1 00:01:39,119 --> 00:01:43,019 ডেড ফর আ ডলার 2 00:01:58,243 --> 00:02:04,143 অ্যালবাকার্কি নিউ মেক্সিকো অঞ্চল 3 00:02:11,318 --> 00:02:15,318 জুন, ১৮৯৭ সাল 4 00:02:15,343 --> 00:02:17,376 সরে যাও, ফ্র্যাঙ্ক! 5 00:02:26,040 --> 00:02:30,040 নিউ মেক্সিকো আঞ্চলিক জেলখানা 6 00:02:37,365 --> 00:02:38,562 জো ক্রিবেনস। 7 00:02:40,225 --> 00:02:43,600 জো ক্রিবেনস! আপনার একজন ভিজিটর এসেছে! 8 00:02:47,606 --> 00:02:50,970 ওহ, খোদা. আমার সাথে দেখা করতে আবার কে এসেছে? 9 00:02:52,710 --> 00:02:54,611 তোমার মত লোক আবার এখানে এসেছে কেন? 10 00:02:54,646 --> 00:02:57,878 আমি এদিক দিয়েই যাচ্ছিলাম পুরস্কারের টাকা সংগ্রহ করার জন্য 11 00:02:57,913 --> 00:02:59,583 ভাবলাম তোমার সাথে একটু দেখা করে যাই 12 00:02:59,618 --> 00:03:03,356 হ্যাঁ। শুনেছি তুমি গত সপ্তাহে ফ্রাঙ্ক লেডবেটারকে শায়েস্তা করেছ 13 00:03:03,391 --> 00:03:07,327 আমরা এখানে সব খবর পাই. তুমি জানলে অবাক হবে. 14 00:03:08,759 --> 00:03:11,089 তো বুড়ো ফ্রাঙ্ককে মারার জন্য কত টাকা পাবে তুমি? 15 00:03:11,124 --> 00:03:14,301 - ও তোমার বন্ধু নাকি? - কখনও লোকটির সাথে দেখা হয়নি, 16 00:03:14,336 --> 00:03:16,094 তবে আমি তার পক্ষে ছিলাম। 17 00:03:18,406 --> 00:03:22,100 ঠিক আছে, বাউন্টি ম্যান। তুমি কি তাকে কোন সুযোগ দিয়েছিলে? 18 00:03:22,135 --> 00:03:23,970 যতটুকু সুযোগ সে আমাকে দিয়েছিল 19 00:03:26,942 --> 00:03:28,909 সরে যাও, ফ্র্যাঙ্ক! 20 00:03:31,914 --> 00:03:35,916 সেটাই। টাকার জন্য আরো এক লোকের প্রাণ গেলো 21 00:03:35,951 --> 00:03:40,019 সম্ভবত তুমি জানো যে আমি পরের সপ্তাহে এখান থেকে চলে যাচ্ছি। 22 00:03:40,791 --> 00:03:44,496 আমার সময় শেষ. পুরো পাঁচটা বছর এখানে কাটিয়েছি। 23 00:03:44,531 --> 00:03:46,300 আমি শুনেছি তুমি লোকজনকে বলে বেড়াচ্ছ 24 00:03:46,335 --> 00:03:48,313 যে তুমি এখান থেকে বের হলেই 25 00:03:48,337 --> 00:03:50,766 বন্দুক নিয়ে আমার খোঁজে বের হবে 26 00:03:50,801 --> 00:03:52,570 নিজেকে বেশি জাহির করো না 27 00:03:52,605 --> 00:03:54,803 তোমাকে খুঁজতে আমি আমার গন্তব্যের বাইরে যাব না। 28 00:03:55,872 --> 00:03:58,444 আমি মেক্সিকোতে যাচ্ছি। 29 00:03:58,479 --> 00:04:01,810 শুধু... বাঁচার মত করে কয়টা দিন বাঁচবো 30 00:04:01,845 --> 00:04:04,945 কার্ড, টেকিলা, মাইয়া... 31 00:04:04,980 --> 00:04:07,079 তুমি যেখানেই যাও না কেন, 32 00:04:07,114 --> 00:04:10,885 তুমি সেই আগের মতই থাকবে। ঘোড়া চোর। 33 00:04:12,317 --> 00:04:14,625 - অপরাধী। - ব্যাংক ডাকাত. 34 00:04:15,221 --> 00:04:17,958 - প্রমাণ করা যায়নি। - দুজন লোককে খুন করেছ 35 00:04:18,499 --> 00:04:20,961 এটা প্রমাণিত হয়নি, আর আমি এমন কাউকে 36 00:04:20,996 --> 00:04:23,337 হত্যা করিনি যে আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেনি 37 00:04:31,842 --> 00:04:34,876 তুমি যখন আমাকে ধরাশায়ী করেছিলে, আমি তখন ঘুমাচ্ছিলাম। 38 00:04:36,242 --> 00:04:37,780 এটা কোন সত্যিকারের লড়াই ছিল না। 39 00:04:37,815 --> 00:04:41,388 আমি শুধু... ঘুম থেকে উঠে আমার মুখের সামনে বন্দুক দেখতে পেলাম 40 00:04:41,423 --> 00:04:43,214 আমার থেকে দূরে থাকো, জো. 41 00:04:44,349 --> 00:04:45,854 তুমিও! 42 00:04:46,890 --> 00:04:50,595 নইলে, তুমি হয়ত পটল তুলবে 43 00:04:52,225 --> 00:04:56,436 আমি সাধারণত কাউকে এক কথা দুবার বলি না। আমার থেকে দূরে থাকো, জো. 44 00:05:03,104 --> 00:05:04,576 শালার পুত 45 00:05:28,195 --> 00:05:31,801 বন্দী নম্বর ৩৮৭, জো ক্রিবেনস। 46 00:05:34,234 --> 00:05:36,905 আপনার কাগজপত্র বিকালের মেইলে এসেছে 47 00:05:36,940 --> 00:05:38,907 আগামীকাল সকাল ১০টায়, আপনি আপনার 48 00:05:38,942 --> 00:05:41,008 জিনিসপত্র আর ৫০ ডলারের একটা সরকারি চেক পাবেন 49 00:05:41,043 --> 00:05:44,110 আপনার জন্য শুভকামনা, জো. 50 00:05:44,145 --> 00:05:45,452 ইয়েস, স্যার. 51 00:05:46,884 --> 00:05:48,081 ইইপ! 52 00:06:12,107 --> 00:06:13,777 শেষবারের মত দেখে নেন 53 00:06:31,044 --> 00:06:34,744 অক্টোবর, ১৮৯৭ সাল 54 00:06:36,769 --> 00:06:39,638 ক্যাপ্টেন ব্র্যান্ড। একজন ঘোড়সওয়ার এদিকে এগিয়ে আসছে, স্যার 55 00:06:48,308 --> 00:06:51,012 সুপ্রভাত, আমরা আপনার ঘোড়াটা সামলাচ্ছি 56 00:06:57,383 --> 00:06:59,790 - ম্যাক্স বোরলান্ড - আমাদেরকে অনুসরণ করুন। 57 00:07:08,361 --> 00:07:11,131 স্যার। মিঃ বোরলান্ড, স্যার। 58 00:07:11,166 --> 00:07:12,803 ঠিক আছে, কর্পোরাল. 59 00:07:15,808 --> 00:07:19,678 মিঃ বোরলান্ড। আপনাকে আবার দেখে ভালো লাগছে. 60 00:07:19,713 --> 00:07:22,043 - অনেক দিন পর দেখা হল - আসলেই 61 00:07:22,078 --> 00:07:25,519 উনি হচ্ছেন মার্টিন কিড। উনি আপনার সেবা নিতে আগ্রহী 62 00:07:25,554 --> 00:07:27,884 মিঃ কিড এই অঞ্চলের একজন বিশিষ্ট 63 00:07:27,919 --> 00:07:30,381 ব্যবসায়ী আর সেনাবাহিনীর একজন বন্ধু। 64 00:07:31,890 --> 00:07:35,155 মিঃ বোরলান্ড, আপনার কাজের সুনাম অনেক শুনেছি 65 00:07:35,190 --> 00:07:36,893 আমি এটা একটা প্রশংসা হিসেবে গ্রহণ করছি 66 00:07:36,928 --> 00:07:39,060 ভদ্রমহোদয়গণ, এটা এমন একটা গোপন মুহূর্ত 67 00:07:39,095 --> 00:07:41,568 আর একটা মিটিং যা কখনও ঘটেনি 68 00:07:41,603 --> 00:07:44,461 সেজন্য আমি এমন একটা জায়গায় এটা করতে চেয়েছি 69 00:07:44,496 --> 00:07:46,903 আপনারা দুজন এখন কাজের ব্যাপারে আলোচনা করতে পারেন 70 00:07:46,938 --> 00:07:50,874 অ্যাঁ, মিস্টার বোরলান্ড, আপনি হয়ত এলাইজা জোন্স নামে 71 00:07:50,909 --> 00:07:53,173 কোন বাফেলো সোলজারকে চেনেন না? 72 00:07:53,208 --> 00:07:54,977 প্রাইভেট এলাইজা জোন্স? চেনেন না? 73 00:07:55,012 --> 00:07:58,376 ঠিক আছে, সে আমার স্ত্রী, র‍্যাচেলকে ধরে নিয়ে গেছে, যে কিনা একজন শ্বেতাঙ্গ মহিলা 74 00:07:58,411 --> 00:08:00,818 তিন সপ্তাহ আগে তাকে অপহরণ করা হয়েছিল 75 00:08:00,853 --> 00:08:03,249 তাকে সীমান্ত পেরিয়ে মেক্সিকোতে নিয়ে যাওয়া হয়েছে 76 00:08:03,284 --> 00:08:06,483 আমি টহল সেনাদের পাঠিয়েছিলাম, ভেবেছিলাম আমরা তাদের ধরতে পারব, 77 00:08:06,518 --> 00:08:09,596 তারা সীমান্তে পৌঁছানোর আগে তাদের খুঁজে বের করতে পারব। আমরা তাদেরকে মিস করেছি। 78 00:08:09,631 --> 00:08:12,159 যাই হোক, তো, কুত্তার বাচ্চাটা মুক্তিপণ হিসেবে 79 00:08:12,194 --> 00:08:13,996 ১০ হাজার ডলার চাইছে, যা আমি দেব না। 80 00:08:14,031 --> 00:08:17,604 আমি অপরাধীদের পুরস্কৃত করি না, তবে আমি র‍্যাচেলকে ফিরিয়ে আনার জন্য 81 00:08:17,639 --> 00:08:22,070 আপনাকে ২ হাজার ডলার পারিশ্রমিক দিতে চাই। ৫০০ ডলার অ্যাডভান্সও দেব আপনাকে 82 00:08:27,440 --> 00:08:30,617 এটা র‍্যাচেলকে সনাক্ত করতে আপনাকে সাহায্য করবে। 83 00:08:30,652 --> 00:08:33,587 ক্যাপ্টেন ব্র্যান্ডের কাছে একটা ডকুমেন্ট আছে যাতে বলা আছে যে 84 00:08:33,622 --> 00:08:36,249 আপনি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র সরকারের একজন প্রতিনিধি 85 00:08:36,284 --> 00:08:38,625 আর আপনি এলাইজার সন্ধান করছেন যদি 86 00:08:38,660 --> 00:08:41,254 মেক্সিকোতে আপনি কোনো আইনি সমস্যায় পড়েন আর কি 87 00:08:41,289 --> 00:08:43,564 আচ্ছা, তিন সপ্তাহের সফরে যেতে হবে... 88 00:08:44,490 --> 00:08:48,063 আমার জিনিসপত্র, একটা খচ্চর আর গোলাবারুদ লাগবে 89 00:08:48,098 --> 00:08:51,561 এই বিষয়ে বিচক্ষণতা, সর্বাধিক গুরুত্বপূর্ণ। 90 00:08:51,596 --> 00:08:54,498 আমার স্ত্রীর সম্মানের দিকটা বিবেচনা করা বাঞ্ছনীয় 91 00:08:55,567 --> 00:08:57,468 পাশাপাশি আমার নিজেরটাও 92 00:08:57,503 --> 00:08:58,678 সার্জেন্ট পো! 93 00:08:59,947 --> 00:09:02,473 আনঅফিসিয়ালি, আমরা আপনার সাথে একজন সৈনিক পাঠাচ্ছি। 94 00:09:04,609 --> 00:09:08,314 স্যার! মিস্টার বোরলান্ড, ক্যাপ্টেনের নির্দেশ অনুসারে, 95 00:09:08,349 --> 00:09:10,756 সার্জেন্ট আলোঞ্জো পো ডিউটির জন্য রিপোর্ট করছি, স্যার! 96 00:09:12,452 --> 00:09:14,628 নিশ্চিত করবেন যে সে যেন সাধারণ পোশাকে থাকে 97 00:09:14,663 --> 00:09:16,663 সবকিছু যেন স্বাভাবিক দেখায় 98 00:09:16,698 --> 00:09:18,390 সীমান্তের দক্ষিণে না পৌঁছানো পর্যন্ত আপনারা 99 00:09:18,425 --> 00:09:19,930 দুজনে একসঙ্গে ভ্রমণ করবেন না। 100 00:09:19,965 --> 00:09:22,526 - জ্বি, সার্জেন্ট। - স্যার, ইয়েস স্যার! 101 00:09:38,379 --> 00:09:41,853 বেশ বেশ। ঐ তো বাউন্টি ম্যান আসছে 102 00:09:43,318 --> 00:09:45,098 ক্যাপ্টেন বলেছেন, যে উনি অত্র এলাকার সেরা শ্যুটার, 103 00:09:45,122 --> 00:09:48,127 রাইফেল বা পিস্তল দুটোর ক্ষেত্রেই (রোকা রোহা, চিহুয়াহুয়া ষ্টেট, মেক্সিকো) 104 00:09:59,301 --> 00:10:00,498 সার্জেন্ট পো. 105 00:10:01,567 --> 00:10:02,567 মিঃ বোরলান্ড, স্যার। 106 00:10:03,877 --> 00:10:06,141 ক্যাপ্টেন আমাকে বলেছেন আপনি এই 107 00:10:06,176 --> 00:10:07,945 ট্রিপের খুব গুরুত্বপূর্ণ একজন ব্যক্তি 108 00:10:07,980 --> 00:10:10,013 আমি শুধু বলতে চাই যদি প্রতিকূল পরিস্থিতিতে পড়তে হয় 109 00:10:10,048 --> 00:10:12,642 আমি বন্দুক চালনায় বেশ দক্ষ। আমি রেজিমেন্টের সবচেয়ে তীক্ষ্ণ দৃষ্টির অধিকারী 110 00:10:12,677 --> 00:10:15,117 ক্যাপ্টেন আরও বলেছেন, মিসেস কিড আর এই এলাইজা জোনস 111 00:10:15,152 --> 00:10:18,791 কোথায় থাকতে পারে সে ব্যাপারে আপনার ধারণা আছে। 112 00:10:18,826 --> 00:10:21,893 ওহ, আমি জায়গাটা ভালো করেই চিনি। আমার কাছে ম্যাপ আছে 113 00:10:23,094 --> 00:10:24,334 এর চেয়ে বেশি ভালো কিছু করা সম্ভব না, 114 00:10:24,359 --> 00:10:25,556 তাই না? 115 00:10:25,591 --> 00:10:27,206 তারা কোথায় লুকিয়ে আছে তা এখানে দেখতে পাবেন 116 00:10:27,230 --> 00:10:28,537 এই মানচিত্রটি আমাকে 117 00:10:28,561 --> 00:10:29,967 প্রাইভেট এলাইজা জোন্স নিজেই দিয়েছিলেন। 118 00:10:30,002 --> 00:10:31,661 প্রাইভেট জোন্স সেনাবাহিনী ছেড়ে যাওয়ার পরে 119 00:10:31,696 --> 00:10:33,872 একজন শ্বেতাঙ্গ মহিলাকে অপহরণ করে তিনি কোথায় থাকবেন 120 00:10:33,907 --> 00:10:36,534 তার মানচিত্র দিয়ে দিয়েছেন? আমাকে ম্যাপটা দেখতে দিন. 121 00:10:46,513 --> 00:10:49,921 ম্যাপ অনুসারে, তারা চিহুয়াহুয়ার ভেতরে আছে 122 00:10:49,956 --> 00:10:52,055 মম-হুম। ব্যাপারটা সেরকমই মনে হচ্ছে 123 00:10:52,090 --> 00:10:54,024 এলাইজা বলেছিল ম্যাপটা আসলের মতই 124 00:10:54,895 --> 00:10:58,358 দেখুন, আমরা সরাসরি সান হুয়ানিতোতে যাব। 125 00:10:58,393 --> 00:11:00,096 এটা দক্ষিণে যাবার সেরা রাস্তা। 126 00:11:00,901 --> 00:11:03,836 জিজ্ঞেস করতে হবে যে কেউ কোন কৃষ্ণাঙ্গ পুরুষকে কোন 127 00:11:03,871 --> 00:11:06,201 শ্বেতাঙ্গ মহিলার সাথে ভ্রমণ করতে দেখেছে কিনা, কিন্তু যদি সে তাকে অপহরণ করে থাকে 128 00:11:06,236 --> 00:11:08,335 সে নিশ্চয়ই শহরের পথ এড়িয়ে গেছে 129 00:11:08,370 --> 00:11:12,537 না, সে পালিয়ে গেছে, বোকা কোথাকার। কিন্তু... 130 00:11:13,947 --> 00:11:16,046 আসলে, এলাইজা কাউকে অপহরণ করেনি। 131 00:11:17,478 --> 00:11:19,049 আমাকে এরকম কিছু বলা হয়নি 132 00:11:20,415 --> 00:11:21,953 আমি আপনাকে এলাইজার ব্যাপারে বলছি 133 00:11:22,615 --> 00:11:26,188 আল্লাহ্‌র আর সকল বান্দার মত, তারও দোষ আছে 134 00:11:26,223 --> 00:11:28,223 কিন্তু অনেক দিক থেকেই, সে সত্যিই একজন ভাল মানুষ 135 00:11:30,293 --> 00:11:33,800 আমি জানি এটা একটা সেন্সিটিভ বিষয়, কিন্তু আমাকে বলতেই হচ্ছে 136 00:11:33,835 --> 00:11:36,762 মেয়েটা যদি এলাইজার সাথে থাকে, এর কারণ হতে পারে মেয়েটা ওর সাথেই থাকতে চায় 137 00:11:37,069 --> 00:11:38,838 মনে হচ্ছে আপনি তাকে বাঁচাতে চাইছেন 138 00:11:40,666 --> 00:11:42,369 প্রাইভেট এলাইজা জোনস আশা করছিল যে আমি তার সাথে যোগ দেব 139 00:11:42,404 --> 00:11:45,174 আমাকে একটা ম্যাপ দিয়েছিল যাতে আমি পথ খুঁজে পেতে পারি। 140 00:11:45,847 --> 00:11:49,079 এখন আমাকেই মুক্তিপণের টাকা পৌঁছে দেওয়ার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে 141 00:11:49,114 --> 00:11:52,214 এই কারণেই আমি সত্যিই বিশ্বাস করি যে তারা কোথাও না কোথাও 142 00:11:52,249 --> 00:11:55,085 কোন এক আমেরিকান লোকের বাড়িতে লুকিয়ে আছে, 143 00:11:55,120 --> 00:11:56,614 যার নাম হ্যানন 144 00:11:56,649 --> 00:12:00,123 টেক্সাসে হ্যানন একজন ওয়ান্টেড আসামী 145 00:12:00,158 --> 00:12:02,257 পোস্টারটা পাঁচ বছর ধরে লাগানো আছে 146 00:12:02,292 --> 00:12:05,590 সে একটা হত্যাকান্ডের সহযোগী ছিল। এল পাসোতে ব্যাংক ডাকাতিতে জড়িত ছিল। 147 00:12:06,868 --> 00:12:08,329 - আপনি কি এই মহিলাকে চেনেন? - হুম। 148 00:12:08,364 --> 00:12:09,759 তার সাথে কখনো দেখা হয়নি। 149 00:12:09,794 --> 00:12:12,300 তিনি স্কুলে এলাইজার পড়াশোনায় সাহায্য করতেন। 