1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,583 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,166 Evo ga. 5 00:01:05,250 --> 00:01:10,583 Finale utrke na 200 m za muškarce klase T36 na Paraolimpijskim igrama 2008., 6 00:01:10,666 --> 00:01:12,541 na Nacionalnom stadionu u Pekingu, 7 00:01:12,625 --> 00:01:15,125 pred više od 90 000 gledatelja. 8 00:01:15,208 --> 00:01:17,375 I rekao bih da praznih mjesta nema. 9 00:01:17,458 --> 00:01:20,208 Neobično. Prvi je put na Paraolimpijskim igrama 10 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 stadion pun puncat, u ikojem sportu. 11 00:01:22,541 --> 00:01:25,000 Navodno je hongkonška zvijezda Andy Lau 12 00:01:25,083 --> 00:01:26,541 strastven navijač 13 00:01:26,625 --> 00:01:28,833 jednog od trkača, So Wa Waija. 14 00:01:28,916 --> 00:01:30,833 Pa je možda zato nahrupila 15 00:01:30,916 --> 00:01:32,125 gomila gledatelja. 16 00:01:32,208 --> 00:01:33,125 Fanovi Andyja Laua… 17 00:01:33,208 --> 00:01:35,666 Vrijeme je, Čudesni. Vrijeme da zasjaš. 18 00:01:35,750 --> 00:01:38,625 So Wai Waiju je ovo četvrti uzastopni nastup 19 00:01:38,708 --> 00:01:41,166 na Paraolimpijskim igrama, od onih 1996. 20 00:01:41,250 --> 00:01:42,958 Osvajač je brojnih zlata. 21 00:01:43,541 --> 00:01:45,291 No u 27. ga godini života 22 00:01:45,375 --> 00:01:47,625 smatraju atletičarem na zalasku 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,750 međunarodne sportske karijere. 24 00:01:49,833 --> 00:01:53,500 Ovo bi mu mogao biti zadnji trk ka slavi, zadnji podij. 25 00:01:53,583 --> 00:01:56,500 Hoćemo li danas opet posvjedočiti čudu? 26 00:02:05,541 --> 00:02:09,750 Finale utrke na 200 m za muškarce klase T36 počinje. 27 00:02:09,833 --> 00:02:13,125 Atletičari, molimo pristupite startnoj liniji. 28 00:02:25,291 --> 00:02:26,458 Gledaj mamu. 29 00:02:28,083 --> 00:02:29,083 Pozor. 30 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 Kreni. 31 00:03:44,041 --> 00:03:45,541 Hej! 32 00:03:45,625 --> 00:03:48,041 Ne trči nasumično! Idi na drugi kat! 33 00:03:48,125 --> 00:03:50,083 Već sam prijavio, na drugi kat! 34 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Vaš unuk ima hemolitičku žuticu. 35 00:04:09,958 --> 00:04:12,500 Krvna grupa mu je različita od majčine, 36 00:04:12,583 --> 00:04:16,458 pa mu njezina antitijela uzrokuju rast razine bilirubina, 37 00:04:16,541 --> 00:04:18,166 što dovodi do žutice. 38 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Što to znači? 39 00:04:20,958 --> 00:04:22,541 Žutica mu utječe na mozak. 40 00:04:23,291 --> 00:04:26,541 Dio mozga koji upravlja mišićima mu je trajno oštećen. 41 00:04:27,375 --> 00:04:28,500 Ukratko, ima 42 00:04:29,208 --> 00:04:30,375 cerebralnu paralizu. 43 00:04:32,125 --> 00:04:33,250 Čak i da preživi, 44 00:04:33,791 --> 00:04:36,833 smatram da će mu biti teško hodati i sam se hraniti. 45 00:04:37,541 --> 00:04:39,083 Sada samo možemo 46 00:04:39,666 --> 00:04:41,250 izvršiti zamjenu krvi. 47 00:04:41,958 --> 00:04:44,000 Pitanje je… 48 00:04:44,583 --> 00:04:47,000 -Želite li to? -Da! 49 00:04:50,208 --> 00:04:51,708 Učinite što god treba! 50 00:05:35,375 --> 00:05:37,208 Zbog cerebralne paralize, 51 00:05:37,291 --> 00:05:41,166 tonus i upravljanje mišićima su mu lošiji od prosjeka. 52 00:05:42,083 --> 00:05:43,625 Na primjer, 53 00:05:43,708 --> 00:05:46,375 prsti mu pokazuju znakove atrofije. 54 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 A što se tiče donjih udova, 55 00:05:49,208 --> 00:05:51,750 pošto su mu mišići jako slabi, 56 00:05:51,833 --> 00:05:53,208 iskustvo mi govori 57 00:05:53,291 --> 00:05:55,041 da, ako dosad nije prohodao, 58 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 su mu neznatne šanse da to ikad i učini. 59 00:05:58,166 --> 00:06:02,166 Otkrili smo i da mu je zbog cerebralne paralize 60 00:06:02,250 --> 00:06:05,375 preostalo 10 do 20 % sluha, 61 00:06:05,458 --> 00:06:07,291 što mu otežava komunikaciju. 62 00:06:07,375 --> 00:06:09,416 Prijeko mu je potreban slušni aparat. 63 00:06:35,750 --> 00:06:37,375 G. Shui, jednu kolu, molim. 64 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Može. 65 00:06:46,875 --> 00:06:48,833 Ne treba, častim. 66 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 Zašto njega? 67 00:06:51,250 --> 00:06:52,500 Zašto njih ne? 68 00:06:55,083 --> 00:06:56,875 Evo, dva dolara. 69 00:07:25,375 --> 00:07:27,875 Ajme, dokad će tražiti? 70 00:07:27,958 --> 00:07:30,250 Hej, zar nemate posla? 71 00:07:31,333 --> 00:07:34,000 Gđa So kaže da nema slušnog aparata njenog sina. 72 00:07:34,083 --> 00:07:35,291 Traži ga. 73 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 Je li mentalno oštećen tvoj sin ili ti? 74 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 Već ti dopuštam da ga dovodiš. 75 00:07:39,916 --> 00:07:42,083 Sad zbog njega zaustavljam strojeve. 76 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 Imamo rok. 77 00:07:43,458 --> 00:07:44,875 Traži ga sama! 78 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Svi nazad na posao! 79 00:07:46,291 --> 00:07:48,250 -Sve ste lude! -Uzalud je. 80 00:07:48,333 --> 00:07:50,250 Bolje je da kupi novi. 81 00:07:50,333 --> 00:07:51,916 Košta tisuće dolara. 82 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 Wa Wai? 83 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Wa Wai! 84 00:08:08,916 --> 00:08:09,916 Wa Wai! 85 00:08:10,541 --> 00:08:11,666 Wa Wai! 86 00:08:12,458 --> 00:08:13,833 Wa Wai! 87 00:08:14,416 --> 00:08:15,416 Wa Wai! 88 00:08:15,958 --> 00:08:17,083 Wa Wai! 89 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Wa Wai! 90 00:08:21,666 --> 00:08:23,416 Zašto si ovdje? 91 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 Tko te je donio ovdje? 92 00:08:33,125 --> 00:08:34,583 Ne možeš hodati, 93 00:08:34,666 --> 00:08:36,500 ali možeš vrištati! 94 00:08:39,083 --> 00:08:40,458 Zašto se smiješ? 95 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Što je smiješno? 96 00:08:43,833 --> 00:08:44,916 Smiješno ti je? 97 00:08:52,250 --> 00:08:53,750 Sad hodaj 98 00:08:53,833 --> 00:08:55,916 ili umrimo zajedno! 99 00:09:02,833 --> 00:09:04,083 Hodaj. 100 00:09:18,041 --> 00:09:19,375 Hodaj! 101 00:09:19,958 --> 00:09:21,416 Hodaj! 102 00:09:22,083 --> 00:09:26,291 Pokaži mi da možeš hodati, dobro? 103 00:09:28,625 --> 00:09:30,625 Gledam te. 104 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 Gledam te. 105 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Hodaj prema meni. 106 00:11:12,541 --> 00:11:15,166 Svi te smatraju drugačijim. 107 00:11:16,791 --> 00:11:18,041 Pa onda budi 108 00:11:18,875 --> 00:11:20,333 izvanredan. 109 00:11:34,666 --> 00:11:36,416 Da, svaka čast. 110 00:11:36,500 --> 00:11:38,250 Tako je, još jedan korak. 111 00:11:39,583 --> 00:11:42,250 Kako se zoveš, mali? 112 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 Shu Ah Ai. 113 00:11:45,791 --> 00:11:47,000 Ne, „shu“ znači gubiti. 114 00:11:47,583 --> 00:11:48,458 So. 115 00:11:49,166 --> 00:11:50,083 Wa. 116 00:11:50,708 --> 00:11:51,583 Wai. 117 00:11:51,666 --> 00:11:54,250 So Wa Wai. 118 00:11:55,583 --> 00:11:58,083 Pokaži djedu kako hodaš. Sjajan si. 119 00:11:58,166 --> 00:12:00,583 Tata, Wa Waiju ide izvrsno. 120 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Dragi, bila sam kod doktora. 121 00:12:07,750 --> 00:12:10,583 Kaže da Wa Waijevo stanje nije nasljedno. 122 00:12:11,375 --> 00:12:13,708 Kaže da će iduće dijete biti dobro. 123 00:12:15,166 --> 00:12:18,041 Jako je iscrpljujuće odgajati još jedno dijete. 124 00:12:18,625 --> 00:12:19,958 Nađi još jedan posao. 125 00:12:26,916 --> 00:12:28,333 Kad ostarimo, 126 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 netko se mora brinuti o Wa Waiju. 127 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 Prestani se igrati. Požuri. 128 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 Wa Wai! 129 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 Wa Wai! 130 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 Kin Wai. 131 00:12:46,791 --> 00:12:48,333 Gdje si bio, mali? 132 00:12:49,333 --> 00:12:51,583 Požurite. Moram sašiti hrpu odjeće. 133 00:12:51,666 --> 00:12:53,083 I odnijeti u tvornicu. 134 00:12:53,166 --> 00:12:54,250 Večeras za zadaću… 135 00:12:54,333 --> 00:12:57,041 Mama! Moram na zahod. 136 00:12:57,625 --> 00:12:59,541 Nije s tobom lako. Požuri. 137 00:13:00,916 --> 00:13:02,250 Kin Wai. 138 00:13:03,500 --> 00:13:05,333 Kako je prošlo učenje napamet? 139 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Mislim da si opet dobio nulu. 140 00:13:08,083 --> 00:13:09,875 Da čujem. Koja je ovo riječ? 141 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Ne znam. 142 00:13:11,041 --> 00:13:11,875 A ova? 143 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 Ne znam. 144 00:13:13,791 --> 00:13:17,250 „Sportsko udruženje za osobe s fizičkim invaliditetom“. 145 00:13:17,333 --> 00:13:19,958 „Sportsko udruženje“. 146 00:13:20,041 --> 00:13:22,208 „Atletski tim“? 147 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 „Atletski tim“? 148 00:13:26,291 --> 00:13:28,333 Bog sreće je stigao! 149 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Neka vas prati uspjeh, gđo Chan! Bog sreće je ovdje! 150 00:13:33,208 --> 00:13:34,208 Bog sreće! 151 00:13:36,083 --> 00:13:38,041 Baš si pametan. Sad znaš i pisati? 152 00:13:38,125 --> 00:13:39,500 Lijepo pišeš! 153 00:13:39,583 --> 00:13:41,416 Evo ti deset dolara. 154 00:13:41,500 --> 00:13:42,875 Hvala, gđo Chan. Hvala! 