1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,583 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,166 Ez az. 5 00:01:05,250 --> 00:01:10,583 A 2008-as paralimpiai férfi 200 m-es T36-os döntője elkezdődött 6 00:01:10,666 --> 00:01:12,541 a Pekingi Nemzeti Stadionban 7 00:01:12,625 --> 00:01:15,125 90 000 néző előtt, 8 00:01:15,208 --> 00:01:17,375 és nem látok üres helyet. 9 00:01:17,458 --> 00:01:20,208 Ez ritka, hisz a paralimpián még soha nem volt 10 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 teltházas egyetlen verseny sem. 11 00:01:22,541 --> 00:01:25,000 Azt beszélik, hogy Andy Lau, hongkongi szupersztár 12 00:01:25,083 --> 00:01:26,541 lelkes támogatója 13 00:01:26,625 --> 00:01:28,833 az egyik mai futónak, So Wa Wainak. 14 00:01:28,916 --> 00:01:30,833 Talán ez az oka, hogy ez a verseny 15 00:01:30,916 --> 00:01:32,125 ekkora tömeget vonzott. 16 00:01:32,208 --> 00:01:33,125 Andy Lau rajongói… 17 00:01:33,208 --> 00:01:35,666 Itt az idő, Csodagyerek. Ideje tündökölni! 18 00:01:35,750 --> 00:01:38,625 So Wa Wai már negyedszer versenyez 19 00:01:38,708 --> 00:01:41,166 a paralimpián 1996 óta, 20 00:01:41,250 --> 00:01:42,958 és számos aranyérmet nyert. 21 00:01:43,541 --> 00:01:45,291 27 évesen azonban 22 00:01:45,375 --> 00:01:47,625 már öregedő sportolónak tartják ahhoz, 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,750 hogy nemzetközi porondon versenyezzen. 24 00:01:49,833 --> 00:01:53,500 Ez lehet utolsó nagy dicsősége, az utolsó érme. 25 00:01:53,583 --> 00:01:56,500 Vajon ma is csodát tesz a szemünk előtt? 26 00:02:05,541 --> 00:02:09,750 A férfi T36 200 m-es döntője hamarosan kezdődik. 27 00:02:09,833 --> 00:02:13,125 A sportolókat kérjük a rajtvonalhoz! 28 00:02:25,291 --> 00:02:26,458 Figyelj anyára! 29 00:02:28,083 --> 00:02:29,083 Kész! 30 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 Rajt! 31 00:03:44,041 --> 00:03:45,541 Hé! 32 00:03:45,625 --> 00:03:48,041 Ne csak úgy rohanj! A másodikra menj! 33 00:03:48,125 --> 00:03:50,083 Már szóltam, menj a másodikra! 34 00:03:50,666 --> 00:03:55,916 1981, KANTON 35 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Az unokája sárgaságban szenved. 36 00:04:09,958 --> 00:04:12,500 Mivel az anya vércsoportja eltér az apáétól, 37 00:04:12,583 --> 00:04:16,458 az antitestek a bilirubinszint emelkedését okozzák, 38 00:04:16,541 --> 00:04:18,166 ami sárgaságot eredményez. 39 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Ez mit jelent? 40 00:04:20,958 --> 00:04:22,541 A sárgaság kihatott az agyára. 41 00:04:23,291 --> 00:04:26,541 Az agy izmokat irányító részét végleges károsodás érte. 42 00:04:27,375 --> 00:04:28,500 Egyszóval 43 00:04:29,208 --> 00:04:30,375 cerebrális parézis. 44 00:04:32,125 --> 00:04:33,250 Ha túl is éli, 45 00:04:33,791 --> 00:04:36,833 úgy vélem, nehezen tud majd járni, vagy pálcikával enni. 46 00:04:37,541 --> 00:04:39,083 Egy dolgot tehetünk: 47 00:04:39,666 --> 00:04:41,250 vérátömlesztést. 48 00:04:41,958 --> 00:04:44,000 Az a kérdés… 49 00:04:44,583 --> 00:04:47,000 - Meg akarod próbálni? - Igen! 50 00:04:50,208 --> 00:04:51,708 Kerül, amibe kerül! 51 00:05:30,541 --> 00:05:33,541 1985, HONGKONG 52 00:05:35,375 --> 00:05:37,208 A cerebrális parézis miatt 53 00:05:37,291 --> 00:05:41,166 az izomtónusa és -kontrollja rosszabb, mint az átlagembernek. 54 00:05:42,083 --> 00:05:43,625 Például 55 00:05:43,708 --> 00:05:46,375 az ujjain a sorvadás jelei láthatók. 56 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Ami az alsó végtagjait illeti, 57 00:05:49,208 --> 00:05:51,750 mivel nagyon gyengék az izmai, 58 00:05:51,833 --> 00:05:53,208 tapasztalataim alapján, 59 00:05:53,291 --> 00:05:55,041 ha ennyi idősen sem tud járni, 60 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 szerintem kicsi az esély, hogy valaha is fog. 61 00:05:58,166 --> 00:06:02,166 Azt is megállapítottuk, hogy a cerebrális parézis miatt 62 00:06:02,250 --> 00:06:05,375 Wa Wai hallása csak 10-20 százalékos, 63 00:06:05,458 --> 00:06:07,291 ezért nehezen kommunikál. 64 00:06:07,375 --> 00:06:09,416 Mielőbb hallókészüléket kell hordania! 65 00:06:35,750 --> 00:06:37,375 Mr. Shui, egy kólát kérek. 66 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Máris. 67 00:06:46,875 --> 00:06:48,833 Hagyja csak! A vendégem. 68 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 Miért pont ő? 69 00:06:51,250 --> 00:06:52,500 Miért nem ők? 70 00:06:55,083 --> 00:06:56,875 Tessék, két dollár. 71 00:07:25,375 --> 00:07:27,875 Jesszus, meddig keresgél még? 72 00:07:27,958 --> 00:07:30,250 Hé, nincs semmi dolgotok? 73 00:07:31,333 --> 00:07:34,000 Mrs. So azt mondta, eltűnt a fia hallókészüléke. 74 00:07:34,083 --> 00:07:35,291 Azt keresi. 75 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 A fia sérült mentálisan, vagy maga? 76 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 Megengedtem, hogy behozza a munkahelyére. 77 00:07:39,916 --> 00:07:42,083 Most meg le kell miatta állítanom a gépeket. 78 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 Szorít a határidő. 79 00:07:43,458 --> 00:07:44,875 Majd megkeresi egyedül! 80 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Mindenki munkára! 81 00:07:46,291 --> 00:07:48,250 - Bolondok! - Semmi értelme. 82 00:07:48,333 --> 00:07:50,250 Jobb, ha veszel egy újat. 83 00:07:50,333 --> 00:07:51,916 Több ezer dollárba kerül. 84 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 Wa Wai! 85 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Wa Wai! 86 00:08:08,916 --> 00:08:09,916 Wa Wai! 87 00:08:10,541 --> 00:08:11,666 Wa Wai! 88 00:08:12,458 --> 00:08:13,833 Wa Wai! 89 00:08:14,416 --> 00:08:15,416 Wa Wai! 90 00:08:15,958 --> 00:08:17,083 Wa Wai! 91 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Wa Wai! 92 00:08:21,666 --> 00:08:23,416 Mit keresel itt? 93 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 Ki hozott ide? 94 00:08:33,125 --> 00:08:34,583 Járni nem tudsz, 95 00:08:34,666 --> 00:08:36,500 de kiabálni igen! 96 00:08:39,083 --> 00:08:40,458 Miért vigyorogsz? 97 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Mi olyan vicces? 98 00:08:43,833 --> 00:08:44,916 Szerinted ez vicces? 99 00:08:52,250 --> 00:08:53,750 Járj, 100 00:08:53,833 --> 00:08:55,916 vagy haljunk meg együtt! 101 00:09:02,833 --> 00:09:04,083 Járj! 102 00:09:18,041 --> 00:09:19,375 Járj! 103 00:09:19,958 --> 00:09:21,416 Járj! 104 00:09:22,083 --> 00:09:26,291 Mutasd meg, hogy tudsz járni! 105 00:09:28,625 --> 00:09:30,625 Figyellek. 106 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 Figyellek. 107 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Gyere ide hozzám! 108 00:11:12,541 --> 00:11:15,166 Senki sem kezel téged átlagos emberként. 109 00:11:16,791 --> 00:11:18,041 Úgyhogy 110 00:11:18,875 --> 00:11:20,333 légy különleges! 111 00:11:34,666 --> 00:11:36,416 Ez az, ügyes vagy. 112 00:11:36,500 --> 00:11:38,250 Nagyon jó, még egy lépés. 113 00:11:39,583 --> 00:11:42,250 Hogy hívnak, fiam? 114 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 Shu Ah Ai. 115 00:11:45,791 --> 00:11:47,000 Shu azt jelenti, veszít. 116 00:11:47,583 --> 00:11:48,458 Szóval. 117 00:11:49,166 --> 00:11:50,083 Wa. 118 00:11:50,708 --> 00:11:51,583 Wai. 119 00:11:51,666 --> 00:11:54,250 So Wa Wai. 120 00:11:55,583 --> 00:11:58,083 Mutasd meg nagyapának, hogy jársz! Csodálatos vagy. 121 00:11:58,166 --> 00:12:00,583 Apa, Wai nagyon jól van. 122 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Drágám, voltam az orvosnál. 123 00:12:07,750 --> 00:12:10,583 Azt mondta, hogy Wai állapota nem örökletes. 124 00:12:11,375 --> 00:12:13,708 Azt mondta, a következő babával nem lesz gond. 125 00:12:15,166 --> 00:12:18,041 Megerőltető lenne még egy gyereket felnevelni. 126 00:12:18,625 --> 00:12:19,958 Vállalj még egy állást! 127 00:12:26,916 --> 00:12:28,333 Ha mi megöregszünk, 128 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 valakinek gondoskodnia kell Wa Wairól. 129 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 Ne szórakozz velem! Siess! 130 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 Wa Wai! 131 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 Wa Wai! 132 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 Kin Wai! 133 00:12:46,791 --> 00:12:48,333 Hol voltál, kisöreg? 134 00:12:49,333 --> 00:12:51,583 Siessetek! Rengeteg ruhát kell megvarrnom. 135 00:12:51,666 --> 00:12:53,083 El kell vinnem őket a gyárba. 136 00:12:53,166 --> 00:12:54,250 A ma esti házidhoz… 137 00:12:54,333 --> 00:12:57,041 Anya! Ki kell mennem a mosdóba. 138 00:12:57,625 --> 00:12:59,541 Mennyi gond van veled! Igyekezz! 139 00:13:00,916 --> 00:13:02,250 Kin Wai! 140 00:13:03,500 --> 00:13:05,333 Milyen jegyet kaptál ma memorizálásból? 141 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Szerintem megint nullát. 142 00:13:08,083 --> 00:13:09,875 Oké, mondjad! Mi ez a szó? 143 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Nem tudom. 144 00:13:11,041 --> 00:13:11,875 És ez? 145 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 Nem tudom. 146 00:13:13,791 --> 00:13:17,250 „Sportegyesület testi fogyatékkal élőknek”. 147 00:13:17,333 --> 00:13:19,958 „Sportegyesület.” 148 00:13:20,041 --> 00:13:22,208 „Atlétikai csapat”? 149 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 „Atlétikai csapat”? 150 00:13:26,291 --> 00:13:28,333 Itt a szerencseisten! 151 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Legyen része bőségben, Mrs. Chan! Itt a szerencseisten! 152 00:13:33,208 --> 00:13:34,208 Szerencseisten! 153 00:13:36,083 --> 00:13:38,041 Nagyon okos vagy. Már tudsz írni? 154 00:13:38,125 --> 00:13:39,500 Szépen írsz! 155 00:13:39,583 --> 00:13:41,416 Tessék, itt van tíz dollár. 