150 00:12:12,335 --> 00:12:13,873 অন্তত উনি আমাকে এটাই বলেছেন 151 00:12:14,843 --> 00:12:18,207 হ্যাঁ, এটাই কি সেই চেহারা যার জন্যে যুদ্ধ শুরু হয়েছে? 152 00:12:19,441 --> 00:12:21,342 আপনি কি কষ্ট করে আরও একবার বলবেন? 153 00:12:21,883 --> 00:12:24,345 আহ, এটা মার্লোর একটা উক্তি, শেক্সপিয়রের যুগে লিখা 154 00:12:24,380 --> 00:12:26,248 হেলেন অফ ট্রয় সম্পর্কে। 155 00:12:26,283 --> 00:12:28,294 আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা, আমি সেদিন 156 00:12:28,318 --> 00:12:29,350 এই ব্যাপারে পড়ছিলাম 157 00:12:30,122 --> 00:12:32,485 - আপনি এই ম্যাপটা বিশ্বাস করেন? - হুমম 158 00:12:33,620 --> 00:12:34,927 আর আমি যে টাকা নিয়ে যাচ্ছি না 159 00:12:34,962 --> 00:12:36,682 তার জন্য তারা সেখানে অপেক্ষা করে আছে। 160 00:12:38,625 --> 00:12:43,001 ওহ! ইয়েস, স্যার! হয়ত আপনি আমার গল্পও জানতে চান, হাহ? 161 00:12:43,036 --> 00:12:45,300 - জরুরী না - ওহ, কাম অন, মিস্টার বোরলান্ড। 162 00:12:45,335 --> 00:12:47,115 সময় কাটানোর জন্য একটু বন্ধুত্বপূর্ণ কথা বললে তো সমস্যা নেই 163 00:12:47,139 --> 00:12:48,303 ঠিক না? 164 00:12:48,338 --> 00:12:50,241 - ধন্যবাদ। - আমি আপনাকে ম্যাক্স বলে ডাকতে পারি? 165 00:12:54,509 --> 00:12:56,674 আমি মনে করি মিঃ বোরলান্ড বলে ডাকলেই ভালো হয় 166 00:12:57,512 --> 00:12:59,215 মিঃ বোরলান্ড বলেই ডাকব তাহলে 167 00:12:59,250 --> 00:13:01,481 আসলে এলিয়ার কাহিনীটা একেবারেই সহজ। 168 00:13:02,055 --> 00:13:03,351 সে সেনাবাহিনীর লোক ছিল না। 169 00:13:04,057 --> 00:13:06,519 দেখুন, আমি যেখান থেকে এসেছি, সেখানে একটা নতুন বিছানা, 170 00:13:06,554 --> 00:13:09,863 পরিষ্কার জামাকাপড়, একটা ভাল ঘোড়া আর দিনে তিন বেলা খাবার 171 00:13:09,898 --> 00:13:11,524 হলেই বেশ ভালমতো চলে যায় 172 00:13:11,559 --> 00:13:13,724 আমি ১৭ বছর বয়সে সেনাবাহিনীতে যোগদান করেছিলাম 173 00:13:14,694 --> 00:13:17,629 ক্যাপ্টেন আমাকে আপনার সম্পর্কেও বলেছেন, স্যার। 174 00:13:17,664 --> 00:13:21,303 ক্যাপ্টেন বলেছেন আপনি হয়ত একজন ডাচ, অথবা সুইডিশ, অথবা... 175 00:13:21,338 --> 00:13:22,832 জার্মান বা এরকম কিছু। 176 00:13:22,867 --> 00:13:25,175 ক্যাপ্টেন বলেছেন, আপনি আগে একসময় সৈনিক ছিলেন। 177 00:13:25,210 --> 00:13:26,803 তবে কোন সেনাবাহিনীতে ছিলেন সে ব্যাপারে খুব একটা নিশ্চিত নই 178 00:13:26,838 --> 00:13:28,838 - হুম - আপনি কি বলবেন? 179 00:13:28,873 --> 00:13:32,380 আপনি ডাচ নাকি সুইডিশ? নাকি অন্যকিছু? 180 00:13:32,415 --> 00:13:34,888 একেবারেই না। আমি একজন আমেরিকান. 181 00:13:54,371 --> 00:13:55,700 আসলে, অ্যাঁ... 182 00:13:57,209 --> 00:13:59,374 গত কয়েকদিন ধরে তোমাকে বেশ উদ্বিগ্ন মনে হচ্ছে 183 00:14:02,742 --> 00:14:04,709 আমি উপলব্ধি করতে পারছি... 184 00:14:06,647 --> 00:14:09,285 আমার সারা জীবন, আমি আবেগপ্রবণ হয়ে বহু কাজ করেছি। 185 00:14:11,718 --> 00:14:14,059 সেগুলো সবক্ষেত্রে সফল হয়নি 186 00:14:16,063 --> 00:14:18,228 ২০টা বুলেট রিজার্ভে আছে 187 00:14:19,099 --> 00:14:21,165 আমি প্র্যাকটিস করতে আরও পাঁচটা গুলি ব্যবহার করব। 188 00:14:22,069 --> 00:14:24,729 আমি বহুবার শুনেছি যে এটা একটা বিপজ্জনক দেশ। 189 00:14:36,941 --> 00:14:40,019 ওদের আমি কখনই আমাকে কাঁদতে দেখার আনন্দ পেতে দেব না। 190 00:14:40,318 --> 00:14:43,781 ভালো, হ্যাঁ, কথাটা ভাল্লাগসে 191 00:14:44,685 --> 00:14:46,421 আমরা যা করার তাই করেছি। 192 00:14:46,456 --> 00:14:48,995 আর আমরা তাদের সবাইকে বলেছি, 193 00:14:49,030 --> 00:14:50,590 "তোমাদের উপর মূত্র বর্ষিত হোক। 194 00:14:51,692 --> 00:14:53,263 জাহান্নামে যাও তোমরা।" 195 00:15:08,181 --> 00:15:11,809 আমি ইংরেজিতে দক্ষ হবার কারণে তিবেরিও আমাকে এখানে পাঠিয়েছে। 196 00:15:11,844 --> 00:15:13,646 বেশ দক্ষ বলতে পারেন. 197 00:15:14,319 --> 00:15:18,519 আপনার সাথে দেখা করে বেশ সম্মানিত বোধ করছি, মিসেস কিড। 198 00:15:18,554 --> 00:15:21,621 আপনি অবশ্যই খুবই দয়ালু আর সুন্দরী একজন ভদ্রমহিলা। 199 00:15:22,624 --> 00:15:25,361 আপনাকে ধন্যবাদ, মিস্টার রোমেরো। 200 00:15:25,396 --> 00:15:27,330 কিন্তু এখন হয়ত আপনার মূল বক্তব্যে আসা উচিত 201 00:15:28,036 --> 00:15:29,365 কেন আপনি এখানে এসেছেন? 202 00:15:29,862 --> 00:15:32,533 ওহ. আমি এখানে তিবেরিও ভার্গাসের প্রতিনিধিত্ব 203 00:15:32,568 --> 00:15:35,602 করতে এসেছি আর সেনর হ্যানন তাকে যে আর্থিক প্রস্তাব দিয়েছেন 204 00:15:35,637 --> 00:15:37,604 সে ব্যাপারে প্রতিক্রিয়া জানাতে এসেছি 205 00:15:37,639 --> 00:15:39,177 আসুন ব্যাপারটা আমরা পর্যালোচনা করি। 206 00:15:39,212 --> 00:15:41,476 এদের সামনে আমাদের এসব নিয়ে 207 00:15:41,511 --> 00:15:42,873 কথা না বললেও চলত 208 00:15:43,843 --> 00:15:45,876 মিঃ হ্যাননের কাছে তিবেরিও ভার্গাসের জুয়া 209 00:15:45,911 --> 00:15:47,779 খেলার ঋণের কয়েক হাজার ডলার পাওনা আছে 210 00:15:47,814 --> 00:15:52,223 চুপ করো! এটা আমার আর তিবেরিওর মধ্যেকার ব্যাপার 211 00:15:52,258 --> 00:15:56,359 ঋণ মওকুফের জন্য, মিঃ হ্যানন তিবেরিও ভার্গাসকে 212 00:15:56,394 --> 00:15:59,956 মিসেস কিডের মুক্তিপণের ৫ হাজার ডলার দেবার প্রস্তাব দিয়েছেন, 213 00:15:59,991 --> 00:16:03,201 এর বিনিময়ে তিনি আপনাদেরকে নিরাপদে ভেরাক্রুজ আর তারপর কিউবায় পৌঁছে দেবেন 214 00:16:03,731 --> 00:16:07,568 হমুন্দির পুত, তুই আমাদের সাথে এভাবে দুই নম্বরি করলি? 215 00:16:08,901 --> 00:16:10,043 আসলে... 216 00:16:10,936 --> 00:16:12,540 আমার টাকা দরকার ছিল। 217 00:16:12,575 --> 00:16:16,808 তোমরা দুজন, আমার এখানে বসে বসে খাও, সারাক্ষণ ঘুমাও 218 00:16:16,843 --> 00:16:18,579 কিন্তু আমাকে ভাড়া দেবার কথা চিন্তাও করো না 219 00:16:19,285 --> 00:16:23,980 আর সবচেয়ে খারাপ বিষয়টা হচ্ছে, আমাকে তোমার এই ডাইনির সাথে মোকাবেলা করতে হয় 220 00:16:24,015 --> 00:16:26,917 যে কিনা সবসময় অভিযোগ করে এখানকার পরিবেশ তার বাড়ির তুলনায় কতটা নোংরা 221 00:16:26,952 --> 00:16:31,361 আর আমি নাকি এক নিষ্কর্মা লোকের মতো বেঁচে আছি! 222 00:16:31,396 --> 00:16:33,858 আমি একদমই বুঝতে পারছি না, কেন আমি 223 00:16:33,893 --> 00:16:35,926 এই মাগীর এত জ্বালা-যন্ত্রণা সহ্য করব 224 00:16:35,961 --> 00:16:37,763 অথচ বিনিময়ে কোন টাকাই নেব না! 225 00:16:45,608 --> 00:16:49,038 আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি... এই দুই পলাতকের 226 00:16:49,073 --> 00:16:52,580 থাকার আর পৌঁছে দেবার বিনিময়ে ২,৫০০ ডলার নেব 227 00:16:53,385 --> 00:16:56,584 এই চুক্তির সাথে জড়িত প্রত্যেকেই গ্যারান্টি পাবে 228 00:16:57,081 --> 00:16:58,586 সবাই উপকৃত হবে 229 00:16:59,457 --> 00:17:01,754 আমি আপনাকে গ্যারান্টি সম্পর্কে বলছি 230 00:17:01,789 --> 00:17:03,294 আমি আপনাকে এই গ্যারান্টি দিচ্ছি 231 00:17:03,989 --> 00:17:06,759 আমি কোন মাগী নই 232 00:17:28,079 --> 00:17:32,290 সেনর হ্যানন তিবেরিওকে একটা বার্তা পাঠিয়েছেন। 233 00:17:32,754 --> 00:17:36,052 তার প্রস্তাবে বলা আছে যে তিবেরিও, ৫ হাজার ডলারের বিনিময়ে, 234 00:17:36,087 --> 00:17:40,694 আপনার আর মিসেস কিডকে ভেরাক্রুজে নিরাপদে পৌঁছে দেবার নিশ্চয়তা দেবেন 235 00:17:41,796 --> 00:17:43,796 আমি এখানে বলতে এসেছি যে 236 00:17:43,831 --> 00:17:46,634 তিবেরিও আপনার প্রস্তাব গ্রহণ করেছেন 237 00:17:50,277 --> 00:17:51,936 হয়তো এতে ভালো কিছু হবে 238 00:17:52,642 --> 00:17:56,314 অবশ্যই, আমাদের আর্থিক ক্ষতি হবে, কিন্তু... এতে আমাদের নিরাপদে যাবার বিষয়টা সুনিশ্চিত হবে 239 00:18:26,214 --> 00:18:27,510 মিঃ বোরলান্ড। 240 00:18:36,323 --> 00:18:39,192 - আউটল নাকি? - যতক্ষণ না ভিন্ন কিছু প্রমাণিত হচ্ছে... 241 00:18:59,676 --> 00:19:00,708 শুভেচ্ছা। 242 00:19:02,074 --> 00:19:03,876 ইনি হচ্ছেন সেনর তিবেরিও ভার্গাস, 243 00:19:03,911 --> 00:19:06,516 আমি এস্তেবান রোমেরো, আপনার সেবায় নিয়োজিত 244 00:19:06,551 --> 00:19:08,320 আমি অনুবাদ করব 245 00:19:08,355 --> 00:19:12,225 সেনর ভার্গাস একজন অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ আর উদার মানুষ। 246 00:19:12,260 --> 00:19:15,426 দশ বছর আগে, তিনি আমাকে মন্টেরেতে পাঠিয়েছিলেন আইন নিয়ে পড়াশোনা করার জন্য। 247 00:19:15,950 --> 00:19:19,950 আমি আশেপাশের সকল জমির মালিক। এই চৌবাচ্চাটাও আমার। 248 00:19:21,074 --> 00:19:25,474 আমি মনে করি এই এলাকা দিয়ে যাতায়াত করার জন্য আর আপনাদের জন্তুদের পানি খাওয়ানোর জন্য আপনাদেরকে চার্জ করা উচিৎ 249 00:19:28,034 --> 00:19:31,002 আপনি দেখতে পাচ্ছেন, তিবেরিও শিকারে বের হয়েছেন, তার 250 00:19:31,037 --> 00:19:32,938 অতিথি আর ব্যবসায়িক সহযোগীকে বিনোদন দিচ্ছেন, 251 00:19:32,973 --> 00:19:34,577 যার নাম সেনর পামার। 252 00:19:34,612 --> 00:19:37,712 সেনর পামার সুদূর লন্ডন থেকে তিবেরিওর 253 00:19:37,747 --> 00:19:39,714 সাথে ব্যবসা করতে এসেছেন। 254 00:19:39,749 --> 00:19:42,079 - সত্যি? - আহ, তিবেরিও বলছেন 255 00:19:42,114 --> 00:19:43,916 যে এলাকা দিয়ে আপনারা ভ্রমণ করছেন, যে পানি 256 00:19:43,951 --> 00:19:46,919 আপনারা খরচ করছেন, সেগুলো সবই তার, 257 00:19:46,954 --> 00:19:51,594 আর ফলস্বরূপ, নিরাপদে যাতায়াতের জন্য একটা ফি পরিশোধ করতে হবে। 258 00:19:52,018 --> 00:19:54,018 এই উজবুককে বলো যে আমাদের সাথে অস্ত্রশস্ত্র আছে 259 00:19:55,061 --> 00:19:56,863 তিবেরিও খুশি নন। 260 00:19:56,898 --> 00:19:59,965 তিনি বলছেন, শক্তি প্রয়োগ করা হতে পারে। 261 00:20:00,000 --> 00:20:01,439 তার কাছে অনেক বন্দুক আছে। 262 00:20:01,903 --> 00:20:04,970 আমাদের কাছেও আছে। তিবেরিওকেই প্রথমটা গুলিটা করা হবে 263 00:20:05,005 --> 00:20:07,973 আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন, স্যার, আমি হস্তক্ষেপ করতে চাই না, 264 00:20:08,008 --> 00:20:11,075 তবে এই বিষয়ে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করা বুদ্ধিমানের কাজ নাও হতে পারে। 265 00:20:11,110 --> 00:20:14,320 - এখন, আপনি যদি আমার মতামত চান... - আমি চাই না. 266 00:20:16,654 --> 00:20:19,490 - মিঃ পো! - আমি আসছি, স্যার। 267 00:20:19,525 --> 00:20:21,426 সশস্ত্র আর প্রস্তুত আছি 268 00:20:21,450 --> 00:20:23,450 হেই, এইটা মেক্সিকো, মাদারচোদ 269 00:20:24,794 --> 00:20:27,729 এখানে, আমেরিকানরা বস না 270 00:20:27,764 --> 00:20:30,699 - তো আপনি ইংরেজিতে কথা বলতে পারেন - শুধু আমি যখন চাই তখনই। 271 00:20:42,383 --> 00:20:43,679 তুমি আবার কোন ক্ষেতের মূলা? 272 00:20:44,682 --> 00:20:47,111 আমি ওনার গানম্যান। তুমি কেডা? 273 00:20:47,146 --> 00:20:49,080 আমার নাম জ্যাক টাইরি 274 00:20:49,115 --> 00:20:51,714 দেখে মনে হচ্ছে তুমি বাড়ি থেকে অনেক দূরে কাজ করতে এসেছ, জ্যাক 275 00:20:52,217 --> 00:20:54,217 আমি তোমাকে পরামর্শ দিচ্ছি, বন্ধু. 276 00:20:55,187 --> 00:20:59,332 এখান থেকে মানে মানে কেটে পড়ো। তিবেরিও তোমাকে না মারলেও, আমি হয়ত মারব 277 00:20:59,367 --> 00:21:02,368 আমি বেশি পটর পটর করা পাবলিক পছন্দ করি না 278 00:21:09,135 --> 00:21:10,343 তাহলে কি হবে? 279 00:21:11,203 --> 00:21:12,477 আপনারা কীভাবে কি করবেন? 280 00:21:25,130 --> 00:21:28,030 দোস্ত, তুমি কি স্বর্ণের সন্ধানে এসেছ? 281 00:21:29,155 --> 00:21:31,826 তিবেরিও জিজ্ঞেস করছেন, আপনারাও কি, 282 00:21:31,861 --> 00:21:33,663 অন্যদের মতো, এখানে সোনা খুঁজতে এসেছেন? 283 00:21:33,698 --> 00:21:35,533 আমরা সবাই টাকার জন্য কাজ করি। 284 00:21:35,557 --> 00:21:38,057 যদি তুমি স্বর্ণ খুঁজে পাও, আমি তার অর্ধেক নেব 285 00:21:43,543 --> 00:21:46,907 স্যার, আমার নাম উইলিয়াম পামার। 286 00:21:47,338 --> 00:21:49,415 আমি শুধু বলতে চাই যে আপনার ভাগ্যে 287 00:21:49,450 --> 00:21:51,243 আপনার একগুঁয়ে মূর্খতার পরিণতি ছাড়া কিছুই নেই 288 00:21:51,584 --> 00:21:53,551 - চলো, চলো! - দিনটা শুভ হোক 289 00:21:54,422 --> 00:21:55,586 ইয়াহ! 290 00:21:58,426 --> 00:22:01,394 আপনারা যদি সোনা খুঁজে পান, আপনাদেরকে অবশ্যই তা তিবেরিওর সাথে শেয়ার করতে হবে 291 00:22:02,023 --> 00:22:04,760 অন্যথায়, আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি যে 292 00:22:04,795 --> 00:22:06,630 এর ফলাফল অত্যন্ত অপ্রীতিকর হবে 293 00:22:22,241 --> 00:22:24,417 আমি মনে করি না আমরা নতুন কোন বন্ধু পেয়েছি 294 00:22:29,241 --> 00:22:31,241 পুয়েবলো ডি গুয়াদালুপে 295 00:22:33,965 --> 00:22:39,065 তোমরা সারাদিন বসে বসে শুধু মাল গিলো 296 00:22:41,089 --> 00:22:45,389 কি ব্যাপার, কারো কি কোন কাজ নেই? চুতিয়ার দল যতসব... 297 00:22:58,013 --> 00:23:00,013 লুইস আন্দ্রাদে, আপনার সেবায় নিয়োজিত 298 00:23:01,588 --> 00:23:03,654 আপনি একটা খাবার বা একটা রুম চান? 299 00:23:03,689 --> 00:23:05,117 মনে হয় আমার দুটোই দরকার 300 00:23:05,152 --> 00:23:07,383 আহ। আপনি কতদিন থাকবেন, সেনর? 301 00:23:07,418 --> 00:23:10,595 আহ, সপ্তাহ দুয়েক। হয়তো আরো বেশি, কে জানে? 