155 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Dobar si ti dječak! 156 00:13:48,750 --> 00:13:52,541 Wa Wai! Mama želi da se vratiš na večeru. 157 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 Što to radiš? 158 00:13:54,041 --> 00:13:55,750 Prodajem Boga sreće! 159 00:13:55,833 --> 00:13:58,625 Kin Wai, večeras možemo jesti više! 160 00:13:58,708 --> 00:13:59,583 Super! 161 00:14:04,000 --> 00:14:07,041 Hej, tko ti je dao da ovdje prodaješ Boga sreće? 162 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 Smiješ nastaviti ako mi pokupimo pola zarade. 163 00:14:10,333 --> 00:14:11,416 Što to radite? 164 00:14:11,500 --> 00:14:13,958 Ne miči se, inače ću te prebiti. 165 00:14:14,750 --> 00:14:17,166 Mama, zlostavljaju Wa Waija. 166 00:14:17,250 --> 00:14:18,500 Ha? 167 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Wa Wai! 168 00:14:24,583 --> 00:14:26,416 Hej! Prestani bježati, klipane! 169 00:14:28,375 --> 00:14:29,916 -Vidjet ćeš, gade! -Wa Wai! 170 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 Hajde! Trčite brže! 171 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 Požurite! Ulovite ga! 172 00:14:39,208 --> 00:14:40,208 Idite gore. 173 00:14:42,250 --> 00:14:44,250 Brzo, prepriječite mu put! 174 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 Nalijevo. 175 00:14:56,375 --> 00:14:58,666 Wa Wai! Trči brže! 176 00:14:58,750 --> 00:15:01,541 Prepriječite mu put! Nemojte pratiti mene! 177 00:15:02,875 --> 00:15:04,458 Hajde! Naprijed! 178 00:15:05,125 --> 00:15:06,125 Kamo ste krenuli? 179 00:15:06,208 --> 00:15:07,791 Kvragu! Brz je taj retardirani! 180 00:15:07,875 --> 00:15:09,916 Požuri! Ne daj da te ulove! 181 00:15:10,708 --> 00:15:13,416 Wa Wai! Trči brže! 182 00:15:17,125 --> 00:15:19,125 -Trči brže! -Ni makac! 183 00:15:21,083 --> 00:15:22,416 Stani, retardirani! 184 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Hrpo derišta! 185 00:15:27,791 --> 00:15:29,583 Gubite se! 186 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Ajmo! Što čekate? 187 00:15:32,250 --> 00:15:34,000 Wa Wai, jesi li se ozlijedio? 188 00:15:34,833 --> 00:15:35,958 Je li ti loše? 189 00:15:36,666 --> 00:15:38,125 Večeras možemo jesti više. 190 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 Došla sam prijaviti. 191 00:15:49,416 --> 00:15:50,541 Wa Wai. 192 00:15:52,833 --> 00:15:54,291 Koliko ti je godina? 193 00:15:54,375 --> 00:15:55,875 Trinaest. 194 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Onda je premlad. 195 00:15:58,583 --> 00:16:00,458 ZA SUDIONIKE OD 14 GODINA NAVIŠE 196 00:16:01,708 --> 00:16:03,666 ZA SUDIONIKE OD… 197 00:16:04,791 --> 00:16:07,208 Već je ušao u četrnaestu. 198 00:16:09,166 --> 00:16:10,166 Ušao? 199 00:16:13,708 --> 00:16:16,458 Čujte, gospođo. Sad mu je 13. 200 00:16:16,541 --> 00:16:19,333 Natjecao bi se protiv 18- i 19-godišnjaka. 201 00:16:19,416 --> 00:16:21,041 Nije fer ni prema njemu. 202 00:16:21,958 --> 00:16:23,916 Pogledajte koliki su mu udovi. 203 00:16:24,000 --> 00:16:26,583 Vjerojatno je viši od tih 18- i 19-godišnjaka. 204 00:16:26,666 --> 00:16:28,791 Još je u pubertetu, a viši je od vas. 205 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 Dajte mu priliku. 206 00:16:37,000 --> 00:16:39,208 Vratite se dogodine, gospođo. 207 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 Wa Wai! 208 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 Kuda ćeš? 209 00:17:09,333 --> 00:17:10,958 Daj sve od sebe do cilja. 210 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 Gledaj onuda i samo trči, hajde! 211 00:17:26,166 --> 00:17:27,416 Wa Wai, 212 00:17:27,500 --> 00:17:30,125 ti 18- i 19-godišnjaci su niži od tebe. 213 00:17:31,291 --> 00:17:33,000 Dobro! Na mjesta. 214 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 Pozor. 215 00:17:50,791 --> 00:17:51,791 Hajde, Wa Wai. 216 00:18:23,958 --> 00:18:26,541 Wa Wai! Završio si utrku! 217 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 Wa Wai! 218 00:18:28,208 --> 00:18:30,833 Wa Wai! Završio si utrku! 219 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 -Vrati se! Wa Wai! -Gospođo. 220 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 -Vrati se! -Gospođo. 221 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 -Gospođo. -Wa Wai! 222 00:18:35,750 --> 00:18:36,666 On je vaš sin? 223 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Da. 224 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Ja sam Fong, trener Paraatletskog tima Hong Kong. 225 00:18:40,500 --> 00:18:42,750 Pozvao bih vašeg sina na naš trening. 226 00:18:42,833 --> 00:18:43,666 Ha? 227 00:18:44,208 --> 00:18:46,250 Dovedite ga u ponedjeljak u 19 h. 228 00:19:07,166 --> 00:19:08,458 Wa Wai. 229 00:19:08,541 --> 00:19:10,375 Uskoro ćeš početi trenirati. 230 00:19:10,458 --> 00:19:11,791 Slušaj trenera Fonga. 231 00:19:12,333 --> 00:19:14,916 Nemoj se sramiti postavljati pitanja. 232 00:19:15,000 --> 00:19:16,583 Ne odustaj lako, dobro? 233 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Jesi li me čuo? 234 00:19:20,000 --> 00:19:21,041 Možeš li ti to? 235 00:19:21,125 --> 00:19:22,250 Naravno, 236 00:19:22,333 --> 00:19:23,750 to je samo trčanje. 237 00:19:23,833 --> 00:19:26,375 Koliko teško može biti? 238 00:19:46,125 --> 00:19:47,375 Još sedam krugova. 239 00:19:47,458 --> 00:19:48,833 Nastavi trčati! 240 00:19:48,916 --> 00:19:50,458 Gubi se ako ne možeš. 241 00:19:50,541 --> 00:19:52,208 Ne usporavaj ostale! 242 00:20:17,250 --> 00:20:21,000 Treneru Fong, sigurni ste da taj mali to može? 243 00:20:21,083 --> 00:20:22,541 -Nađimo nekog drugog. -Kako si? 244 00:20:22,625 --> 00:20:24,500 Jesi umoran? Popij vode. 245 00:20:27,458 --> 00:20:28,541 Što se događa? 246 00:20:28,625 --> 00:20:30,000 Odmaraj kod kuće. 247 00:20:31,083 --> 00:20:32,208 Nastavi trčati. 248 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 Trči. 249 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Gđo So, 250 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 ako ću ga trenirati, molim vas, ne uplićite se. 251 00:20:41,625 --> 00:20:43,125 Nemojte više dolaziti. 252 00:20:43,208 --> 00:20:45,083 A i niste atletičarka. 253 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 Maknite se sa staze. 254 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 Evo, popij vode. 255 00:20:56,541 --> 00:20:57,541 Pij polako. 256 00:20:59,750 --> 00:21:00,916 Da ti kažem nešto. 257 00:21:01,500 --> 00:21:03,916 Nemoj trenera Fonga shvaćati preozbiljno. 258 00:21:04,000 --> 00:21:06,333 Ako kaže deset krugova, 259 00:21:06,416 --> 00:21:07,708 samo reci: „Može!“ 260 00:21:07,791 --> 00:21:09,041 Pa otrči dva. 261 00:21:09,625 --> 00:21:11,583 A ostale odhodaj. 262 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Nego, 263 00:21:13,333 --> 00:21:16,041 jesi i ti članica Tima osoba s invaliditetom? 264 00:21:16,125 --> 00:21:18,416 Trener Fong mi je stariji brat. 265 00:21:20,458 --> 00:21:21,708 Nego, 266 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 zašto on trči s plastičnom vrećicom na glavi? 267 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 Lud je. 268 00:21:26,791 --> 00:21:30,125 Kaže da je jednako dobro kao visinski trening. 269 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 Zna trenirati svoj kardiovaskularni sustav. 270 00:21:33,250 --> 00:21:34,750 Priča se 271 00:21:34,833 --> 00:21:38,708 da se na 100 m utrkivao s vlakovima. 272 00:21:39,666 --> 00:21:41,791 Zaista je bio brži od vlaka. 273 00:21:42,500 --> 00:21:44,875 Zato ga zovemo Vlak Tung. 274 00:21:53,750 --> 00:21:56,291 Ne budi blesav, neće upaliti. 275 00:21:59,083 --> 00:22:00,291 Što on to govori? 276 00:22:01,000 --> 00:22:03,875 Tko bi znao? Razumije ga samo Gai. 277 00:22:03,958 --> 00:22:06,541 Pa nam uvijek treba Gai da prevede. 278 00:22:06,625 --> 00:22:10,458 Neka! Dobro, radi što želiš, čak i ako te to ubije. 279 00:22:11,833 --> 00:22:13,000 Kako hoćeš. 280 00:22:13,083 --> 00:22:14,833 Što sad hoće? 281 00:22:14,916 --> 00:22:19,125 Kaže da mu je na pamet pao brži način da preda štafetu. Svašta. 282 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 -Požuri. -Dobro, dolazim. 283 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Dobro, evo me. 284 00:22:27,875 --> 00:22:28,875 Hajde, brzo. 285 00:22:39,250 --> 00:22:40,791 Vlače Tung, vježbaj sam. 286 00:22:41,791 --> 00:22:43,875 Gai i Keung. Istrčite pet krugova. 287 00:22:43,958 --> 00:22:45,541 Pa još jedan nakon tri minute. 288 00:22:45,625 --> 00:22:47,625 Punom brzinom zadnjih 200 m. Triput. 289 00:22:47,708 --> 00:22:49,625 Pa sa mnom vježbajte predaju štafete. 290 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Dobro. 291 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Wa Wai, večeras otrči još deset krugova. 292 00:22:56,916 --> 00:22:58,250 To je ukupno 20. 293 00:22:58,333 --> 00:23:01,000 Mislim non-stop. Znaš što znači non-stop? 294 00:23:06,625 --> 00:23:07,625 Naravno. 295 00:23:10,083 --> 00:23:11,208 Onda hajde. 296 00:23:17,500 --> 00:23:18,708 Hej! 297 00:23:18,791 --> 00:23:20,708 Rekao sam da trčiš, a ne hodaš. 298 00:23:20,791 --> 00:23:24,166 SPORTSKO UDRUŽENJE ZA OSOBE S INVALIDITETOM 299 00:23:39,500 --> 00:23:41,916 Dobro, došao je kraj! 300 00:23:43,583 --> 00:23:45,041 Svjetlima, ali ne i tebi. 301 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Imaš još osam krugova. 302 00:23:46,291 --> 00:23:48,125 Ne idi kući dok ne završiš. 303 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 Trči. 304 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Znaš li zašto sam te izabrao? 