156 00:13:41,500 --> 00:13:42,875 Köszönöm, Mrs. Chan! Köszönöm! 157 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Jó fiú! 158 00:13:48,750 --> 00:13:52,541 Wa Wai! Anya szeretné, ha átjönnél vacsorára. 159 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 Mit csinálsz? 160 00:13:54,041 --> 00:13:55,750 Szerencseistent árulok! 161 00:13:55,833 --> 00:13:58,625 Kin Wai, ma este kaphatunk extra kaját! 162 00:13:58,708 --> 00:13:59,583 Szuper! 163 00:14:04,000 --> 00:14:07,041 Ki engedte meg, hogy itt árulj szerencseistent? 164 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 Maradhatsz, ha miénk a fele. 165 00:14:10,333 --> 00:14:11,416 Mit csinálsz? 166 00:14:11,500 --> 00:14:13,958 Ne mozdulj, vagy agyonverlek! 167 00:14:14,750 --> 00:14:17,166 Anya, bántják Wa Wait! 168 00:14:17,250 --> 00:14:18,500 Micsoda? 169 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Wa Wai! 170 00:14:24,583 --> 00:14:26,416 Hé! Ne menekülj, te mihaszna! 171 00:14:28,375 --> 00:14:29,916 - Elkaplak, te mocsok! - Wa Wai! 172 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 Gyerünk! Gyorsabban! 173 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 Gyorsan! Kapjátok el! 174 00:14:39,208 --> 00:14:40,208 Menj fel! 175 00:14:42,250 --> 00:14:44,250 Gyorsan, kerítsd be! 176 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 Balra. 177 00:14:56,375 --> 00:14:58,666 Wa Wai! Gyorsabban! 178 00:14:58,750 --> 00:15:01,541 Kerítsd be! Ne kövess! 179 00:15:02,875 --> 00:15:04,458 Menj! Előre! 180 00:15:05,125 --> 00:15:06,125 Hová mész? 181 00:15:06,208 --> 00:15:07,791 A francba! De gyors ez a gyagyás! 182 00:15:07,875 --> 00:15:09,916 Gyorsan! Nehogy elkapjanak! 183 00:15:10,708 --> 00:15:13,416 Wa Wai! Gyorsabban! 184 00:15:17,125 --> 00:15:19,125 - Gyorsabban! - Maradj ott! 185 00:15:21,083 --> 00:15:22,416 Állj meg, te idióta! 186 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Senkiháziak! 187 00:15:27,791 --> 00:15:29,583 Takarodjatok! 188 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Gyerünk! Mit álltok ott? 189 00:15:32,250 --> 00:15:34,000 Wa Wai, megsérültél? 190 00:15:34,833 --> 00:15:35,958 Rosszul vagy? 191 00:15:36,666 --> 00:15:38,125 Ma este több kaját kaphatunk. 192 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 Szeretnék jelentkezni. 193 00:15:49,416 --> 00:15:50,541 Wa Wai! 194 00:15:52,833 --> 00:15:54,291 Hány éves vagy? 195 00:15:54,375 --> 00:15:55,875 Tizenhárom. 196 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Akkor még túl fiatal. 197 00:15:58,583 --> 00:16:00,458 A RÉSZTVEVŐK SZÁMÁRA A KORHATÁR 14 ÉV. 198 00:16:01,708 --> 00:16:03,666 A RÉSZTVEVŐK SZÁMÁRA… 199 00:16:04,791 --> 00:16:07,208 Már 14. A névleges életkora alapján. 200 00:16:09,166 --> 00:16:10,166 Névleges életkor? 201 00:16:13,708 --> 00:16:16,458 Rendben, asszonyom. Ő most 13 éves. 202 00:16:16,541 --> 00:16:19,333 Ha felvenném, 18-19 évesekkel versenyezne. 203 00:16:19,416 --> 00:16:21,041 Ez nem lenne igazságos. 204 00:16:21,958 --> 00:16:23,916 Nézze, milyen hosszúak a végtagjai! 205 00:16:24,000 --> 00:16:26,583 Valószínűleg magasabb, mint azok a 18-19 évesek. 206 00:16:26,666 --> 00:16:28,791 Még kamasz, de már magasabb önnél. 207 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 Kérem, adjon neki egy esélyt! 208 00:16:37,000 --> 00:16:39,208 Jöjjenek vissza jövőre, asszonyom! 209 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 Wa Wai! 210 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 Hová mész? 211 00:17:09,333 --> 00:17:10,958 Mindent bele, érj be a célba! 212 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 Figyeljetek, és fussatok tovább! 213 00:17:26,166 --> 00:17:27,416 Wa Wai, 214 00:17:27,500 --> 00:17:30,125 a 18-19 évesek nem olyan magasak, mint te. 215 00:17:31,291 --> 00:17:33,000 Oké! Felkészülni. 216 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 Vigyázz, kész, 217 00:17:50,791 --> 00:17:51,791 Menjünk, Wa Wai! 218 00:18:23,958 --> 00:18:26,541 Wa Wai! Vége a versenynek! 219 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 Wa Wai! 220 00:18:28,208 --> 00:18:30,833 Wa Wai! Vége a versenynek! 221 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 - Gyere vissza! Wa Wai! - Asszonyom! 222 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 - Gyere vissza! - Asszonyom! 223 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 - Asszonyom! - Wai! 224 00:18:35,750 --> 00:18:36,666 A maga fia? 225 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Igen. 226 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Fong vagyok, a hongkongi parasportolók edzője. 227 00:18:40,500 --> 00:18:42,750 Meghívnám a fiát az edzéseinkre. 228 00:18:42,833 --> 00:18:43,666 Tessék? 229 00:18:44,208 --> 00:18:46,250 Hozza el hétfő este hétkor! 230 00:19:07,166 --> 00:19:08,458 Wa Wai! 231 00:19:08,541 --> 00:19:10,375 Nemsokára elkezdheted az edzést. 232 00:19:10,458 --> 00:19:11,791 Fogadj szót Fong edzőnek! 233 00:19:12,333 --> 00:19:14,916 Bátran kérdezz tőle! 234 00:19:15,000 --> 00:19:16,583 Ne add fel egykönnyen, jó? 235 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Hallottad, amit mondtam? 236 00:19:20,000 --> 00:19:21,041 Menni fog? 237 00:19:21,125 --> 00:19:22,250 Persze. 238 00:19:22,333 --> 00:19:23,750 Csak futkározni kell. 239 00:19:23,833 --> 00:19:26,375 Nem lehet olyan nehéz. 240 00:19:46,125 --> 00:19:47,375 Még hét kör. 241 00:19:47,458 --> 00:19:48,833 Fussatok tovább! 242 00:19:48,916 --> 00:19:50,458 Húzz innen, ha nem tudsz futni! 243 00:19:50,541 --> 00:19:52,208 Ne lassítsd le a többieket! 244 00:20:17,250 --> 00:20:21,000 Fong edző, biztos ebben a fiúban? 245 00:20:21,083 --> 00:20:22,541 - Keressünk mást! - Hogy vagy? 246 00:20:22,625 --> 00:20:24,500 Fáradt vagy? Igyál egy kis vizet! 247 00:20:27,458 --> 00:20:28,541 Mi folyik itt? 248 00:20:28,625 --> 00:20:30,000 Menj haza, ha pihenni akarsz! 249 00:20:31,083 --> 00:20:32,208 Fuss tovább! 250 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 Futás! 251 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Mrs. So, 252 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 ha azt akarja, hogy eddzem a fiát, kérem, ne szóljon bele. 253 00:20:41,625 --> 00:20:43,125 Ne jöjjön ide többé! 254 00:20:43,208 --> 00:20:45,083 Továbbá ön nem sportoló. 255 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 Maradjon a pályán kívül. 256 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 Igyál egy kis vizet! 257 00:20:56,541 --> 00:20:57,541 Lassan igyál! 258 00:20:59,750 --> 00:21:00,916 Hadd mondjak valamit! 259 00:21:01,500 --> 00:21:03,916 Nem veszed elég komolyan Fong edzőt. 260 00:21:04,000 --> 00:21:06,333 Ha azt mondja, tíz kör, 261 00:21:06,416 --> 00:21:07,708 csak mondd azt: „Igenis!” 262 00:21:07,791 --> 00:21:09,041 Aztán fuss két kört, 263 00:21:09,625 --> 00:21:11,583 a többit meg lesétálod. 264 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Egyébként 265 00:21:13,333 --> 00:21:16,041 te is a testi fogyatékkal élők csapatában vagy? 266 00:21:16,125 --> 00:21:18,416 Fong edző a bátyám. 267 00:21:20,458 --> 00:21:21,708 Amúgy 268 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 miért rohangál nejlonzacskóval a fején? 269 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 Mert bolond. 270 00:21:26,791 --> 00:21:30,125 Azt mondja, olyan, mint a magaslati edzés. 271 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 Edzi a szív- és érrendszert. 272 00:21:33,250 --> 00:21:34,750 Azt beszélik, 273 00:21:34,833 --> 00:21:38,708 hogy száz méteren vonatokkal versenyzett. 274 00:21:39,666 --> 00:21:41,791 Tényleg gyorsabb volt, mint a vonat. 275 00:21:42,500 --> 00:21:44,875 Ezért hívjuk Vonatos Tungnak. 276 00:21:53,750 --> 00:21:56,291 Ne hülyülj, ez nem fog menni. 277 00:21:59,083 --> 00:22:00,291 Mit mond? 278 00:22:01,000 --> 00:22:03,875 Ki tudja? Őt csak Gai érti. 279 00:22:03,958 --> 00:22:06,541 Mindig szükségünk van Gaira, hogy fordítson. 280 00:22:06,625 --> 00:22:10,458 Rendben! Oké, tégy, amit akarsz, még ha bele is döglesz. 281 00:22:11,833 --> 00:22:13,000 Ahogy gondolod. 282 00:22:13,083 --> 00:22:14,833 Most meg mit akar? 283 00:22:14,916 --> 00:22:19,125 Azt mondja, rájött, hogy lehet gyorsabban átadni a stafétát. Nevetséges. 284 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 - Siess! - Jól van, jövök. 285 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Oké, itt vagyok. 286 00:22:27,875 --> 00:22:28,875 Gyerünk, gyorsan! 287 00:22:39,250 --> 00:22:40,791 Vonatos Tung, eddz egyedül! 288 00:22:41,791 --> 00:22:43,875 Gai és Kung, kezdetnek öt kör! 289 00:22:43,958 --> 00:22:45,541 Három perc szünet után még egy. 290 00:22:45,625 --> 00:22:47,625 Az utolsó 200 m-en full gáz. Három ismétlés. 291 00:22:47,708 --> 00:22:49,625 Utána staféta átadása nekem. 292 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Oké. 293 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Wa Wai, még tíz kör ma este. 294 00:22:56,916 --> 00:22:58,250 Összesen húsz. 295 00:22:58,333 --> 00:23:01,000 Megállás nélkül. Tudod, az mit jelent? 296 00:23:06,625 --> 00:23:07,625 Persze. 297 00:23:10,083 --> 00:23:11,208 Akkor rajta! 298 00:23:17,500 --> 00:23:18,708 Hé! 299 00:23:18,791 --> 00:23:20,708 Mondom, hogy fuss, ne sétálj! 300 00:23:20,791 --> 00:23:24,166 TESTI FOGYATÉKKAL ÉLŐK HONGKONGI SPORTEGYESÜLETE 301 00:23:39,500 --> 00:23:41,916 Na jó, ennyi volt! 302 00:23:43,583 --> 00:23:45,166 A lámpák lekapcsolva, de te nem. 303 00:23:45,250 --> 00:23:46,208 Még van nyolc köröd. 304 00:23:46,291 --> 00:23:48,125 Nem mész haza, amíg nem futottad le. 305 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 Futás! 306 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Miért téged választottalak? 