302 00:23:10,630 --> 00:23:12,762 আহ, আমাদের এখানে অনেক রুম আছে। 303 00:23:15,866 --> 00:23:17,503 আমি আপনাকে সেরা রুমটাই দেব 304 00:23:18,198 --> 00:23:20,396 এখানকার পরিবেশটা বেশ শান্ত দেখা যাচ্ছে. 305 00:23:20,431 --> 00:23:21,936 আসলে, আমাদের এই শহরটা এরকমই 306 00:23:21,971 --> 00:23:23,971 মানুষ এখনো এখানে জুয়া খেলতে আসে। 307 00:23:24,512 --> 00:23:26,677 তিবেরিও ভার্গাস আর তার লোকেরা 308 00:23:26,712 --> 00:23:28,580 এখানে আসে, তারা জুয়া খেলে। 309 00:23:28,615 --> 00:23:31,407 আমাদের এখানে মেয়ে আছে। একদম খাসা খাসা মাল। 310 00:23:31,442 --> 00:23:34,487 আমাদের হাউজ ডিলার হচ্ছেন সিলভিও, যিনি একজন সৎ মানুষ। 311 00:23:35,281 --> 00:23:37,985 এই মুহূর্তে, ডাক্তার আমাকে ঠিক এমন জায়গায় থাকার কথাই সাজেস্ট করেছেন 312 00:23:38,020 --> 00:23:40,460 আমার জন্য পুরোপুরি উপযুক্ত হবে. 313 00:23:41,155 --> 00:23:43,595 জো ক্রিবেনস, আপনার সেবায় নিয়োজিত 314 00:23:43,630 --> 00:23:46,356 আচ্ছা... আপনি কি একজন ব্যবসায়ী? 315 00:23:46,391 --> 00:23:51,031 আমি অবসর নিয়েছি. আমি শুধু তাস খেলতে পছন্দ করি আর... 316 00:23:51,066 --> 00:23:52,670 ঝামেলা থেকে দূরে থাকতে ভালবাসি 317 00:24:08,149 --> 00:24:11,821 নিচে ঐ দুটো ঘোড়া দেখছেন? ওগুলো আর্মিদের ঘোড়া। 318 00:24:12,516 --> 00:24:13,757 ম্যাপটা কাজে লেগেছে 319 00:24:14,661 --> 00:24:16,287 আমরা তাদের পেয়েছি, মিস্টার বোরলান্ড। 320 00:24:16,322 --> 00:24:18,223 আমরা বিস্ময়ের সাথে তাদেরকে পেয়েছি। 321 00:24:19,864 --> 00:24:24,229 ম্যাপটা ঠিকই ছিল. চমৎকার, মিস্টার পো। চমৎকার 322 00:24:25,100 --> 00:24:26,572 আপনার সন্তুষ্টিই আমার লক্ষ্য 323 00:24:58,639 --> 00:25:01,772 আজ আমার ভাগ্য সুপ্রসন্ন বলে মনে। হচ্ছে না। শিট 324 00:25:03,270 --> 00:25:05,369 তোমার মেজাজ খারাপ, জ্যাক। 325 00:25:06,273 --> 00:25:09,208 সেই রাতে, তোমার মেজাজ একেবারে নিয়ন্ত্রণের বাইরে ছিল 326 00:25:11,751 --> 00:25:13,443 তোমার মেজাজ নিয়ন্ত্রণে রাখা উচিত. 327 00:25:14,446 --> 00:25:16,281 আমি এখনো মানতে পারছিনা... 328 00:25:22,091 --> 00:25:25,290 এলাইজা, না! আমি আপনার কোন ক্ষতি করব না 329 00:25:25,325 --> 00:25:26,797 ঐ বন্দুক থেকে দূরে থাকো 330 00:25:26,832 --> 00:25:29,228 না না না না! এটা ডিলের অংশ ছিল না! 331 00:25:29,263 --> 00:25:30,636 এটা আমার ব্যক্তিগত... 332 00:25:30,671 --> 00:25:33,397 ওহ, মিস্টার হ্যানন, আপনার হাত তুলুন আর শান্ত থাকুন! 333 00:25:33,432 --> 00:25:34,904 - আপনি কে? - শান্ত হোন ম্যাডাম, 334 00:25:34,939 --> 00:25:37,203 - এখানে অনেক বন্দুক আছে - বন্দুকের গুষ্টি কিলাই, আমি জিজ্ঞেস করেছি আপনি কে? 335 00:25:37,238 --> 00:25:38,578 এখানে আপনি কি করছেন? 336 00:25:38,602 --> 00:25:40,217 আমরা এখানে সম্পূর্ণ আইনি কর্তৃত্ব নিয়ে এসেছি, মিসেস কিড 337 00:25:40,241 --> 00:25:42,109 আমি আর এলাইজা হচ্ছি পুরনো বন্ধু. 338 00:25:42,144 --> 00:25:44,947 আলোঞ্জো, তুমি এটা করতে পারলে, তুমি আমাকে ধরিয়ে দিলে? 339 00:25:44,982 --> 00:25:47,818 হ্যাঁ! দেখতেই পাচ্ছ আমি একজন ভালো সেনাসদস্য, তাই না? 340 00:25:47,853 --> 00:25:49,897 রেজিমেন্টের মধ্যে একমাত্র তোমাকেই আমি বিশ্বাস করতাম 341 00:25:49,921 --> 00:25:52,086 - তুমি আমার সাথে এরকম করলা ভাই! - তোমার নিজের দোষেই এটা হয়েছে 342 00:25:52,121 --> 00:25:54,220 তোমার ফালতু প্ল্যানের কারণে. শুধু তাই না, 343 00:25:54,255 --> 00:25:55,793 তুমি এই সাদা চামড়ার মহিলার ফাঁদে পড়েছ 344 00:25:56,290 --> 00:25:58,631 একটা জিনিস নিশ্চিত, আমি কোন বাউন্টি ম্যানের 345 00:25:58,666 --> 00:26:00,490 সাথে টেক্সাসে ফিরে যাচ্ছি না! 346 00:26:01,768 --> 00:26:03,163 ওখানে গেলে আমাকে ফাঁসিতে ঝুলতে হবে 347 00:26:03,198 --> 00:26:05,495 তোমরা এখান থেকে চলে যাও নয়তো আমি তাকে মেরে ফেলব, নিশ্চিত থাকতে পারো! 348 00:26:05,530 --> 00:26:07,299 সে তোমাকে ধরতে আসেনি, সে আমাদেরকে ধরতে এসেছে 349 00:26:07,334 --> 00:26:08,564 - বাজে কথা! - শালা... 350 00:26:23,647 --> 00:26:24,723 আপনি ওকে মেরে ফেলেছেন। 351 00:26:25,154 --> 00:26:26,285 হ্যাঁ, অবশ্যই 352 00:26:27,321 --> 00:26:29,453 আপনি এখন তাকে কবর দিবেন, মিস্টার জোন্স. 353 00:26:31,699 --> 00:26:33,897 ম্যাক্স বোরলান্ড। ম্যাম। 354 00:26:35,329 --> 00:26:38,033 আপনাকে বাড়িতে নিয়ে যাওয়ার জন্য আপনার স্বামী আমাকে নিয়োগ করেছেন 355 00:27:04,259 --> 00:27:06,193 তুমি এখানে এসে কি ধরণের ঝামেলায় পড়েছ দেখসো? 356 00:27:06,734 --> 00:27:09,031 তুমি একটা বোকাচোদা ছাড়া কিছুই না। 357 00:27:18,944 --> 00:27:21,208 আমি আপনার মিশনের ব্যাপারে মোটেও কৃতজ্ঞ নই. 358 00:27:22,112 --> 00:27:25,179 তবে আমার জীবন বাঁচানোর জন্য আপনাকে ধন্যবাদ দিতেই হবে। 359 00:27:26,116 --> 00:27:27,984 হ্যানন ছিল একটা বোকাচোদা 360 00:27:28,019 --> 00:27:30,349 মিস্টার হ্যানন একজন বিশ্বাসঘাতক ছিল 361 00:27:32,122 --> 00:27:33,891 প্রস্তুত হয়ে নিন, মিসেস কিড, আর আপনার 362 00:27:33,926 --> 00:27:36,454 যা যা প্রয়োজন সব গুছিয়ে নিন, আমরা ঘন্টাখানেকের মধ্যে রওনা দেব 363 00:27:38,458 --> 00:27:41,096 আমি মনে করি আমাকে আমার বন্দুকটা জমা দিতে হবে। 364 00:27:41,131 --> 00:27:43,593 আমি আমার ভ্যালিসে একটা ডরিংগার রাখি। 365 00:27:49,810 --> 00:27:51,876 আমি এটা করছি কারণ এলাইজা 366 00:27:51,911 --> 00:27:53,944 হয়তো বোকার মত কিছু করার চেষ্টা করতে পারে। 367 00:27:54,705 --> 00:27:56,476 আমি চাই না সে উল্টাপাল্টা কিছু করে মারা যাক 368 00:27:57,642 --> 00:27:59,675 আমি নিজেকে দোষী মনে করব 369 00:27:59,710 --> 00:28:01,248 যদি ওর কোন ক্ষতি হয় 370 00:28:01,789 --> 00:28:05,417 সেনাবাহিনী থেকে পালিয়েছে, চাঁদাবাজির চেষ্টা করেছে। 371 00:28:05,452 --> 00:28:07,221 তার এমনিতেই অনেক ক্ষতি হবে 372 00:28:07,718 --> 00:28:10,719 সম্ভবত এই ঝামেলা থেকে মুক্তি পাবার সবচেয়ে সহজ উপায় হচ্ছে আপনাকে গুলি করা। 373 00:28:10,754 --> 00:28:13,095 তাতে অন্তত আমার কিছু সমস্যার সমাধান হবে 374 00:28:13,801 --> 00:28:16,296 আমি মনে করি না যে এটা ভাল কোন আইডিয়া, মিসেস কিড. 375 00:28:27,276 --> 00:28:30,508 মিঃ বোরলান্ড, আমার একটা প্রশ্ন আছে। 376 00:28:32,776 --> 00:28:36,085 আপনার কি ধারণা যে আপনি আমাকে উদ্ধার করছেন? 377 00:28:36,582 --> 00:28:38,553 আমাকে বলা হয়েছিল যে আপনাকে অপহরণ করা হয়েছে 378 00:28:38,782 --> 00:28:40,254 একেবারেই মিথ্যা কথা 379 00:28:40,289 --> 00:28:43,257 আমাকে সার্জেন্ট পোও একই কথা বলেছে। 380 00:29:30,801 --> 00:29:33,373 যখন আপনি মিঃ হ্যাননকে তার কেবিনে হত্যা করেছিলেন... 381 00:29:33,408 --> 00:29:34,408 মম-হুম। 382 00:29:35,509 --> 00:29:38,279 আপনার গুলি আমার মাথা থেকে মাত্র এক ইঞ্চি দূরে ছিল 383 00:29:38,314 --> 00:29:39,379 মম-হুম। 384 00:29:41,350 --> 00:29:43,582 আপনি আপনার মার্কসম্যানশিপের ব্যাপারে এতটাই আত্মবিশ্বাসী? 385 00:29:44,188 --> 00:29:45,188 না. 386 00:29:49,930 --> 00:29:51,259 ভেবেছিলাম তুমি আমার বন্ধু। 387 00:29:52,856 --> 00:29:54,757 অথচ তুমি আমার কাছ থেকে এভাবে মুখ ফিরিয়ে নিলে 388 00:30:00,039 --> 00:30:01,566 এখন আমার কথা শোন ভাই। 389 00:30:02,404 --> 00:30:03,766 ব্যাপারটা এখনো শেষ হয়নি। 390 00:30:04,868 --> 00:30:06,802 আমি হয়তো তোমাকে এই ঝামেলা 391 00:30:06,837 --> 00:30:08,277 থেকে বের করতে পারব যা তুমি তৈরি করেছ 392 00:30:09,444 --> 00:30:10,916 ওহ, আরও একটা কথা 393 00:30:11,743 --> 00:30:14,249 আমি এখনও মনে করি তুমি আর্মি থেকে পালিয়ে গিয়ে ভালোই করেছ 394 00:30:15,120 --> 00:30:17,384 তুমি আসলে সৈনিক হবার মত লোক ছিলে না। 395 00:30:18,552 --> 00:30:20,695 তোমার ব্যাপারে আমার ধারণা যে 396 00:30:20,719 --> 00:30:23,456 কিউবায় গিয়ে সেট হওয়াটাই তোমার জন্য ভাল হবে। তুমি শুনছ আমার কথা? 397 00:30:25,361 --> 00:30:26,932 এবার তুমি আমার কথা শোনো 398 00:30:27,693 --> 00:30:29,935 আমার আর র‍্যাচেলের একটা ইনস্যুরেন্স পলিসি আছে 399 00:30:30,729 --> 00:30:32,267 তার নাম তিবেরিও। 400 00:30:34,634 --> 00:30:36,106 আপনি জানো আমি বিবাহিতা 401 00:30:38,077 --> 00:30:40,937 আপনি নিশ্চয়ই এটাও জানেন আমি একজন কৃষ্ণবর্ণের লোকের সাথে পালিয়ে এসেছি 402 00:30:41,641 --> 00:30:44,642 আশা করি আপনি আমার সম্পর্কে মোটামুটি অনেক কিছুই জেনেছেন 403 00:30:48,582 --> 00:30:52,023 আপনার স্বামী আপনাকে সীমান্তের ওপারে নিয়ে যাবার জন্য আমাকে নিয়োগ করেছেন। 404 00:30:52,058 --> 00:30:54,322 এর বাইরে আমার কোনো মতামত নেই। 405 00:30:55,292 --> 00:30:57,787 মার্টিন কিড কেবল একজন খারাপ স্বামীই নয়। 406 00:30:58,790 --> 00:31:00,999 সেও মানুষ হিসেবেও খুব খারাপ 407 00:31:03,102 --> 00:31:05,399 আমি যাদের জন্য কাজ করি তারা সবাই সাধু প্রকৃতির নন 408 00:31:06,666 --> 00:31:09,568 আমি একটা কাজ হাতে নিয়েছি আর আমি আমার টাকা কামানোর ব্যাপারে মনস্থ করেছি। 409 00:31:10,978 --> 00:31:12,769 আপনি কি কাজের ক্ষেত্রে কোন নীতি মেনে চলেন? 410 00:31:13,244 --> 00:31:14,375 আমি চেষ্টা করি. 411 00:31:14,410 --> 00:31:16,080 আপনি কি কখনও আপনার নীতিকে প্রশ্ন করেন? 412 00:31:16,742 --> 00:31:18,082 খুব একটা না 413 00:31:19,283 --> 00:31:20,777 বউ আছে আপনার? 414 00:31:27,258 --> 00:31:29,819 আমি মনে করি না যে আমি সেটার জন্য খুব একটা উপযুক্ত। 415 00:31:29,854 --> 00:31:30,963 হ্যাঁ, ভালো... 416 00:31:31,922 --> 00:31:34,157 মাফ করবেন, আমাকে একটু মিস্টার পোর সাথে কথা বলতে যেতে হবে 417 00:31:44,506 --> 00:31:46,803 যান, গিয়ে কিছু খেয়ে আসেন, আমি এখানে আছি 418 00:31:47,443 --> 00:31:49,575 চার ঘণ্টা পর আবার কাজে যোগ দিবেন, আমি আপনাকে ডেকে দেব। 419 00:31:49,610 --> 00:31:52,116 আমি এলাইজা সম্পর্কে কিছু তথ্য পেয়েছি। 420 00:31:52,151 --> 00:31:53,656 শালা বোকাচোদা ওই তিবেরিওর 421 00:31:53,680 --> 00:31:54,954 সাথে একটা ডিল করেছে 422 00:31:56,386 --> 00:31:58,716 মি... মিসেস কিড কি সেটা জানেন? 423 00:31:59,389 --> 00:32:02,126 আমি সিওর জানি না, তবে আশা করা যায় 424 00:32:10,466 --> 00:32:12,301 পোকার বেশ মজার একটা খেলা 425 00:32:12,864 --> 00:32:14,666 কখনও কখনও, আন্দাজ করা মুশকিল হয়ে যায় যে 426 00:32:14,701 --> 00:32:18,274 প্রতিপক্ষ কি গুল মারছে নাকি আসলেই তার কাছে জেতার মত কার্ড আছে 427 00:32:18,309 --> 00:32:20,309 এখন পর্যন্ত, আপনি বেশ ভালোই খেলা দেখাচ্ছেন 428 00:32:24,348 --> 00:32:25,710 আসলে, আমি যাদের সাথে তাস খেলি 429 00:32:25,745 --> 00:32:27,624 তাদের নাম জানতে পছন্দ করি। এতে করে, 430 00:32:27,648 --> 00:32:29,164 যখন তারা আমার টাকা জিতে নেয়, 431 00:32:29,188 --> 00:32:30,517 তখন যেন ব্যাপারটা বন্ধুত্বপূর্ণ দেখায় 432 00:32:30,552 --> 00:32:32,552 আপনি এখানে দেড় ঘন্টা ধরে খেলেছেন, আর আমি 433 00:32:32,587 --> 00:32:34,719 জিততে শুরু করার আগে আমার নাম 434 00:32:34,754 --> 00:32:36,061 জানার ব্যাপারে কোন চিন্তা করেননি 435 00:32:36,096 --> 00:32:37,788 আসলে, আপনার খেলার ধরণ দেখে 436 00:32:37,823 --> 00:32:39,361 পেশাদার কার্ড খেলোয়াড় বলেই মনে হচ্ছে 437 00:32:39,396 --> 00:32:40,923 - সত্যি? - হুম। 438 00:32:41,761 --> 00:32:44,696 আমি এটাকে সম্মানের প্রতীক হিসেবে গ্রহণ করছি 439 00:32:44,731 --> 00:32:46,698 আসলে, আমি ওভাবে বলতে চাইনি 440 00:32:46,733 --> 00:32:48,370 এখন, আমি আপনার নাম জানতে চাই, 441 00:32:48,405 --> 00:32:49,910 যদি না এতে আপনার কোন সমস্যা থাকে 442 00:32:49,934 --> 00:32:51,670 একটা কার্ড। 443 00:32:51,705 --> 00:32:52,935 অবশ্যই, বন্ধু. 444 00:32:54,873 --> 00:32:57,049 কিন্তু আমি সত্যিকার অর্থেই ভদ্র হতে চাই। 445 00:32:57,084 --> 00:32:58,347 আগে আপনি বলুন 446 00:32:58,844 --> 00:33:01,911 সানন্দে, আমার নাম উইলিয়াম পামার এসকয়ার, 447 00:33:01,946 --> 00:33:03,220 ফার্ম পারচেজ এজেন্ট হিসেবে আছি 448 00:33:03,255 --> 00:33:05,013 টার্নবুল মাইনিং প্রপার্টিজ লিমিটেডে 449 00:33:05,048 --> 00:33:07,257 লন্ডন, ম্যানচেস্টার আর নিউ অরলিন্সে আমাদের অফিস আছে 450 00:33:07,292 --> 00:33:10,029 এই এলাকায়, তারা আমাকে গুইলারমো ইঙ্গলেস বলে ডাকে 451 00:33:10,460 --> 00:33:13,494 ইংলিশ বিল। বাড়ি ছেড়ে বেশ দূরে এসেছেন আপনি 452 00:33:13,529 --> 00:33:14,627 অবশ্যই 453 00:33:16,433 --> 00:33:17,630 আর আপনি? 