305 00:23:56,666 --> 00:23:58,666 Onaj si dan pokazao vrlo stabilne 306 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 i česte iskorake. 307 00:24:00,458 --> 00:24:03,000 Nikad nisam vidio tako jakog početnika. 308 00:24:04,000 --> 00:24:05,875 Ali vidio sam to samo jednom. 309 00:24:06,750 --> 00:24:08,833 Kod tebe to više nisam nikad vidio. 310 00:24:15,333 --> 00:24:17,541 Wa Wai, trener Fong je zahtjevan 311 00:24:17,625 --> 00:24:21,875 jer želi da postaneš dovoljno dobar da ga zamijeniš. 312 00:24:21,958 --> 00:24:23,291 Na zadnje je Igre 313 00:24:23,375 --> 00:24:26,875 vodio Vlak Tunga, Keunga i mene na štafetu od 4x100 m. 314 00:24:26,958 --> 00:24:28,541 Čak i rezultatom s treninga 315 00:24:28,625 --> 00:24:30,583 mogli smo osvojiti medalju. 316 00:24:30,666 --> 00:24:34,458 Ali Keung i ja smo mislili da smo izašli iz prostora za izmjenu, 317 00:24:34,541 --> 00:24:35,875 što nas je koštalo vremena. 318 00:24:35,958 --> 00:24:38,875 Na kraju smo bili četvrti i ostali bez medalje. 319 00:24:38,958 --> 00:24:43,125 Najteže je palo treneru Fongu jer su mu to bile zadnje Igre. 320 00:24:43,750 --> 00:24:45,666 Zašto je prestao trčati? 321 00:24:45,750 --> 00:24:48,791 Ozlijedio je leđa, a i star je. 322 00:24:48,875 --> 00:24:51,541 Ali i nas trojica imamo više od 30 godina. 323 00:24:51,625 --> 00:24:55,083 Ove bi i nama mogle biti zadnje. 324 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 Pa 325 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 sad računamo na tebe. 326 00:24:58,833 --> 00:25:00,083 Znači li to 327 00:25:00,166 --> 00:25:03,333 da možemo osvojiti zlato ako ja budem trčao? 328 00:25:03,416 --> 00:25:04,375 Tko zna? 329 00:25:04,458 --> 00:25:06,375 Tako si spor, možda srebro. 330 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 Nikako, moram osvojiti zlato! 331 00:25:09,375 --> 00:25:12,708 Da, moram osvojiti zlato! 332 00:25:14,791 --> 00:25:17,333 Rekord na 100 m mu je još uvijek iznad 15 s. 333 00:25:18,125 --> 00:25:21,208 Nije to velik problem, možemo mu pomoći da skrati. 334 00:25:22,208 --> 00:25:25,083 Trenutno me najviše brine njegova ravnoteža. Gle. 335 00:25:28,666 --> 00:25:31,291 Ne može trčati prvu i treću dionicu. 336 00:25:31,375 --> 00:25:32,708 Pa mora biti drugi? 337 00:25:32,791 --> 00:25:35,166 Loš je u predaji, pa je i riskantnije. 338 00:25:39,583 --> 00:25:40,458 Požuri! 339 00:25:41,791 --> 00:25:44,458 Ne, loše nam se piše. 340 00:25:46,708 --> 00:25:47,583 Zašto? 341 00:25:48,166 --> 00:25:49,875 Ja uvijek trčim zadnju! 342 00:25:49,958 --> 00:25:51,541 Odluka je moja i točka. 343 00:25:55,125 --> 00:25:56,958 Zašto se uvijek prilagođavamo njemu? 344 00:25:58,041 --> 00:25:59,250 Mi smo tim. 345 00:25:59,333 --> 00:26:00,958 Nije važno tko prijeđe cilj. 346 00:26:01,041 --> 00:26:02,166 Meni je važno! 347 00:26:10,916 --> 00:26:11,958 Odustajem! 348 00:26:13,208 --> 00:26:15,125 -Pusti me! -Jesi završio? 349 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 Propadamo ako on trči treću. 350 00:26:18,250 --> 00:26:20,666 Ali imamo šanse ako trči zadnju. 351 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 Želiš da trči četvrti? 352 00:26:25,958 --> 00:26:27,750 Odlazim ne otrči li ispod 15 sekundi! 353 00:26:36,583 --> 00:26:37,708 Nastavite. 354 00:26:50,333 --> 00:26:51,416 Da. 355 00:26:53,625 --> 00:26:54,750 Polako. 356 00:26:54,833 --> 00:26:56,291 Prvo uhvati ravnotežu. 357 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Čučni dublje. 358 00:27:03,875 --> 00:27:05,416 Polako, uhvati ravnotežu. 359 00:27:08,916 --> 00:27:10,125 Možeš li ili ne? 360 00:27:38,541 --> 00:27:41,250 Wa Wai? Zašto na glavi nosiš vrećicu? 361 00:27:44,541 --> 00:27:45,625 Wa Wai? 362 00:27:45,708 --> 00:27:47,250 Zašto plačeš? 363 00:27:47,333 --> 00:27:48,583 Jesu li te zlostavljali? 364 00:27:49,833 --> 00:27:50,958 Reci mi. 365 00:27:52,750 --> 00:27:54,625 Želim… 366 00:27:54,708 --> 00:27:57,125 Želim trčati brže. 367 00:27:59,583 --> 00:28:01,958 Već se tako jako trudim. 368 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Umjesto da jako plačeš, jako trči. 369 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 Ajmo zajedno u manje od 15 sekundi! 370 00:28:29,166 --> 00:28:30,875 Brže! 371 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Lijep i sočan hamburger. 372 00:28:46,041 --> 00:28:48,958 Wa Wai, moraš jesti više govedine. 373 00:28:49,041 --> 00:28:50,416 Razvij još mišića, 374 00:28:50,500 --> 00:28:53,416 pa ćeš moći nositi i dvije Gill. 375 00:28:53,500 --> 00:28:55,208 Kin Wai, evo tvoga. 376 00:28:56,833 --> 00:29:00,666 Tvoj ima sira. Wa Waijev nema. 377 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Hej, Wa Wai. Čekaj me. 378 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Tata, uzmi jaja. 379 00:29:26,958 --> 00:29:28,583 Mama, uzmi jaja. 380 00:29:28,666 --> 00:29:30,541 Wa Wai, uzmi jaja. 381 00:29:51,500 --> 00:29:52,541 Ruka! 382 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Hej! 383 00:30:27,416 --> 00:30:28,416 Mladiću. 384 00:30:29,250 --> 00:30:31,000 Oprosti, molim te. 385 00:30:31,666 --> 00:30:33,666 Ovo je moje mjesto. 386 00:30:41,666 --> 00:30:42,583 Kako je prošlo? 387 00:30:49,666 --> 00:30:52,000 Vlak Tung se nije ni pojavio. 388 00:30:52,666 --> 00:30:55,708 Na njemu je hoće li trčati s nama ili od nas. 389 00:30:55,791 --> 00:30:59,000 Ali samo smo trojica, hoćeš li ti opet trčati? 390 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Nazovi ga, popričajte. 391 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 Jesi li lud? 392 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 On nema problem s Keungom. 393 00:31:06,041 --> 00:31:06,958 Ti ga nazovi. 394 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 Zaboravi, pusti ga. 395 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Meni ne daju da uđem. 396 00:31:19,708 --> 00:31:21,791 Tebi daju, ali ti nećeš. 397 00:31:21,875 --> 00:31:24,083 Puno je komaraca. 398 00:31:24,833 --> 00:31:26,208 Kakva gnjavaža. 399 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Znaš li da imaš obožavatelja? 400 00:31:32,166 --> 00:31:33,708 Onaj šašavi Wa Wai 401 00:31:33,791 --> 00:31:35,791 nosi vrećicu na glavi, baš kao ti. 402 00:31:36,291 --> 00:31:38,250 Koriste li se vrećice za to? 403 00:31:38,333 --> 00:31:40,208 Mislila sam da su samo za robu. 404 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Hoćeš? 405 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Fino je. 406 00:31:44,166 --> 00:31:45,375 Da podijelimo? 407 00:31:49,583 --> 00:31:53,416 Taj je šašavi dječak plakao dok je govorio: 408 00:31:54,208 --> 00:31:57,583 „Da bar mogu trčati tako brzo kao on.“ 409 00:31:59,750 --> 00:32:01,166 Sigurno je kul 410 00:32:01,875 --> 00:32:02,875 biti nekomu idol. 411 00:32:43,958 --> 00:32:45,250 Trči! 412 00:32:46,583 --> 00:32:47,666 Trči! 413 00:32:48,208 --> 00:32:49,666 Kažem, trči, mlitavče! 414 00:32:50,666 --> 00:32:52,250 Trči! 415 00:32:52,333 --> 00:32:54,000 Kažem, trči, mlitavče! 416 00:32:54,083 --> 00:32:55,291 Ispruži ruku! 417 00:32:55,375 --> 00:32:56,750 Zgrabi! 418 00:32:58,166 --> 00:33:00,250 Trči! 419 00:33:00,333 --> 00:33:02,666 Brže! 420 00:33:03,708 --> 00:33:05,250 Gledaj naprijed! Trči! 421 00:33:05,333 --> 00:33:07,500 Trči brže! Trči! 422 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 Trči! 423 00:33:19,000 --> 00:33:20,916 Vrijeme je 14,57 sekundi! 424 00:33:21,000 --> 00:33:22,708 Uspio si! 425 00:33:37,916 --> 00:33:41,791 PREMA AERODROMU 426 00:33:43,916 --> 00:33:45,458 Daj sve od sebe, sine. 427 00:33:45,541 --> 00:33:47,041 Rekao sam rodbini da gleda 428 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 TV prijenos uživo i navija za tebe. 429 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 U Hong Kongu nema prijenosa Paraolimpijskih igara uživo. 430 00:33:53,000 --> 00:33:54,125 Stvarno? 431 00:33:54,625 --> 00:33:57,958 Ali Lee Lai Shanino osvajanje zlata prošli mjesec 432 00:33:58,041 --> 00:33:59,375 sam gledala na TV-u. 433 00:33:59,458 --> 00:34:01,666 Kako naše Igre uspoređivati s Olimpijskim? 434 00:34:01,750 --> 00:34:05,333 Mi dobijemo samo par desetaka tisuća ako osvojimo medalju. 435 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 Vlada je Lee Lai Shan dala milijun za njeno zlato. 436 00:34:10,583 --> 00:34:12,000 Zašto je razlika tolika? 437 00:34:12,083 --> 00:34:14,791 Nema tu pravde, nema iste nagrade za isti trud. 438 00:34:22,458 --> 00:34:26,541 OLIMPIJSKO SELO U ATLANTI 439 00:34:35,458 --> 00:34:37,791 Prijavit ću nas. Čekajte me ovdje. 440 00:34:38,791 --> 00:34:40,041 Ovuda, molim. 441 00:34:50,958 --> 00:34:51,875 Wa Wai? 442 00:34:51,958 --> 00:34:54,916 Mama, čuješ li me? 443 00:34:55,000 --> 00:34:57,208 Da, čujem te. 444 00:34:57,291 --> 00:34:59,208 Mogu pričati samo pet minuta. 445 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Ha? 446 00:35:01,291 --> 00:35:03,041 Onda ću pričati brže. 447 00:35:03,125 --> 00:35:05,333 Letio si deset sati, jesi li umoran? 448 00:35:05,416 --> 00:35:06,916 Jesi li odspavao? 449 00:35:07,833 --> 00:35:10,541 Jedi više govedine, američka govedina je dobra. 450 00:35:10,625 --> 00:35:12,333 Da, ovdje ima mnogo govedine. 451 00:35:12,416 --> 00:35:15,166 Ima odrezaka i hamburgera. 452 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 Sve je besplatno. 453 00:35:17,250 --> 00:35:19,208 Onda se najedi. 454 00:35:19,291 --> 00:35:20,916 Trebaš energije za trčanje. 455 00:35:21,000 --> 00:35:22,916 Ali ne želim više trčati. 