307 00:23:56,666 --> 00:23:58,666 Aznap nagyon egyenletesen futottál, 308 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 sűrű léptekkel. 309 00:24:00,458 --> 00:24:03,000 Életemben nem láttam ilyen erős kezdőt. 310 00:24:04,000 --> 00:24:05,875 Vagyis csak egyszer láttam. 311 00:24:06,750 --> 00:24:08,833 Azóta viszont nem láttam ezt rajtad. 312 00:24:15,333 --> 00:24:17,541 Wa Wai, Fong edző azért kemény veled, 313 00:24:17,625 --> 00:24:21,875 mert azt akarja, hogy elég jó légy ahhoz, hogy átvehesd a helyét. 314 00:24:21,958 --> 00:24:23,291 Az előző paralimpián 315 00:24:23,375 --> 00:24:26,875 Vonatos Tung, Keung és én futottuk a 4x100-as váltót. 316 00:24:26,958 --> 00:24:28,541 Még a szokásos edzési időnkkel is 317 00:24:28,625 --> 00:24:30,583 zsebre vághattunk volna egy érmet. 318 00:24:30,666 --> 00:24:34,458 De Keung és én azt hittük, átléptük a váltózónát a bot átadása közben, 319 00:24:34,541 --> 00:24:35,875 ezért időt vesztettünk. 320 00:24:35,958 --> 00:24:38,875 Negyedikek lettünk, érem nélkül. 321 00:24:38,958 --> 00:24:43,125 Fong edzőt súlyosan érintette, mert ez volt az utolsó paralimpiája. 322 00:24:43,750 --> 00:24:45,666 Miért hagyta abba a futást? 323 00:24:45,750 --> 00:24:48,791 Megsérült a háta, és ki is öregedett. 324 00:24:48,875 --> 00:24:51,541 De mi hárman már elmúltunk 30 évesek. 325 00:24:51,625 --> 00:24:55,083 Lehet, hogy nekünk is ez az utolsó. 326 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 Szóval 327 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 ezúttal számítunk rád. 328 00:24:58,833 --> 00:25:00,083 Ez azt jelenti, 329 00:25:00,166 --> 00:25:03,333 hogy nyerhetünk aranyat, ha én is futok? 330 00:25:03,416 --> 00:25:04,375 Ki tudja? 331 00:25:04,458 --> 00:25:06,375 Te lassú vagy, talán ezüstöt. 332 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 Ne már! Aranyat kell nyernem! 333 00:25:09,375 --> 00:25:12,708 Igen, aranyérmet akarok! 334 00:25:14,791 --> 00:25:17,333 A 100 m-es rekordja még mindig 15 másodperc felett van. 335 00:25:18,125 --> 00:25:21,208 Nem nagy baj, segíthetünk neki behozni a lemaradást. 336 00:25:22,208 --> 00:25:25,083 Legjobban az egyensúlya aggaszt. Nézd! 337 00:25:28,666 --> 00:25:31,291 Tehát az első és a harmadik kanyarban nem futhat. 338 00:25:31,375 --> 00:25:32,708 Vagyis legyen a második? 339 00:25:32,791 --> 00:25:35,166 Nem megy neki a botátadás, így ez még kockázatosabb. 340 00:25:39,583 --> 00:25:40,458 Gyorsan! 341 00:25:41,791 --> 00:25:44,458 Nem, bajban leszünk. 342 00:25:46,708 --> 00:25:47,583 Miért? 343 00:25:48,166 --> 00:25:49,875 Mindig én voltam az utolsó váltótag! 344 00:25:49,958 --> 00:25:51,541 Ez az én döntésem, és végleges. 345 00:25:55,125 --> 00:25:56,958 Miért alkalmazkodjunk mindig hozzá? 346 00:25:58,041 --> 00:25:59,250 Egy csapat vagyunk. 347 00:25:59,333 --> 00:26:00,958 Nem számít, ki fut be a célba. 348 00:26:01,041 --> 00:26:02,166 Nekem számít! 349 00:26:10,916 --> 00:26:11,958 Kiszállok! 350 00:26:13,208 --> 00:26:15,125 - Eressz! - Befejezted? 351 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 Ha ő lesz a harmadik, nekünk lőttek. 352 00:26:18,250 --> 00:26:20,666 De még mindig van esélyünk, ha ő az utolsó váltótag. 353 00:26:24,708 --> 00:26:26,000 Ő legyen a negyedik? 354 00:26:26,083 --> 00:26:27,750 Ha nem fut 15 mp-en belül, kilépek! 355 00:26:36,583 --> 00:26:37,708 Tovább! 356 00:26:50,333 --> 00:26:51,416 Igen. 357 00:26:53,625 --> 00:26:54,750 Csináld lassan! 358 00:26:54,833 --> 00:26:56,291 Előbb találd meg az egyensúlyt! 359 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Guggolj lejjebb! 360 00:27:03,875 --> 00:27:05,416 Lassan! Találd meg az egyensúlyt! 361 00:27:08,916 --> 00:27:10,125 Menni fog vagy nem? 362 00:27:38,541 --> 00:27:41,250 Wa Wai! Mi ez a szatyor a fejeden? 363 00:27:44,541 --> 00:27:45,625 Wa Wai! 364 00:27:45,708 --> 00:27:47,250 Miért sírsz? 365 00:27:47,333 --> 00:27:48,583 Csúfoltak? 366 00:27:49,833 --> 00:27:50,958 Mondd el! 367 00:27:52,750 --> 00:27:54,625 Azt akarom… 368 00:27:54,708 --> 00:27:57,125 Gyorsabban akarok futni. 369 00:27:59,583 --> 00:28:01,958 Pedig már így is keményen dolgozom. 370 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Ne a sírást erőltesd, hanem a futást! 371 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 Érjük el együtt a 15 másodpercet! 372 00:28:29,166 --> 00:28:30,875 Gyorsabban! 373 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Egy finom, szaftos hamburger. 374 00:28:46,041 --> 00:28:48,958 Wa Wai, több marhahúst kell enned. 375 00:28:49,041 --> 00:28:50,416 Több izmot kell építened, 376 00:28:50,500 --> 00:28:53,416 akkor két Gill-lel is elbírsz a jövőben. 377 00:28:53,500 --> 00:28:55,208 Kin Wai, ez a tiéd. 378 00:28:56,833 --> 00:29:00,666 A tiédben van egy szelet sajt. Wa Waiéban nincs. 379 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Szia, Wa Wai! Várj meg! 380 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Apa, egyél tojást! 381 00:29:26,958 --> 00:29:28,583 Anya, egyél tojást! 382 00:29:28,666 --> 00:29:30,541 Wa Wai, egyél tojást! 383 00:29:51,500 --> 00:29:52,541 Kéz! 384 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Hé! 385 00:30:27,416 --> 00:30:28,416 Fiatalember! 386 00:30:29,250 --> 00:30:31,000 Elnézést! 387 00:30:31,666 --> 00:30:33,666 Ez az én helyem. 388 00:30:41,666 --> 00:30:42,583 Hogy ment? 389 00:30:49,666 --> 00:30:52,000 Vonatos Tung tényleg nem jött el. 390 00:30:52,666 --> 00:30:55,708 Rajta áll, hogy fut velünk vagy elmenekül. 391 00:30:55,791 --> 00:30:59,000 De csak hárman vagyunk, te futnál újra? 392 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Hívd fel, és beszélj vele! 393 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 Megőrültél? 394 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 Keunggal nincs baja. 395 00:31:06,041 --> 00:31:06,958 Hívd fel te! 396 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 Hagyd a fenébe! 397 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Én nem mehetek be. 398 00:31:19,708 --> 00:31:21,791 Te bemehetsz, de nem akarsz. 399 00:31:21,875 --> 00:31:24,083 Nagyon sok itt a szúnyog. 400 00:31:24,833 --> 00:31:26,208 Idegesítő! 401 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Tudtad, hogy van egy rajongód? 402 00:31:32,166 --> 00:31:33,708 Az a buta fiú, Wa Wai 403 00:31:33,791 --> 00:31:35,791 éppúgy szatyrot tesz a fejére, mint te. 404 00:31:36,291 --> 00:31:38,250 Hát erre való a szatyor? 405 00:31:38,333 --> 00:31:40,208 Azt hittem, az csak cipekedésre való. 406 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Kérsz? 407 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Finom. 408 00:31:44,166 --> 00:31:45,375 Elfelezzük? 409 00:31:49,583 --> 00:31:53,416 A buta fiú sírt, és azt mondta: 410 00:31:54,208 --> 00:31:57,583 „Bár olyan gyorsan futnék, mint ő!” 411 00:31:59,750 --> 00:32:01,166 Menő érzés lehet, 412 00:32:01,875 --> 00:32:02,875 ha az ember bálvány. 413 00:32:43,958 --> 00:32:45,250 Fuss! 414 00:32:46,583 --> 00:32:47,666 Fuss! 415 00:32:48,208 --> 00:32:49,666 Mondom, fuss, lustaság! 416 00:32:50,666 --> 00:32:52,250 Fuss! 417 00:32:52,333 --> 00:32:54,000 Mondom, fuss, lustaság! 418 00:32:54,083 --> 00:32:55,291 Nyújtsd ki a kezed! 419 00:32:55,375 --> 00:32:56,750 Fogd meg! 420 00:32:58,166 --> 00:33:00,250 Fuss! 421 00:33:00,333 --> 00:33:02,666 Gyorsabban! 422 00:33:03,708 --> 00:33:05,250 Előre nézz! Fuss! 423 00:33:05,333 --> 00:33:07,500 Gyorsabban! Futás! 424 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 Futás! 425 00:33:19,000 --> 00:33:20,916 14,57 másodperc! 426 00:33:21,000 --> 00:33:22,708 Megcsináltad! 427 00:33:37,916 --> 00:33:41,791 1996, ÚTON A REPTÉRRE 428 00:33:43,916 --> 00:33:45,458 Mindent bele, fiam! 429 00:33:45,541 --> 00:33:47,041 Mondtam a rokonoknak, hogy nézzék 430 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 az élő adást a tévében, és drukkoljanak nektek. 431 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 Hongkongban nem közvetítik élőben a paralimpiát. 432 00:33:53,000 --> 00:33:54,125 Tényleg? 433 00:33:54,625 --> 00:33:57,958 De amikor Lee Lai Shan olimpiai aranyat szerzett múlt hónapban, 434 00:33:58,041 --> 00:33:59,375 láttam a tévében. 435 00:33:59,458 --> 00:34:01,666 Hogy hasonlíthatnánk a paralimpiát az olimpiához? 436 00:34:01,750 --> 00:34:05,333 Mi csak néhány tízezret kapunk, ha érmet nyerünk a paralimpián. 437 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 Lee Lai Shannak a kormány egymilliót adott az aranyéremért. 438 00:34:10,583 --> 00:34:12,000 Miért ekkora a különbség? 439 00:34:12,083 --> 00:34:14,791 Azonos munkáért azonos fizetség ezen a világon nem létezik. 440 00:34:22,458 --> 00:34:26,541 ATLANTAI OLIMPIA FALU 441 00:34:35,458 --> 00:34:37,791 Bejelentkezem. Maradj itt, és várj meg! 442 00:34:38,791 --> 00:34:40,041 Erre, kérem! 443 00:34:50,958 --> 00:34:51,875 Wa Wai? 444 00:34:51,958 --> 00:34:54,916 Anya, hallasz? 445 00:34:55,000 --> 00:34:57,208 Igen, hallak. 446 00:34:57,291 --> 00:34:59,208 Csak öt percet beszélhetek. 447 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Tessék? 448 00:35:01,291 --> 00:35:03,041 Majd gyorsabban beszélek. 449 00:35:03,125 --> 00:35:05,333 Több mint tíz órát repültél, elfáradtál? 450 00:35:05,416 --> 00:35:06,916 Tudtál aludni? 451 00:35:07,833 --> 00:35:10,541 Egyél sok marhahúst, az amerikai marhahús jó. 452 00:35:10,625 --> 00:35:12,333 Igen, sok marhahús van. 453 00:35:12,416 --> 00:35:15,166 Van steak és hamburger. 454 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 Minden ingyen van. 455 00:35:17,250 --> 00:35:19,208 Akkor jól tömd tele magad! 456 00:35:19,291 --> 00:35:20,916 A futáshoz üzemanyag kell. 457 00:35:21,000 --> 00:35:22,916 De már nem akarok futni. 