01:29:54,333 --> 01:29:55,541 Wa Waji. 1167 01:29:55,625 --> 01:29:57,375 Chodíš pomaleji než ostatní, 1168 01:29:57,458 --> 01:29:59,583 ale běháš rychleji. 1169 01:30:02,541 --> 01:30:03,583 Oči na mámu. 1170 01:30:04,291 --> 01:30:06,291 Pozor, teď. 1171 01:30:08,416 --> 01:30:10,166 - Oči na mámu. - Oči na mámu. 1172 01:30:10,250 --> 01:30:11,333 - Pozor. - Pozor. 1173 01:30:12,083 --> 01:30:13,625 - Teď. - Teď. 1174 01:30:13,708 --> 01:30:15,125 - Oči na mámu. - Oči na mámu. 1175 01:30:15,208 --> 01:30:17,291 - Pozor, teď. - Pozor, teď. 1176 01:30:17,375 --> 01:30:18,833 - Oči na mámu! - Oči na mámu! 1177 01:30:18,916 --> 01:30:20,916 - Pozor, teď! - Pozor, teď! 1178 01:30:21,000 --> 01:30:22,458 - Oči na mámu! - Oči na mámu! 1179 01:30:22,541 --> 01:30:24,916 - Pozor, teď! - Pozor, teď! 1180 01:30:55,083 --> 01:30:56,666 Je to tady, Zázračný chlapče. 1181 01:30:56,750 --> 01:30:58,000 Tak se ukaž. 1182 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Wa Waji. 1183 01:31:15,583 --> 01:31:17,791 Víš, kdy vypadáš nejlíp? 1184 01:31:20,458 --> 01:31:21,791 Kdy? 1185 01:31:54,166 --> 01:31:55,583 - Wa Waj! - Wa Waj! 1186 01:31:55,666 --> 01:31:57,291 - Wa Waj! - Wa Waj! 1187 01:32:13,833 --> 01:32:20,208 SO WA WAJ, DRÁHA Č. 7 1188 01:32:20,291 --> 01:32:23,416 SO WA WAJ, DRÁHA Č. 7 1189 01:33:12,000 --> 01:33:13,625 Až vystartuješ, 1190 01:33:13,708 --> 01:33:16,500 představuj si, že tě sleduju v cíli. 1191 01:33:22,458 --> 01:33:23,791 Jdi! 1192 01:33:28,625 --> 01:33:32,166 OLYMPIJSKÉ HRY, PEKING 2008 1193 01:33:47,958 --> 01:33:49,083 Wa Waj. 1194 01:33:49,791 --> 01:33:51,208 Chodíš pomaleji než ostatní, 1195 01:33:52,083 --> 01:33:54,166 ale běháš rychleji. 1196 01:33:55,166 --> 01:33:57,791 Chci běžet rychleji. 1197 01:33:57,875 --> 01:33:59,583 Budu běhat s tebou. 1198 01:34:04,125 --> 01:34:05,250 Oči na mámu. 1199 01:34:10,208 --> 01:34:11,166 Pozor. 1200 01:34:15,958 --> 01:34:17,041 Teď. 1201 01:34:28,791 --> 01:34:30,375 Rychleji! 1202 01:34:41,041 --> 01:34:43,416 Vím, že to zvládnu. 1203 01:34:43,500 --> 01:34:45,708 Bude se ti to líbit. 1204 01:34:45,791 --> 01:34:49,833 Vyhraju ti spoustu zlatých medailí. 1205 01:35:46,500 --> 01:35:49,750 NOVÝ SVĚTOVÝ REKORD: 24,65 VTEŘIN 1206 01:35:49,833 --> 01:35:54,916 NOVÝ SVĚTOVÝ REKORD: 24,65 VTEŘIN 1207 01:36:16,833 --> 01:36:17,958 Ano! 1208 01:36:18,625 --> 01:36:20,083 To je borec! 1209 01:36:20,166 --> 01:36:22,000 Wa Waj vyhrál, dědo. Hurá! 1210 01:36:27,333 --> 01:36:30,541 Wa Waj! 1211 01:36:43,250 --> 01:36:46,166 Vyhrál jsi! Páni, ty jsi úžasný! 1212 01:37:28,541 --> 01:37:32,625 V OLYMPIJSKÉM FINÁLE BĚHU NA 200 M V KATEGORII T36 V PEKINGU 2008 1213 01:37:32,708 --> 01:37:36,500 PŘEKONAL SO WA WAJ VLASTNÍ SVĚTOVÝ REKORD VÝKONEM 24,65 SEKUND 1214 01:37:36,583 --> 01:37:42,708 V TÉTO KATEGORII STÁLE DRŽÍ SVĚTOVÝ REKORD 1215 01:42:33,250 --> 01:42:35,500 KONEC 1216 01:42:35,583 --> 01:42:38,666 Překlad titulků: Marie Pavlů