456 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Vas nema ovdje. 457 00:35:24,250 --> 00:35:25,458 Skroz sam sâm. 458 00:35:25,541 --> 00:35:27,333 Kako si sam? 459 00:35:28,166 --> 00:35:29,875 Ja te gledam. 460 00:35:30,375 --> 00:35:31,291 Kako? 461 00:35:31,375 --> 00:35:33,416 Hoćeš li doletjeti ovdje? 462 00:35:34,666 --> 00:35:36,291 Kad počneš trčati, 463 00:35:36,375 --> 00:35:38,833 zamisli da te ja gledam na cilju. 464 00:35:39,416 --> 00:35:42,041 Baš kako uvijek kažu. 465 00:35:42,125 --> 00:35:44,583 Gledaj mamu, pozor, kreni! 466 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 Ha? 467 00:35:46,791 --> 00:35:48,916 Gledaj mamu, pozor, kreni! 468 00:35:50,666 --> 00:35:52,458 Kažu „na mjesta“, 469 00:35:52,541 --> 00:35:54,333 ne „gledaj mamu“. 470 00:35:57,708 --> 00:36:00,000 Nego, gdje su tata i Kin Wai? 471 00:36:02,166 --> 00:36:04,541 Ta dvojica spavaju kao svinje. 472 00:36:05,583 --> 00:36:06,958 Daj da čujem. 473 00:36:07,583 --> 00:36:08,708 Samo tren. 474 00:36:10,208 --> 00:36:11,250 Čekaj. 475 00:36:37,500 --> 00:36:43,291 Počinje štafeta na 4x100 m za muškarce klase T36 do 38. 476 00:36:43,375 --> 00:36:46,583 Atletičari, molimo pristupite startnoj liniji. 477 00:36:47,125 --> 00:36:52,625 Posljednji poziv na štafetu na 4x100 m za muškarce klase T36 do 38. 478 00:36:52,708 --> 00:36:53,625 Atletičari… 479 00:36:54,416 --> 00:36:55,666 Kako je sad? 480 00:36:55,750 --> 00:36:58,208 Ne, još uvijek nema signala. 481 00:36:58,916 --> 00:37:00,833 -A iz ovog položaja? -Ne. 482 00:37:00,916 --> 00:37:04,458 Malo pomakni, Hong. Još uvijek nema signala! 483 00:37:04,541 --> 00:37:05,791 A sad? 484 00:37:05,875 --> 00:37:07,291 Još uvijek ništa. 485 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 Radi! Ne miči se! 486 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 To je Wa Wai. 487 00:37:15,750 --> 00:37:21,541 Počinje štafeta na 4x100 m za muškarce klase T36 do 38. 488 00:37:21,625 --> 00:37:22,666 Atletičari, 489 00:37:22,750 --> 00:37:24,583 -priđite startnoj liniji, molim. -Piški mi se. 490 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 Izdrži još malo. Utrka počinje. 491 00:37:32,791 --> 00:37:38,541 Posljednji poziv na štafetu na 4x100 m za muškarce klase T36 do 38. 492 00:37:38,625 --> 00:37:41,750 Atletičari, poredajte se iza startne linije. 493 00:37:41,833 --> 00:37:44,416 Sve osoblje neka napusti stazu. 494 00:38:10,500 --> 00:38:12,916 Keung! 495 00:38:13,000 --> 00:38:15,541 Ne boj se! Imaš šansu, nije vrijeme za strah! 496 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 -Strah je poraz! -Odlazite odmah. 497 00:38:17,666 --> 00:38:19,125 -Trči dok možeš! -Hajde! 498 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 -Hajde. -Ovo nam je zadnja utrka! 499 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 -Osvoji mi medalju, može? -Hajde. 500 00:38:23,291 --> 00:38:26,250 -Možeš li? Keung! -Hajde. 501 00:38:29,708 --> 00:38:31,000 Da! 502 00:38:32,000 --> 00:38:36,833 Mogu ja to! 503 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 -Da! -Da! 504 00:38:43,750 --> 00:38:47,958 Štafeta na 4x100 m za muškarce klase T36 do 38. 505 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 Na mjesta, 506 00:38:50,666 --> 00:38:51,791 pozor… 507 00:39:21,000 --> 00:39:22,041 Brže! 508 00:39:35,833 --> 00:39:37,041 Kreni! 509 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 Kreni! 510 00:39:39,125 --> 00:39:40,166 Ruka! 511 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Trči! 512 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Trči do cilja! 513 00:39:51,916 --> 00:39:53,958 Hong Kong nadoknađuje i sustiže 514 00:39:54,041 --> 00:39:55,625 Japan i Sjedinjene Države, 515 00:39:55,708 --> 00:39:57,666 s Velikom Britanijom za petama. 516 00:40:09,291 --> 00:40:11,791 Ulazimo u posljednjih 20 m. Svi su u lovu. 517 00:40:11,875 --> 00:40:12,750 Jako tijesno. 518 00:40:12,833 --> 00:40:14,541 Na samoj liniji! 519 00:40:15,166 --> 00:40:17,791 Japan, Sjedinjene Države i Hong Kong. 520 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Mislim da će snimka odlučiti 521 00:40:21,083 --> 00:40:23,166 tko odnosi zlato. 522 00:40:24,541 --> 00:40:28,416 Ne bi trebalo potrajati. Svi trkači gledaju veliki ekran. 523 00:40:37,958 --> 00:40:40,416 Hong Kong! Vrijeme je 50,46 sekundi. 524 00:40:40,500 --> 00:40:45,833 Zlato u štafeti na 4x100 m za muškarce klase T36 do 38 odnosi Hong Kong, 525 00:40:45,916 --> 00:40:48,708 srebro Sjedinjene Države a broncu Japan. 526 00:40:48,791 --> 00:40:51,916 Čestitke Hong Kongu na prvom paraolimpijskom zlatu 527 00:40:52,000 --> 00:40:53,041 u ovoj disciplini! 528 00:41:05,250 --> 00:41:06,916 Diži se! 529 00:41:08,250 --> 00:41:10,166 Osvojili smo prvo mjesto! 530 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 Pobijedili smo! 531 00:41:14,250 --> 00:41:15,583 Diži se! 532 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Gle! 533 00:41:23,125 --> 00:41:24,125 ČESTITAMO 534 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 Prvo mjesto! 535 00:41:28,500 --> 00:41:29,458 Prvo mjesto! 536 00:41:30,708 --> 00:41:32,041 Gospodine! Molim vas! 537 00:41:36,250 --> 00:41:37,291 Moj tim! 538 00:41:37,375 --> 00:41:38,375 Moj tim! 539 00:41:43,500 --> 00:41:44,708 Prvo mjesto! 540 00:42:05,125 --> 00:42:07,333 -Evo ih. -To je So Wa Wai! 541 00:42:07,416 --> 00:42:08,708 -Vratili su se. -Ovuda. 542 00:42:08,791 --> 00:42:10,625 -Siđite odavde. -Stanite ovdje. 543 00:42:10,708 --> 00:42:12,041 Wa Wai! 544 00:42:12,583 --> 00:42:13,500 Smiješak! 545 00:42:13,583 --> 00:42:14,625 -Mama! -Recite nešto. 546 00:42:14,708 --> 00:42:17,583 -Mama! Tako mi nedostaješ! -Wa Wai! 547 00:42:17,666 --> 00:42:18,791 Nedostaješ mi! 548 00:42:19,750 --> 00:42:21,000 Bio si nevjerojatan. 549 00:42:21,083 --> 00:42:23,416 Ajme, tako je teška! 550 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 -Jesi li umoran? -So Wa Wai. 551 00:42:25,083 --> 00:42:28,583 Kakak je osjećaj osvojiti prvo paraolimpijsko zlato za Hong Kong? 552 00:42:32,333 --> 00:42:33,708 A gospođa So? 553 00:42:33,791 --> 00:42:36,416 So Wa Wai tako mlad predstavlja Hong Kong. 554 00:42:36,500 --> 00:42:37,750 Rezultati su sjajni, 555 00:42:37,833 --> 00:42:39,041 kako se osjećate? 556 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Divno je. 557 00:42:42,041 --> 00:42:43,500 Pa, „Čudesna mamo“, 558 00:42:43,583 --> 00:42:46,958 u čemu je tajna odgoja ovog „Čudesnog dječaka“? 559 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 U više govedine. 560 00:42:55,333 --> 00:42:57,791 Kao mama paraolimpijskog atletičara, 561 00:42:57,875 --> 00:43:00,333 što mislite, što Vlada treba poboljšati? 562 00:43:10,583 --> 00:43:12,041 Istu nagradu za isti trud. 563 00:43:12,875 --> 00:43:13,791 Molim? 564 00:43:16,625 --> 00:43:18,291 Tako je. 565 00:43:18,875 --> 00:43:21,208 Mislim, zlatni su olimpijci. 566 00:43:21,916 --> 00:43:27,625 Zašto paraolimpijci dobivaju toliko manje od običnih olimpijaca? 567 00:43:27,708 --> 00:43:30,916 Mislim da bi za isti trud trebala biti ista nagrada. 568 00:43:33,208 --> 00:43:34,666 Da! 569 00:43:34,750 --> 00:43:35,958 Dobro rečeno! 570 00:44:08,000 --> 00:44:08,875 Mama. 571 00:44:10,250 --> 00:44:11,500 Ovo je za tebe. 572 00:44:14,333 --> 00:44:15,583 Kad sam bio mali, 573 00:44:16,291 --> 00:44:18,208 djed je uvijek govorio 574 00:44:18,791 --> 00:44:20,833 da kad si se udala za tatu, 575 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 nisi imala nikakvog zlatnog nakita. 576 00:44:25,291 --> 00:44:26,500 Pa 577 00:44:26,583 --> 00:44:31,416 ću ti ja osvojiti hrpu i hrpu zlatnih medalja. 578 00:45:20,541 --> 00:45:21,458 Trkači spremni. 579 00:45:21,541 --> 00:45:23,041 MAMA UZ SINA U NAUMU 580 00:45:23,125 --> 00:45:24,625 DA POSTANE PROFESIONALAC 581 00:45:24,708 --> 00:45:27,583 …Ukrajinac dobro startao, Hongkonžanin ima posla. 582 00:45:27,666 --> 00:45:30,708 Japancu ide dobro, već prestiže Britanca 583 00:45:30,791 --> 00:45:32,750 i Kineza, Hongkonžanin je zadnji. 584 00:45:32,833 --> 00:45:36,125 Hongkonžanu se crno piše. Može li sustići nakon zavoja? 585 00:45:36,208 --> 00:45:39,000 Japanac još uvijek vodi, Kinez mu je za petama 586 00:45:39,083 --> 00:45:40,166 a i Ukrajinac. 587 00:45:40,250 --> 00:45:42,500 Japan, Kina, Ukrajina, Velika Britanija. 588 00:45:42,583 --> 00:45:43,416 Sad sprintaju, 589 00:45:43,500 --> 00:45:45,708 Hongkonžanin pokušava ne ostati predzadnji. 590 00:45:45,791 --> 00:45:48,833 Nadoknađuje razliku, ali ima je još poprilično. 591 00:45:48,916 --> 00:45:50,208 Ovo je zadnjih 100 m. 592 00:45:50,291 --> 00:45:51,666 Svi daju sve od sebe. 593 00:45:51,750 --> 00:45:54,250 Hongkonžanin u ozbiljnom lovu. Ne popušta. 594 00:45:54,333 --> 00:45:56,583 To je So Wa Wai, juriša kroz gomilu! 595 00:45:56,666 --> 00:45:57,958 Japanac u opasnosti! 596 00:45:58,041 --> 00:45:59,958 Izuzetan je, preuzima vodstvo! 597 00:46:00,041 --> 00:46:03,625 Ne mogu vjerovati! Kakva senzacija! On leti! 598 00:46:03,708 --> 00:46:06,333 Ukrajinac sustiže, Japanac još uvijek drugi, 599 00:46:06,416 --> 00:46:08,083 ali za Soa nema brige! 600 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 Vrijedan strahopoštovanja. 601 00:46:09,791 --> 00:46:12,041 Izvanredna utrka za So Wa Waija! 602 00:46:12,125 --> 00:46:14,250 Kući odnosi zlatnu medalju! 603 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 Hong Kong opet ulazi u povijest! 604 00:46:16,791 --> 00:46:20,625 Vrijeme je 24,36, novi svjetski rekord! 