458 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Nem vagytok itt. 459 00:35:24,250 --> 00:35:25,458 Egyedül vagyok. 460 00:35:25,541 --> 00:35:27,333 Hogyhogy egyedül vagy? 461 00:35:28,166 --> 00:35:29,875 Figyellek. 462 00:35:30,375 --> 00:35:31,291 Hogyan? 463 00:35:31,375 --> 00:35:33,416 Ide repülsz? 464 00:35:34,666 --> 00:35:36,291 Amikor futni kezdesz, 465 00:35:36,375 --> 00:35:38,833 képzeld el, ahogy a célvonalnál figyellek. 466 00:35:39,416 --> 00:35:42,041 Olyan, mint mikor mindig azt mondják: 467 00:35:42,125 --> 00:35:44,583 Figyelj anyádra, kész, rajt! 468 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 Mi? 469 00:35:46,791 --> 00:35:48,916 Figyelj anyádra, kész, rajt! 470 00:35:50,666 --> 00:35:52,458 Az „felkészülni”, 471 00:35:52,541 --> 00:35:54,333 nem pedig „figyelj anyádra”. 472 00:35:57,708 --> 00:36:00,000 Amúgy hol van apa és Kin Wai? 473 00:36:02,166 --> 00:36:04,541 Alszanak, mint a medve. 474 00:36:05,583 --> 00:36:06,958 Hadd halljam! 475 00:36:07,583 --> 00:36:08,708 Egy pillanat! 476 00:36:10,208 --> 00:36:11,250 Várj! 477 00:36:37,500 --> 00:36:43,291 Hamarosan kezdetét veszi a férfiak 4x100 m-es, T36-38-as váltója. 478 00:36:43,375 --> 00:36:46,583 A sportolókat kérjük a rajtvonalhoz! 479 00:36:47,125 --> 00:36:52,625 Utolsó hívás a férfi T36-38-asoknak, a 4x100-as váltóra. 480 00:36:52,708 --> 00:36:53,625 Sportolók… 481 00:36:54,416 --> 00:36:55,666 Most mi a helyzet? 482 00:36:55,750 --> 00:36:58,208 Még nincs jel. 483 00:36:58,916 --> 00:37:00,833 - És így? - Semmi. 484 00:37:00,916 --> 00:37:04,458 Kicsit arrébb, Hong! Még mindig nincs vétel! 485 00:37:04,541 --> 00:37:05,791 És most? 486 00:37:05,875 --> 00:37:07,291 Még mindig nincs jel. 487 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 Működik! Ne mozdulj! 488 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Ez Wa Wai! 489 00:37:15,750 --> 00:37:21,541 Hamarosan kezdetét veszi a férfiak 4x100 m-es, T36-38-as váltója. 490 00:37:21,625 --> 00:37:22,666 Sportolók, 491 00:37:22,750 --> 00:37:24,583 - álljanak a rajthoz! - Pisilni kell. 492 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 Bírd ki egy kicsit! Kezdődik a verseny! 493 00:37:32,791 --> 00:37:38,541 Utolsó hívás a férfi T36-38-asoknak a 4x100-as váltóra. 494 00:37:38,625 --> 00:37:41,750 A sportolók sorakozzanak fel a rajtvonal mögött! 495 00:37:41,833 --> 00:37:44,416 A személyzet takarítsa le a pályát! 496 00:38:10,500 --> 00:38:12,916 Keung! 497 00:38:13,000 --> 00:38:15,541 Ne félj! Van esélyed, nem kell félned! 498 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 - Ha félsz, veszítesz! - Azonnal el innen! 499 00:38:17,666 --> 00:38:19,125 - Fuss, amíg lehet! - Gyerünk! 500 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 - Jöjjön, uram! - Keung! Az utolsó verseny. 501 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 - Szerezz érmet, jó? - Kérem, uram! Jöjjön! 502 00:38:23,291 --> 00:38:26,250 - Menni fog? Keung! - Jöjjön! 503 00:38:29,708 --> 00:38:31,000 Igen! 504 00:38:32,000 --> 00:38:36,833 Meg tudom csinálni! 505 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 - Igen! - Igen! 506 00:38:43,750 --> 00:38:47,958 A férfiak T36-38-as, 4x100-as váltója. 507 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 Felkészülni, 508 00:38:50,666 --> 00:38:51,791 vigyázz, kész… 509 00:39:21,000 --> 00:39:22,041 Gyorsabban! 510 00:39:35,833 --> 00:39:37,041 Menj! 511 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 Menj! 512 00:39:39,125 --> 00:39:40,166 Kéz! 513 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Fuss! 514 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Fuss a célba! 515 00:39:51,916 --> 00:39:53,958 Hongkong felzárkózik, és csökken a távolság 516 00:39:54,041 --> 00:39:55,625 Japán és az USA között, 517 00:39:55,708 --> 00:39:57,666 Nagy-Britannia pedig szorosan a nyomukban. 518 00:40:09,291 --> 00:40:11,791 Az utolsó 20 méter. Mindenki keményen küzd. 519 00:40:11,875 --> 00:40:12,750 Nagyon szoros. 520 00:40:12,833 --> 00:40:14,541 Már a vonalnál van! 521 00:40:15,166 --> 00:40:17,791 Japán, az Egyesült Államok és Hongkong. 522 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Szerintem várjuk meg a visszajátszást, 523 00:40:21,083 --> 00:40:23,166 hogy ki viszi haza az aranyat. 524 00:40:24,541 --> 00:40:28,416 Nem tart sokáig. Minden futó a nagy kijelzőt figyeli. 525 00:40:36,166 --> 00:40:37,875 1. HONGKONG 526 00:40:37,958 --> 00:40:40,416 Hongkong! Az idő 50,46 másodperc. 527 00:40:40,500 --> 00:40:45,833 A férfi T36-38 4x100-as váltó győztese a hongkongi csapat, 528 00:40:45,916 --> 00:40:48,708 ezüstérmes az Egyesült Államok, a bronzérem pedig Japáné. 529 00:40:48,791 --> 00:40:51,916 Gratulálunk Hongkongnak első paralimpiai aranyuk megnyeréséhez 530 00:40:52,000 --> 00:40:53,041 ezen a versenyen! 531 00:41:05,250 --> 00:41:06,916 Kelj fel! 532 00:41:08,250 --> 00:41:10,166 Elsők lettünk! 533 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 Győztünk! 534 00:41:14,250 --> 00:41:15,583 Kelj fel! 535 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Nézd! 536 00:41:23,125 --> 00:41:24,125 HONGKONG, GRATULÁLUNK! 537 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 Első hely! 538 00:41:28,500 --> 00:41:29,458 Első hely! 539 00:41:30,708 --> 00:41:32,041 Uram! Kérem! 540 00:41:36,250 --> 00:41:37,291 Az én csapatom! 541 00:41:37,375 --> 00:41:38,375 Az én csapatom! 542 00:41:43,500 --> 00:41:44,708 Első hely! 543 00:42:05,125 --> 00:42:07,333 - Itt jönnek. - So Wa Wai! 544 00:42:07,416 --> 00:42:08,708 - Megjöttek. - Ide! 545 00:42:08,791 --> 00:42:10,625 - Menjen innen! - Itt álljon meg! 546 00:42:10,708 --> 00:42:12,041 Wa Wai! 547 00:42:12,583 --> 00:42:13,500 Mosolyogj! 548 00:42:13,583 --> 00:42:14,625 - Anya! - Mondj valamit! 549 00:42:14,708 --> 00:42:17,583 - Anya! Nagyon hiányoztál! - Wa Wai! 550 00:42:17,666 --> 00:42:18,791 Hiányoztál! 551 00:42:19,750 --> 00:42:21,000 Hihetetlen voltál. 552 00:42:21,083 --> 00:42:23,416 Jaj, de nehéz! 553 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 - Fáradt vagy? - So Wa Wai. 554 00:42:25,083 --> 00:42:28,583 Milyen érzés megnyerni az első paralimpiai aranyérmet Hongkongnak? 555 00:42:32,333 --> 00:42:33,708 Na és Mrs. So? 556 00:42:33,791 --> 00:42:36,416 So Wa Wai ilyen fiatalon már Hongkongot képviselte. 557 00:42:36,500 --> 00:42:37,750 Ilyen remek eredmény után 558 00:42:37,833 --> 00:42:39,041 hogy érzed magad? 559 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Csodálatos. 560 00:42:42,041 --> 00:42:43,500 Nos, „csodamama”, 561 00:42:43,583 --> 00:42:46,958 mi a „csodagyerek” nevelésének titka? 562 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 Csak egyél marhahúst! 563 00:42:55,333 --> 00:42:57,791 Egy paralimpikon anyukájaként 564 00:42:57,875 --> 00:43:00,333 ön szerint min kellene javítani a kormánynak? 565 00:43:10,583 --> 00:43:12,041 Azonos munkáért azonos fizetést! 566 00:43:12,875 --> 00:43:13,791 Tessék? 567 00:43:16,625 --> 00:43:18,291 Úgy van. 568 00:43:18,875 --> 00:43:21,208 Hisz ők olimpiai aranyérmesek. 569 00:43:21,916 --> 00:43:27,625 Miért kapnak kevesebbet a paralimpikonok, mint az épek? 570 00:43:27,708 --> 00:43:30,916 Egyenlő munkáért egyenlő fizetést érdemelnének. 571 00:43:33,208 --> 00:43:34,666 - Igen! - Igen! 572 00:43:34,750 --> 00:43:35,958 Igaza van! 573 00:44:08,000 --> 00:44:08,875 Anya! 574 00:44:10,250 --> 00:44:11,500 Ez a tiéd. 575 00:44:14,333 --> 00:44:15,583 Kis koromban 576 00:44:16,291 --> 00:44:18,208 nagypapa azt mondta, 577 00:44:18,791 --> 00:44:20,833 hogy amikor hozzámentél apához, 578 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 nem volt arany ékszered. 579 00:44:25,291 --> 00:44:26,500 Ezért 580 00:44:26,583 --> 00:44:31,416 én rengeteg aranyat fogok neked szerezni. 581 00:45:20,541 --> 00:45:21,458 A futók készülnek. 582 00:45:21,541 --> 00:45:23,041 SO WA WAI ÉDESANYJA SEGÍTI FIÁT, 583 00:45:23,125 --> 00:45:24,625 HOGY PROFI SPORTOLÓ LEGYEN 584 00:45:24,708 --> 00:45:27,583 …Ukrajna jól kezdett, Hongkong kicsit késett, be kell hoznia. 585 00:45:27,666 --> 00:45:30,708 Japán jól jön, leelőzik a briteket 586 00:45:30,791 --> 00:45:32,750 és a kínaiakat, végül Hongkongot. 587 00:45:32,833 --> 00:45:36,125 Hongkong szénája nem áll jól. Vajon felzárkóznak a kanyar után? 588 00:45:36,208 --> 00:45:39,000 Japán van az élen, Kína a nyomukban 589 00:45:39,083 --> 00:45:40,166 Ukrajnával együtt. 590 00:45:40,250 --> 00:45:42,500 Japán, Kína, Ukrajna, Nagy-Britannia. 591 00:45:42,583 --> 00:45:43,416 Már sprintelnek, 592 00:45:43,500 --> 00:45:45,708 Hongkong jön fel az utolsó előtti helyről. 593 00:45:45,791 --> 00:45:48,833 Közeledik hátulról, de még nagy a távolság. 594 00:45:48,916 --> 00:45:50,208 Ez az utolsó 100 méter. 595 00:45:50,291 --> 00:45:51,666 Mindenki mindent belead. 596 00:45:51,750 --> 00:45:54,250 Hongkong nagyon igyekszik. Őrületes a tempó! 597 00:45:54,333 --> 00:45:56,583 So Wa Wai, átgázol a tömegen! 598 00:45:56,666 --> 00:45:57,958 Japán már veszélyben van! 599 00:45:58,041 --> 00:45:59,958 Nagyon jól megy, és átvette a vezetést! 600 00:46:00,041 --> 00:46:03,625 Nem hiszem el! Ez szenzációs! Szinte repül! 601 00:46:03,708 --> 00:46:06,333 Ukrajna felzárkózik, Japán a második, 602 00:46:06,416 --> 00:46:08,083 de So Wa Wai előtt tiszta az út! 603 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 Ővele aztán számolni kell. 604 00:46:09,791 --> 00:46:12,041 Micsoda rendkívüli futam ez So Wa Wai részéről! 605 00:46:12,125 --> 00:46:14,250 Megnyeri az aranyat! 606 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 Hongkong ismét történelmet írt! 607 00:46:16,791 --> 00:46:20,625 Az idő 24,36, új világrekord! 