454 00:33:18,600 --> 00:33:21,568 জো ক্রিবেনস। আমি টেক্সাস থেকে এসেছি 455 00:33:24,705 --> 00:33:29,114 আপনি একজন দৃঢ়চেতা মনোভাবের মানুষ বলেই মনে হচ্ছে, ইংলিশ বিল. 456 00:33:29,149 --> 00:33:31,545 মিঃ পামার বলেই ডাকুন, যদি কিছু মনে না করেন 457 00:33:32,042 --> 00:33:34,251 এখন, আপনাকে আমি আগাম জানিয়ে রাখি, মিস্টার ক্রিবেন্স. 458 00:33:34,286 --> 00:33:36,044 আমি একজন খুবই, খুবই দক্ষ কার্ড প্লেয়ার। 459 00:33:36,079 --> 00:33:38,552 আমি আপনার খেলার কোন কৌশলের শিকার হতে চাই না 460 00:33:38,587 --> 00:33:41,093 কারণ আমি এমন কেউ নই যার কাছ থেকে আপনি অন্যায়ভাবে সুবিধা নিতে পারবেন 461 00:33:41,128 --> 00:33:44,096 আমি এখানে এই রুক্ষ ভূখণ্ডে নিজেকে রক্ষা করতে যথেষ্ট সক্ষম 462 00:33:44,131 --> 00:33:46,263 আমি এখানে মিঃ তিবেরিও ভার্গাসের সাথে 463 00:33:46,298 --> 00:33:47,693 কাজ করতে এসেছি, এই এলাকার সবকিছুই 464 00:33:47,728 --> 00:33:49,662 যার মালিকানার অন্তর্ভুক্ত 465 00:33:50,764 --> 00:33:56,031 যেহেতু আমার মতে আপনি অন্যসব ইংরেজদের মতই ফাউল 466 00:33:56,066 --> 00:33:58,638 যাদেরকে কিনা আমরা আমেরিকানরা 467 00:33:58,673 --> 00:34:00,805 অলরেডি দুটো যুদ্ধে দুবার হারিয়েছি... 468 00:34:02,281 --> 00:34:04,611 সুতরাং কেন আমরা ফালতু আলাপ বাদ দিয়ে 469 00:34:04,646 --> 00:34:07,185 কার্ড খেলার দিকে মনোনিবেশ করছি না? 470 00:34:11,983 --> 00:34:13,455 আচ্ছা, জাহান্নাম! 471 00:34:14,084 --> 00:34:18,757 ইংলিশ বিল। ভাগ্য মাঝেমধ্যে বদলে যেতে বাধ্য হয় 472 00:34:19,298 --> 00:34:21,628 তাই, আমি হয়ত এখন কল করব. 473 00:34:22,367 --> 00:34:25,027 যেহেতু আমার কাছে আছে... এই দু জোড়া কার্ড 474 00:34:28,131 --> 00:34:29,471 শালার পুত 475 00:34:29,506 --> 00:34:31,605 কিছু পাবলিক শুধু চাপার জোরেই বেশি দূর যেতে পারে না। 476 00:34:31,640 --> 00:34:33,607 কেননা তাদের ভিতরে সত্যিকারের দক্ষতার অভাব রয়েছে 477 00:34:33,642 --> 00:34:34,751 আমি আপনাকে বলতে বাধ্য হচ্ছি, মিঃ ক্রিবেনস 478 00:34:34,775 --> 00:34:36,324 আপনার ভাগ্য ভালো যে আমার কাছে বন্দুক নেই। 479 00:34:36,348 --> 00:34:38,150 আর আমি আপনাকে বলছি, ইংলিশ বিল 480 00:34:38,185 --> 00:34:40,416 আপনার ভাগ্য ভালো যে আমি অলরেডি আপনাকে গুলি করিনি 481 00:34:40,451 --> 00:34:42,110 যেটা কিনা আমার সাধারণ নীতির মধ্যেই পড়ে 482 00:34:42,145 --> 00:34:47,082 এখন, আমি যদি আপনার জায়গায় থাকতাম, আমি বকবক করা বন্ধ করে 483 00:34:47,117 --> 00:34:49,557 সবার দৃষ্টিসীমার বাইরে চলে যেতাম 484 00:35:25,243 --> 00:35:28,743 সিউদাদ, ত্রিনিদাদ মারিয়া 485 00:35:32,367 --> 00:35:34,367 বাস্তামন্তে! মরুভূমি থেকে ওরা কারা আসছে? 486 00:35:40,091 --> 00:35:42,091 গ্রিংগো! গ্রিংগো! 487 00:35:43,015 --> 00:35:46,415 বাস্তামন্তে, আপনাকে বলে রাখি, এর মানেই হচ্ছে খারাপ কিছু আছে সামনে 488 00:36:01,268 --> 00:36:03,862 আমার সাথে একজন পলাতক আসামী আছে, 489 00:36:03,897 --> 00:36:07,206 যে কিনা সেনাবাহিনী থেকে পালিয়ে এসেছে ও একজন চাঁদাবাজ 490 00:36:11,377 --> 00:36:15,610 আমি ম্যাক্স বোরলান্ড মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সেনাবাহিনীর প্রতিনিধি হিসেবে এখানে এসেছি 491 00:36:15,645 --> 00:36:18,041 আর আমি ক্যাপ্টেন মিগুয়েল আরাগন। 492 00:36:18,076 --> 00:36:20,076 ত্রিনিদাদ মারিয়ার চিফ ম্যাজিস্ট্রেট 493 00:36:20,111 --> 00:36:21,550 আপনার সেবায় নিয়োজিত 494 00:36:21,585 --> 00:36:24,113 - মহিলাটি কে? - আমার একটা নাম আছে। 495 00:36:25,248 --> 00:36:27,259 মিসেস র‍্যাচেল কিড। 496 00:36:27,294 --> 00:36:30,427 আপনি ঐ বন্দীকে লকআপে রাখতে পারেন আর সান্তা ফে-র টেরিটোরিয়াল ডেপুটিকে 497 00:36:30,462 --> 00:36:33,188 একটা টেলিগ্রাম পাঠিয়ে জানাতে পারেন যে 498 00:36:33,223 --> 00:36:36,092 আপনার হেফাজতে প্রাইভেট এলাইজা জোন্স আছে 499 00:36:36,127 --> 00:36:38,402 এখানে আপনার কোন এখতিয়ার নেই। 500 00:36:38,437 --> 00:36:40,734 হ্যাঁ. কিন্তু আপনার দেশের আইন বিদেশী 501 00:36:40,769 --> 00:36:42,967 সৈন্যদেরকে সেনাবাহিনী ত্যাগ করে 502 00:36:43,002 --> 00:36:44,738 নিরাপদ আশ্রয়ে যাবার অনুমতি দেয় না 503 00:36:44,773 --> 00:36:48,137 খারাপ উদ্দেশ্য নিয়ে এখানে আসা লোকদের 504 00:36:48,172 --> 00:36:49,809 প্রত্যর্পণের একটা সম্মানজনক ঐতিহ্য রয়েছে 505 00:36:49,844 --> 00:36:51,515 আপনার হয়তো জেনে রাখা ভালো হবে, ক্যাপ্টেন 506 00:36:51,846 --> 00:36:55,419 আপনি আমাকে লক আপে ঢোকালে তিবেরিও ভার্গাস ব্যাপারটা পছন্দ নাও করতে পারেন 507 00:36:55,454 --> 00:36:57,047 - তিবেরিও ভার্গাস? - আহ হাহ. এই বাউন্টি ম্যান আসার আগে 508 00:36:57,082 --> 00:36:59,984 তার সাথে আমার কাজের ব্যাপারে কথা হয়েছিল। 509 00:37:00,657 --> 00:37:04,153 যাইহোক, তিনি একজন লোককে খুন করেছেন। জ্যাক হ্যানন। 510 00:37:08,467 --> 00:37:10,302 - আপনি একজনকে খুন করেছেন? - হ্যাঁ। 511 00:37:11,261 --> 00:37:15,230 আমেরিকান। সে একজন পলাতক আসামী, যার নামে গ্রেফতারী পরোয়ানা আছে 512 00:37:15,265 --> 00:37:17,540 - তারা এই ঘটনার সাক্ষী - হ্যাঁ 513 00:37:18,708 --> 00:37:22,039 মিঃ হ্যানন আমার মাথায় বন্দুক ঠেকানোর পর মিঃ বোরলান্ড তাকে মেরে ফেলেছেন 514 00:37:22,712 --> 00:37:25,482 মিঃ বোরলান্ড সম্ভবত আমার জীবন বাঁচিয়েছেন। 515 00:37:28,206 --> 00:37:30,206 আমি কি কিছু করব, ক্যাপ্টেন? 516 00:37:32,117 --> 00:37:33,952 আমরা আইনের রক্ষক 517 00:37:35,054 --> 00:37:36,328 আমরা তাকে লক আপে ঢোকাব 518 00:37:46,637 --> 00:37:49,004 আমি তোমার জন্য কিছুই করিনি এই কথা অন্তত বলতে পারবে না ভাই 519 00:37:50,575 --> 00:37:52,542 হ্যাঁ, শুনে খুব মজা পেলাম 520 00:37:52,577 --> 00:37:54,390 আমি মাঝেমধ্যে তোমার খোঁজখবর নেব 521 00:37:54,414 --> 00:37:56,475 নিশ্চিত করব যে তারা তোমাকে ঠিকমত খেতে দিচ্ছে কিনা 522 00:38:02,213 --> 00:38:05,181 মিঃ বোরলান্ড, আপনার সাথে একটু একান্তে কথা বলা দরকার 523 00:38:18,537 --> 00:38:20,768 আমি দুঃখিত, এলাইজা. 524 00:38:22,002 --> 00:38:23,903 কোনকিছুই ঠিকমত হচ্ছে না। 525 00:38:24,444 --> 00:38:27,544 হ্যাঁ। স্বীকার করতেই হচ্ছে 526 00:38:27,579 --> 00:38:30,107 কিউবা আমাদের জন্য অনেক অনেক দূরে 527 00:38:33,948 --> 00:38:36,916 আমার সরকার আশা করে যে আমি এখানকার সবার জানমালের হেফাজত করব। 528 00:38:36,951 --> 00:38:39,215 যদি তিবেরিও ভার্গাস রাগান্বিত হয় 529 00:38:39,250 --> 00:38:41,349 বা এই পরিস্থিতি থেকে সুবিধা পাবার চেষ্টা করে 530 00:38:41,384 --> 00:38:42,889 তাহলে সমস্যা হতে পারে। 531 00:38:42,924 --> 00:38:45,595 এই শহর আমার এখতিয়ারের অধীনে, 532 00:38:45,630 --> 00:38:48,290 কিন্তু এই শহরের বাইরে তিবেরিওই রাজা। 533 00:38:49,293 --> 00:38:51,865 এখানে অনেকে আসে তারপর এখানকার আইন ভঙ্গ করে। 534 00:38:51,900 --> 00:38:53,735 ঐ দুইজন আমেরিকান 535 00:38:53,770 --> 00:38:56,265 তারা পাহাড়ে লুকিয়ে স্থানীয় কৃষকদের বাড়িতে লুটপাট করছিল। 536 00:38:56,300 --> 00:38:58,872 তিবেরিও আর তার লোকেরা তাদের মেরে ফেলে 537 00:38:58,907 --> 00:39:01,369 এরপর আমি তাদের দুই সপ্তাহ ঝুলিয়ে রাখি। 538 00:39:01,404 --> 00:39:03,272 খুব বাজে দুর্গন্ধ ছড়িয়ে পড়েছে চারপাশে 539 00:39:03,307 --> 00:39:05,109 আপনি তাদের কোন বিচার করেছেন? 540 00:39:06,750 --> 00:39:08,585 তার কোন প্রয়োজন ছিল না 541 00:39:16,122 --> 00:39:19,090 আপনার হোটেলে গিয়ে একটা রুম নিয়ে থাকা উচিত। 542 00:39:21,765 --> 00:39:25,602 দুর্ভাগ্যবশত, আমার কাছে পর্যাপ্ত পরিমাণ টাকা নেই 543 00:39:25,637 --> 00:39:27,032 হ্যাঁ, আপনার স্বামীর কাছে টেলিগ্রাম 544 00:39:27,067 --> 00:39:29,166 পাঠানোর পর আমি ব্যাপারটা দেখব 545 00:39:35,240 --> 00:39:37,273 তোমার কারণে কতগুলা ঝামেলা হইসে দেখসো? 546 00:39:37,308 --> 00:39:39,374 পলাতক নারী, 547 00:39:39,409 --> 00:39:42,784 বাউন্টি হান্টার, তোমাকে ধরতে পুরষ্কার ঘোষণা করা হয়েছে... 548 00:39:44,348 --> 00:39:46,755 আর বিশ্বাস করো, এটা অন্তত নিশ্চিত, তারা বরং তোমাকে মৃত দেখতেই চাইবে 549 00:39:46,790 --> 00:39:48,955 আমি হয়ত আর্মিতেই অনেক ভালো ছিলাম 550 00:39:48,990 --> 00:39:50,627 যেখানে আমার কোন কাজ ছিল না 551 00:39:50,662 --> 00:39:53,322 আর সবকিছু জেনেও আমি সেনাবাহিনী ছেড়ে দিই, 552 00:39:53,357 --> 00:39:56,567 যে আমার খুব বেশি কিছু করার সুযোগ থাকবে না 553 00:39:56,602 --> 00:39:59,262 জুতা পালিশ করা বা খাবার পরিবেশন করা ছাড়া। 554 00:40:00,672 --> 00:40:02,199 না, স্যার। 555 00:40:03,433 --> 00:40:05,004 আমার দ্বারা ওসব সম্ভব না 556 00:40:15,328 --> 00:40:19,028 - রেডি, স্যার - সান্তা ফে, আমেরিকা 557 00:40:47,752 --> 00:40:49,213 আপনি কি ইংরেজি বোঝেন? 558 00:40:49,248 --> 00:40:50,555 আমি বুঝি, সেনর. 559 00:40:50,590 --> 00:40:52,524 মিসেস কিডের কয়েকদিনের জন্য একটা রুম লাগবে, 560 00:40:52,559 --> 00:40:56,528 হয়তো একটু বেশি সময়ের জন্যও লাগতে পারে। আমারও একটা রুম দরকার। 561 00:40:57,993 --> 00:41:00,796 চার নম্বর রুম, সিঁড়ির উপরে। 562 00:41:00,831 --> 00:41:02,325 ধন্যবাদ. 563 00:41:02,360 --> 00:41:05,229 আপনার রুম নম্বর দুই, হলওয়ের ওপারে 564 00:41:05,264 --> 00:41:07,264 - ধন্যবাদ। - সেনর। 565 00:41:11,941 --> 00:41:14,238 আপনাকে ধন্যবাদ বলা উচিত ছিল, 566 00:41:14,273 --> 00:41:16,746 কিন্তু তারপর আমার মনে পড়ে গেল, আপনি কার হয়ে কাজ করেন 567 00:41:18,442 --> 00:41:20,244 ব্যাপারটা আমার কাছে ন্যায্য মনে হচ্ছে না, 568 00:41:20,279 --> 00:41:22,378 এলাইজার সাথে একজন অপরাধীর মতো আচরণ করা হচ্ছে, 569 00:41:22,413 --> 00:41:24,582 আর সেখানে আমাকে একটা সুন্দর হোটেলে থাকতে দেওয়া হচ্ছে 570 00:41:25,625 --> 00:41:28,593 এলাইজা সেনাবাহিনী ত্যাগ করে পালিয়েছে, যা একটা অপরাধ 571 00:41:28,628 --> 00:41:32,223 আপনি সংসার ত্যাগ করেছেন। এর জন্য কেউ জেলে যায় না। 572 00:41:54,214 --> 00:41:56,445 আহ, এই তো 573 00:41:56,480 --> 00:42:00,416 জো ক্রিবেনস। পেশাদার কার্ড খেলোয়াড় 574 00:42:01,793 --> 00:42:03,628 দেখো, আমাদের কার্ড খেলা বিবেচনা করে 575 00:42:03,663 --> 00:42:05,190 আমার মনে হয়েছে তুমি আমাকে ঠকিয়েছ 576 00:42:05,225 --> 00:42:07,962 তোমাকে হারাতে আমার ঠকানোর দরকার নেই, দোস্ত 577 00:42:07,997 --> 00:42:10,965 ঠিক আছে, এইবার, আমি আমার সার্ভিস রিভলভার নিয়ে এসেছি আর 578 00:42:11,000 --> 00:42:14,364 আমি পরিস্থিতি মোকাবেলা করার জন্য সম্পূর্ণরূপে মনস্থির করছি। 579 00:42:14,399 --> 00:42:17,367 আমি তোমাকে আমার টাকা ফেরত দেওয়ার পরামর্শ দিচ্ছি 580 00:42:17,402 --> 00:42:20,073 আর সাথে কিছু এক্সট্রা শিলিং দিলে আরও ভালো হয় 581 00:42:33,187 --> 00:42:37,453 শালার ইংরেজের সুইসাইড করার খুব খায়েশ হইসিল 582 00:42:57,508 --> 00:42:59,376 এস্পেরানজা, আপনি আসতে পারেন। 583 00:43:01,182 --> 00:43:02,951 আমি ভেবেছিলাম আমি হয়ত... ওহ, সরি 584 00:43:02,986 --> 00:43:04,986 - না, ভিতরে আসুন। - আমি আসলে বলতে চেয়েছিলাম... 585 00:43:05,021 --> 00:43:06,548 আমি আপনাকে ভিতরে আসতে বলেছি 586 00:43:11,698 --> 00:43:14,523 আপনি দেখতে পাচ্ছেন, আমি গোসল করার চেষ্টা করছি। 587 00:43:14,558 --> 00:43:16,701 কয়েক সপ্তাহের মধ্যে একটু ভালোমতো গোসল করছি 588 00:43:19,805 --> 00:43:21,530 কি হয়েছে? 589 00:43:21,565 --> 00:43:23,004 আপনি তো সন্দেহ করেন যে আমি হয়ত একটা বেশ্যা 590 00:43:23,039 --> 00:43:24,874 আমি ভাবলাম আমার সেরকম আচরণ করলেই ভালো হয় 591 00:43:27,307 --> 00:43:28,845 আপনি কি নার্ভাস হচ্ছেন? 592 00:43:30,244 --> 00:43:32,849 হতে পারে, বেশিরভাগ পুরুষের মতোই, 593 00:43:32,884 --> 00:43:37,051 আপনি একজন মহিলার মুখোমুখি হবার সময় অনেক ভয় পাচ্ছেন 594 00:43:37,086 --> 00:43:38,723 আপনার কি শেষ হয়েছে? 595 00:43:41,893 --> 00:43:44,190 আপনাকে জানাতে এসেছিলাম যে আগামীকাল 596 00:43:44,225 --> 00:43:46,225 আমি আপনাকে সীমান্তের ওপারে 597 00:43:46,260 --> 00:43:48,326 ফিরিয়ে নেওয়ার ব্যবস্থা শুরু করব। 598 00:43:50,396 --> 00:43:52,561 ওখানে আমার জীবন বলে কিছু নেই 599 00:43:52,596 --> 00:43:55,135 আমাকে সামনে এগিয়ে যেতে হবে, ফিরে যেতে আমি চাই না 600 00:43:55,170 --> 00:43:57,500 আমি আপনার উদ্বেগের প্রশংসা করি, 601 00:43:57,535 --> 00:43:59,502 কিন্তু আমিই আমার জীবনের ব্যাপারে সিদ্ধান্ত নেব 602 00:44:01,011 --> 00:44:02,043 মম-হুম। 603 00:44:04,410 --> 00:44:06,718 তাহলে আপনি যেতে চাচ্ছেন না? 