605 00:46:20,708 --> 00:46:22,750 -Treće paraolimpijsko zlato. -To! 606 00:46:22,833 --> 00:46:24,500 -Pobijedio? -Za Wa Waija Soa. 607 00:46:24,583 --> 00:46:27,708 -Nakon finala na 100 i 400 m za muškarce. -Da! 608 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 A i treći uzastopni put da ruši 609 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 vlastiti svjetski rekord. 610 00:46:31,750 --> 00:46:33,458 Čestitke! 611 00:46:46,916 --> 00:46:49,458 Moj sin! To je moj sin! 612 00:47:09,291 --> 00:47:10,416 Wa Wai! 613 00:47:55,125 --> 00:47:57,375 Na Paraolimpijskima 2004. u Ateni. 614 00:47:57,458 --> 00:47:59,041 naš Čudesni So Wa Wai 615 00:47:59,125 --> 00:48:02,916 opet je za Hong Kong osvojio zlato na 200 m u klasi T36 616 00:48:03,000 --> 00:48:05,791 te istovremeno srušio vlastiti svjetski rekord. 617 00:48:05,875 --> 00:48:07,875 Čestitke raznolikim pobjednicima 618 00:48:07,958 --> 00:48:11,708 na osvajanju 35. nagrade Hong Konga za deset istaknutih pojedinaca. 619 00:48:12,208 --> 00:48:14,375 Popnite se na grupno fotografiranje. 620 00:48:14,458 --> 00:48:15,875 Hvala medijskim partnerima. 621 00:48:27,000 --> 00:48:29,166 Još jednom čestitamo pobjednicima. 622 00:48:34,916 --> 00:48:36,041 Zdravo, gđo So. 623 00:48:37,291 --> 00:48:38,375 -Zdravo. -Bok. 624 00:48:39,250 --> 00:48:40,708 -Jesam li vas uplašio? -Ne. 625 00:48:40,791 --> 00:48:42,125 Evo moje posjetnice. 626 00:48:44,666 --> 00:48:45,583 G. Lau? 627 00:48:45,666 --> 00:48:47,416 Možete me zvati Victor. 628 00:48:47,500 --> 00:48:50,666 Moja je tvrtka specijalizirana za zastupanje sportaša. 629 00:48:50,750 --> 00:48:53,333 Pregovaramo sponzorstva za sportaše. 630 00:48:53,416 --> 00:48:55,666 Ponekad dogovaramo i reklame. 631 00:48:55,750 --> 00:48:57,750 Rast popularnosti je sporedan. 632 00:48:57,833 --> 00:49:00,666 Važna je dodatna zarada. 633 00:49:00,750 --> 00:49:04,875 Znate koliko je život hongkonških sportaša težak. 634 00:49:05,625 --> 00:49:07,625 Gđo So, reporteri čekaju. 635 00:49:07,708 --> 00:49:09,208 Pridružite se Wa Waiju. 636 00:49:09,291 --> 00:49:10,375 U redu. 637 00:49:10,458 --> 00:49:11,791 Samo vi dajte. 638 00:49:15,708 --> 00:49:20,000 G. Lau, koliko se može zaraditi od reklame? 639 00:49:21,166 --> 00:49:22,791 Teško je reći precizno. 640 00:49:22,875 --> 00:49:26,458 Ali nedvojbeno više nego od osvajanja zlatne medalje. 641 00:49:27,750 --> 00:49:28,750 Gđo So? 642 00:49:29,625 --> 00:49:31,250 Dobro, stižem. 643 00:49:31,333 --> 00:49:32,583 Unaprijed vam hvala. 644 00:49:32,666 --> 00:49:34,333 Onda surađujmo. 645 00:49:34,416 --> 00:49:35,291 Bok. 646 00:49:35,375 --> 00:49:36,291 Bok. 647 00:49:36,958 --> 00:49:38,041 -Bok. -Bok. 648 00:49:41,291 --> 00:49:45,125 Sljedeće će se Olimpijske igre održati u Pekingu. 649 00:49:45,208 --> 00:49:49,541 Nama, hongkonškim sportašima… 650 00:49:49,625 --> 00:49:50,625 To je… 651 00:49:53,083 --> 00:49:55,208 To je od izuzetnog značaja. 652 00:49:55,291 --> 00:49:56,291 Pa… 653 00:49:56,375 --> 00:50:02,083 Kad dođe vrijeme, nadam se da ću moći trčati brže. 654 00:50:02,166 --> 00:50:06,666 Nadam se da ću srušiti vlastiti rekord. 655 00:50:12,416 --> 00:50:15,458 -Svima sretno jesensko slavlje! -Svima sretno jesensko slavlje! 656 00:50:27,250 --> 00:50:29,958 -Treneru Fong, što želite? -Hvala, sam ću. 657 00:50:30,041 --> 00:50:31,208 Govedina je dobra. 658 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Dobro, hvala. 659 00:50:33,541 --> 00:50:35,833 Gill, tvoje omiljene riblje okruglice. 660 00:50:36,833 --> 00:50:38,000 Hvala. 661 00:50:38,500 --> 00:50:39,875 Hvala, i ti jedi. 662 00:50:46,000 --> 00:50:48,666 Treneru Fong, na sljedećim Igrama 663 00:50:49,375 --> 00:50:51,666 želim sudjelovati na 100, 200 i 400 m. 664 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Može. 665 00:50:53,666 --> 00:50:55,125 Tako ste lako pristali. 666 00:50:56,750 --> 00:50:59,083 Da Gai i Keung nisu iznad dobne granice, 667 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 trčao bi i štafetu na 4x100 m. 668 00:51:01,458 --> 00:51:04,125 Wa Wai, gle koliko vjere trener ima u tebe. 669 00:51:04,208 --> 00:51:07,041 Ne, samo raspoređujem rizik, kao u utrkama konja. 670 00:51:23,541 --> 00:51:25,916 -Sretno jesensko slavlje. -Sretno jesensko slavlje. 671 00:51:30,666 --> 00:51:31,666 Hej. 672 00:51:37,666 --> 00:51:38,708 Evo. 673 00:51:58,875 --> 00:52:01,250 Uvijek nosiš japanke. 674 00:52:01,333 --> 00:52:02,250 Tvoji prsti! 675 00:52:03,041 --> 00:52:04,708 Ne režeš nokte? 676 00:52:04,791 --> 00:52:07,583 -Nije istina. -Ja ću ti ih odrezati! So Wa Wai! 677 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 So Wa Wai! 678 00:52:23,083 --> 00:52:24,208 Hoćeš mandarina? 679 00:52:26,916 --> 00:52:28,166 Wa Wai. 680 00:52:28,250 --> 00:52:30,625 Postavit ću ti mozgalicu. 681 00:52:31,791 --> 00:52:34,958 Zašto Ming trči brže od vlaka? 682 00:52:35,041 --> 00:52:36,916 Zato što Ming trči jako brzo. 683 00:52:37,000 --> 00:52:38,125 Krivo! 684 00:52:40,083 --> 00:52:42,916 Zato što je taj vlak igračka! 685 00:52:44,666 --> 00:52:47,166 Zašto ti i Gill imate isti odgovor? 686 00:52:47,250 --> 00:52:49,708 Zašto ne možeš vjerovati da Ming 687 00:52:49,791 --> 00:52:52,916 stvarno može trčati brže od vlaka? 688 00:52:53,500 --> 00:52:56,041 Stalno pričaš o Gill. 689 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Pozovi je van ako ti se sviđa. 690 00:53:01,416 --> 00:53:03,625 Ne govori budalaštine. 691 00:53:03,708 --> 00:53:06,416 Da to nikad, nikad 692 00:53:07,458 --> 00:53:10,333 nisi rekla pred njom! 693 00:53:10,916 --> 00:53:13,958 Mene ne možeš prevariti, mali. 694 00:53:14,041 --> 00:53:17,375 Vjetar je jak, sunčano je. 695 00:53:17,458 --> 00:53:19,833 Savršeno za pozvati djevojku van. 696 00:53:19,916 --> 00:53:22,958 Wa Wai, već si odrastao. 697 00:53:23,708 --> 00:53:24,875 Idi i pitaj. 698 00:53:29,208 --> 00:53:31,166 Ne čujem te. 699 00:53:32,666 --> 00:53:33,625 Hej! 700 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Ne čujem te! 701 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Ne čujem te! 702 00:55:07,000 --> 00:55:07,875 Wa Wai! 703 00:55:08,666 --> 00:55:10,083 Brže! 704 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Wa Wai! 705 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 Uspio si. 706 00:55:35,625 --> 00:55:39,416 Moj je sin trčao brže od vlaka! Wa Wai! 707 00:55:58,875 --> 00:56:01,208 Nemam pojma kako je upao u tučnjavu. 708 00:56:01,291 --> 00:56:02,208 Ja… 709 00:56:02,875 --> 00:56:04,416 Gđice, gdje je Ortopedija? 710 00:56:04,500 --> 00:56:06,541 -Idite liftom na sedmi kat. -Hvala. 711 00:56:06,625 --> 00:56:07,875 Moram ići. 712 00:56:09,791 --> 00:56:11,416 Tužit ćemo ga! 713 00:56:12,000 --> 00:56:14,750 Draga, odvedi me u privatnu bolnicu. 714 00:56:15,416 --> 00:56:17,875 Neka mi specijalist pregleda glavu. 715 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Onaj gad neka plati. 716 00:56:20,083 --> 00:56:22,208 Sam si se spotakao i pao niz stube. 717 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 Koga bi tužio? 718 00:56:24,458 --> 00:56:25,916 Odvjetnici su besplatni? 719 00:56:27,541 --> 00:56:29,791 Privatni doktori su besplatni? 720 00:56:31,000 --> 00:56:33,875 G. So, koliko imate u džepu? 721 00:56:38,333 --> 00:56:40,958 Doktor želi da dva mjeseca ležiš u krevetu. 722 00:56:41,041 --> 00:56:44,333 Ako opet iskreneš vrat, ostat ćeš paraliziran. 723 00:56:48,958 --> 00:56:50,916 Mama, baš sam pitao Keunga. 724 00:56:51,000 --> 00:56:55,166 Može me preporučiti kurirskoj kompaniji za koju radi. 725 00:56:56,375 --> 00:56:59,041 Nikako! Po cijele dane treniraš. 726 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 I kurir? Noge bi te izdale. 727 00:57:00,791 --> 00:57:03,708 -Tim bolje, bit će mi kao trening. -Nikako. 728 00:57:04,416 --> 00:57:06,416 Naći ću još jedan honorarni posao. 729 00:57:07,125 --> 00:57:10,958 Kin Wai, iduća dva mjeseca prestani igrati košarku nakon škole. 730 00:57:11,041 --> 00:57:13,625 Brini se za svog tatu. 731 00:57:13,708 --> 00:57:16,708 Pomaži mu da ode na zahod. 732 00:57:21,625 --> 00:57:23,416 U nogometnoj sam momčadi. 733 00:57:48,333 --> 00:57:49,791 Halo, je li to Victor? 734 00:57:50,333 --> 00:57:51,416 Ja sam. Tko zove? 735 00:57:51,500 --> 00:57:53,166 Ja sam gđa So. 736 00:57:54,125 --> 00:57:57,041 Možete li Wa Waiju naći neke reklame? 737 00:57:57,125 --> 00:57:59,166 U zadnje ih je vrijeme teško naći. 738 00:57:59,250 --> 00:58:00,708 Olimpijske su daleko. 739 00:58:00,791 --> 00:58:03,875 Nikoga ne zanimaju sportaši za reklame. 740 00:58:03,958 --> 00:58:07,416 Sigurna sam da vi, tako sposobni, možete naći nešto. 741 00:58:08,166 --> 00:58:09,541 Baš ste ljubazni. 742 00:58:10,166 --> 00:58:12,083 Pokušat ću se sutra raspitati. 743 00:58:12,166 --> 00:58:13,375 Hvala vam. 744 00:58:14,375 --> 00:58:16,083 Nazvat ću opet za koji dan. 745 00:58:16,166 --> 00:58:18,916 Može, javit ću vam ako nešto saznam. 746 00:58:19,000 --> 00:58:21,583 Odmorite se, gđo So. Bok. 747 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 Evo. 748 00:59:53,458 --> 00:59:54,750 Uzmi. 749 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Novcem vrati medalje. 750 00:59:57,208 --> 00:59:58,291 Uzmi. 751 00:59:58,375 --> 00:59:59,833 Nije dovoljno? 752 01:00:10,833 --> 01:00:11,791 Evo. 753 01:00:13,708 --> 01:00:15,791 U banci imam još više od 3000 dolara. 754 01:00:16,500 --> 01:00:18,625 To je sve što imam. 755 01:00:19,125 --> 01:00:21,416 Uzmi! 756 01:00:21,916 --> 01:00:23,208 Uzmi! 757 01:00:23,291 --> 01:00:24,291 Uzmi! 758 01:00:24,375 --> 01:00:25,708 Uzmi! 759 01:00:26,500 --> 01:00:28,333 Znaš li da je tvoj brat 760 01:00:28,416 --> 01:00:31,791 svaku medalju osvojio krvlju i znojem? 