608 00:46:20,708 --> 00:46:22,750 - Ez a hongkongi So Wa Wai harmadik - Igen! 609 00:46:22,833 --> 00:46:24,500 - Győzött? - paralimpiai aranyérme 610 00:46:24,583 --> 00:46:27,708 - a 100 és 400 m-es döntő után. - Igen! 611 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Zsinórban harmadjára 612 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 döntötte meg saját világrekordját. 613 00:46:31,750 --> 00:46:33,458 Gratulálunk! 614 00:46:46,916 --> 00:46:49,458 A fiam! Az én fiam! 615 00:47:09,291 --> 00:47:10,416 Wa Wai! 616 00:47:55,125 --> 00:47:57,375 - A 2004-es athéni parialimpián - Ne mozdulj! 617 00:47:57,458 --> 00:47:59,041 So Wa Wai, a mi csodagyerekünk 618 00:47:59,125 --> 00:48:02,916 ismét megnyerte a 200 m-es férfi T36-osok aranyérmét Hongkong számára, 619 00:48:03,000 --> 00:48:05,791 megdöntve közben saját világrekordját is. 620 00:48:05,875 --> 00:48:07,875 Gratulálunk minden versenyszám nyertesének 621 00:48:07,958 --> 00:48:11,708 hogy elnyerték a 35. hongkongi Tíz Kiemelkedő Egyéniség díját. 622 00:48:12,208 --> 00:48:14,375 Kérem, jöjjenek a színpadra egy csoportképhez! 623 00:48:14,458 --> 00:48:15,875 Köszönjük a médiának is! 624 00:48:27,000 --> 00:48:29,166 Még egyszer gratulálunk a győzteseknek. 625 00:48:34,916 --> 00:48:36,041 Üdv, Mrs. So. 626 00:48:37,291 --> 00:48:38,375 - Üdvözlöm! - Örvendek! 627 00:48:39,250 --> 00:48:40,708 - Megijesztettem? - Nem. 628 00:48:40,791 --> 00:48:42,125 A névjegykártyám. 629 00:48:44,666 --> 00:48:45,583 Mr. Lau? 630 00:48:45,666 --> 00:48:47,416 Szólítson csak Victornak. 631 00:48:47,500 --> 00:48:50,666 A cégem sportolók képviseletére szakosodott. 632 00:48:50,750 --> 00:48:53,333 Sportolók szponzorálásáról tárgyalunk. 633 00:48:53,416 --> 00:48:55,666 Néha reklámszerződéseket is intézünk. 634 00:48:55,750 --> 00:48:57,750 A népszerűség növelése másodlagos. 635 00:48:57,833 --> 00:49:00,666 A lényeg, hogy plusz pénzt keressünk. 636 00:49:00,750 --> 00:49:04,875 Tudja, milyen nehéz a hongkongi sportolóknak. 637 00:49:05,625 --> 00:49:07,625 Mrs. So, várja a sajtó. 638 00:49:07,708 --> 00:49:09,208 Interjút készítenek Wa Waijal. 639 00:49:09,291 --> 00:49:10,375 Rendben. 640 00:49:10,458 --> 00:49:11,791 Nem is zavarom. 641 00:49:15,708 --> 00:49:20,000 Mr. Lau, mennyit pénz jöhet egy reklámból? 642 00:49:21,166 --> 00:49:22,791 Nehéz pontos összeget mondani. 643 00:49:22,875 --> 00:49:26,458 De biztosra veheti, hogy többet, mint egy aranyéremmel. 644 00:49:27,750 --> 00:49:28,750 Mrs. So? 645 00:49:29,625 --> 00:49:31,250 Rendben, máris jövök. 646 00:49:31,333 --> 00:49:32,583 Akkor előre is köszönöm. 647 00:49:32,666 --> 00:49:34,333 Dolgozzunk együtt! 648 00:49:34,416 --> 00:49:35,291 Viszlát! 649 00:49:35,375 --> 00:49:36,291 Viszlát! 650 00:49:37,083 --> 00:49:38,041 - Viszlát! - Viszlát! 651 00:49:41,291 --> 00:49:45,125 A következő olimpiát Pekingben rendezik. 652 00:49:45,208 --> 00:49:49,541 Nekünk, hongkongi sportolóknak 653 00:49:49,625 --> 00:49:50,625 Ez… 654 00:49:53,083 --> 00:49:55,208 rendkívül jelentőségteljes. 655 00:49:55,291 --> 00:49:56,291 Nos… 656 00:49:56,375 --> 00:50:02,083 Remélem, gyorsabban fogok futni, ha eljön az ideje. 657 00:50:02,166 --> 00:50:06,666 Remélem, meg tudom dönteni saját rekordomat. 658 00:50:12,416 --> 00:50:15,458 - Kellemes őszi fesztivált! - Kellemes őszi fesztivált! 659 00:50:27,250 --> 00:50:29,958 - Fong edző, mit szeretne enni? - Köszi, majd én. 660 00:50:30,041 --> 00:50:31,208 Finom ez a marha. 661 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Oké, köszönöm. 662 00:50:33,541 --> 00:50:35,833 Gill, ez a kedvenc halgolyód. Egyél még! 663 00:50:36,833 --> 00:50:38,000 Köszönöm. 664 00:50:38,500 --> 00:50:39,875 Köszönjük, te is egyél! 665 00:50:46,000 --> 00:50:48,666 Fong edző, a következő paralimpián, 666 00:50:49,375 --> 00:50:51,666 futni akarok 100, 200 és 400 méteren is. 667 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Hogyne. 668 00:50:53,666 --> 00:50:55,125 Könnyen belement, Fong edző. 669 00:50:56,750 --> 00:50:59,083 Ha Gai és Keung nem lennének túlkorosak, 670 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 a 4x100-as váltóba is bevenném. 671 00:51:01,458 --> 00:51:04,125 Wa Wai, látod, mennyire bízik benned az edződ? 672 00:51:04,208 --> 00:51:07,041 Én csak egyenletesen teszem meg a téteket, mint a lóversenyen. 673 00:51:23,666 --> 00:51:25,541 - Kellemes őszi fesztivált! - Kellemes őszi fesztivált! 674 00:51:30,666 --> 00:51:31,666 Hé! 675 00:51:37,666 --> 00:51:38,708 Tessék. 676 00:51:58,875 --> 00:52:01,250 Mindig tangapapucsban jársz. 677 00:52:01,333 --> 00:52:02,250 A lábujjaid! 678 00:52:03,041 --> 00:52:04,708 Nem vágod a körmöd? 679 00:52:04,791 --> 00:52:07,583 - Ez nem igaz. - Levágom a lábkörmödet. So Wa Wai! 680 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 So Wa Wai! 681 00:52:23,083 --> 00:52:24,208 Kérsz mandarint? 682 00:52:26,916 --> 00:52:28,166 Wa Wai! 683 00:52:28,250 --> 00:52:30,625 Hadd adjak neked egy fejtörőt. 684 00:52:31,791 --> 00:52:34,958 Miért fut Ming gyorsabban a vonatnál? 685 00:52:35,041 --> 00:52:36,916 Mert Ming nagyon gyors. 686 00:52:37,000 --> 00:52:38,125 Tévedsz! 687 00:52:40,083 --> 00:52:42,916 Mert a vonat csak játék vonat! 688 00:52:44,666 --> 00:52:47,166 Te és Gill miért ugyanazt válaszoljátok? 689 00:52:47,250 --> 00:52:49,708 Miért nem hiszed el, hogy Ming 690 00:52:49,791 --> 00:52:52,916 tényleg gyorsabban fut, mint a vonat? 691 00:52:53,500 --> 00:52:56,041 Folyton Gillről beszélsz. 692 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Hívd randira, ha tetszik! 693 00:53:01,416 --> 00:53:03,625 Ne mondj nevetséges dolgokat! 694 00:53:03,708 --> 00:53:06,416 Ezt soha, de soha 695 00:53:07,458 --> 00:53:10,333 ne mondjad előtte! 696 00:53:10,916 --> 00:53:13,958 Engem nem versz át, kölyök! 697 00:53:14,041 --> 00:53:17,375 Fúj a szél, süt a nap. 698 00:53:17,458 --> 00:53:19,833 Tökéletes nap randira hívni egy lányt. 699 00:53:19,916 --> 00:53:22,958 Wa Wai, már felnőtt vagy. 700 00:53:23,708 --> 00:53:24,875 Menj, és kérdezd meg! 701 00:53:29,208 --> 00:53:31,166 Nem hallak. 702 00:53:32,666 --> 00:53:33,625 Hé! 703 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Nem hallak! 704 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Nem hallak! 705 00:55:07,000 --> 00:55:07,875 Wa Wai! 706 00:55:08,666 --> 00:55:10,083 Gyorsabban! 707 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Wa Wai! 708 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 Megcsináltad. 709 00:55:35,625 --> 00:55:39,416 A fiam gyorsabban futott, mint a vonat! Wa Wai! 710 00:55:58,875 --> 00:56:01,208 Nem tudom, hogy keveredett verekedésbe. 711 00:56:01,291 --> 00:56:02,208 Én… 712 00:56:02,875 --> 00:56:04,416 Üdv, hölgyem! Hol az ortopédia? 713 00:56:04,500 --> 00:56:06,541 - Menjen lifttel a hetedikre. - Köszönöm. 714 00:56:06,625 --> 00:56:07,875 Mennem kell. 715 00:56:09,791 --> 00:56:11,416 Be fogjuk perelni! 716 00:56:12,000 --> 00:56:14,750 Drágám, vigyél egy magánkórházba! 717 00:56:15,416 --> 00:56:17,875 Szerezz specialistát a fejemhez! 718 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Majd az a szemét kifizeti. 719 00:56:20,083 --> 00:56:22,208 Leestél a lépcsőn. 720 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 Kit perelsz be? 721 00:56:24,458 --> 00:56:25,916 Az ügyvédek ingyen vannak? 722 00:56:27,541 --> 00:56:29,791 A privát orvosok ingyen vannak? 723 00:56:31,000 --> 00:56:33,875 Mr. So, mennyi van a zsebedben? 724 00:56:38,333 --> 00:56:40,958 Az orvos azt akarja, hogy két hónapig ágyban maradj. 725 00:56:41,041 --> 00:56:44,333 Ha megint elfordítod a nyakad, lebénulsz. 726 00:56:48,958 --> 00:56:50,916 Anya, beszéltem Keunggal. 727 00:56:51,000 --> 00:56:55,166 Be tud ajánlani a futárcéghez, ahol dolgozik. 728 00:56:56,375 --> 00:56:59,041 Azt már nem! Egész nap edzel. 729 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 És futárnak? Nem bírná a lábad. 730 00:57:00,791 --> 00:57:03,708 - Annál jobb, edzésnek tekinteném. - Kizárt. 731 00:57:04,416 --> 00:57:06,416 Vállalok még egy részmunkaidős állást. 732 00:57:07,125 --> 00:57:10,958 Kin Wai, két hónapra hagyd abba a suli utáni kosarazást! 733 00:57:11,041 --> 00:57:13,625 Vigyázz apádra! 734 00:57:13,708 --> 00:57:16,708 Segíts neki vécére menni! 735 00:57:21,625 --> 00:57:23,416 Benne vagyok a focicsapatban. 736 00:57:48,333 --> 00:57:49,791 Halló, Victorral beszélek? 737 00:57:50,333 --> 00:57:51,416 Én vagyok. Ki az? 738 00:57:51,500 --> 00:57:53,166 Mrs. So vagyok. 739 00:57:54,125 --> 00:57:57,041 Tudna szerezni pár reklámot Wa Wainak? 740 00:57:57,125 --> 00:57:59,166 Mostanában elég nehéz. 741 00:57:59,250 --> 00:58:00,708 Az olimpia még évek múlva lesz. 742 00:58:00,791 --> 00:58:03,875 Most senki nem reklámoz sportolóval. 743 00:58:03,958 --> 00:58:07,416 Ön nagyon rátermett, biztosan talál valamit. 744 00:58:08,166 --> 00:58:09,541 Nagyon kedves. 745 00:58:10,166 --> 00:58:12,083 Holnap körbekérdezek. 746 00:58:12,166 --> 00:58:13,375 Köszönöm. 747 00:58:14,375 --> 00:58:16,083 Pár nap múlva újra hívom. 748 00:58:16,166 --> 00:58:18,916 Persze, majd szólok, ha van valami. 749 00:58:19,000 --> 00:58:21,583 Jó pihenést, Mrs. So. Viszhall! 750 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 Tessék. 751 00:59:53,458 --> 00:59:54,750 Vedd el! 752 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Szerezd vissza az érmeket a pénzből! 753 00:59:57,208 --> 00:59:58,291 Vedd el! 754 00:59:58,375 --> 00:59:59,833 Nem elég? 755 01:00:10,833 --> 01:00:11,791 Tessék. 756 01:00:13,708 --> 01:00:15,791 Van még több mint 3000 dollárom a bankban. 