604 00:44:06,753 --> 00:44:08,852 আমি যেতে চাচ্ছি না। 605 00:44:09,613 --> 00:44:11,723 এমনকি বন্দুক ঠেকালেও আমি যাবো না 606 00:44:15,058 --> 00:44:18,290 - যদি কিছু মনে না করেন - আমি দুঃখিত 607 00:44:25,365 --> 00:44:26,595 আপনাকে যেমনটা বলা হয়েছে, 608 00:44:26,630 --> 00:44:28,498 আমি এখানে তিবেরিও ভার্গাসের প্রতিনিধিত্ব করছি। 609 00:44:28,533 --> 00:44:31,270 তিনি ইতিমধ্যে এই দুর্ভাগ্যজনক ঘটনার কথা শুনেছেন। 610 00:44:31,305 --> 00:44:34,603 দেখেন, এই লোকটা আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করেছিল, সে আমাকে মারতে এসেছিল 611 00:44:34,638 --> 00:44:37,749 একেবারেই বোকাচোদা টাইপের এক লোক 612 00:44:37,784 --> 00:44:40,180 আমি ভেবেছিলাম আমি সবার উপকার করছি। 613 00:44:40,215 --> 00:44:43,755 আমাদের কোন উপকারের প্রয়োজন নেই, তবে সম্ভবত আপনার সেটা প্রয়োজন আছে 614 00:44:43,790 --> 00:44:46,417 আপনি যে লোকটিকে মেরেছেন সে তিবেরিও 615 00:44:46,452 --> 00:44:47,715 ভার্গাসের সাথে একটা গুরুত্বপূর্ণ কাজে জড়িত ছিল 616 00:44:47,750 --> 00:44:50,256 তিবেরিও ভার্গাস, নামটা অনেকবার শুনেছি 617 00:44:50,291 --> 00:44:52,896 হুম, আপনি নিশ্চয়ই তাকে শত্রু হিসেবে চাইবেন না 618 00:45:02,974 --> 00:45:04,435 জো ক্রিবেনস। 619 00:45:06,472 --> 00:45:10,507 জোসেফ আমার নাম না। শুধু জো বললেই হবে 620 00:45:11,180 --> 00:45:13,246 টেক্সাসেই আমার জন্ম আর বেড়ে ওঠা 621 00:45:13,281 --> 00:45:15,743 আমি ১৫ বছর বয়স থেকেই এখানে ওখানে ঘুরে বেড়াই 622 00:45:15,778 --> 00:45:18,053 ট্রাক ড্রাইভার হিসেবে, ট্রুপার হিসেবে কাজ করেছি 623 00:45:18,088 --> 00:45:19,791 আরও অনেক কাজ করেছি 624 00:45:19,826 --> 00:45:21,859 আমি সবসময় তাস খেলতে পছন্দ করতাম। 625 00:45:23,258 --> 00:45:26,193 এখন বলুন কেন আপনি এই ইংরেজকে গুলি করলেন? 626 00:45:27,966 --> 00:45:30,758 আমি তাকে কার্ড খেলায় হারিয়েছিলাম। আমি তাকে ন্যায্যভাবেই পরাজিত করেছিলাম 627 00:45:30,793 --> 00:45:32,595 সে এটা খুব একটা ভালো ভাবে নেয়নি। 628 00:45:32,630 --> 00:45:35,268 আমি একটা ভালো মানুষ হবার চেষ্টা করেছিলাম 629 00:45:35,303 --> 00:45:38,436 লুইস সম্মত হয়েছেন যে ইংরেজ লোকটাই প্রথমে গুলি করেছিল 630 00:45:38,471 --> 00:45:43,441 তিনি একজন সৎ মানুষ। তিবেরিও পুরো ব্যাপারটা বিবেচনা করবেন। 631 00:45:43,476 --> 00:45:45,311 তিবেরিও তার সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগ পর্যন্ত আপনাকে 632 00:45:45,346 --> 00:45:47,643 অবশ্যই গুয়াদালুপেতে অপেক্ষা করতে হবে। 633 00:45:48,514 --> 00:45:51,713 আমার কপালটাই খারাপ। 634 00:46:52,182 --> 00:46:55,546 মিঃ বোরলান্ড। আবার আমাদের দেখা হয়ে গেল 635 00:46:55,581 --> 00:46:58,923 এইবার, আমি বাথটাবে বসে নেই বলে বেশ ভালো বোধ করছি 636 00:46:58,958 --> 00:47:00,749 আপনার কাছে কোন খবর আছে? 637 00:47:00,784 --> 00:47:03,092 আমাকে মাত্র কয়েক মিনিট আগে ক্যাপ্টেন আরাগন 638 00:47:03,127 --> 00:47:06,524 জানিয়েছেন যে আপনার স্বামী এখানে আসছেন, 639 00:47:06,559 --> 00:47:08,427 তিনি কোচে করে ভ্রমণ করছেন। 640 00:47:08,462 --> 00:47:11,870 উনি না আসা পর্যন্ত আমি আপনাকে দেখে রাখব। 641 00:47:17,801 --> 00:47:20,802 পরিস্থিতি খারাপ থেকে এখন আরও খারাপ হয়ে গেল 642 00:47:26,744 --> 00:47:28,381 শেষবার যখন আমরা কথা বলেছিলাম, 643 00:47:28,416 --> 00:47:31,087 আমি মেজাজ খুব গরম ছিল. আমি ক্ষমা চাচ্ছি 644 00:47:31,122 --> 00:47:32,748 ক্ষমা চাওয়ার কোনই প্রয়োজন নেই। 645 00:47:32,783 --> 00:47:37,456 আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আপনাকে আরও বেশি তথ্য জানানো উচিৎ 646 00:47:37,491 --> 00:47:39,722 সেজন্যই আমি বিশ্বাস করি আপনি যেন আমার সম্পর্কে জানুন 647 00:47:40,758 --> 00:47:44,034 আমার কাহিনী একটা সচ্ছল পরিবার থেকে শুরু হয়েছিল 648 00:47:44,069 --> 00:47:46,696 আমি ছিলাম আমার তিন বোনের মধ্যে সর্বকনিষ্ঠ 649 00:47:46,731 --> 00:47:49,138 বেশ কয়েকজন গভর্নেস আমাদের লেখাপড়া শিখিয়েছিলেন 650 00:47:49,833 --> 00:47:53,208 আমি ছিলাম বিদ্রোহী টাইপের। আমার বাবা-মা আর আমার বোনসহ 651 00:47:53,243 --> 00:47:55,639 কারো সাথেই খুব একটা মিশতে পারিনি। 652 00:47:56,939 --> 00:48:01,249 ১৭ বছর বয়সে প্রেমে পড়েছিলাম। সেটা বেশ আবেগপূর্ণ ঘটনা ছিল। 653 00:48:02,516 --> 00:48:06,089 আমি চিরায়ত নৈতিকতাকে সবসময় প্রতিহত করেছি। 654 00:48:08,126 --> 00:48:11,160 আমার মা একবার আমাকে বলেছিলেন, "তুমি শুধুমাত্র একবারই 655 00:48:11,195 --> 00:48:15,329 সত্যিকারের প্রেমে পড়বে, আর সাধারণত, একেবারেই কমবয়সেই সেটা হয়ে থাকে" 656 00:48:17,300 --> 00:48:19,762 তিনি আমাকে আরও বলেছিলেন, "প্রায় কোনও 657 00:48:19,797 --> 00:48:21,302 মেয়েরই প্রথম প্রেম সফল হয় না" 658 00:48:21,337 --> 00:48:24,206 পাঁচ বছর পর, মার্টিন কিডের সাথে আমার দেখা হয় 659 00:48:25,473 --> 00:48:28,606 সে ছিল অনেক চার্মিং, উচ্চাকাঙ্ক্ষী, 660 00:48:28,641 --> 00:48:31,708 তাকে বেশ বড়লোক্স বলে মনে হয়েছিল আর সে পশ্চিম থেকে এসেছিল 661 00:48:32,975 --> 00:48:36,020 আমি যেখানে বড় হয়েছি সেখান থেকে চলে যাবার জন্য আমি মরিয়া হয়ে উঠেছিলাম 662 00:48:36,055 --> 00:48:39,254 আমরা বেশ দ্রুতই প্রেমে পড়েছিলাম, আর চার সপ্তাহ পরে, আমরা বিয়ে করে ফেললাম 663 00:48:39,289 --> 00:48:41,355 আমরা সান্তা ফে-তে তার বাড়িতে থাকতে লাগলাম 664 00:48:42,853 --> 00:48:46,063 আর তারপরই শুরু হল আতঙ্ক। 665 00:48:47,528 --> 00:48:50,133 আমি আবিষ্কার করলাম সে একজন বদমাশ, 666 00:48:50,168 --> 00:48:55,303 দালাল, চাঁদাবাজ আর ভূমিদস্যু 667 00:48:55,338 --> 00:48:57,503 সে ইচ্ছামত অন্যান্য মেয়েদের সাথে, বিশেষ করে 668 00:48:57,538 --> 00:48:59,208 পতিতাদের সাথে অবৈধ মেলামেশা করে বেড়াত 669 00:48:59,243 --> 00:49:03,212 আমি যে ব্যাপারটা সবচেয়ে বেশি অপছন্দ করতাম, সেটাই আমাকে হতে হয়েছিল 670 00:49:03,247 --> 00:49:05,577 একজন ডেকোরেশন ওয়াইফ হিসেবে আমাকে থাকতে হয়েছিল 671 00:49:07,251 --> 00:49:12,320 আরও লজ্জার ব্যাপার, পাঁচ বছর ধরে আমাকে এসব মুখ বুজে সহ্য করে থাকতে হয়েছিল 672 00:49:13,587 --> 00:49:16,225 মার্টিনের সাথে আমার প্রায়ই ঝগড়া হত 673 00:49:16,260 --> 00:49:20,889 অবশেষে, সে করুণা করে আমাকে একটা স্কুল চালু করার অনুমতি দিল 674 00:49:20,924 --> 00:49:25,069 আমি তাদেরকে পড়ালেখা শেখাতাম যারা সমাজে সুবিধাবঞ্চিত আর অবহেলিত ছিল আর... 675 00:49:27,568 --> 00:49:30,074 আর কিছু সময় অতিবাহিত হওয়ার পরে, আমি অবশেষে আমার 676 00:49:30,109 --> 00:49:33,506 একজন ছাত্রের সাথে শিক্ষকের চেয়ে বেশি ঘনিষ্ঠ হয়ে উঠলাম। 677 00:49:33,541 --> 00:49:35,343 এলাইজা জোন্স। 678 00:49:37,611 --> 00:49:39,083 এলাইজা জোন্স। 679 00:49:40,086 --> 00:49:43,010 তার অন্য ধরণের সমস্যা ছিল। 680 00:49:43,045 --> 00:49:46,849 আমি সহানুভূতিশীল ছিলাম। ঘটনা এক দিক থেকে অন্য দিকে মোড় নিলো 681 00:49:46,884 --> 00:49:50,325 অবশেষে, আমরা বুঝতে পারলাম যে পালানোই আমাদের একমাত্র উপায়। 682 00:49:50,360 --> 00:49:52,624 তাই আমরা পালিয়ে যাওয়ার পরিকল্পনা করলাম 683 00:49:53,396 --> 00:49:54,791 আর সেটা আমরা করেছিও 684 00:49:57,103 --> 00:49:58,634 আমার ধারণা ঘটনার বাকিটুকু আপনি জানেন 685 00:50:01,701 --> 00:50:03,470 সে একজন ভালো মানুষ। 686 00:50:04,275 --> 00:50:07,672 আর আমার কাছে এটা একটা সান্ত্বনার ব্যাপার যে, কিন্তু আমরা দুজনই একেবারে আলাদা 687 00:50:07,707 --> 00:50:09,542 আমাদের দুজনের কোনো ভবিষ্যৎ নেই। 688 00:50:10,776 --> 00:50:13,381 আমরা কিছু ভাল সময় কাটিয়েছি, কিন্তু শেষ পর্যন্ত, 689 00:50:13,416 --> 00:50:16,010 আমরা দুজনের পথ দুটি দিকে বেঁকে যাবে। আমরা দুজনেই সেটা জানি। 690 00:50:16,045 --> 00:50:17,946 হয় আগে অথবা পরে 691 00:50:19,488 --> 00:50:22,390 আমি যদি একেবারে সত্যি কথা বলি 692 00:50:22,425 --> 00:50:26,229 মার্টিনকে বিয়ে করার পরে এলাইজাই 693 00:50:26,264 --> 00:50:27,923 আমার প্রথম রোমান্টিক অ্যাডভেঞ্চার ছিল না। 694 00:50:28,959 --> 00:50:31,465 বেশিরভাগের সাথেই আমি প্রতিশোধের ছলে সম্পর্ক করেছিলাম 695 00:50:35,504 --> 00:50:37,735 ঠিক আছে, আমি মনে করি আমি যথেষ্ট স্বীকারোক্তি দিয়েছি 696 00:50:40,509 --> 00:50:43,840 আমি চাই আপনি আমাকে একজন সৎ মানুষ হিসেবে বিবেচনা করেন 697 00:50:44,843 --> 00:50:46,744 হয়ত আমি পারফেক্ট নই 698 00:50:46,779 --> 00:50:48,911 আমি চাই আপনি আমাকে একজন সৎ মানুষ হিসাবে ভাবুন, 699 00:50:48,946 --> 00:50:51,122 কারণ আমি বিশ্বাস করি যে এটাই আপনার কাছে গুরুত্বপূর্ণ। 700 00:50:51,157 --> 00:50:55,126 ফর দ্যা রেকর্ড, আমি শুধু এটুকুই বলতে চাই 701 00:50:57,922 --> 00:51:02,925 আমার স্বামী এখানে এলে সে আমাকে মেরে ফেলতে চাইবে 702 00:51:14,807 --> 00:51:16,741 আমি জানি তুমি শুনেছ যে মিসেস কিড আর অন্যরা 703 00:51:16,776 --> 00:51:17,973 তোমার সাথে দেখা করতে আসতে পারবে না 704 00:51:19,614 --> 00:51:21,977 কেউ কি এর কারণটা ব্যাখ্যা করবে? 705 00:51:22,012 --> 00:51:24,078 ঠিক যখন আমরা এলাইজাকে আটকে রেখেছি 706 00:51:24,113 --> 00:51:27,818 ক্যাপ্টেন আরাগন বলেছেন, বাউন্টি ম্যান আর আমার এখতিয়ার আছে। 707 00:51:27,853 --> 00:51:30,194 - আর কারো অনুমতি নেই - হ্যাঁ 708 00:51:31,329 --> 00:51:33,263 বিচিতে আরও একটা লাত্থি, তাই না 709 00:51:33,298 --> 00:51:35,364 নিজের জন্য দুঃখিত হওয়া বন্ধ করুন। 710 00:51:35,399 --> 00:51:36,959 এতে তোমার ভালো কিছু হবে না 711 00:51:37,863 --> 00:51:40,798 আর তুমি তো জানোই মিঃ কিড নিজেই এখন এখানে আসছেন 712 00:51:42,472 --> 00:51:44,175 হ্যাঁ। 713 00:51:44,804 --> 00:51:46,210 ওহ হ্যাঁ, আমি শুনেছি. 714 00:51:46,806 --> 00:51:49,180 ক্যাপ্টেন আরাগন আমাকে বলেছেন 715 00:51:49,215 --> 00:51:51,644 আর আমি মনে করি সে মুক্তিপণের 716 00:51:51,679 --> 00:51:53,712 টাকা নিয়ে আসছে... অন্য কোন ভাবে 717 00:51:53,747 --> 00:51:56,187 সম্ভবত সে তোমার সাথে সবকিছু নিষ্পত্তি করতে আসছে 718 00:51:56,222 --> 00:51:58,156 এখন, আমি একটা উপায় খুঁজে বের করব কীভাবে তোমাকে 719 00:51:58,180 --> 00:52:00,980 এখান থেকে বের করা যায়, আর তারপর তুমি স্বাধীনভাবে যেখানে খুশি যেতে পারবে 720 00:52:01,018 --> 00:52:02,358 এখন প্রথমে... 721 00:52:02,756 --> 00:52:04,327 আর তোমাকে যেটা করতে হবে... 722 00:52:06,155 --> 00:52:07,990 এই সাদা চামড়ার মহিলার কথা ভুলে যাও 723 00:52:08,432 --> 00:52:09,838 তুমি যদি তার সাথে কোথাও যাও, তোমাকে সহজেই 724 00:52:09,862 --> 00:52:11,895 খুঁজে বের করা যাবে আর তুমি শেষ হয়ে যাবে 725 00:52:11,930 --> 00:52:14,370 এছাড়াও, আমি কীভাবে এসব থেকে মুক্ত থাকব তার উপায় আমাকে খুঁজে বের করতে হবে 726 00:52:14,405 --> 00:52:16,130 কারণ আমি বাড়ি ফিরে যাওয়ার পরিকল্পনা করছি, 727 00:52:16,165 --> 00:52:18,044 - আর আমি সেনাবাহিনীতে ফিরে যাচ্ছি। - সেটাই আর কি 728 00:52:18,068 --> 00:52:20,255 আলোনজো পোয়ের জন্য যা কিছু ভালো তার সাথে অন্য কোনও কিছু যেন ঝামেলা না করতে পারে 729 00:52:20,279 --> 00:52:21,575 তুমি ঠিক বলেছ! 730 00:52:21,610 --> 00:52:22,917 কারণ আমি নিশ্চিত যে তোমার মত বোকাচোদার জন্য 731 00:52:22,941 --> 00:52:24,413 আমি অপরাধী হতে পারব না 732 00:52:24,448 --> 00:52:26,382 তুমি ইতিমধ্যেই আমাকে যথেষ্ট কষ্ট দিয়েছ 733 00:52:28,518 --> 00:52:30,848 এখন, তোমার মুখ বন্ধ রাখো, তোমার চোখ খোলা রাখো 734 00:52:30,883 --> 00:52:32,916 আর প্রার্থনা করো... 735 00:52:32,951 --> 00:52:35,050 যাতে আমি তোমার জন্য আসলেই ভালো কিছু করতে পারি। 736 00:52:46,701 --> 00:52:48,437 মিঃ বোরলান্ড, 737 00:52:48,472 --> 00:52:50,439 আমি ভাবলাম ঘোড়াগুলিকে একটু এক্সারসাইজ করিয়ে নিয়ে আসি 738 00:52:50,474 --> 00:52:52,771 তাদের ফিট রাখাটা জরুরী 739 00:52:52,806 --> 00:52:54,707 খুব ভালো, মিস্টার পো. 740 00:52:54,742 --> 00:52:56,313 ইয়েস, স্যার. 741 00:52:58,240 --> 00:53:00,548 বুট আর জিন, চামড়া আর অশ্বারোহণ. 742 00:53:00,583 --> 00:53:01,615 এটাই আমাদের মূলমন্ত্র। 743 00:53:02,816 --> 00:53:05,718 আমি ঘোড়ায় চড়তে পছন্দ করি। তাই আমি এই কাজে বেশ মনোযোগী 744 00:53:07,249 --> 00:53:09,227 - সার্জেন্ট পো. - ইয়েস, স্যার. 745 00:53:10,824 --> 00:53:13,264 বন্দী এলাইজা জোন্সের সাথে... 746 00:53:14,091 --> 00:53:15,398 ইয়েস, স্যার. 747 00:53:15,961 --> 00:53:17,532 বোকার মত কিছু করবেন না 748 00:53:17,567 --> 00:53:20,095 যেমন তাকে জেল থেকে মুক্ত করার চেষ্টা করার মতো কোন কিছু 749 00:53:21,164 --> 00:53:22,240 ইয়েস, স্যার. 750 00:53:23,001 --> 00:53:24,407 আপনি তা কেন মনে করছেন? 751 00:53:24,442 --> 00:53:25,705 কারণ আপনি ততটা চালাক নন আর 752 00:53:25,740 --> 00:53:28,070 আমিও ততটা বোকা নই যতটা আপনি ভাবছেন 753 00:53:30,481 --> 00:53:33,482 জ্বি, স্যার. মানে... না, স্যার। 