761 01:00:32,375 --> 01:00:33,541 Kako ih možeš prodavati? 762 01:00:34,125 --> 01:00:35,625 Zar te nije sram? 763 01:00:35,708 --> 01:00:37,166 Da, ja sam sramota! 764 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 Luzer, za razliku od starijeg brata! 765 01:00:39,833 --> 01:00:41,541 Jesi ikad brinula o meni? 766 01:00:41,625 --> 01:00:43,416 Znaš li što najviše volim jesti? 767 01:00:43,500 --> 01:00:45,375 Kad idemo na božićnu večeru, 768 01:00:45,458 --> 01:00:47,541 na mom tanjuru nikad nema odreska. 769 01:00:47,625 --> 01:00:49,583 Moji su burgeri pecivo bez mesa! 770 01:00:50,250 --> 01:00:51,750 I ja sam ti sin. 771 01:00:52,541 --> 01:00:54,875 Jedina mi je svrha da brinem o Wa Waiju. 772 01:00:54,958 --> 01:00:56,833 Pa sad, eto, zarađujem za to! 773 01:01:05,833 --> 01:01:06,833 Također, 774 01:01:09,208 --> 01:01:10,958 nisam u košarkaškoj momčadi. 775 01:01:12,083 --> 01:01:13,666 U nogometnoj sam, 776 01:01:14,250 --> 01:01:15,375 mama. 777 01:01:39,541 --> 01:01:40,541 Mama. 778 01:01:41,625 --> 01:01:48,208 Keungova je kompanija voljna zaposliti me. 779 01:01:48,291 --> 01:01:50,625 Rekla sam da se ne brineš zbog nas. 780 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 Ne, mama. 781 01:01:57,791 --> 01:01:59,916 Više ne želim trčati. 782 01:02:01,250 --> 01:02:03,291 Želim ići zarađivati novac. 783 01:02:03,375 --> 01:02:08,708 Već sam bio na Paraolimpijskim igrama i osvajao zlatne medalje. 784 01:02:09,666 --> 01:02:11,583 Ni za čim ne žalim. 785 01:02:11,666 --> 01:02:15,541 Ne želim gledati kako radiš četiri posla 786 01:02:15,625 --> 01:02:18,000 i kako Kin Wai zarađuje 787 01:02:18,083 --> 01:02:22,083 samo da bih ja mogao nastaviti trčati. 788 01:02:23,791 --> 01:02:26,666 Ne želim da svi patite. 789 01:02:29,833 --> 01:02:32,791 Patit ću i više ako odustaneš, Wa Wai. 790 01:02:34,125 --> 01:02:36,250 Ljudima si uzor jer trčiš. 791 01:02:36,333 --> 01:02:40,041 Ali sad ja sam sebe osuđujem. 792 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 U redu, bit će dobro. 793 01:02:53,041 --> 01:02:55,916 Ne brini, može? 794 01:03:19,166 --> 01:03:20,333 Doručak je na stolu. 795 01:03:20,833 --> 01:03:21,833 Dobro. 796 01:03:38,541 --> 01:03:40,458 Koji vrag! Tako te dugo čekam. 797 01:03:43,333 --> 01:03:46,375 Prestani jesti i pokret! Već je 15.30. 798 01:03:46,458 --> 01:03:49,500 Ne, jer sam… 799 01:03:49,583 --> 01:03:51,083 Dosta naklapanja! 800 01:04:13,125 --> 01:04:16,500 Zvao me Paraolimpijski odbor. Žele da ti nosiš baklju. 801 01:04:17,208 --> 01:04:19,708 Ne, treneru Fong. 802 01:04:20,416 --> 01:04:22,750 Više nisam atletičar. 803 01:04:22,833 --> 01:04:25,708 Sad sam kurir. 804 01:04:26,750 --> 01:04:28,291 Stvarno više nećeš trčati? 805 01:04:32,000 --> 01:04:34,291 Na idućim će ti Igrama biti više od 30. 806 01:04:34,375 --> 01:04:36,416 Mogla bi ti biti zadnja prilika. 807 01:04:37,125 --> 01:04:38,500 Treneru Fong. 808 01:04:39,750 --> 01:04:43,125 Moj se tata još ne može vratiti na posao. 809 01:04:43,208 --> 01:04:47,041 Mogu zaraditi nekih 7000 dolara mjesečno 810 01:04:47,125 --> 01:04:50,625 na trenutnom poslu. 811 01:04:50,708 --> 01:04:56,250 Nakon probnog roka dobit ću 13. plaću. 812 01:04:57,250 --> 01:04:59,333 Vratim li se trčanju, 813 01:04:59,416 --> 01:05:03,000 dobivat ću samo 3000 dolara državne potpore mjesečno. 814 01:05:08,458 --> 01:05:13,166 Olimpijska je baklja ranije sletjela u Hong Kong iz Ho-Ši-Mina. 815 01:05:13,250 --> 01:05:15,875 Počinje štafetna predaja baklje u Hong Kongu. 816 01:05:15,958 --> 01:05:19,250 Hong Kong je u toj štafeti prvi put sudjelovao 1964., 817 01:05:19,333 --> 01:05:22,750 pred Olimpijske igre u Tokiju. 818 01:05:22,833 --> 01:05:25,208 Gradu je ovo druga štafetna predaja. 819 01:05:25,291 --> 01:05:27,166 Jutros je u 8 820 01:05:27,250 --> 01:05:28,750 počela predaja baklje 821 01:05:28,833 --> 01:05:31,750 na trgu Centra za kulturu Hong Konga. 822 01:05:32,416 --> 01:05:35,958 Slavni i sportaši udružit će se u štafeti. 823 01:05:36,541 --> 01:05:39,416 Štafeta će trajati osam sati, 824 01:05:39,500 --> 01:05:41,083 prolazeći kroz čitav grad. 825 01:05:41,166 --> 01:05:45,333 Gomile uz put drže državnu zastavu i zastavu HKSAR-a 826 01:05:45,416 --> 01:05:49,958 dok im nosači baklje u trku mašu. 827 01:05:50,041 --> 01:05:51,625 Kakav spektakl. 828 01:05:51,708 --> 01:05:55,833 Svatko želi osobno posvjedočiti značajnoj predaji olimpijske baklje. 829 01:06:15,666 --> 01:06:17,291 ODBROJAVANJE DO OLIMPIJSKIH 830 01:06:17,375 --> 01:06:19,791 HONG KONG U LOVU NA NOVU ČUDESNU POBJEDU 831 01:06:26,666 --> 01:06:29,416 Zdravo, Victore. Ovdje gđa So. 832 01:06:29,500 --> 01:06:31,791 Gđo So? Što je bilo? 833 01:06:31,875 --> 01:06:34,541 Zar niste rekli da ne možete srediti reklamu 834 01:06:34,625 --> 01:06:36,333 jer su Olimpijske daleko? 835 01:06:36,416 --> 01:06:39,500 Uskoro su Igre u Pekingu. Možete li mu naći nešto? 836 01:06:39,583 --> 01:06:43,166 Naravno, ali čuo sam da je Wa Wai prestao trčati. 837 01:06:43,250 --> 01:06:45,125 U tom bi slučaju bilo teško, 838 01:06:45,208 --> 01:06:46,750 osim ako bude trčao. 839 01:06:46,833 --> 01:06:49,583 Hoće! Nikad nije rekao da odustaje. 840 01:06:49,666 --> 01:06:52,916 Wa Wai! Trči brže, pužu! 841 01:06:54,041 --> 01:06:54,958 Wa Wai, 842 01:06:55,041 --> 01:06:56,666 sredila sam ti neke reklame. 843 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 S tim novcem možeš nastaviti trčati. 844 01:06:59,875 --> 01:07:02,083 Molim? Reklame? 845 01:07:04,958 --> 01:07:08,416 -Dobro, naša je ekipa spremna. -Baš slatko. 846 01:07:08,500 --> 01:07:11,166 Baš si sladak, jako je lijepo. 847 01:07:13,625 --> 01:07:15,791 Možeš li se prestati smijati? 848 01:07:15,875 --> 01:07:17,875 Stvarno mu sličiš. 849 01:07:17,958 --> 01:07:18,875 Ne, mama. 850 01:07:18,958 --> 01:07:22,416 Stvarno, ne mogu ja ovo. 851 01:07:23,000 --> 01:07:24,666 -Izgledaš sjajno! -Zar ne? 852 01:07:24,750 --> 01:07:29,000 Da, kao Čudesni dječak, glavom i bradom. 853 01:07:29,083 --> 01:07:30,541 Klijentu će se svidjeti. 854 01:07:30,625 --> 01:07:32,750 Stvarno, klijentu će se svidjeti. 855 01:07:32,833 --> 01:07:34,166 Hej, spreman je. 856 01:07:34,250 --> 01:07:37,333 Dobro, Wai. Isprobajmo. 857 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 Gđo So. 858 01:07:41,041 --> 01:07:43,208 Ispregovarao sam neka sponzorstva. 859 01:07:43,291 --> 01:07:47,416 Majice, hlače, obuća, čarape i zdravi napitci. 860 01:07:47,500 --> 01:07:49,916 Potpišite ovdje. Poslat će vam ih kući. 861 01:07:50,000 --> 01:07:52,083 -Gledaj ovamo, Wa Wai. -Besplatno? 862 01:07:52,166 --> 01:07:54,333 -Da, to su vam sponzorstva. -U redu. 863 01:07:59,833 --> 01:08:02,250 Stvarno? Tako su darežljivi? 864 01:08:02,333 --> 01:08:04,166 Nisu oni darežljivi. 865 01:08:04,250 --> 01:08:05,916 Nego sam ja sposoban. 866 01:08:18,125 --> 01:08:19,541 Stvarno trčiš danas. 867 01:08:20,083 --> 01:08:21,750 Nisi Čudesni dječak. 868 01:08:25,125 --> 01:08:27,500 Kako to možeš reći? 869 01:09:38,333 --> 01:09:39,333 Kako je bilo? 870 01:09:40,166 --> 01:09:41,208 Koje vrijeme? 871 01:09:44,916 --> 01:09:47,041 Vratio si se na ono iz Atlante. 872 01:09:48,875 --> 01:09:51,875 To je normalno, godinu i pol nisi trenirao. 873 01:09:53,625 --> 01:09:56,250 Imaš samo osam mjeseci do Igara u Pekingu. 874 01:09:56,333 --> 01:09:57,416 Znam. 875 01:09:58,125 --> 01:09:59,958 Trebaju ti reklame da nastaviš. 876 01:10:00,541 --> 01:10:01,625 Drž' se. 877 01:10:02,208 --> 01:10:03,666 Nadoknadimo propušteno. 878 01:10:09,750 --> 01:10:10,916 Start ti je spor, 879 01:10:11,000 --> 01:10:13,291 pa ih možeš sustići tek nakon 50 m. 880 01:10:13,958 --> 01:10:16,375 Zato je 200 m najbolja disciplina za tebe. 881 01:10:16,458 --> 01:10:18,166 Jer ćeš ih stići sustići. 882 01:10:18,250 --> 01:10:20,416 No problem je i tvoja ravnoteža. 883 01:10:20,500 --> 01:10:22,333 Na stazi od 200 m ima zavoja. 884 01:10:22,416 --> 01:10:25,750 Moraš početi vježbati na vanjskoj stazi. 885 01:10:25,833 --> 01:10:28,958 Trči prema ovoj liniji i staza će postati ravna. 886 01:10:29,041 --> 01:10:32,416 Čak i ako potraje duže, umanjuje nagib zavoja. 887 01:10:33,291 --> 01:10:34,875 -Novi okusi. -Probajte. 888 01:10:34,958 --> 01:10:41,625 Je'n, dva. 889 01:10:41,708 --> 01:10:42,625 Ponovo. 890 01:10:42,708 --> 01:10:44,750 Spor start ti je najveća slabost. 891 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 Nosiš slušni aparat, pa sporo reagiraš. 892 01:10:47,375 --> 01:10:49,208 Zadnji čuješ pucanj. 893 01:10:49,291 --> 01:10:51,291 Je'n, dva. 894 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 Je'n, dva, smiješak. 895 01:10:52,708 --> 01:10:54,583 Za bolji se rezultat 896 01:10:55,083 --> 01:10:57,125 moramo usredotočiti na tvoj start. 897 01:10:58,291 --> 01:10:59,375 Ti si So Wa Wai? 898 01:10:59,458 --> 01:11:02,083 -Jesam. -Ajme! Baš si zgodan! 899 01:11:02,166 --> 01:11:03,291 Baš si sladak! 900 01:11:03,875 --> 01:11:06,000 Prsti su mi preslabi. 901 01:11:06,083 --> 01:11:07,541 Vježbaj dok ne uspiješ. 902 01:11:07,625 --> 01:11:09,583 Ni prije ovoga nisi bio slavan. 903 01:11:09,666 --> 01:11:12,750 Moramo probati nove načine sustizanja. 904 01:11:12,833 --> 01:11:15,041 Vježbat ću ti i prste. 905 01:11:15,125 --> 01:11:16,875 Dobro je i 0,1 sekundu brže. 906 01:11:22,000 --> 01:11:22,875 Ponovo. 