757 01:00:16,500 --> 01:00:18,625 Ez minden, amim van. 758 01:00:19,125 --> 01:00:21,416 Vedd el! 759 01:00:21,916 --> 01:00:23,208 Vedd el! 760 01:00:23,291 --> 01:00:24,291 Vedd el! 761 01:00:24,375 --> 01:00:25,708 Vedd el! 762 01:00:26,500 --> 01:00:28,333 Tudod, hogy a bátyád 763 01:00:28,416 --> 01:00:31,791 vérrel és verejtékkel nyerte meg az érmeket? 764 01:00:32,375 --> 01:00:33,541 Hogy adhatod el őket? 765 01:00:34,125 --> 01:00:35,625 Nem szégyelled magad? 766 01:00:35,708 --> 01:00:37,166 Igen, egy szégyen vagyok! 767 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 Lúzer vagyok, nem úgy, mint a bátyám! 768 01:00:39,833 --> 01:00:41,541 Velem törődtél valaha is? 769 01:00:41,625 --> 01:00:43,416 Tudod, mi a kedvenc kajám? 770 01:00:43,500 --> 01:00:45,375 A karácsonyi vacsorán 771 01:00:45,458 --> 01:00:47,541 az én tálamról mindig hiányzik a steak. 772 01:00:47,625 --> 01:00:49,583 Az én hamburgeremben nincs húspogácsa! 773 01:00:50,250 --> 01:00:51,750 Én is a fiad vagyok. 774 01:00:52,541 --> 01:00:54,875 Az én funkcióm csak az, hogy gondoskodjak Wa Wairól. 775 01:00:54,958 --> 01:00:56,833 Őmiatta kell pénzt keresnem! 776 01:01:05,833 --> 01:01:06,833 Ráadásul 777 01:01:09,208 --> 01:01:10,958 nem vagyok benne a kosárcsapatban. 778 01:01:12,083 --> 01:01:13,666 A focicsapatban vagyok. 779 01:01:14,250 --> 01:01:15,375 Anya! 780 01:01:39,541 --> 01:01:40,541 Anya! 781 01:01:41,625 --> 01:01:48,208 Keung vállalata hajlandó felvenni. 782 01:01:48,291 --> 01:01:50,625 Mondtam, hogy ne aggódj miattunk. 783 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 Nem, anya. 784 01:01:57,791 --> 01:01:59,916 Nem akarok többet futni. 785 01:02:01,250 --> 01:02:03,291 Pénzt akarok keresni. 786 01:02:03,375 --> 01:02:08,708 Már voltam a paralimpián, és nyertem aranyat. 787 01:02:09,666 --> 01:02:11,583 Nem bánok semmit. 788 01:02:11,666 --> 01:02:15,541 Nem akarom, hogy négy helyen dolgozz, 789 01:02:15,625 --> 01:02:18,000 és Kin Wai is csak azért keressen pénzt, 790 01:02:18,083 --> 01:02:22,083 hogy én futhassak. 791 01:02:23,791 --> 01:02:26,666 Nem akarom, hogy mind szenvedjetek. 792 01:02:29,833 --> 01:02:32,791 Még jobban szenvednék, ha abbahagynád, Wa Wai. 793 01:02:34,125 --> 01:02:36,250 Az emberek felnéznek rád, mert futsz. 794 01:02:36,333 --> 01:02:40,041 Én viszont most lenézem magamat. 795 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Minden rendben lesz. 796 01:02:53,041 --> 01:02:55,916 Ne aggódj, jó? 797 01:03:19,166 --> 01:03:20,333 A reggeli tálalva! 798 01:03:20,833 --> 01:03:21,833 Oké. 799 01:03:38,541 --> 01:03:40,458 Mi a fene? Olyan régóta várok rád. 800 01:03:43,333 --> 01:03:46,375 Fejezd be az evést, és mozgás! Már fél négy van. 801 01:03:46,458 --> 01:03:49,500 Nem, én csak… 802 01:03:49,583 --> 01:03:51,083 Ne fecsegj már! 803 01:04:13,125 --> 01:04:16,500 Felhívott a Paralimpiai Bizottság. Azt akarják, hogy ti vigyétek a lángot. 804 01:04:17,208 --> 01:04:19,708 Nem, Fong edző. 805 01:04:20,416 --> 01:04:22,750 Már nem vagyok sportoló. 806 01:04:22,833 --> 01:04:25,708 Futár lettem. 807 01:04:26,750 --> 01:04:28,291 Tényleg nem futsz már? 808 01:04:32,000 --> 01:04:34,291 A következő paralimpián már 30 felett leszel. 809 01:04:34,375 --> 01:04:36,416 Ez lehet az utolsó esélyed. 810 01:04:37,125 --> 01:04:38,500 Fong edző, 811 01:04:39,750 --> 01:04:43,125 apa még mindig nem mehet vissza dolgozni. 812 01:04:43,208 --> 01:04:47,041 Havi hétezer dollárt keresek 813 01:04:47,125 --> 01:04:50,625 a munkámmal. 814 01:04:50,708 --> 01:04:56,250 A próbaidő után 13. havi bért is kapok. 815 01:04:57,250 --> 01:04:59,333 Ha visszamegyek futni, 816 01:04:59,416 --> 01:05:03,000 csak havi 3000 dolláros állami támogatást kapok. 817 01:05:08,458 --> 01:05:13,166 Az olimpiai láng Ho Si Minh-városból érkezett Hongkongba. 818 01:05:13,250 --> 01:05:15,875 Megkezdődik a fáklya továbbadása Hongkongban. 819 01:05:15,958 --> 01:05:19,250 Hongkong először 1964-ben vitte az olimpiai lángot 820 01:05:19,333 --> 01:05:22,750 a tokiói olimpiai játékok előtt. 821 01:05:22,833 --> 01:05:25,208 A város most második alkalommal viszi a lángot. 822 01:05:25,291 --> 01:05:27,166 Ma reggel nyolckor 823 01:05:27,250 --> 01:05:28,750 útnak indult a láng 824 01:05:28,833 --> 01:05:31,750 a Hongkongi Kulturális Központ előtti téren. 825 01:05:32,416 --> 01:05:35,958 Hírességek és sportolók viszik a fáklyát. 826 01:05:36,541 --> 01:05:39,416 A váltófutás nyolc órán át tart, 827 01:05:39,500 --> 01:05:41,083 és átszeli a várost. 828 01:05:41,166 --> 01:05:45,333 A nemzet és a HKSAR zászlaját lengető emberek sorakoztak fel az útvonalon, 829 01:05:45,416 --> 01:05:49,958 a láng hordozója pedig integet a tömegnek. 830 01:05:50,041 --> 01:05:51,625 Micsoda látvány! 831 01:05:51,708 --> 01:05:55,833 Mindenki saját szemével akarja látni az olimpiai lángot. 832 01:06:15,666 --> 01:06:17,291 VISSZASZÁMLÁLÁS A PEKINGI OLIMPIÁIG 833 01:06:17,375 --> 01:06:19,791 A HONGKONGI CSAPAT ÚJABB ÚTTÖRŐ GYŐZELEMRE HAJT 834 01:06:26,666 --> 01:06:29,416 Üdvözlöm, Victor! Itt Mrs. So. 835 01:06:29,500 --> 01:06:31,791 Mrs. So? Mi a baj? 836 01:06:31,875 --> 01:06:34,541 Nem azt mondta, hogy nem tud reklámot szerezni, 837 01:06:34,625 --> 01:06:36,333 mert az olimpia még messze van? 838 01:06:36,416 --> 01:06:39,500 Közeleg a pekingi olimpia. Tud szerezni valamit? 839 01:06:39,583 --> 01:06:43,166 Persze, de azt hallottam, hogy Wa Wai már nem fut. 840 01:06:43,250 --> 01:06:45,125 Ez esetben nehéz lenne, 841 01:06:45,208 --> 01:06:46,750 hacsak nem futna Pekingben. 842 01:06:46,833 --> 01:06:49,583 Futni fog! Soha nem mondta, hogy abbahagyja. 843 01:06:49,666 --> 01:06:52,916 Wa Wai! Gyorsabban, lajhár! 844 01:06:54,041 --> 01:06:54,958 Wa Wai! 845 01:06:55,041 --> 01:06:56,666 Szereztem reklámszerződést. 846 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 Ezzel a pénzzel tovább futhatsz. 847 01:06:59,875 --> 01:07:02,083 Mi? Tényleg? 848 01:07:04,958 --> 01:07:08,416 - Oké, a csapat készen áll. - Nagyon cuki. 849 01:07:08,500 --> 01:07:11,166 Nagyon cuki vagy, ez kedves. 850 01:07:13,625 --> 01:07:15,791 Nem bírod abbahagyni a nevetést? 851 01:07:15,875 --> 01:07:17,875 Hasonlítasz rá. 852 01:07:17,958 --> 01:07:18,875 Nem, anya. 853 01:07:18,958 --> 01:07:22,416 Tényleg nem csinálhatom ezt. 854 01:07:23,000 --> 01:07:24,666 - Jól nézel ki! - Tudom, oké? 855 01:07:24,750 --> 01:07:29,000 Úgy nézel ki, mint a csodagyerek élőben. 856 01:07:29,083 --> 01:07:30,541 Az ügyfél imádni fogja. 857 01:07:30,625 --> 01:07:32,750 Igen, az ügyfél imádni fogja. 858 01:07:32,833 --> 01:07:34,166 Készen áll. 859 01:07:34,250 --> 01:07:37,333 Rendben, Wai. Tartsunk egy próbát! 860 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 Mrs. So, 861 01:07:41,041 --> 01:07:43,208 tárgyaltam pár szponzorral. 862 01:07:43,291 --> 01:07:47,416 Póló, nadrág, cipő, zokni, sportitalok. 863 01:07:47,500 --> 01:07:49,916 Itt írja alá! Majd elküldik önöknek. 864 01:07:50,000 --> 01:07:52,083 - Oké. Ide nézz, Wa Wai! - Ingyen vannak? 865 01:07:52,166 --> 01:07:54,333 - Ezt jelenti a szponzorálás. - Értem. 866 01:07:59,833 --> 01:08:02,250 Tényleg? Ilyen nagyvonalú? 867 01:08:02,333 --> 01:08:04,166 Nem nagyvonalúságról van szó. 868 01:08:04,250 --> 01:08:05,916 Hanem hozzáértésről. 869 01:08:18,125 --> 01:08:19,541 Ma tényleg futsz. 870 01:08:20,083 --> 01:08:21,750 Nem vagy csodagyerek. 871 01:08:25,125 --> 01:08:27,500 Hogy mondhatsz ilyet? 872 01:09:38,333 --> 01:09:39,333 Milyen volt? 873 01:09:40,166 --> 01:09:41,208 Mennyi idő volt? 874 01:09:44,916 --> 01:09:47,041 Megint az atlantai idődet futod. 875 01:09:48,875 --> 01:09:51,875 Ez normális. Másfél évig nem edzettél. 876 01:09:53,625 --> 01:09:56,250 Csak nyolc hónapod van a pekingi játékokig. 877 01:09:56,333 --> 01:09:57,416 Tudom. 878 01:09:58,125 --> 01:09:59,958 Kellenek a reklámok, hogy folytathasd. 879 01:10:00,541 --> 01:10:01,625 Tarts ki! 880 01:10:02,208 --> 01:10:03,666 Pótoljuk be az elveszett időt! 881 01:10:09,750 --> 01:10:10,916 Lassan kezdesz, 882 01:10:11,000 --> 01:10:13,291 és csak 50 méter után kezded utolérni a többieket. 883 01:10:13,958 --> 01:10:16,375 Ezért neked a 200 méter a legjobb táv. 884 01:10:16,458 --> 01:10:18,166 Mert lesz időd felzárkózni. 885 01:10:18,250 --> 01:10:20,416 De van még egy gond. Az egyensúlyod. 886 01:10:20,500 --> 01:10:22,333 A 200 méteres pályán vannak kanyarok. 887 01:10:22,416 --> 01:10:25,750 Gyakorolnod kell a külső pályán. 888 01:10:25,833 --> 01:10:28,958 Fuss a vonal felé, aztán majd kiegyenesedik a pálya. 889 01:10:29,041 --> 01:10:32,416 Ha tovább is tart, kevésbé éles a kanyar. 890 01:10:33,291 --> 01:10:34,875 - Négy új íz van. - Kóstold meg! 891 01:10:34,958 --> 01:10:41,625 Egy, kettő. 892 01:10:41,708 --> 01:10:42,625 Újra. 893 01:10:42,708 --> 01:10:44,750 A lassú kezdés a legnagyobb gyengeséged. 894 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 Mivel hallókészüléket viselsz, lassan reagálsz. 895 01:10:47,375 --> 01:10:49,208 Te hallod meg utoljára a lövést. 896 01:10:49,291 --> 01:10:51,291 Egy, kettő. 897 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 Egy, két, há', mosolyogj! 898 01:10:52,708 --> 01:10:54,583 Hogy jobb eredményt érjünk el, 899 01:10:55,083 --> 01:10:57,125 a kezdésre koncentrálunk. 900 01:10:58,291 --> 01:10:59,375 Ön So Wa Wai? 901 01:10:59,458 --> 01:11:02,083 - Igen. - Egek! Nagyon jóképű vagy! 902 01:11:02,166 --> 01:11:03,291 Olyan cuki vagy! 903 01:11:03,875 --> 01:11:06,000 Az ujjaim túl gyengék. 904 01:11:06,083 --> 01:11:07,541 Eddz, amíg bírsz! 905 01:11:07,625 --> 01:11:09,583 Előtte te sem voltál híres. 906 01:11:09,666 --> 01:11:12,750 Új módszert kell találnunk, hogy behozd a lemaradást. 907 01:11:12,833 --> 01:11:15,041 Az ujjaidat is edzeni fogjuk. 908 01:11:15,125 --> 01:11:16,875 Az is jó, ha 0,1 másodpercet javítasz. 