754 00:53:39,281 --> 00:53:42,260 এটা করার সময় হল যখন সীমান্তে ফিরে যাওয়া। 755 00:53:44,858 --> 00:53:46,957 আমার একটু বিভ্রান্ত লাগছে। আহ... 756 00:53:49,830 --> 00:53:51,335 মানে... 757 00:53:51,865 --> 00:53:54,063 আমি বলতে চাচ্ছি, এই পুরো কাজটাই একটা মিথ্যা 758 00:53:54,098 --> 00:53:55,669 আর এটা একটা মিথ্যা দিয়েই শুরু হয়েছিল। 759 00:53:55,704 --> 00:53:58,870 আমি মিথ্যা বলা পছন্দ করি না আর আমি পছন্দ করি আমাকে কেউ ব্যবহার করুক 760 00:54:01,138 --> 00:54:02,742 আপনি এলাইজাকে ছেড়ে দিতে আমাকে সাহায্য করবেন? 761 00:54:02,777 --> 00:54:04,106 আমি আপনাকে কথা দিচ্ছি 762 00:54:04,713 --> 00:54:05,976 স্যার... 763 00:54:07,452 --> 00:54:09,243 সামনে অনেক চমক অপেক্ষা করছে 764 00:54:09,278 --> 00:54:10,278 হ্যাঁ। 765 00:54:15,119 --> 00:54:16,558 ঐ দেখেন কারা আসছে। 766 00:54:25,404 --> 00:54:28,570 তিবেরিও এলাইজার ব্যাপারে আলোচনা করতে চায়। 767 00:54:33,544 --> 00:54:35,203 হ্যাঁ, আমি কূটনৈতিক দিকটা সামলাচ্ছি 768 00:54:35,238 --> 00:54:37,040 আপনি গিয়ে একটু ঝামেলা সৃষ্টি করেন 769 00:54:37,075 --> 00:54:40,109 আমি চাই না তিবেরিও ভাবুক আমরা দুর্বল কেউ 770 00:54:40,144 --> 00:54:41,847 আমি মিঃ পেকারউডের কাছে 771 00:54:41,882 --> 00:54:43,145 গিয়ে একটু আলাপ করলে কেমন হয়? 772 00:54:43,180 --> 00:54:45,048 যেহেতু এর আগে সে আমাকে অপমান করেছে... 773 00:54:46,084 --> 00:54:47,523 হ্যাঁ, এগিয়ে যান। 774 00:54:48,559 --> 00:54:49,888 তাকে আবার খুন-টুন করে ফেইলেন না 775 00:54:49,923 --> 00:54:51,219 জ্বি, স্যার. 776 00:54:51,254 --> 00:54:53,991 আমি ড্রিংক করতে যাব আর এস্তেবানের জন্য অপেক্ষা করব। 777 00:55:00,015 --> 00:55:02,515 সুপ্রভাত ক্যাপ্টেন। তিবেরিও ভারগাসের পক্ষ থেকে আপনাকে স্বাগতম 778 00:55:03,939 --> 00:55:05,939 ওনাকেও আমার শুভেচ্ছা দেবেন 779 00:55:06,963 --> 00:55:10,163 এখানে আমরা কোন সমস্যা করতে আসিনি 780 00:55:10,187 --> 00:55:17,187 আমি আপনাকে আশ্বস্ত করছি যে এই মুহূর্তে আমরা আপনার বা এই এলাকার কোন ক্ষতি করতে আগ্রহী নই 781 00:55:18,011 --> 00:55:22,611 এখন আমাকে বলুন, মিস্টার বোরলান্ডকে আমি কোথায় পেতে পারি 782 00:55:23,792 --> 00:55:26,056 ওয়েল, হাউডি, টাইরি 783 00:55:26,091 --> 00:55:27,695 আমার কথা মনে আছে নিশ্চয়ই? 784 00:55:27,730 --> 00:55:29,356 আমি সেই বন্দুকওয়ালা লোকটা? 785 00:55:29,391 --> 00:55:31,897 হ্যাঁ। ঐ চৌবাচ্চার ওখানটায় 786 00:55:31,932 --> 00:55:33,228 ঠিকই ধরেছ 787 00:55:33,263 --> 00:55:35,472 তুমি এখনও বেশ ভালোই পটর পটর করো দেখছি 788 00:55:35,936 --> 00:55:37,936 তোমার একটু শিষ্টাচার শেখা উচিৎ 789 00:55:37,971 --> 00:55:41,236 হয়তো আমার উচিত তোমাকে একটু চাবুক মেরে সাইজে আনা 790 00:55:41,271 --> 00:55:43,480 তাহলে তোমার জন্য ভালো কিছু হতে পারে. 791 00:55:45,748 --> 00:55:48,947 জ্যাক, আমি জানি তুমি আমার দেখা সবচেয়ে বুদ্ধিমান মানুষ নও, 792 00:55:50,115 --> 00:55:54,084 কিন্তু তুমি হয়তো ভুলে গেছ যে আমার কাছে বন্দুক আছে 793 00:55:54,119 --> 00:55:55,492 হ্যাঁ, ভালো... 794 00:55:56,253 --> 00:55:58,286 ঠিক আছে, গুলি করো আমাকে 795 00:55:58,321 --> 00:55:59,562 আর ঐ যে ওদেরকে দেখতে পাচ্ছ... 796 00:56:00,730 --> 00:56:02,961 তারা তোমাকে গুলি করবে। 797 00:56:05,570 --> 00:56:08,406 সেনর বোরলান্ড আরও একবার আমাদের দেখা হয়ে গেল 798 00:56:10,102 --> 00:56:14,170 আমার ধারণা তিবেরিও হয়ত শুনেছেন যে আপনি একজন বাউন্টি ম্যান, তাই না? 799 00:56:15,305 --> 00:56:17,481 তিনি ভেবেছিলেন আপনি হয়ত সোনা খুঁজছেন। 800 00:56:18,440 --> 00:56:21,309 তাকে সত্যের সাথে বাঁচতে শিখতে হবে। 801 00:56:30,694 --> 00:56:31,924 ধন্যবাদ. 802 00:56:33,598 --> 00:56:35,895 তিবেরিও মনে করেন তিনি প্রতারিত হয়েছেন। 803 00:56:35,930 --> 00:56:37,897 আপনার জানা উচিত যে... 804 00:56:37,932 --> 00:56:41,098 তিবেরিও আপনার বন্দীর সাথে একটা চুক্তি করেছে। 805 00:56:43,872 --> 00:56:45,168 আমি সেটা জানি 806 00:56:46,435 --> 00:56:50,371 কিন্তু পরিস্থিতির ভিন্নতার কারণে সেই চুক্তি বাতিল হয়ে গেছে 807 00:57:00,020 --> 00:57:03,384 তাহলে তো ব্যাপারটা পুরোপুরি অগ্রহণযোগ্য হবে. 808 00:57:04,563 --> 00:57:07,861 তার কাছে পাঁচ হাজার মার্কিন ডলার পাওনা আছে 809 00:57:08,831 --> 00:57:10,600 আসলে কি জানো? 810 00:57:10,635 --> 00:57:13,537 জ্যাক, তুমি ঠিকই বলেছ 811 00:57:13,572 --> 00:57:14,967 তুমি ঠিকই বলেছ 812 00:57:15,002 --> 00:57:17,299 কারণ আমি প্রায়ই হাতের কাছে এটা রাখি 813 00:57:17,334 --> 00:57:20,038 যখন আমাকে তোমার মত বোকাচোদাদের শায়েস্তা করতে হয় 814 00:57:26,211 --> 00:57:28,486 সেনাবাহিনীতে প্রথম পাঁচ বছর, আমাকে লরি ড্রাইভার হিসেবে কাজ করতে হয়েছিল 815 00:57:28,510 --> 00:57:31,478 আর সপ্তাহের প্রায় প্রতিটি দিনই আমাকে এরকম করতে হত 816 00:58:19,033 --> 00:58:20,934 তর কপাল ভালো, খানকির পোলা 817 00:58:26,271 --> 00:58:27,644 সেনর বোরলান্ড... 818 00:58:28,812 --> 00:58:30,911 আমার পরামর্শ হচ্ছে আপনি আর আপনার সঙ্গী 819 00:58:30,946 --> 00:58:33,045 এই জায়গা ছেড়ে অবিলম্বে চলে যান। 820 00:58:33,080 --> 00:58:35,212 ত্রিনিদাদ মারিয়াকে এখনই ছেড়ে দিন, 821 00:58:35,247 --> 00:58:37,720 কিন্তু মিসেস কিড আর এলাইজাকে রেখে যাবেন 822 00:58:37,755 --> 00:58:39,986 এটা বেশ ভালো উপদেশ। না. 823 00:58:41,121 --> 00:58:45,288 আপনি সেনর তিবেরিওকে ব্যাখ্যা করে বোঝাতে পারেন যে আমি একজন আইনের রক্ষক 824 00:58:46,764 --> 00:58:48,896 আর এলাইজা একজন অপরাধী। 825 00:59:18,521 --> 00:59:20,731 আপনি আমাকে খুব একটা পছন্দ করেন না, তাই না, মিস্টার পো? 826 00:59:21,590 --> 00:59:23,799 আমি শুধু আমার দায়িত্ব পালন করছি, ম্যাম। 827 00:59:23,834 --> 00:59:26,329 আর মিঃ বোরলান্ড আমাকে বলেছেন যে আমার এখন আপনার উপর নজর রাখা দরকার। 828 00:59:26,364 --> 00:59:28,364 সেটা এলাইজার কারণে, তাই না? 829 00:59:29,675 --> 00:59:31,774 আপনি হয়ত মনে করছেন আমার কারণেই সে ওখানে আছে 830 00:59:32,469 --> 00:59:34,436 আমি বুঝতে পারছি সেটা 831 00:59:34,471 --> 00:59:36,614 কিন্তু আমি মনে করি, সবকিছুর পরেও... 832 00:59:37,639 --> 00:59:39,507 আপনি এখনও এলাইজাকে পছন্দ করেন. 833 00:59:41,445 --> 00:59:43,313 সে আমার উপর ভয়ানক ক্ষিপ্ত। 834 00:59:43,348 --> 00:59:44,820 সে মনে করে আমি তাকে ধরিয়ে দিয়েছি 835 00:59:46,890 --> 00:59:48,956 আমি এখনও তাকে বন্ধু হিসাবে গণ্য করি। 836 00:59:51,895 --> 00:59:55,930 আর এখন, আমাদের সামনে কিছু ঘটনা রয়েছে যেগুলো আসলেই তিবেরিওর বিরক্তির কারণ 837 00:59:55,965 --> 00:59:59,802 এই কিড নামক ভদ্রমহিলার কারণে পরিস্থিতি অনেক জটিল হয়ে পড়েছে 838 00:59:59,837 --> 01:00:02,464 এই লোকটি তিবেরিওর জন্য পরিস্থিতিকে কঠিন করে তুলেছেন, 839 01:00:02,499 --> 01:00:06,501 ত্রিনিদাদ মারিয়ার পরিস্থিতির উপর তার খুব একটা কর্তৃত্ব নেই। 840 01:00:07,240 --> 01:00:09,647 এই আইনের রক্ষক লোকটার নাম কি? 841 01:00:10,540 --> 01:00:12,881 তার নাম সেনর ম্যাক্স বোরলান্ড 842 01:00:14,544 --> 01:00:16,951 ওহ, আবার একটু বলবেন কষ্ট করে? 843 01:00:16,986 --> 01:00:18,821 সেনর ম্যাক্স বোরলান্ড। 844 01:00:18,856 --> 01:00:21,153 তিনি একজন প্রাইভেট ইনভেস্টিগেটর। 845 01:00:23,025 --> 01:00:24,926 লোকটাকে আমি চিনি। 846 01:00:28,261 --> 01:00:30,701 এই হাতটা দেখতে পাচ্ছেন, এস্তেবান? 847 01:00:30,736 --> 01:00:33,165 আপনি এখানে যদি একটা বন্দুক রাখেন 848 01:00:33,200 --> 01:00:35,706 এটা শয়তানের ডান হাতে পরিণত হবে 849 01:00:49,348 --> 01:00:51,051 আমি এলাইজার সাথে দেখা করতে চাই। 850 01:00:51,086 --> 01:00:53,350 আপনি তাকে ওই সেলে রেখেছেন। 851 01:00:53,385 --> 01:00:54,923 সম্ভব নয়, সেনোরা। 852 01:00:54,958 --> 01:00:56,485 বন্দীর আইনগত অবস্থা নির্ধারণ না হওয়া 853 01:00:56,520 --> 01:00:58,553 পর্যন্ত তার সাথে কেউ দেখা করতে পারবে না 854 01:00:58,588 --> 01:01:00,159 সে আমার হেফাজতে আছে, কিন্তু... 855 01:01:00,194 --> 01:01:02,898 মিঃ বোরলান্ডের এখতিয়ারের অধীনে। 856 01:01:02,933 --> 01:01:04,559 মিস্টার... 857 01:01:14,274 --> 01:01:16,274 আমার চাবিটা লাগবে, প্লিজ 858 01:01:16,309 --> 01:01:19,211 - আপনি কি বাইরে ঠিকমত ঘোরাঘুরি করে এসেছেন? - না, আমি তা করিনি 859 01:01:19,246 --> 01:01:21,609 আমার বন্ধু লকআপে আছে আর তারা আমাকে ওর সাথে দেখা করতে বাধা দিয়েছে 860 01:01:21,644 --> 01:01:23,281 পুরোটাই মিস্টার বোরলান্ডের কারণে। 861 01:01:23,316 --> 01:01:24,953 সেনোরা 862 01:01:24,988 --> 01:01:27,989 এটা আপনার জন্য মিঃ বোরলান্ড রেখে গেছেন। 863 01:01:34,723 --> 01:01:36,734 এলাইজা আর আমার বন্দুক 864 01:01:39,563 --> 01:01:42,300 মিঃ বোরলান্ড একজন বিস্ময়কর মানুষ। 865 01:02:12,596 --> 01:02:14,332 হ্যালো, টাইবেরিও। 866 01:02:15,665 --> 01:02:17,269 আপনি আমার অপেক্ষায় ছিলেন 867 01:02:17,304 --> 01:02:18,600 ইয়েস, স্যার. 868 01:02:18,635 --> 01:02:20,602 এস্তেবানের সাথে আমার বন্ধুত্বপূর্ণ কথা বলার পর, 869 01:02:20,637 --> 01:02:23,781 আমি ভেবেছিলাম আপনি হয়তো জো ক্রিবেনসএর সম্পর্কে জানতে চাইবেন 870 01:02:24,806 --> 01:02:26,608 অনেক রকমের খবর আর গুজব কানে আসছে 871 01:02:26,643 --> 01:02:30,150 যখন থেকে আমি আপনার কাছের এই শহরে থাকছি। 872 01:02:31,054 --> 01:02:33,714 এমনকি আমি শুনেছি আপনি ম্যাক্স বোরলান্ডের বিরুদ্ধে আছেন। 873 01:02:34,486 --> 01:02:36,651 তার অনেক সুনাম রয়েছে 874 01:02:37,621 --> 01:02:39,192 আর আমি তার কাছে ঋণী। 875 01:02:39,227 --> 01:02:40,864 আপনি তার কাছে ঋণী? 876 01:02:40,899 --> 01:02:42,228 কোন উপকারের ব্যাপারে? 877 01:02:43,231 --> 01:02:45,000 না,বস 878 01:02:45,035 --> 01:02:46,903 সে আমার বন্ধু নয়। 879 01:02:47,730 --> 01:02:49,301 ওহ, ভাই 880 01:02:52,504 --> 01:02:56,539 আপনি আমাকে কেন এই... ম্যাক্স বোরলান্ড সম্পর্কে বলছেন না? 881 01:02:56,574 --> 01:02:59,509 তারপরে, আমি হয়তো কাউকে দিয়ে আপনাকে গুলি করাবো 882 01:03:01,315 --> 01:03:03,216 আমি কি আপনাকে কোনভাবে বিরক্ত করেছি,বস? 883 01:03:03,251 --> 01:03:04,811 আপনি ইংরেজ লোকটাকে মেরেছেন 884 01:03:04,846 --> 01:03:07,990 সে অনেক পেসোর বিনিময়ে আমার সাথে জমির ব্যাপারে চুক্তি করেছিল। 885 01:03:08,025 --> 01:03:10,520 - সে আমার বিরুদ্ধে প্রতারণার অভিযোগ করেছিল - আপনি কি অপরাধী ছিলেন? 886 01:03:10,555 --> 01:03:12,555 তাকে ঠকানোর কোন দরকারই ছিল না। 887 01:03:13,426 --> 01:03:15,228 আমি একজন দক্ষ কার্ড প্লেয়ার। 888 01:03:16,363 --> 01:03:18,066 আমিও তাই, দোস্ত. 889 01:03:18,101 --> 01:03:19,694 আমিও অনেক দক্ষ 890 01:03:32,918 --> 01:03:34,412 তিনটা কার্ড। 891 01:03:50,562 --> 01:03:53,101 আমি দেখতে চাই আপনার কাছে কি আছে, বস 892 01:03:54,896 --> 01:03:56,137 আমার কাছে জেতার মত কার্ড আছে. 893 01:03:58,372 --> 01:04:00,735 আহ... দুঃখিত, বস 894 01:04:06,050 --> 01:04:08,314 বেশিরভাগ লোকই আমাকে কার্ড খেলায় হারাতে ভয় পায়। 895 01:04:08,954 --> 01:04:10,481 আমার টাকা নিয়ে নিতে ভয় পায় 896 01:04:11,913 --> 01:04:14,551 যদি আমি উদ্দেশ্যমূলকভাবে হেরে যাই, তবে আপনাকে অপমান করা হবে 897 01:04:15,422 --> 01:04:18,852 এইভাবে, আমি প্রমাণ করব যে আপনি দক্ষতা আর সৌভাগ্যের 898 01:04:18,887 --> 01:04:21,261 এই খেলাকে যেভাবে সম্মান করেন, আমি ঠিক তেমনটাই সম্মান করি। 899 01:04:22,495 --> 01:04:23,758 আমেরিকান? 900 01:04:24,629 --> 01:04:26,970 আমেরিকান, আমি টেক্সাস থেকে এসেছি 901 01:04:30,800 --> 01:04:33,273 আমি আপনাকে খুন করব না বলে সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 902 01:04:33,308 --> 01:04:35,209 আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি আপনাকে আমি ব্যবহার করব 903 01:04:35,244 --> 01:04:37,277 আসলে ভাই, আমি টাকা হারাতে পছন্দ করি না। 904 01:04:37,312 --> 01:04:38,740 আরেক গেম খেলা যাক 905 01:04:38,775 --> 01:04:40,280 কিন্তু এটা জেনে রাখেন: 906 01:04:40,315 --> 01:04:42,183 এখন, আপনি আমার হয়ে কাজ করবেন 907 01:04:43,021 --> 01:04:44,680 আপনি আমার আদেশ মেনে চলবেন. 908 01:05:10,774 --> 01:05:14,710 এই যে বুড়ো, যাও ঐ গ্রিংগো বাউন্টি ম্যানকে খুঁজে বের করো 909 01:05:15,548 --> 01:05:18,153 তাকে জাহান্নামে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হতে বলো 910 01:05:18,188 --> 01:05:20,353 তাকে বলো আমি তাকে হত্যা করতে চাই। 