907 01:11:22,958 --> 01:11:24,500 Više, gdje mi je ruka. 908 01:11:24,583 --> 01:11:25,833 Vidiš li je? 909 01:11:25,916 --> 01:11:27,875 Niže, iskoračuj. 910 01:11:27,958 --> 01:11:29,666 Možeš li više? Ovdje. 911 01:11:29,750 --> 01:11:30,625 Požuri. 912 01:11:30,708 --> 01:11:32,000 -Niže. -Više. Ovdje. 913 01:11:32,083 --> 01:11:33,625 Niže. Diž' se! 914 01:11:33,708 --> 01:11:34,833 -Brže! -Više! 915 01:11:34,916 --> 01:11:36,541 -Ponovo! -Brže! 916 01:11:38,750 --> 01:11:40,208 Niže! 917 01:11:41,166 --> 01:11:42,208 Više! 918 01:11:44,583 --> 01:11:45,750 Evo. 919 01:11:49,041 --> 01:11:50,875 Diži se. Nastavi. 920 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 Ne mogu, moram trčati. 921 01:11:52,416 --> 01:11:54,416 Začepi i uradi to. 922 01:11:54,500 --> 01:11:56,000 Možemo li sad trenirati? 923 01:11:56,083 --> 01:11:57,750 Briga te za kvalifikacije? 924 01:11:58,666 --> 01:11:59,791 Dobro. 925 01:12:00,500 --> 01:12:01,666 Stiže. 926 01:12:01,750 --> 01:12:03,125 Prvo treniraj. 927 01:12:11,166 --> 01:12:12,166 Gđo So. 928 01:12:13,625 --> 01:12:16,625 Victore, rekla sam da nema više reklama. 929 01:12:17,500 --> 01:12:20,541 Wa Waijevo je vrijeme lošije i od onog u Atlanti. 930 01:12:20,625 --> 01:12:22,833 Sad mora naporno trenirati. 931 01:12:29,083 --> 01:12:31,916 Ispregovarao sam vam ove ugovore za ovaj tjedan. 932 01:12:33,041 --> 01:12:34,083 Pogledajte ovaj. 933 01:12:34,166 --> 01:12:35,500 Nećemo ih odraditi. 934 01:12:37,291 --> 01:12:39,416 Prvo pogledajte cijenu. 935 01:12:48,791 --> 01:12:50,583 O čemu se još premišljate? 936 01:12:52,833 --> 01:12:55,458 Ovo je za Wa Waija najprofitabilnije vrijeme. 937 01:12:57,166 --> 01:12:59,333 Razmišlja li što će kad se umirovi? 938 01:13:12,583 --> 01:13:13,833 U Hong Kongu 939 01:13:13,916 --> 01:13:17,458 se i običnom sportašu teško uzdržavati u mirovini, a kamoli 940 01:13:18,333 --> 01:13:19,666 nekomu poput Wa Waija. 941 01:13:20,583 --> 01:13:22,375 Zaradite mu još novca. 942 01:13:22,458 --> 01:13:25,291 Tako mu, kao mama, zaista možete pomoći. 943 01:13:26,333 --> 01:13:27,708 Postoji izreka 944 01:13:29,375 --> 01:13:31,208 koja baš odgovara sportašima. 945 01:13:32,750 --> 01:13:34,583 „Slava je prevrtljiva.“ 946 01:13:35,916 --> 01:13:37,541 Nikad ne potraje. 947 01:13:44,208 --> 01:13:46,000 Zar da prvak 948 01:13:46,083 --> 01:13:48,333 smrdi kao skitnica? 949 01:13:48,416 --> 01:13:49,500 Rez! 950 01:13:49,583 --> 01:13:51,583 Sjajno. U ovom dijelu… 951 01:13:52,583 --> 01:13:54,041 Ide glatko, zar ne? 952 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Baš mi je žao. 953 01:13:55,958 --> 01:13:57,708 Malo kasni zbog treninga. 954 01:13:57,791 --> 01:13:59,375 Pet sati je malo? 955 01:14:00,166 --> 01:14:02,125 Vi ćete nam platiti prekovremene? 956 01:14:03,750 --> 01:14:05,500 Kasni li i na utrke? 957 01:14:05,583 --> 01:14:07,000 Znam, 958 01:14:07,583 --> 01:14:09,166 ali i ja trebam odmor. 959 01:14:13,291 --> 01:14:15,958 Što je bilo? Što nije u redu? 960 01:14:17,333 --> 01:14:18,666 Redatelj… 961 01:14:18,750 --> 01:14:19,875 Rekao je… 962 01:14:19,958 --> 01:14:23,125 Rekao je da sam predobro govorio, da ne zvuči kao ja. 963 01:14:23,208 --> 01:14:27,500 Tražio me da namjerno zamuckujem, kako bih zvučao kao spastičar. 964 01:14:27,583 --> 01:14:30,750 Želim dobiti obrazloženje. 965 01:14:31,333 --> 01:14:33,041 Samo slušaj redatelja. 966 01:14:33,125 --> 01:14:34,375 Radi što kaže. 967 01:14:34,458 --> 01:14:35,666 Pokušaj zamuckivati. 968 01:14:35,750 --> 01:14:37,583 -Zamuckuj i pravi se glup. -On… 969 01:14:37,666 --> 01:14:39,500 I ne pričaš tečno, zar ne? 970 01:14:48,541 --> 01:14:49,875 Idi i završi snimanje. 971 01:15:06,125 --> 01:15:07,125 Vrati se. 972 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Pokušaj opet. 973 01:15:24,541 --> 01:15:25,958 Silovitije prstima. 974 01:15:30,125 --> 01:15:31,250 Vrati se. 975 01:15:36,166 --> 01:15:37,166 Još jednom. 976 01:15:39,083 --> 01:15:40,166 Hej! 977 01:15:40,250 --> 01:15:41,291 Što to radiš? 978 01:15:42,083 --> 01:15:45,166 Želim trčati, a ne vježbati ovo! 979 01:15:45,250 --> 01:15:46,541 Dobro, zaboravi! 980 01:15:47,958 --> 01:15:48,958 Zaboravi! 981 01:15:50,125 --> 01:15:51,875 Pokušavam pomoći! 982 01:15:51,958 --> 01:15:54,125 Ali ti želiš samo po svom! 983 01:15:54,208 --> 01:15:56,333 Hoćeš nastaviti gubiti vrijeme? 984 01:15:56,416 --> 01:15:59,750 Znam samo da je moj pristup gledanje naprijed, 985 01:15:59,833 --> 01:16:01,958 a ne buljenje u ovo! 986 01:16:06,416 --> 01:16:09,750 Da, znam da sporo startam. 987 01:16:09,833 --> 01:16:13,958 Ali zato stalno sustižem i guram naprijed. 988 01:16:14,041 --> 01:16:15,875 Tako mi je i u životu. 989 01:16:15,958 --> 01:16:18,666 Sustižem odozada! 990 01:16:35,916 --> 01:16:36,916 Wa Wai. 991 01:16:37,750 --> 01:16:41,875 TV intervju koji je Victor dogovorio prebačen je na sutra. 992 01:16:41,958 --> 01:16:43,416 Sutra moram trenirati. 993 01:16:44,375 --> 01:16:47,791 Dobro. Tražit ću Sportski institut da te puste. 994 01:16:47,875 --> 01:16:49,333 Da me puste? 995 01:16:49,416 --> 01:16:51,333 Nemam više vremena! 996 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 Dobro. 997 01:16:52,500 --> 01:16:54,833 Onda ću tražiti Victora da odgodi. 998 01:16:54,916 --> 01:16:56,541 Rekla si da je samo jedan. 999 01:16:56,625 --> 01:16:59,041 Zašto ih je sve više? 1000 01:16:59,125 --> 01:17:01,500 Bit ćeš gotov nakon ovih nekoliko. 1001 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Drž' se. 1002 01:17:07,750 --> 01:17:10,333 Mama, samo želim trčati. 1003 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Wa Wai. 1004 01:17:17,958 --> 01:17:20,375 Ne možeš cijeli život trčati. 1005 01:17:20,458 --> 01:17:23,166 Za te ćeš reklame dobit par stotina tisuća. 1006 01:17:23,250 --> 01:17:24,458 Samo trči malo manje. 1007 01:17:24,541 --> 01:17:26,041 Da trčim malo manje? 1008 01:17:26,125 --> 01:17:29,250 Da sam kao dijete otrčao i jedan krug manje, 1009 01:17:29,333 --> 01:17:31,750 rekla bi mi da tako ne može! 1010 01:17:34,958 --> 01:17:38,041 Sad ti je sve u redu. 1011 01:17:53,458 --> 01:17:55,125 Ključ je kod mene. 1012 01:18:20,500 --> 01:18:21,875 Rez. 1013 01:18:21,958 --> 01:18:23,166 Pregledajmo snimku. 1014 01:18:23,250 --> 01:18:24,791 Dobro, pregledajte snimku. 1015 01:18:25,375 --> 01:18:27,833 -Mogu li posuditi utičnicu? -Gotovi smo. 1016 01:18:27,916 --> 01:18:29,416 Da napunim mobitel. 1017 01:18:29,500 --> 01:18:30,666 -Naravno. -Hvala. 1018 01:18:30,750 --> 01:18:32,958 Dobra je. Pripremite iduću scenu. 1019 01:18:33,041 --> 01:18:35,875 -Može. -Ova je dobra, promijenite scenu. 1020 01:18:37,250 --> 01:18:39,541 Što je bilo? Jeste li pronašli Wa Waija? 1021 01:18:39,625 --> 01:18:41,000 Mobitel mi je prazan. 1022 01:18:41,083 --> 01:18:43,375 On je u sljedećoj sceni. 1023 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Da, dobro. 1024 01:18:44,875 --> 01:18:46,166 -Gđo So. -Da? 1025 01:18:46,250 --> 01:18:47,750 Razgovarajte s njim. 1026 01:18:48,375 --> 01:18:50,291 Ako danas ne dođe, 1027 01:18:50,875 --> 01:18:52,416 tužit će me. 1028 01:18:52,500 --> 01:18:54,041 I vi ćete morati platiti. 1029 01:18:55,333 --> 01:18:57,083 -Dogovoreno. -Dobro. 1030 01:18:57,166 --> 01:18:58,958 Možda je gužva u prometu. 1031 01:18:59,041 --> 01:19:01,750 Mogu ga pronaći kad mi se napuni mobitel. 1032 01:19:01,833 --> 01:19:02,791 Morate ga naći. 1033 01:19:03,708 --> 01:19:05,625 Požurite. Pomozite mi. 1034 01:19:18,666 --> 01:19:19,708 Dakle, 58 puta. 1035 01:19:19,791 --> 01:19:22,333 Što 58 puta? 1036 01:19:22,416 --> 01:19:25,083 Mama te zvala 58 puta. 1037 01:19:27,208 --> 01:19:30,375 Gđa So je zabrinuta zbog tebe i želi da zaradiš više. 1038 01:19:34,333 --> 01:19:37,833 A možeš i reći Victoru da te ja mogu zamijeniti. 1039 01:19:38,583 --> 01:19:41,166 Tako je. 1040 01:19:41,250 --> 01:19:48,166 Jednom je htio da poziram kao da sam u startu. 1041 01:19:48,250 --> 01:19:52,583 Pa mi je rekao da okrenem glavu gore. 1042 01:19:52,666 --> 01:19:55,458 Čekaj, kako da je okrenem? 1043 01:19:55,541 --> 01:19:56,875 -Također… -Wa Wai! 1044 01:19:56,958 --> 01:19:59,708 Jesam li ti kupila mobitel da slušaš pjesme? 1045 01:20:01,000 --> 01:20:02,875 -Hajde. -Zašto se ne javljaš? 1046 01:20:04,416 --> 01:20:05,666 Ne bježi! 1047 01:20:05,750 --> 01:20:07,708 Čekali smo te osam sati! 1048 01:20:07,791 --> 01:20:10,000 -Gđo So… -Moramo im platiti za to! 1049 01:20:10,083 --> 01:20:12,291 -Popijte vode. -Pomozi mi s njim! 1050 01:20:13,041 --> 01:20:14,791 Ako ne sluša vas, zašto bi mene? 1051 01:20:14,875 --> 01:20:16,958 Slušat će svoju curu. 1052 01:20:17,041 --> 01:20:20,083 Hej! Pazi što pričaš! 1053 01:20:20,166 --> 01:20:23,125 Toliko dugo ti se sviđa, ali ne usuđuješ joj se reći. 1054 01:20:23,208 --> 01:20:24,666 Ja ću ako ti nećeš. 1055 01:20:24,750 --> 01:20:27,208 Oduvijek te tretira kao da si mu cura. 1056 01:20:27,291 --> 01:20:29,958 Više od deset godina nemaš dečka. 1057 01:20:30,041 --> 01:20:32,916 On je dobar, zašto ga ne uzmeš u obzir? 1058 01:20:42,750 --> 01:20:43,750 Gđo So. 1059 01:20:46,875 --> 01:20:49,250 Wa Wai nije muškarac mojih snova. 1060 01:21:09,916 --> 01:21:11,833 Postoje stvari 1061 01:21:12,458 --> 01:21:17,458 koje želim zakopati u srcu i zadržati za sebe. 1062 01:21:22,208 --> 01:21:24,166 Zašto ih iskopavaš? 1063 01:21:24,250 --> 01:21:25,583 Htjela sam ti pomoći. 1064 01:21:25,666 --> 01:21:28,500 Ne želiš ti meni pomoći. 1065 01:21:28,583 --> 01:21:30,666 Želiš me kontrolirati. 1066 01:21:30,750 --> 01:21:34,541 Želim ti pomoći da nađeš nekoga tko će ti rezati nokte na nogama. 