909 01:11:22,000 --> 01:11:22,875 Újra. 910 01:11:22,958 --> 01:11:24,500 Magasabbra, a kezemet nézd! 911 01:11:24,583 --> 01:11:25,833 Látod? 912 01:11:25,916 --> 01:11:27,875 Lejjebb! 913 01:11:27,958 --> 01:11:29,666 Tudod magasabbra? Ide! 914 01:11:29,750 --> 01:11:30,625 Siess! 915 01:11:30,708 --> 01:11:32,000 - Lejjebb! - Feljebb, erre! 916 01:11:32,083 --> 01:11:33,625 Lejjebb! Kelj fel! 917 01:11:33,708 --> 01:11:34,833 - Gyorsan! - Magasabbra! 918 01:11:34,916 --> 01:11:36,541 - Újra! - Gyorsabban! 919 01:11:38,750 --> 01:11:40,208 Lejjebb! 920 01:11:41,166 --> 01:11:42,208 Magasabbra! 921 01:11:44,583 --> 01:11:45,750 Tessék. 922 01:11:49,041 --> 01:11:50,875 Kelj fel! Folytasd! 923 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 Nem lehet, futnom kell. 924 01:11:52,416 --> 01:11:54,416 Fogd be, és csináld! 925 01:11:54,500 --> 01:11:56,000 Most már edzhetünk? 926 01:11:56,083 --> 01:11:57,750 Ki akarsz esni a selejtezőkön? 927 01:11:58,666 --> 01:11:59,791 Jó. 928 01:12:00,500 --> 01:12:01,666 Megy már. 929 01:12:01,750 --> 01:12:03,125 Előbb eddz! 930 01:12:11,166 --> 01:12:12,166 Mrs. So. 931 01:12:13,625 --> 01:12:16,625 Victor, mondtam, hogy nincs több reklám. 932 01:12:17,500 --> 01:12:20,541 Wa Wai ideje rosszabb, mint Atlantában. 933 01:12:20,625 --> 01:12:22,833 Keményen kell edzenie. 934 01:12:29,083 --> 01:12:31,916 A héten tárgyaltam ezeket a szerződéseket. 935 01:12:33,041 --> 01:12:34,083 Először nézze meg! 936 01:12:34,166 --> 01:12:35,500 Nem vállaljuk. 937 01:12:37,291 --> 01:12:39,416 Előbb nézze meg az árat! 938 01:12:48,791 --> 01:12:50,583 Min gondolkodik még? 939 01:12:52,833 --> 01:12:55,458 Ez a legjövedelmezőbb időszak Wa Wai számára. 940 01:12:57,166 --> 01:12:59,333 Gondolt már arra, mit csinál, ha visszavonul? 941 01:13:12,583 --> 01:13:13,833 Hongkongban 942 01:13:13,916 --> 01:13:17,458 még egy ép sportoló is nehezen él meg, ha visszavonul, 943 01:13:18,333 --> 01:13:19,666 és Wainak még nehezebb lesz. 944 01:13:20,583 --> 01:13:22,375 Keressen neki több pénzt! 945 01:13:22,458 --> 01:13:25,291 Anyaként így tud leginkább segíteni. 946 01:13:26,333 --> 01:13:27,708 Van egy mondás, 947 01:13:29,375 --> 01:13:31,208 ami illik a sportolókra. 948 01:13:32,750 --> 01:13:34,583 „A hírnév, mint a kutya vacsorája.” 949 01:13:35,916 --> 01:13:37,541 Nem tart sokáig. 950 01:13:44,208 --> 01:13:46,000 Hogy lehetne egy bajnoknak olyan szaga, 951 01:13:46,083 --> 01:13:48,333 mint egy csavargónak? 952 01:13:48,416 --> 01:13:49,500 Ennyi! 953 01:13:49,583 --> 01:13:51,583 Nagyon jó. Ez a rész… 954 01:13:52,583 --> 01:13:54,041 Egész jól megy, nem? 955 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Nagyon sajnálom. 956 01:13:55,958 --> 01:13:57,708 Kicsit feltartottuk az edzésről. 957 01:13:57,791 --> 01:13:59,375 Öt óra „egy kicsi”? 958 01:14:00,166 --> 01:14:02,125 Fizeti a túlóránkat? 959 01:14:03,750 --> 01:14:05,500 A versenyekről is késik? 960 01:14:05,583 --> 01:14:07,000 Tudom, 961 01:14:07,583 --> 01:14:09,166 de nekem is kell pihennem. 962 01:14:13,291 --> 01:14:15,958 Mi van? Mi a baj? 963 01:14:17,333 --> 01:14:18,666 A rendező… 964 01:14:18,750 --> 01:14:19,875 Azt mondta… 965 01:14:19,958 --> 01:14:23,125 Azt mondta, túl jól beszélek, mintha nem is én lennék. 966 01:14:23,208 --> 01:14:27,500 Azt mondja, direkt dadogjak, mint aki görcsöl. 967 01:14:27,583 --> 01:14:30,750 Tudni akarom, mi értelme. 968 01:14:31,333 --> 01:14:33,041 Csak hallgass a rendezőre! 969 01:14:33,125 --> 01:14:34,375 Tedd, amit mond! 970 01:14:34,458 --> 01:14:35,666 Próbálj dadogni! 971 01:14:35,750 --> 01:14:37,583 - Ne beszélj jól, játszd a hülyét! - Ő… 972 01:14:37,666 --> 01:14:39,500 Nem beszélsz gördülékenyen, igaz? 973 01:14:48,541 --> 01:14:49,875 Menj, fejezd be a forgatást! 974 01:15:06,125 --> 01:15:07,125 Gyere vissza! 975 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Próbáld újra! 976 01:15:24,541 --> 01:15:25,958 Tegyél több erőt az ujjaidba! 977 01:15:30,125 --> 01:15:31,250 Gyere vissza! 978 01:15:36,166 --> 01:15:37,166 Még egyet! 979 01:15:39,083 --> 01:15:40,166 Hé! 980 01:15:40,250 --> 01:15:41,291 Mit csinálsz? 981 01:15:42,083 --> 01:15:45,166 Futni akarok, nem ezt gyakorolni! 982 01:15:45,250 --> 01:15:46,541 Jó, hagyjuk! 983 01:15:47,958 --> 01:15:48,958 Felejtsd el! 984 01:15:50,125 --> 01:15:51,875 Segíteni próbálok! 985 01:15:51,958 --> 01:15:54,125 De te csak a magad módján akarod! 986 01:15:54,208 --> 01:15:56,333 Tovább vesztegeted az időt? 987 01:15:56,416 --> 01:15:59,750 Csak azt tudom, hogy én előre nézek, 988 01:15:59,833 --> 01:16:01,958 nem ezt bámulom itt! 989 01:16:06,416 --> 01:16:09,750 Igen, tudom, hogy lassan kezdek. 990 01:16:09,833 --> 01:16:13,958 De épp ezért küzdöttem, és haladtam előre. 991 01:16:14,041 --> 01:16:15,875 Ez épp olyan, mint az életem. 992 01:16:15,958 --> 01:16:18,666 Lemaradásból kell felzárkóznom! 993 01:16:35,916 --> 01:16:36,916 Wa Wai. 994 01:16:37,750 --> 01:16:41,875 A tévéinterjú, amit Victor szervezett, át lett téve holnapra. 995 01:16:41,958 --> 01:16:43,416 Holnap edzenem kell. 996 01:16:44,375 --> 01:16:47,791 Oké. Kérek eltávot a sportintézettől. 997 01:16:47,875 --> 01:16:49,333 Eltávozást? 998 01:16:49,416 --> 01:16:51,333 Nincs már időm! 999 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 Oké. 1000 01:16:52,500 --> 01:16:54,833 Akkor megkérem Victort, hogy ütemezze át. 1001 01:16:54,916 --> 01:16:56,541 Azt mondtad, csak egyszer lesz. 1002 01:16:56,625 --> 01:16:59,041 Miért van egyre több? 1003 01:16:59,125 --> 01:17:01,500 Csak ez a néhány lesz. 1004 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Bírd ki! 1005 01:17:07,750 --> 01:17:10,333 Anya, én csak futni akarok. 1006 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Wa Wai! 1007 01:17:17,958 --> 01:17:20,375 Nem futhatsz egész életedben! 1008 01:17:20,458 --> 01:17:23,166 A reklámok után több százezret kapsz. 1009 01:17:23,250 --> 01:17:24,458 Kicsit kevesebbet fuss. 1010 01:17:24,541 --> 01:17:26,041 Kicsit kevesebbet fussak? 1011 01:17:26,125 --> 01:17:29,250 Ha kiskoromban egy körrel kevesebbet futottam volna, 1012 01:17:29,333 --> 01:17:31,750 azt mondtad volna, nem elég! 1013 01:17:34,958 --> 01:17:38,041 Neked most minden jó. 1014 01:17:53,458 --> 01:17:55,125 De a kulcs nálam van. 1015 01:18:20,500 --> 01:18:21,875 Ennyi! 1016 01:18:21,958 --> 01:18:23,166 Nézzük a visszajátszást! 1017 01:18:23,250 --> 01:18:24,791 Oké, nézzük a visszajátszást! 1018 01:18:25,375 --> 01:18:27,833 - Használhatok egy csatlakozót? - Itt végeztünk. 1019 01:18:27,916 --> 01:18:29,416 hogy feltöltsem a telefonom? 1020 01:18:29,500 --> 01:18:30,666 - Persze. - Köszönöm. 1021 01:18:30,750 --> 01:18:32,958 Ez a felvétel jó lesz. Következő jelenet! 1022 01:18:33,041 --> 01:18:35,875 - Rendben. - Ez a felvétel jó lesz, cseréljetek! 1023 01:18:37,250 --> 01:18:39,541 Mi történt? Megtalálta Wa Wait? 1024 01:18:39,625 --> 01:18:41,000 Lemerült a telefonom. 1025 01:18:41,083 --> 01:18:43,375 A következő jelenet az övé. 1026 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Igen, rendben. 1027 01:18:44,875 --> 01:18:46,166 - Mrs. So. - Igen? 1028 01:18:46,250 --> 01:18:47,750 Beszéljen vele! 1029 01:18:48,375 --> 01:18:50,291 Ha ma nem jön el, 1030 01:18:50,875 --> 01:18:52,416 engem be fognak perelni. 1031 01:18:52,500 --> 01:18:54,041 És önnek is fizetnie kell. 1032 01:18:55,333 --> 01:18:57,083 - Kész. - Oké. 1033 01:18:57,166 --> 01:18:58,958 Talán dugóba került. 1034 01:18:59,041 --> 01:19:01,750 Ha bekapcsol a telefonom, előkerítem. 1035 01:19:01,833 --> 01:19:02,791 Meg kell találnia! 1036 01:19:03,708 --> 01:19:05,625 Gyorsan! Segíts. 1037 01:19:18,666 --> 01:19:19,708 Ötvennyolcszor. 1038 01:19:19,791 --> 01:19:22,333 Ötvennyolcszor mi? 1039 01:19:22,416 --> 01:19:25,083 Anyád ötvennyolcszor hívott. 1040 01:19:27,208 --> 01:19:30,375 Mrs. So aggódik érted, és azt szeretné, hogy több pénzt keress. 1041 01:19:34,333 --> 01:19:37,833 Vagy mondd meg Victornak, hogy beállok helyetted. 1042 01:19:38,583 --> 01:19:41,166 Az jó. 1043 01:19:41,250 --> 01:19:48,166 Egyszer azt akarta, hogy vegyem fel a kezdő pózt. 1044 01:19:48,250 --> 01:19:52,583 Azt mondta, emeljem fel a fejem. 1045 01:19:52,666 --> 01:19:55,458 Na de hogy tudnék elfordulni? 1046 01:19:55,541 --> 01:19:56,875 - Ráadásul… - Wa Wai! 1047 01:19:56,958 --> 01:19:59,708 Nem azért vettem neked telefont, hogy zenét hallgass! 1048 01:20:01,000 --> 01:20:02,875 - Gyerünk! - Miért nem veszed fel? 1049 01:20:04,416 --> 01:20:05,666 Ne fuss el! 1050 01:20:05,750 --> 01:20:07,708 Nyolc órája várunk rád! 1051 01:20:07,791 --> 01:20:10,000 - Mrs. So… - Vissza kell fizetnünk nekik! 1052 01:20:10,083 --> 01:20:12,291 - Mrs. So, igyon vizet! - Segíts beszélni vele! 1053 01:20:13,041 --> 01:20:14,791 Önre nem hallgat, rám miért hallgatna? 1054 01:20:14,875 --> 01:20:16,958 A barátnőjére hallgat. 1055 01:20:17,041 --> 01:20:20,083 Hé! Vigyázz a szádra! 1056 01:20:20,166 --> 01:20:23,125 Évek óta szereted, mégse mersz szólni neki. 1057 01:20:23,208 --> 01:20:24,666 Én elmondom neki, ha te nem. 1058 01:20:24,750 --> 01:20:27,208 Mindig is a barátnőjeként tekintett rád. 1059 01:20:27,291 --> 01:20:29,958 Egy évtizede nem volt pasid. 1060 01:20:30,041 --> 01:20:32,916 Ő jó ember, miért nem fontolod meg? 1061 01:20:42,750 --> 01:20:43,750 Mrs. So, 1062 01:20:46,875 --> 01:20:49,250 Wa Wai nem álmaim férfija. 1063 01:21:09,916 --> 01:21:11,833 Vannak dolgok, 1064 01:21:12,458 --> 01:21:17,458 melyeket a szívemben őrzök, és magamban tartok. 1065 01:21:22,208 --> 01:21:24,166 Miért kell előásnia? 1066 01:21:24,250 --> 01:21:25,583 Segíteni akartam. 1067 01:21:25,666 --> 01:21:28,500 Nem segíteni akar. 1068 01:21:28,583 --> 01:21:30,666 Hanem irányítani. 