911 01:05:23,077 --> 01:05:25,077 ঐ বাউন্টি ম্যান কি এখানে আছে? 912 01:05:25,901 --> 01:05:30,001 বাইরে একজন লোক এসে বলছে সে কিনা ওকে মেরে ফেলবে 913 01:05:30,025 --> 01:05:35,125 সে পাহারিতোতে আছে, যাও, গিয়ে তাকে খবরটা দাও। জলদি! যাও যাও, জলদি! 914 01:05:37,149 --> 01:05:40,249 মিসেস কিড! সামনে মহাবিপদ! 915 01:05:43,173 --> 01:05:49,473 লোকটা আপনাকে খুন করতে এসেছে! 916 01:06:02,343 --> 01:06:05,443 ঐ লোকটা বাউন্টি ম্যানকে খুন করতে এসেছে 917 01:06:08,568 --> 01:06:10,238 জো ক্রিবেনস। 918 01:06:10,273 --> 01:06:11,800 কি, আপনি কি তাকে চেনেন? 919 01:06:11,835 --> 01:06:13,538 সে একজন মারাত্মক লোক 920 01:06:14,541 --> 01:06:16,739 আপনার চিন্তার কিছু নেই। 921 01:06:16,774 --> 01:06:19,412 সে যদি আপনাকে মেরে ফেলে, আমিও তাকে মেরে ফেলব 922 01:06:29,853 --> 01:06:32,095 শুনেছি তুমি তোমার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করছ 923 01:06:32,130 --> 01:06:33,756 সবকিছুর পরেও, তুমি আমাকে খুঁজে বেড়াচ্ছ 924 01:06:33,791 --> 01:06:36,429 হ্যাঁ। সময় আর পরিস্থিতি সবকিছু বদলে দেয় 925 01:06:36,464 --> 01:06:39,036 তাছাড়া, সামনে অনেক গুরুত্বপূর্ণ দিন আসছে 926 01:06:40,105 --> 01:06:42,699 তোমার বিরুদ্ধে আমার অনেক ব্যক্তিগত অনুভূতি আছে, 927 01:06:42,734 --> 01:06:44,998 মিস্টার বোরলান্ড, কিন্তু সেজন্য আমি এখানে আসিনি 928 01:06:45,033 --> 01:06:47,807 এই মুহূর্তে, আমি শুধু কাজটা করার জন্য মোটা অঙ্কের পারিশ্রমিক পাচ্ছি। 929 01:06:48,707 --> 01:06:52,445 তবে প্রথমে, যেহেতু এটা একটা বিশেষ উপলক্ষ, 930 01:06:53,481 --> 01:06:55,382 আমার মনে হয়... 931 01:06:55,417 --> 01:06:57,417 আমার একটু ড্রিংক করা উচিত হবে 932 01:07:05,103 --> 01:07:11,103 - আমরা কি করব, ক্যাপ্টেন? - কিছুই না, হয়ত ওরা নিজেরাই গোলাগুলি করে মারা যাবে 933 01:07:11,928 --> 01:07:13,598 সবকিছু নিষ্পত্তি করার সময় এসেছে 934 01:07:13,633 --> 01:07:16,205 আমি আমার দেনা পরিশোধ করতে পছন্দ করি। 935 01:07:16,240 --> 01:07:18,537 মিঃ বোরলান্ড, তুমি আমাকে ছোট করে দেখো 936 01:07:18,572 --> 01:07:20,209 সবসময়ই 937 01:07:20,244 --> 01:07:23,036 তাই তোমাকে সাইজ করার আগে, 938 01:07:23,071 --> 01:07:26,479 আমি তোমাকে শেখাবো কিভাবে আমাকে একটু সম্মান দেখাতে হয়। 939 01:07:27,944 --> 01:07:29,009 এক পেগ মারো 940 01:07:30,188 --> 01:07:31,748 এসব ফালতু কথার গুল্লি মারি 941 01:07:32,586 --> 01:07:34,685 তবে তুমি আমাকে বলতে পারো কে তোমাকে টাকা দিচ্ছে 942 01:07:35,259 --> 01:07:37,226 তুমি তো অলরেডি এই প্রশ্নের উত্তর জানো 943 01:07:37,261 --> 01:07:39,591 ওহ, তিবেরিও তোমাকে এই নোংরা কাজ করতে বাধ্য করেছে। 944 01:07:39,626 --> 01:07:41,725 তিবেরিও আমাকে এক কঠিন কাজ করতে বাধ্য করেছে। 945 01:07:41,760 --> 01:07:43,496 এটা একটা প্রশংসা হিসেবে দেখো 946 01:07:43,531 --> 01:07:44,772 আমি আশা করছিলাম আপনি হয়ত 947 01:07:44,796 --> 01:07:46,928 মিঃ বোরলান্ডের পুরষ্কারের টাকা নিয়ে আসছেন। 948 01:07:46,963 --> 01:07:49,667 আমি আমার টাকা সেভাবে কামাই করি না। 949 01:07:51,099 --> 01:07:53,671 আমি টাকার বিনিময় ছাড়াই এই জীবনে অনেক কাজ করেছি 950 01:07:54,509 --> 01:07:56,377 কিন্তু আমি কখনোই এতটা নিচে নামি না 951 01:08:02,044 --> 01:08:03,186 যাই হোক... 952 01:08:08,325 --> 01:08:10,622 তুমি যদি আমার সাথে ড্রিঙ্ক না করো... 953 01:08:11,889 --> 01:08:13,460 আমার মনে হয় এখন সময় এসেছে... 954 01:08:14,529 --> 01:08:16,496 তোমার দক্ষতা পরখ করে দেখার 955 01:08:16,531 --> 01:08:18,168 তবে আমাদের দুজনকেই হত্যা করতে হবে 956 01:08:19,501 --> 01:08:21,666 - তোমার পালা, জো. - ভদ্রমহোদয়গন 957 01:08:25,309 --> 01:08:28,475 আমার নাম র‍্যাচেল কিড, যদি আপনি জানতে চান আর কি 958 01:08:28,510 --> 01:08:30,136 এই ঝামেলার মধ্যে জড়াবেন না ম্যাম। 959 01:08:30,171 --> 01:08:34,107 সে ঠিকই বলেছে, মিসেস কিড। আপনি চলে যাওয়াই ভালো হবে 960 01:08:34,142 --> 01:08:36,285 মিঃ বোরলান্ড আর আমার মধ্যে কিছু পার্থক্য আছে। 961 01:08:36,320 --> 01:08:38,045 কিন্তু একজন সাধারণ অপরাধী 962 01:08:38,080 --> 01:08:39,849 তাকে গুলি করে মারার যোগ্য না 963 01:08:39,884 --> 01:08:42,456 ওহ, আমি মোটেও সাধারণ নই, ম্যাম। 964 01:08:42,491 --> 01:08:45,888 আর যদিও আপনি এখানে অপ্রীতিকর পরিস্থিতি সৃষ্টি করবেন বলে মনে হচ্ছে, 965 01:08:45,923 --> 01:08:48,858 তারপরও আমি কোন মহিলার দিকে অস্ত্র তাক করতে চাইব না 966 01:08:49,498 --> 01:08:52,532 এটা আমার স্বভাবের মধ্যে পড়ে না. 967 01:08:52,567 --> 01:08:55,095 এই দূরত্ব থেকে, আমি মনে করি না আমার গুলি মিস হবে 968 01:08:56,197 --> 01:08:58,802 এখন আমার কথা খুব মন দিয়ে শোনেন 969 01:08:58,837 --> 01:09:00,870 আমি আমার মনোযোগ হারাবো না. 970 01:09:00,905 --> 01:09:02,707 আমি ট্রিগার টানব। 971 01:09:02,742 --> 01:09:04,544 আমি কথা দিচ্ছি। 972 01:09:13,390 --> 01:09:15,324 তোমার কি খুব গর্ব হচ্ছে? 973 01:09:15,359 --> 01:09:18,921 একটা ব্যাকআপ বন্দুক আর এক মহিলার পিছনে লুকিয়ে আছো তুমি... 974 01:09:19,726 --> 01:09:21,154 আপনি কি বলুন, জো. 975 01:09:21,189 --> 01:09:23,563 আমি মনে করি সে নার্ভাস হওয়ার আগে আর 976 01:09:23,598 --> 01:09:25,961 দুর্ঘটনাবশত ট্রিগার টানার আগেই আমি জানে বেঁচে যাবো 977 01:09:27,602 --> 01:09:29,063 ঠিক আছে, বন্ধু. 978 01:09:32,541 --> 01:09:35,036 আমার মনে হয় এই যাত্রায় তুমি বেঁচে গেলে 979 01:09:35,071 --> 01:09:38,611 কিন্তু... কাহিনী এখনো শেষ হয়নি. 980 01:09:52,594 --> 01:09:55,430 বলেছিলাম, আপনার চিন্তার কিছু নেই। 981 01:09:56,928 --> 01:09:59,269 আবারও, মিঃ পো, চমৎকার কাজ করেছেন 982 01:10:00,338 --> 01:10:02,767 আপনার সন্তুষ্টিই আমার লক্ষ্য 983 01:10:13,780 --> 01:10:17,419 হয়ত আমাকে আমার বন্দুক ফিরিয়ে দিয়ে আপনি ভালোই করেছেন 984 01:10:17,454 --> 01:10:20,114 জো ঠিকই বলেছে। এই কাহিনী এখনও শেষ হয়নি 985 01:10:20,149 --> 01:10:24,393 তবে আপনি যা করেছেন তার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, যদিও এটা অনেক বড় বোকামি ছিল 986 01:10:24,428 --> 01:10:27,660 আপনি সম্ভবত কেবিনে আমার জীবন বাঁচিয়েছিলেন 987 01:10:27,695 --> 01:10:29,464 আমি আপনার কাছে ঋণী ছিলাম 988 01:10:29,499 --> 01:10:31,026 আমি আমার ঋণ পরিশোধ করার চেষ্টা করেছি 989 01:10:32,337 --> 01:10:34,832 আমি আসলে ড্রিংক করি না, তবে মনে হচ্ছে আমার এটা নেওয়া দরকার। 990 01:10:45,647 --> 01:10:48,813 পলাতক আসামীটাকে একটু দেখতে এলাম 991 01:10:48,848 --> 01:10:51,618 র‍্যাচেলের স্বামী আসতে আর কতদিন বাকি আছে? 992 01:10:52,489 --> 01:10:54,148 প্রায় দু-একদিন। 993 01:10:56,284 --> 01:10:58,218 সে তার টাকা নিয়ে আসলেই ভালো হয় 994 01:11:48,578 --> 01:11:50,072 ড্রাইভার! 995 01:11:50,107 --> 01:11:51,414 এখানে আমরা কেন থামলাম? 996 01:11:51,449 --> 01:11:53,174 এটা কোন জায়গা? 997 01:11:54,551 --> 01:11:56,177 হ্যালো, ভদ্রমহিলারা 998 01:11:56,212 --> 01:11:58,014 মার্টিন কিড, তাই না? 999 01:11:59,050 --> 01:12:01,017 আপনি বেরিয়ে আসুন আর আমার সাথে চলুন 1000 01:12:01,052 --> 01:12:02,722 প্লিজ 1001 01:12:02,757 --> 01:12:05,461 মিঃ তিবেরিও ভার্গাস আপনার সাথে কথা বলতে চান 1002 01:12:21,156 --> 01:12:23,156 মেক্সিকোতে স্বাগতম, মিস্টার কিড 1003 01:12:24,581 --> 01:12:29,045 আমি... একটু ইংরেজি বলতে পারি 1004 01:12:29,883 --> 01:12:31,784 কিন্তু শুধুমাত্র যখন আমি চাই. 1005 01:13:21,297 --> 01:13:22,362 চলো 1006 01:13:26,467 --> 01:13:29,402 - মিস্টার কিড। - মিস্টার বোরলান্ড! 1007 01:13:29,437 --> 01:13:32,306 আপনি আমাকে স্বাগত জানাতে এসেছেন. আপনাকে দেখে খুব ভালো লাগল 1008 01:13:32,341 --> 01:13:33,945 আমার বউ কেমন আছে? 1009 01:13:33,980 --> 01:13:36,409 সে রাস্তার ওপারে হোটেলে আছে। 1010 01:13:36,444 --> 01:13:39,852 ওহ, সে ওখানে আছে, কিন্তু সে কেমন আছে? 1011 01:13:39,887 --> 01:13:43,526 গত কয়েকটা সপ্তাহ তার জন্য বেশ কঠিন ছিল। 1012 01:13:44,562 --> 01:13:45,858 আর এলাইজা জোন্স? 1013 01:13:45,893 --> 01:13:48,289 সে ঐ কোণার জেলখানার সেলে আছে 1014 01:13:48,324 --> 01:13:52,029 ভালো. আমি যথাসময়ে র‍্যাচেলকে দেখতে যাব, 1015 01:13:52,064 --> 01:13:55,197 আমি তার অশালীন আচরণের সাথে মোকাবিলা করার জন্য তাড়াহুড়ো করতে চাইছি না 1016 01:13:56,497 --> 01:13:59,366 আপনি কি এই তিবেরিও ভার্গাসের সাথে দেখা করেছেন? 1017 01:13:59,401 --> 01:14:02,204 - শুধুমাত্র একবার. - সে একটা কঠিন চিজ বটে 1018 01:14:03,504 --> 01:14:06,648 যাই হোক, এই দুই পলাতককে ধরে রাখার 1019 01:14:06,683 --> 01:14:08,551 জন্য আমি আপনার কাছে অনেক ঋণী। 1020 01:14:08,586 --> 01:14:10,014 আপনার কাছে আমার টাকা পাওনা আছে 1021 01:14:10,049 --> 01:14:12,489 ওহ, অবশ্যই। আর আপনাকে টাকা পরিশোধ করা হবে। 1022 01:14:13,316 --> 01:14:14,524 সম্পূর্ণরূপে 1023 01:14:58,933 --> 01:15:01,263 যদি কিছু মনে না করেন, আমি আপনার সাথে 1024 01:15:01,298 --> 01:15:03,540 বর্তমান পরিস্থিতি নিয়ে আলোচনা করতে চাই 1025 01:15:04,136 --> 01:15:05,674 তাহলে... 1026 01:15:05,709 --> 01:15:08,534 আমার তো মনে হয় আমাদের আগে তিবেরিওর সাথে এটা নিয়ে আলোচনা করা উচিত 1027 01:15:08,569 --> 01:15:10,712 যেহেতু তাকে না জানিয়ে এখানে কেউ 1028 01:15:10,747 --> 01:15:12,373 মূত্রত্যাগও করতে পারে না 1029 01:15:12,408 --> 01:15:14,683 তিবেরিও অবশ্যই হতাশ। 1030 01:15:14,718 --> 01:15:16,949 তিনি মনে করেন আপনার কৌশল অত্যন্ত সাহসী 1031 01:15:16,984 --> 01:15:19,380 তাছারা আপনি বেশ মূর্খ ও অহংকারী। 1032 01:15:20,757 --> 01:15:23,087 আমি আপনাকে এখানে বলতে এসেছি যে 1033 01:15:23,122 --> 01:15:26,156 তিবেরিওর আপনার সেবা গ্রহণের আর কোন প্রয়োজন নেই। 1034 01:15:28,798 --> 01:15:30,490 আপনাকে বরখাস্ত করা হল 1035 01:15:31,966 --> 01:15:33,636 আপনি এখন মুক্ত 1036 01:16:29,056 --> 01:16:32,519 তেলাপোকা, তুমি আর তোমার টাইপের প্রাণীদের সমস্যা হচ্ছে 1037 01:16:32,554 --> 01:16:34,488 তোমাদের কাছ থেকে পরিত্রাণ পাওয়া সম্ভব না, তাই না? 1038 01:16:36,030 --> 01:16:38,833 তোমরা নিশ্চয়ই 1039 01:16:38,868 --> 01:16:42,166 বল উইভিলদের প্রথম দিকের কাজিন 1040 01:16:43,235 --> 01:16:45,466 আর এর মানে তোমাদের সম্পর্কে ভালো বলার মত কিছুই নেই। 1041 01:16:46,304 --> 01:16:48,238 তোমরা শুধু উপদ্রব ছাড়া কিছুই না 1042 01:17:12,330 --> 01:17:13,527 মিঃ বোরলান্ড। 1043 01:17:14,068 --> 01:17:16,596 আপনার সাথে কি আপনার স্বামীর দেখা হয়েছে? 1044 01:17:18,270 --> 01:17:22,008 আমার মনে হয় সে তিবেরিও ভার্গাসের সাথে 1045 01:17:22,043 --> 01:17:23,537 একটা চুক্তি করেছে, সম্ভবত আপনার ব্যাপারে 1046 01:17:23,572 --> 01:17:25,880 আমি শুধু জানতে এসেছিলাম আপনি ঠিক আছেন কিনা 1047 01:17:28,577 --> 01:17:31,248 সে পার্লার থেকে ওভারল্যান্ডে এসেছে দেখলাম। 1048 01:17:32,515 --> 01:17:35,384 এটা আমার জন্য একটা কঠিন মুহূর্ত 1049 01:17:35,419 --> 01:17:38,090 কিন্তু আমি ভালো আছি, মিস্টার বোরলান্ড। আপনার উদ্বেগের জন্য ধন্যবাদ. 1050 01:17:41,293 --> 01:17:42,699 একটু দাঁড়ান 1051 01:17:52,040 --> 01:17:54,403 আমার শেষ ইচ্ছা আর উইল আছে এখানে 1052 01:17:54,438 --> 01:17:57,043 খামের সামনে আমার আইনজীবীর নাম লিখা আছে 1053 01:17:57,078 --> 01:17:59,749 আমার মৃত্যুর পর আপনি এটা পৌঁছে দেবেন 1054 01:18:10,100 --> 01:18:13,100 উঠে পড়ো, একজন গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি তোমার সাথে দেখা করতে এসেছেন 1055 01:18:17,725 --> 01:18:19,230 হ্যাঁ। 1056 01:18:19,265 --> 01:18:20,770 নিশ্চয়ই আমাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবে 1057 01:18:20,805 --> 01:18:22,772 আমি ভেবেছিলাম তিবেরিও বুঝতে পারবে 1058 01:18:22,807 --> 01:18:26,776 তার সাথে আমার কিছু কাজ আছে 1059 01:18:32,850 --> 01:18:34,751 হ্যালো, এলাইজা. 1060 01:18:36,150 --> 01:18:37,644 মিঃ কিড। 1061 01:18:39,956 --> 01:18:41,615 এখন, আহ... 1062 01:18:44,587 --> 01:18:47,060 আমি আশা করিনি যে আপনি এখানে আসবেন। 1063 01:18:47,095 --> 01:18:49,590 কোন আজাইরা বকবক চলবে না, এলাইজা 1064 01:18:49,625 --> 01:18:51,262 এখন তোমার মূল্য পরিশোধ করার সময়। 1065 01:18:54,135 --> 01:18:55,904 একজন নিরস্ত্র মানুষকে গুলি করবেন? 1066 01:18:55,939 --> 01:18:57,807 হ্যাঁ। 