1067 01:21:34,625 --> 01:21:37,083 Ne treba mi nitko rezati nokte. 1068 01:21:37,166 --> 01:21:39,208 Sam ću ih rezati! 1069 01:21:39,291 --> 01:21:41,500 Sam ćeš? Dobro, samo daj. 1070 01:21:43,500 --> 01:21:45,666 Odreži ih sad. Pokaži mi! 1071 01:21:53,666 --> 01:21:57,250 U zadnjih si deset godina osvojio tolika zlata. 1072 01:21:57,333 --> 01:22:00,625 Govorila sam si da je moj sin genij. 1073 01:22:00,708 --> 01:22:03,041 Moj sin je izvanredna osoba. 1074 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 Ali možeš li se nakon ovih Igara još natjecati? 1075 01:22:07,708 --> 01:22:10,708 Uskoro se nitko više neće sjećati tko je So Wa Wai. 1076 01:22:11,958 --> 01:22:14,500 Kad tate i mene ne bude bilo, tko će se brinuti o tebi? 1077 01:22:14,583 --> 01:22:16,625 Završit ćeš na državnoj potpori. 1078 01:22:16,708 --> 01:22:18,458 Mogu opet biti kurir. 1079 01:22:18,541 --> 01:22:20,416 U tom ti je pomogao prijatelj. 1080 01:22:21,291 --> 01:22:22,708 Tko bi te inače primio? 1081 01:22:23,500 --> 01:22:26,541 Na njegovom bih mjestu radije uzela nekog normalnog. 1082 01:22:31,000 --> 01:22:34,666 Nikad me nisi tretirala kao normalnu osobu. 1083 01:22:35,958 --> 01:22:39,666 Otkako sam bio mali, tretiraš me kao hendikepiranog. 1084 01:22:39,750 --> 01:22:43,583 Rodila si mog brata jer sam hendikepiran. 1085 01:22:43,666 --> 01:22:46,750 Dala si mi da trčim jer sam hendikepiran. 1086 01:22:46,833 --> 01:22:50,500 I prihvatila si toliko reklama jer sam hendikepiran. 1087 01:22:55,291 --> 01:22:58,375 Wa Wai, znam da je teško biti hendikepiran. 1088 01:22:59,291 --> 01:23:02,666 Ali teško je i biti mama hendikepirane osobe. 1089 01:23:03,208 --> 01:23:05,291 Otkako si rođen 1090 01:23:05,375 --> 01:23:07,416 svi su krivili mene. 1091 01:23:07,500 --> 01:23:09,125 Kad sam te dala na trening, 1092 01:23:09,208 --> 01:23:12,958 tvoj me tata pitao zašto te tjeram da trčiš na Igrama. 1093 01:23:13,833 --> 01:23:16,375 Kad nisi mogao hodati, tjerala sam te. 1094 01:23:16,958 --> 01:23:19,458 Svi su upirali prstom u mene i grdili me: 1095 01:23:19,541 --> 01:23:21,791 „Sin ti plače, a ti ga još tjeraš. 1096 01:23:21,875 --> 01:23:23,416 Zar nemaš srca?“ 1097 01:23:24,458 --> 01:23:25,750 Wa Wai, 1098 01:23:25,833 --> 01:23:29,458 nitko te ne krivi što si hendikepiran. 1099 01:23:33,291 --> 01:23:35,500 Svi su krivili samo mene. 1100 01:24:33,416 --> 01:24:36,041 Wa Wai kao malen nije mogao ni hodati. 1101 01:24:37,375 --> 01:24:40,666 Tko bi pomislio da će postati svjetski prvak? 1102 01:24:41,625 --> 01:24:43,541 Ako ste spremni vjerovati, 1103 01:24:43,625 --> 01:24:45,333 sve je moguće. 1104 01:24:46,458 --> 01:24:48,291 I spor početnik može pobijediti. 1105 01:24:48,375 --> 01:24:49,666 Vjerujem. 1106 01:24:49,750 --> 01:24:50,875 Osiguranje Seon Bon. 1107 01:24:53,500 --> 01:24:54,958 Donijela sam vina. 1108 01:24:55,666 --> 01:24:56,791 Treneru Fong. 1109 01:24:57,291 --> 01:24:59,416 Ponesite u Peking i uživajte polako. 1110 01:24:59,500 --> 01:25:01,625 Možete mi ga dati sutra na aerodromu. 1111 01:25:02,583 --> 01:25:04,166 Ne idem sutra. 1112 01:25:04,791 --> 01:25:05,791 Što je bilo? 1113 01:25:07,916 --> 01:25:09,458 Molim vas, pazite mi na njega. 1114 01:25:11,541 --> 01:25:13,041 Wa Wai je odrastao. 1115 01:25:13,125 --> 01:25:14,916 Ne treba me da pazim na njega. 1116 01:25:16,458 --> 01:25:18,125 Trčanje je jednostavno. 1117 01:25:19,333 --> 01:25:21,250 Možeš samo naprijed, 1118 01:25:21,333 --> 01:25:22,791 pa se ne možeš izgubiti. 1119 01:25:23,625 --> 01:25:25,125 No u životu je drugačije. 1120 01:25:28,666 --> 01:25:31,208 Mislim da Wa Wai sad najviše treba vas. 1121 01:25:35,208 --> 01:25:36,208 Treneru Fong. 1122 01:25:37,208 --> 01:25:40,666 Vjerujete li da Wa Wai nije običan? 1123 01:25:42,875 --> 01:25:43,958 Vjerujem u njega. 1124 01:25:44,541 --> 01:25:45,833 Ako on kaže da može, 1125 01:25:46,541 --> 01:25:47,791 onda može. 1126 01:25:48,375 --> 01:25:52,041 Favorit So Wa Wai iz Hong Konga je razočarao, 1127 01:25:52,125 --> 01:25:55,250 završava treći s 12,38 sekundi. 1128 01:26:00,666 --> 01:26:03,708 Počinje utrka na 400 m za muškarce klase T36. 1129 01:26:03,791 --> 01:26:06,708 Svi su atletičari na startnoj liniji. 1130 01:26:06,791 --> 01:26:08,166 Favorit publike, 1131 01:26:08,250 --> 01:26:11,250 So Wa Wai, podbacio je u utrci na 100 m, 1132 01:26:11,333 --> 01:26:12,375 bio je tek treći. 1133 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 Pogledajmo može li danas biti bolji. 1134 01:26:25,291 --> 01:26:28,083 Utrka na 400 m za muškarce klase T36. 1135 01:26:29,458 --> 01:26:30,958 Na mjesta. 1136 01:26:37,875 --> 01:26:38,875 Pozor… 1137 01:26:41,208 --> 01:26:44,083 Utrka je počela, svi su startali jako dobro. 1138 01:26:44,166 --> 01:26:47,500 U četvrtoj je stazi samopouzdani Kinez Zheng Hai Feng. 1139 01:26:47,583 --> 01:26:51,875 U prvom je zavoju na 100 m već prešao Ukrajinca Viktora Buku. 1140 01:26:51,958 --> 01:26:54,083 Rus mu je za petama, 1141 01:26:54,166 --> 01:26:57,208 dok Hongkonžanin So Wa Wai zaostaje u prvih 200 m. 1142 01:26:57,291 --> 01:26:59,500 Pitam se može li ih sustići. 1143 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 U zadnjih 100 m 1144 01:27:00,958 --> 01:27:04,375 Zheng Hai Feng ima ogromnu prednost. 1145 01:27:04,458 --> 01:27:06,958 Vrijeme mu je 54,14 sekundi. 1146 01:27:07,041 --> 01:27:10,291 Ukrajini ide srebro a Rusiji bronca. 1147 01:27:20,583 --> 01:27:22,541 So Wa Wai završava šesti. 1148 01:27:22,625 --> 01:27:25,791 Vjerujem da je i sam iznenađen očajnim nastupom. 1149 01:28:20,500 --> 01:28:23,250 Kao što sam i rekla, plastična vrećica ne pali. 1150 01:28:23,833 --> 01:28:25,916 Umjesto da jako plačeš, jako trči. 1151 01:28:38,166 --> 01:28:40,916 Ne brini, bit će dobro kad završim. 1152 01:28:53,166 --> 01:28:54,708 Ne boj se. 1153 01:28:54,791 --> 01:28:56,500 Strahom gubiš pola bitke. 1154 01:28:57,250 --> 01:28:59,666 Nisam izgubio samo pola bitke. 1155 01:29:01,750 --> 01:29:04,125 Izgubio sam već dvije utrke. 1156 01:29:05,958 --> 01:29:07,083 Točno. 1157 01:29:07,166 --> 01:29:08,833 Čega se onda više bojati? 1158 01:29:14,458 --> 01:29:16,083 -Mama. -Da? 1159 01:29:16,166 --> 01:29:21,541 Znaš li zašto Ming trči brže od vlaka? 1160 01:29:24,250 --> 01:29:25,583 Zato što… 1161 01:29:28,625 --> 01:29:31,500 Ima Čudesnu mamu. 1162 01:29:34,833 --> 01:29:36,083 Poštedi me. 1163 01:29:41,875 --> 01:29:44,041 Čudesni je dječak 1164 01:29:44,125 --> 01:29:46,375 od nje napravio Čudesnu mamu. 1165 01:29:54,333 --> 01:29:55,541 Wa Wai. 1166 01:29:55,625 --> 01:29:57,375 Hodaš sporije od drugih, 1167 01:29:57,458 --> 01:29:59,583 ali trčiš brže od njih. 1168 01:30:02,541 --> 01:30:03,583 Gledaj mamu. 1169 01:30:04,291 --> 01:30:06,291 Pozor, kreni. 1170 01:30:08,416 --> 01:30:10,166 -Gledaj mamu. -Gledaj mamu. 1171 01:30:10,250 --> 01:30:11,333 -Pozor. -Pozor. 1172 01:30:12,083 --> 01:30:13,625 -Kreni. -Kreni. 1173 01:30:13,708 --> 01:30:15,125 -Gledaj mamu. -Gledaj mamu. 1174 01:30:15,208 --> 01:30:17,291 -Pozor, kreni. -Pozor, kreni. 1175 01:30:17,375 --> 01:30:18,833 -Gledaj mamu! -Gledaj mamu! 1176 01:30:18,916 --> 01:30:20,916 -Pozor, kreni! -Pozor, kreni! 1177 01:30:21,000 --> 01:30:22,458 -Gledaj mamu! -Gledaj mamu! 1178 01:30:22,541 --> 01:30:24,916 -Pozor, kreni! -Pozor, kreni! 1179 01:30:55,083 --> 01:30:56,666 Vrijeme je, Čudesni. 1180 01:30:56,750 --> 01:30:58,000 Vrijeme da zasjaš. 1181 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Wa Wai. 1182 01:31:15,583 --> 01:31:17,791 Znaš li kad izgledaš najviše kul? 1183 01:31:20,458 --> 01:31:21,791 Kad? 1184 01:31:54,166 --> 01:31:55,583 -Wa Wai! -Wa Wai! 1185 01:31:55,666 --> 01:31:57,291 -Wa Wai! -Wa Wai! 1186 01:32:13,833 --> 01:32:20,208 SO WA WAI, STAZA 7 1187 01:32:20,291 --> 01:32:23,416 SO WA WAI, STAZA 7 1188 01:33:12,000 --> 01:33:13,625 Kad počneš trčati, 1189 01:33:13,708 --> 01:33:16,500 zamisli da te ja gledam na cilju. 1190 01:33:22,458 --> 01:33:23,791 Hodaj! 1191 01:33:28,625 --> 01:33:32,166 IGRE U PEKINGU 2008. 1192 01:33:48,083 --> 01:33:49,083 Wa Wai. 1193 01:33:49,791 --> 01:33:51,208 Hodaš sporije od drugih, 1194 01:33:52,083 --> 01:33:54,166 ali trčiš brže od njih. 1195 01:33:55,166 --> 01:33:57,791 Želim trčati brže. 1196 01:33:57,875 --> 01:33:59,583 Odsad ću ja trčati s tobom. 1197 01:34:04,125 --> 01:34:05,250 Gledaj mamu! 1198 01:34:10,208 --> 01:34:11,166 Pozor. 1199 01:34:15,958 --> 01:34:17,041 Kreni. 1200 01:34:28,791 --> 01:34:30,375 Brže! 1201 01:34:41,041 --> 01:34:43,416 Znam da ja to mogu. 1202 01:34:43,500 --> 01:34:45,708 Vjeruj mi, svidjet će ti se. 1203 01:34:45,791 --> 01:34:49,833 Osvojit ću ti ja hrpu i hrpu zlatnih medalja. 1204 01:35:46,500 --> 01:35:49,750 NOVI SVJETSKI REKORD, 24,65 SEKUNDI 1205 01:35:49,833 --> 01:35:54,916 NOVI SVJETSKI REKORD, 24,65 SEKUNDI 1206 01:36:16,833 --> 01:36:17,958 To! 1207 01:36:18,625 --> 01:36:20,083 Nevjerojatan je! 1208 01:36:20,166 --> 01:36:22,000 Wa Wai je pobijedio, djede. To! 1209 01:36:27,333 --> 01:36:30,541 Wa Wai! 1210 01:36:43,250 --> 01:36:46,166 Pobijedio si! Wa Wai, nevjerojatan si! 1211 01:37:28,541 --> 01:37:32,625 U FINALU NA 200 M KLASE T36 NA PARAOLIMPIJSKIM IGRAMA U PEKINGU 1212 01:37:32,708 --> 01:37:36,500 SO WA WAI JE S 24,65 SEKUNDI SRUŠIO VLASTITI SVJETSKI REKORD. 1213 01:37:36,583 --> 01:37:43,083 JOŠ UVIJEK DRŽI PARAOLIMPIJSKI REKORD U TOJ DISCIPLINI. 1214 01:42:33,250 --> 01:42:35,500 KRAJ 1215 01:42:35,583 --> 01:42:38,666 Prijevod titlova: Mario Komljenović