1069 01:21:30,750 --> 01:21:34,541 Segítek keresni valakit, aki levágja a lábkörmödet. 1070 01:21:34,625 --> 01:21:37,083 Ahhoz nincs szükségem senkire. 1071 01:21:37,166 --> 01:21:39,208 Én magam vágom őket! 1072 01:21:39,291 --> 01:21:41,500 Megcsinálod egyedül? Jól van, csináld! 1073 01:21:43,500 --> 01:21:45,666 Vágd le! Mutasd! 1074 01:21:53,666 --> 01:21:57,250 Annyi aranyérmet nyertél az elmúlt tíz évben. 1075 01:21:57,333 --> 01:22:00,625 Azt gondoltam, hogy a fiam egy zseni. 1076 01:22:00,708 --> 01:22:03,041 A fiam egy rendkívüli ember. 1077 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 De a paralimpia után tudsz még versenyezni? 1078 01:22:07,708 --> 01:22:10,708 Hamarosan senki sem fog emlékezni arra, hogy kicsoda Wa Wai. 1079 01:22:11,958 --> 01:22:14,500 Ha apád és én már nem leszünk, ki fog gondoskodni rólad? 1080 01:22:14,583 --> 01:22:16,625 A végén még állami támogatásra szorulsz. 1081 01:22:16,708 --> 01:22:18,458 Lehetnék megint futár. 1082 01:22:18,541 --> 01:22:20,416 Akkor a barátod segített. 1083 01:22:21,291 --> 01:22:22,708 De amúgy ki venne fel? 1084 01:22:23,500 --> 01:22:26,541 Én a helyében ép embert választanék. 1085 01:22:31,000 --> 01:22:34,666 Sosem bántál velem ép emberként. 1086 01:22:35,958 --> 01:22:39,666 Kiskorom óta úgy kezelsz, mint egy nyomorékot. 1087 01:22:39,750 --> 01:22:43,583 Azért született a bátyám, mert én fogyatékos vagyok. 1088 01:22:43,666 --> 01:22:46,750 Kis koromban azért hagytál futni, mert rokkant vagyok. 1089 01:22:46,833 --> 01:22:50,500 A reklámok is azért voltak, mert rokkant vagyok. 1090 01:22:55,291 --> 01:22:58,375 Wa Wai, tudom, hogy nehéz fogyatékkal élni. 1091 01:22:59,291 --> 01:23:02,666 De fogyatékkal élő ember édesanyjának is nehéz lenni. 1092 01:23:03,208 --> 01:23:05,291 Mióta megszülettél, 1093 01:23:05,375 --> 01:23:07,416 mindenki engem hibáztatott 1094 01:23:07,500 --> 01:23:09,125 Amikor beírattalak edzésre, 1095 01:23:09,208 --> 01:23:12,958 apád megkérdezte, miért erőltetem, hogy indulj a paralimpián. 1096 01:23:13,833 --> 01:23:16,375 Amikor nem tudtál járni, kényszerítettelek rá. 1097 01:23:16,958 --> 01:23:19,458 Mindenki ujjal mutogatott rám és szidott, 1098 01:23:19,541 --> 01:23:21,791 „Sír a fiad, mégis kényszeríted. 1099 01:23:21,875 --> 01:23:23,416 Nincs neked szíved?” 1100 01:23:24,458 --> 01:23:25,750 Wa Wai, 1101 01:23:25,833 --> 01:23:29,458 senki sem hibáztat azért, mert rokkant vagy. 1102 01:23:33,291 --> 01:23:35,500 Mindenki csak engem hibáztat. 1103 01:24:33,416 --> 01:24:36,041 Wa Wai járni sem tudott kiskorában. 1104 01:24:37,375 --> 01:24:40,666 Ki gondolta volna, hogy világbajnok lesz belőle? 1105 01:24:41,625 --> 01:24:43,541 Ha hiszel benne, 1106 01:24:43,625 --> 01:24:45,333 semmi sem lehetetlen. 1107 01:24:46,458 --> 01:24:48,291 A lassú kezdő is lehet győztes. 1108 01:24:48,375 --> 01:24:49,666 - Hiszem. - Hiszem. 1109 01:24:49,750 --> 01:24:50,875 Seon Bon Biztosító. 1110 01:24:53,500 --> 01:24:54,958 Hoztam bort. 1111 01:24:55,666 --> 01:24:56,791 Fong edző. 1112 01:24:57,291 --> 01:24:59,416 Vigye el Pekingbe, és lassanként élvezze! 1113 01:24:59,500 --> 01:25:01,625 Holnap a reptéren adja oda. 1114 01:25:02,583 --> 01:25:04,166 Nem megyek holnap. 1115 01:25:04,791 --> 01:25:05,791 Mi a baj? 1116 01:25:07,916 --> 01:25:09,458 Kérem, vigyázzon rá helyettem! 1117 01:25:11,541 --> 01:25:13,041 Wa Wai már felnőtt. 1118 01:25:13,125 --> 01:25:14,916 Nincs rá szüksége, hogy vigyázzak rá. 1119 01:25:16,458 --> 01:25:18,125 Futni a pályán egyszerű. 1120 01:25:19,333 --> 01:25:21,250 Csak előre lehet menni, 1121 01:25:21,333 --> 01:25:22,791 így sosem tévedsz el. 1122 01:25:23,625 --> 01:25:25,125 De az élet más. 1123 01:25:28,666 --> 01:25:31,208 Wa Wainak most önre van a legnagyobb szüksége. 1124 01:25:35,208 --> 01:25:36,208 Fong edző, 1125 01:25:37,208 --> 01:25:40,666 úgy gondolja, hogy Wa Wai nem átlagos? 1126 01:25:42,875 --> 01:25:43,958 Hiszek benne. 1127 01:25:44,541 --> 01:25:45,833 Ha azt mondja, képes rá, 1128 01:25:46,541 --> 01:25:47,791 akkor megcsinálja. 1129 01:25:48,375 --> 01:25:52,041 Az első futó, a hongkongi So Wa Wai csalódást okozott, 1130 01:25:52,125 --> 01:25:55,250 harmadik lett, 12,38 másodperces idővel. 1131 01:26:00,666 --> 01:26:03,708 A férfi 400 m-es, T36-osok hamarosan indulnak. 1132 01:26:03,791 --> 01:26:06,708 A sportolók megérkeztek a startvonalra. 1133 01:26:06,791 --> 01:26:08,166 A közönségkedvenc, So Wa Wai, 1134 01:26:08,250 --> 01:26:11,250 közepes teljesítményt nyújtott 100 méteren, 1135 01:26:11,333 --> 01:26:12,375 így csak harmadik lett. 1136 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 Lássuk, ma jobban teljesít-e! 1137 01:26:25,291 --> 01:26:28,083 Férfi T36-osok, 400 méter. 1138 01:26:29,458 --> 01:26:30,958 Vigyázz, 1139 01:26:37,875 --> 01:26:38,875 kész… 1140 01:26:41,208 --> 01:26:44,083 A verseny elkezdődött, mindenki jól kezdett. 1141 01:26:44,166 --> 01:26:47,500 A négyes pályán a magabiztos kínai Zheng Hai Feng. 1142 01:26:47,583 --> 01:26:51,875 Az első 100 méteren már megelőzte az ukrán Viktor Bukát. 1143 01:26:51,958 --> 01:26:54,083 Oroszország a sarkában van, 1144 01:26:54,166 --> 01:26:57,208 míg a hongkongi So Wa Wai az első 200 méteren lemaradt. 1145 01:26:57,291 --> 01:26:59,500 Kíváncsi vagyok, végül felzárkózik-e. 1146 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 Az utolsó 100 méteren 1147 01:27:00,958 --> 01:27:04,375 Zheng Hai Feng győzött. 1148 01:27:04,458 --> 01:27:06,958 Az ideje 54,14 másodperc. 1149 01:27:07,041 --> 01:27:10,291 Ukrajna megszerzi az ezüstöt, Oroszországé a bronz. 1150 01:27:20,583 --> 01:27:22,541 So Wa Wai hatodik lett. 1151 01:27:22,625 --> 01:27:25,791 Úgy vélem, őt magát is meglepte ez a rossz teljesítmény. 1152 01:28:20,500 --> 01:28:23,250 Mondtam, hogy a nejlonzacskó nem működik. 1153 01:28:23,833 --> 01:28:25,916 Ne sírj, hanem fuss! 1154 01:28:38,166 --> 01:28:40,916 Ne aggódj, rendben lesz a végén. 1155 01:28:53,166 --> 01:28:54,708 Ne félj! 1156 01:28:54,791 --> 01:28:56,500 Félig elveszted a csatát, ha félsz. 1157 01:28:57,250 --> 01:28:59,666 Nem csak a csata felét veszítettem el. 1158 01:29:01,750 --> 01:29:04,125 Már két versenyt elvesztettem. 1159 01:29:05,958 --> 01:29:07,083 Pontosan. 1160 01:29:07,166 --> 01:29:08,833 Akkor hát mitől félsz? 1161 01:29:14,458 --> 01:29:16,083 - Anya! - Igen? 1162 01:29:16,166 --> 01:29:21,541 Tudod, hogy Ming miért fut gyorsabban a vonatnál? 1163 01:29:24,250 --> 01:29:25,583 Azért, mert… 1164 01:29:28,625 --> 01:29:31,500 van egy csodamamája. 1165 01:29:34,833 --> 01:29:36,083 Ugyan már! 1166 01:29:41,875 --> 01:29:44,041 A csodagyerek 1167 01:29:44,125 --> 01:29:46,375 teremtette meg a csodamamát. 1168 01:29:54,333 --> 01:29:55,541 Wa Wai! 1169 01:29:55,625 --> 01:29:57,375 Lassabban jársz, mint mások, 1170 01:29:57,458 --> 01:29:59,583 de gyorsabban futsz náluk. 1171 01:30:02,541 --> 01:30:03,583 Figyelj anyádra! 1172 01:30:04,291 --> 01:30:06,291 Kész, rajt! 1173 01:30:08,416 --> 01:30:10,166 - Figyelj anyádra! - Figyelj anyádra! 1174 01:30:10,250 --> 01:30:11,333 - Kész! - Kész! 1175 01:30:12,083 --> 01:30:13,625 - Rajt! - Rajt! 1176 01:30:13,708 --> 01:30:15,125 Figyelj anyádra! 1177 01:30:15,208 --> 01:30:17,291 - Kész, rajt! - Kész, rajt! 1178 01:30:17,375 --> 01:30:18,833 - Figyelj anyádra! - Figyelj anyádra! 1179 01:30:18,916 --> 01:30:20,916 - Kész, rajt! - Kész, rajt! 1180 01:30:21,000 --> 01:30:22,458 - Figyelj anyádra! - Figyelj anyádra! 1181 01:30:22,541 --> 01:30:24,916 - Kész, rajt! - Kész, rajt! 1182 01:30:55,083 --> 01:30:56,666 Itt az idő, csodagyerek. 1183 01:30:56,750 --> 01:30:58,000 Tündökölj! 1184 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Wa Wai! 1185 01:31:15,583 --> 01:31:17,791 Tudod, mikor vagy a legmenőbb? 1186 01:31:20,458 --> 01:31:21,791 Mikor? 1187 01:31:54,166 --> 01:31:55,583 - Wa Wai! - Wa Wai! 1188 01:31:55,666 --> 01:31:57,291 - Wa Wai! - Wa Wai! 1189 01:32:13,833 --> 01:32:20,208 SO WAI WAI, HETES PÁLYA 1190 01:32:20,291 --> 01:32:23,416 SO WAI WAI, HETES PÁLYA 1191 01:33:12,000 --> 01:33:13,625 Amikor futni kezdesz, 1192 01:33:13,708 --> 01:33:16,500 képzeld el, hogy a célvonalnál figyellek. 1193 01:33:22,458 --> 01:33:23,791 Járj! 1194 01:33:28,625 --> 01:33:32,166 2008-AS PEKINGI JÁTÉKOK 1195 01:33:48,083 --> 01:33:49,083 Wa Wai! 1196 01:33:49,791 --> 01:33:51,208 Lassabban jársz, mint mások, 1197 01:33:52,083 --> 01:33:54,166 de gyorsabban futsz náluk. 1198 01:33:55,166 --> 01:33:57,791 Gyorsabban akarok futni. 1199 01:33:57,875 --> 01:33:59,583 Ezentúl veled futok. 1200 01:34:04,125 --> 01:34:05,250 Figyelj anyádra! 1201 01:34:10,208 --> 01:34:11,166 Kész! 1202 01:34:15,958 --> 01:34:17,041 Rajt! 1203 01:34:28,791 --> 01:34:30,375 Gyorsabban! 1204 01:34:41,041 --> 01:34:43,416 Tudom, hogy menni fog. 1205 01:34:43,500 --> 01:34:45,708 Hidd el, tetszeni fog! 1206 01:34:45,791 --> 01:34:49,833 Rengeteg aranyat fogok neked szerezni. 1207 01:35:46,500 --> 01:35:49,750 ÚJ VILÁGREKORD, 24,65 MÁSODPERC 1208 01:35:49,833 --> 01:35:54,916 ÚJ VILÁGREKORD, 24,65 MÁSODPERC 1209 01:36:16,833 --> 01:36:17,958 Igen! 1210 01:36:18,625 --> 01:36:20,083 Csodálatos! 1211 01:36:20,166 --> 01:36:22,000 Wa Wai nyert, nagypapa. Hurrá! 1212 01:36:27,333 --> 01:36:30,541 Wa Wai! 1213 01:36:43,250 --> 01:36:46,166 Győztél! Wa Wai, hihetetlen vagy! 1214 01:37:28,541 --> 01:37:32,625 A 2008-AS PEKINGI PARALIMPIÁN A 200 M-ES, T36-OS DÖNTŐN 1215 01:37:32,708 --> 01:37:36,500 SO WA WAI MEGDÖNTÖTTE A SAJÁT VILÁGREKORDJÁT 24,65 MÁSODPERCCEL. 1216 01:37:36,583 --> 01:37:43,083 JELENLEG IS Ő A PARALIMPIAI REKORDTARTÓ EBBEN A KATEGÓRIÁBAN. 1217 01:42:33,250 --> 01:42:35,500 VÉGE 1218 01:42:35,583 --> 01:42:38,666 A feliratot fordította: Czeiner Réka