1067 01:19:01,157 --> 01:19:03,657 আপনি এটা কি করলেন? আপনি তো বলেছিলেন ওর সাথে শুধু কথা বলবেন 1068 01:19:04,882 --> 01:19:06,849 তার হাতে একটা বন্দুক রাখুন। 1069 01:19:06,884 --> 01:19:08,950 আপনি ওই সেলের দরজাটা খুলে দিবেন 1070 01:19:09,810 --> 01:19:11,447 সবাইকে বলবেন সে পালানোর চেষ্টা করছিল। 1071 01:19:21,071 --> 01:19:25,071 শেষ গুলিটা ডান ফুসফুস বরাবর করা হয়েছিল 1072 01:19:26,095 --> 01:19:32,095 যার ফলে সে তাৎক্ষণিকভাবে ট্রমার শিকার হয় আর তার দেহের অভ্যন্তরে অনবরত রক্তক্ষরণ হতে থাকে 1073 01:19:36,210 --> 01:19:37,308 সে তার সেলের 1074 01:19:37,343 --> 01:19:39,079 মেঝেতে পড়ে যাবার সময়ি মারা যায় 1075 01:19:41,545 --> 01:19:42,984 বেচারা এলাইজা। 1076 01:19:57,528 --> 01:20:00,067 আহ, মিস্টার বোরলান্ড। আমি আশা করি আপনি খবরটা শুনেছেন. 1077 01:20:00,102 --> 01:20:03,939 ইউএস আর্মি প্রাইভেট এলাইজা জোনসকে নিয়ে আর কোনো সমস্যা নেই। 1078 01:20:04,436 --> 01:20:07,338 মিঃ কিড এই খুন করতে কত টাকা খরচ করেছেন? 1079 01:20:07,373 --> 01:20:09,472 আমি এই পরিস্থিতির তদন্ত কার্যক্রম পরিচালনা করছি 1080 01:20:09,507 --> 01:20:11,705 আমার একটু বিভ্রান্ত লাগছে, মিঃ বোরলান্ড। 1081 01:20:11,740 --> 01:20:13,476 আপনি আসলে কার পক্ষে কাজ করছেন বলে মনে করেন? 1082 01:20:13,511 --> 01:20:16,215 আমি নিজের পক্ষেই কাজ করি। সবসময়ই 1083 01:20:16,921 --> 01:20:18,580 আমাকে অসম্মান করা হয়েছিল। 1084 01:20:18,615 --> 01:20:20,890 একজন স্ত্রীর কখনই উচিৎ নয় তার স্বামীর সংসার ছেড়ে 1085 01:20:20,925 --> 01:20:22,518 একজন সাধারণ সৈনিকের সাথে পালিয়ে যাওয়া 1086 01:20:22,553 --> 01:20:24,586 সাধারণ কৃষ্ণাঙ্গ সৈন্যদের কথা বলতে চাইছেন? 1087 01:20:25,688 --> 01:20:27,754 হ্যাঁ, আমি ঠিক এটাই বলতে চাইছি। 1088 01:20:27,789 --> 01:20:31,296 সাধারণ... কৃষ্ণাঙ্গ... সৈন্য। 1089 01:20:32,299 --> 01:20:34,068 আমি আবারও বলছি, আমি ব্যাপারটার তদন্ত করছি... 1090 01:20:53,192 --> 01:20:55,592 তিবেরিও আগামীকাল এখানে আসবেন। আপনাদের সব অস্ত্র সরিয়ে রাখুন 1091 01:20:56,016 --> 01:21:00,816 উনি শুধু ঐ মহিলাকে চান। বাকি দুই গ্রিংগো মারা পড়বে 1092 01:21:02,040 --> 01:21:04,640 তিবেরিওর কাছ থেকে খবর এসেছে। সে আর তার লোকেরা আগামীকাল এখানে আসবে 1093 01:21:06,064 --> 01:21:10,464 তারা মিসেস কিডকে চায়। তারা চায় কেউ যেন বাধা না দেয়। তারা অস্ত্রশস্ত্র নিয়ে আসবে। 1094 01:21:12,088 --> 01:21:14,588 আগামীকাল সবাইকে এটা বলে দিও। আমি কাউকে রাস্তায় দেখতে চাই না 1095 01:21:17,212 --> 01:21:19,212 তিবেরিও আমাদেরকে অনেক ঝামেলায় ফেলেছে 1096 01:21:33,195 --> 01:21:35,624 আমি আমার স্ত্রী, মিসেস র‍্যাচেল কিডের সাথে দেখা করতে চাই। 1097 01:21:35,659 --> 01:21:37,934 আপনি কি আমাকে তার রুম নম্বরটা বলবেন? 1098 01:21:39,135 --> 01:21:40,970 তিনি ৪ নম্বরে আছেন। 1099 01:21:41,005 --> 01:21:42,697 সিঁড়ির উপরে 1100 01:22:06,459 --> 01:22:07,964 মার্টিন। 1101 01:22:10,727 --> 01:22:15,334 আমি, আহ... তোমাকে একটু দেরি করেই দেখতে আসলাম 1102 01:22:15,369 --> 01:22:17,336 অবশ্যই, এমন ভান করার কোন হয় না যে আমাদের মধ্যে 1103 01:22:17,371 --> 01:22:20,669 ভালোবাসা বলে বিন্দুমাত্র কিছু আছে, তাই না? 1104 01:22:20,704 --> 01:22:23,177 না। একেবারেই না। 1105 01:22:25,313 --> 01:22:26,807 আমার ধারণা মিস্টার বোরলান্ডের কাছে 1106 01:22:26,842 --> 01:22:29,051 তোমার অনেক টাকা দেনা আছে আমাকে খুঁজে বের করার জন্য। 1107 01:22:29,086 --> 01:22:31,317 মিঃ বোরলান্ডের যা পাবার কথা তা তিনি পাবেন। 1108 01:22:31,352 --> 01:22:34,617 এলাইজার মতো? তার জা পাবার কথা তা কি সে পেয়েছে? 1109 01:22:34,652 --> 01:22:37,323 আহ, না। আমি তার প্রতি খুব ভালো আচরণ করেছি। সে বেশ দ্রুত মৃত্যুবরণ করেছে 1110 01:22:37,358 --> 01:22:39,556 তুমি একটা জঘন্য মানুষ, মার্টিন. 1111 01:22:42,594 --> 01:22:44,033 তুমি বিবাহবন্ধন ভঙ্গ করেছ 1112 01:22:44,068 --> 01:22:46,233 তুমি একটা পলাতক সৈনিকের সাথে পালিয়ে গিয়েছ 1113 01:22:46,268 --> 01:22:49,731 যে কিনা একজন অপরাধী, আমার কাছে মুক্তিপণের টাকা দাবি করেছে 1114 01:22:49,766 --> 01:22:51,568 যাতে তোমার মত বেশ্যার সাথে সে জীবনটা কাটাতে পারে 1115 01:22:51,603 --> 01:22:54,373 এই কেলেঙ্কারি করে তুমি আমার ভবিষ্যৎ রাজনৈতিক 1116 01:22:54,408 --> 01:22:56,507 ক্যারিয়ারকে বিপন্ন করার খুব কাছাকাছি চলে গিয়েছ 1117 01:22:56,542 --> 01:22:59,411 আর তারপর তুমি আমাকে বলছ যে আমি জঘন্য মানুষ? 1118 01:22:59,446 --> 01:23:00,610 আমি বোকা ছিলাম. 1119 01:23:01,514 --> 01:23:03,151 আমি খারাপ পরিস্থিতিকে আরও খারাপ 1120 01:23:03,186 --> 01:23:04,911 করে ফেলেছি যা অনেক ভয়ানক ঘটনার জন্ম দিয়েছে 1121 01:23:04,946 --> 01:23:06,682 আমার কোন অজুহাত নেই। 1122 01:23:06,717 --> 01:23:08,090 তুমি শুধু বৈধতা আর আমার ভবিষ্যত 1123 01:23:08,125 --> 01:23:09,982 উত্তরাধিকারের নিরাপত্তা চেয়েছিলে 1124 01:23:10,017 --> 01:23:11,225 আমরা কখনই একে অপরকে ভালবাসিনি। 1125 01:23:11,260 --> 01:23:12,820 - হুম। - পুরো ব্যাপারটাই ছিল 1126 01:23:12,855 --> 01:23:14,360 পারস্পরিক সুবিধার একটা চুক্তি 1127 01:23:14,395 --> 01:23:16,824 আমি সান্তা ফেতে ফিরে যেতে চাই 1128 01:23:16,859 --> 01:23:19,563 যেখানে সংবাদপত্রে একটা খবর ছাপানো হবে 1129 01:23:19,598 --> 01:23:22,236 আমি কীভাবে আমার স্ত্রীর অপহরণকারীকে বীরের মত হত্যা করেছি 1130 01:23:22,271 --> 01:23:24,403 কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত মেক্সিকান আউটলদের একটা গ্যাং 1131 01:23:24,438 --> 01:23:26,603 তাকে বন্দী করে হত্যা করেছিল 1132 01:23:26,638 --> 01:23:29,375 আর হয়ত বুঝতেই পারছ, হত্যা করার আগে 1133 01:23:29,410 --> 01:23:31,740 তারা তাকে যথেচ্ছভাবে ব্যবহার করেছিল 1134 01:23:31,775 --> 01:23:32,741 ভালো গল্প 1135 01:23:32,776 --> 01:23:34,248 দুঃখজনক বিষয় হল অনেক 1136 01:23:34,283 --> 01:23:35,513 লোকই সম্ভবত সেটা বিশ্বাস করবে। 1137 01:23:35,548 --> 01:23:37,020 গল্পটা সত্য ঘটনারও বেশ কাছাকাছি বটে 1138 01:23:37,044 --> 01:23:39,451 তোমার যৌনক্ষুধার কথা বিবেচনা করে বলছি, তুমি হয়ত 1139 01:23:39,486 --> 01:23:43,884 ঐ কুত্তার বাচ্চাদের দ্বারা বিভিন্ন স্টাইলে চোদা খাওয়ার ব্যাপারটা ভালোই উপভোগ করবে 1140 01:23:43,919 --> 01:23:45,424 তারা অবশ্যই তোমাকে হত্যা করবে। 1141 01:23:45,459 --> 01:23:49,824 না, এটা সেনর ভার্গাসের সাথে আমার বোঝাপড়ার ব্যাপার 1142 01:23:50,662 --> 01:23:53,432 - তোমার কি মনে হয় আমি স্বেচ্ছায় যাব? - ওহ না. 1143 01:23:54,237 --> 01:23:57,865 কিন্তু ঐ লোকগুলো বেশ খুশি মনেই বল প্রয়োগ করবে 1144 01:23:57,900 --> 01:23:59,999 আর তোমার লুকোনোর কোন জায়গা নেই। 1145 01:24:02,069 --> 01:24:06,313 আমি তোমাকে এখন তোমার ভবিষ্যৎ নিয়ে ভাবার সুযোগ দেব 1146 01:24:08,614 --> 01:24:11,186 আমি মনে করি না ব্যাপারটা তোমার প্ল্যান অনুযায়ী হবে 1147 01:24:13,982 --> 01:24:15,949 তুমি এটা করবে না। 1148 01:24:15,984 --> 01:24:18,556 একজন মানুষকে হত্যা করার মত সাহস তোমার নেই। 1149 01:24:18,591 --> 01:24:20,129 আমি বদলে গেছি। 1150 01:24:20,164 --> 01:24:23,022 আর তুমি সবসময় আমাকে অবমূল্যায়ন করো 1151 01:24:24,091 --> 01:24:26,729 আমি আবারও বলছি... তুমি এটা করতে পারবে না... 1152 01:24:27,053 --> 01:24:29,053 হায় আল্লাহ্‌! 1153 01:24:50,788 --> 01:24:52,722 গুলির শব্দ শুনলাম! আপনি কি... 1154 01:24:55,397 --> 01:24:57,364 আমি আমার স্বামীকে হত্যা করেছি। 1155 01:25:00,336 --> 01:25:02,699 আপনি তাকে তাই দিয়েছেন যা তার প্রাপ্য ছিল। 1156 01:25:02,734 --> 01:25:04,569 সে এলাইজাকে খুন করেছিল 1157 01:25:06,133 --> 01:25:07,473 হ্যাঁ. 1158 01:25:09,345 --> 01:25:11,070 আমি একটুও দুঃখিত নই 1159 01:26:31,230 --> 01:26:33,230 দুঃখিত! ভেবেছিলাম আপনি অনেক আগেই চলে গেছেন 1160 01:26:34,155 --> 01:26:35,990 পরের বার নক করে আসবেন! 1161 01:28:38,048 --> 01:28:39,245 আমার ধারণা... 1162 01:28:39,951 --> 01:28:42,182 আপনি মিসেস কিডকে বাঁচাতে চান? 1163 01:28:42,217 --> 01:28:44,217 আর আমার ধারণা যে আপনি নিজের জন্য 1164 01:28:44,252 --> 01:28:45,757 একটা সুন্দর নিরাপদ জায়গা বেছে নিয়েছেন। 1165 01:28:45,792 --> 01:28:47,759 আমি আপনার অপমানকে উপেক্ষা করছি 1166 01:28:48,729 --> 01:28:50,762 আর আমি আপনাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে আমি আজ 1167 01:28:50,797 --> 01:28:52,159 আইনের রক্ষক হিসেবে আমার দায়িত্ব পালন করব 1168 01:28:52,194 --> 01:28:54,634 যেমনটা আপনি এলাইজা জোন্সের সাথে করেছিলেন? 1169 01:28:55,395 --> 01:28:57,131 ওটা আমার ভুল ছিল. 1170 01:28:57,771 --> 01:29:00,706 আমার বোঝা উচিত ছিল মিঃ কিড এলাইজাকে হত্যা করতে চেয়েছিলেন 1171 01:29:01,808 --> 01:29:03,412 সে আমার ডেপুটিকে ঘুষ দিয়েছিল 1172 01:29:06,142 --> 01:29:07,449 আমি লজ্জিত. 1173 01:30:37,073 --> 01:30:39,573 তিবেরিও! আমি ক্যাপ্টেন আরাগনের পক্ষ থেকে একটা বার্তা এনেছি 1174 01:30:40,197 --> 01:30:43,097 মরুভূমিতে ফিরে যান! সশস্ত্র লোকজন নিয়ে এই শহরে প্রবেশ করবেন না 1175 01:30:44,021 --> 01:30:46,021 নইলে আমাদের বোঝাপড়ায় সমস্যা হবে 1176 01:30:56,145 --> 01:30:59,345 মহিলাটা সম্ভবত হোটেলে আছে। যাও তোমাদের কাজ করো 1177 01:31:05,069 --> 01:31:08,469 ভাগ হয়ে যাও তোমরা। ঐ গ্রিংগোদের খুঁজে বের করে মেরে ফেলো 1178 01:32:30,283 --> 01:32:31,283 চুতিয়ার দল! 1179 01:33:01,608 --> 01:33:03,410 আমি তোমাকে মেরে ফেলব, মিস্টার 1180 01:33:03,445 --> 01:33:05,852 ঠিক আছে, চেষ্টা করেই দেখেন তাহলে 1181 01:34:32,435 --> 01:34:34,600 আমি ভেবেছিলাম আপনি যথেষ্ট বুদ্ধিমান... 1182 01:34:37,242 --> 01:34:39,539 এইসবের মধ্যে হয়ত আপনি জড়াবেন না 1183 01:34:50,552 --> 01:34:53,157 আমি আপনাকে গুলি করার সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগেই এখান থেকে কেটে পড়েন 1184 01:34:53,797 --> 01:34:55,830 আপনার সৌজন্য আর বদান্যতার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ জানাই 1185 01:35:28,788 --> 01:35:30,425 তিবেরিও ভার্গাস! 1186 01:35:31,149 --> 01:35:34,049 আপনি চুক্তি ভঙ্গ করেছেন, আপনি আইন ভঙ্গ করেছেন 1187 01:35:35,273 --> 01:35:37,573 আপনাকে গ্রেফতার করা হচ্ছে। আপনি এমনটা করতে পারেন না 1188 01:35:52,350 --> 01:35:53,822 ইয়াহ! 1189 01:36:14,174 --> 01:36:15,635 তিবেরিও! 1190 01:36:16,077 --> 01:36:17,604 তোমাকে শুধু এটাই বলতে চাই, 1191 01:36:17,639 --> 01:36:19,672 যেহেতু আমি আর তোমার জন্য কাজ করছি না, 1192 01:36:19,707 --> 01:36:22,180 আমি মনে করি তুমি একটা বাজে লোক 1193 01:36:22,215 --> 01:36:23,709 সবসময়ই তা ভেবে এসেছি 1194 01:36:36,196 --> 01:36:37,558 দেখেছ? 1195 01:36:37,593 --> 01:36:39,791 আমি তোমার একটা উপকার করেছি, বাউন্টি ম্যান। 1196 01:36:39,826 --> 01:36:43,498 আমার পুরনো বসকে হত্যা করার জন্য তুমি কি আমাকে ধন্যবাদ দেবে? 1197 01:36:45,370 --> 01:36:47,942 সে তোমার সাথে আমার মজাটা নষ্ট করে দিত 1198 01:36:50,573 --> 01:36:52,914 দেরিতে হলেও তুমি একটা ভাল কাজ করেছ 1199 01:37:01,881 --> 01:37:04,024 তুমি এখান থেকে নির্দ্বিধায় চলে যেতে পারো, জো. 1200 01:37:06,094 --> 01:37:08,358 আমি তার টাকা নিয়েছি। 1201 01:37:08,393 --> 01:37:10,063 হয়তো এটা কেড়ে নেওয়াই ছিল 1202 01:37:11,297 --> 01:37:14,364 তাছাড়া, এটা এড়ানোর কোনো উপায় ছিল না 1203 01:37:15,301 --> 01:37:17,499 তোমার আর আমার মধ্যে অনেক হিসেব চুকানো বাকি আছে 1204 01:37:17,534 --> 01:37:21,338 আমি তোমাকে সবকিছু নতুন করে শুরু করার সুযোগ দিচ্ছি। বোকার মত কাজ করো না! 1205 01:37:21,373 --> 01:37:23,406 দোস্ত... 1206 01:37:23,441 --> 01:37:25,375 আমি জন্ম থেকেই বোকা 1207 01:37:33,451 --> 01:37:35,385 আমি হচ্ছি সত্যিকার অর্থেই এক খানকির পোলা 1208 01:37:36,993 --> 01:37:38,586 তুমি আমাকে মেরে ফেললে। 1209 01:37:43,791 --> 01:37:45,395 আমার ভাগ্য ভালো ছিল না 1210 01:37:47,300 --> 01:37:49,234 আমি মারা যাচ্ছি. 1211 01:37:52,140 --> 01:37:54,206 যা আমাদের সবার সাথেই হয়। 1212 01:37:54,241 --> 01:37:55,438 তাই না? 1213 01:38:21,004 --> 01:38:22,399 মিঃ পো. 1214 01:38:24,370 --> 01:38:26,436 মিঃ বোরলান্ড। 1215 01:38:33,346 --> 01:38:35,610 আমি নিশ্চিত করব যে আপনার লাশ যেন সেনাবাহিনীতে ফেরত 1216 01:38:35,645 --> 01:38:38,316 পাঠানো হয়। তারা আপনাকে যথাযথ সম্মানের সাথে বিদায় জানাবে, 1217 01:38:38,351 --> 01:38:40,318 বিউগল, পতাকা... 1218 01:38:40,353 --> 01:38:41,814 একজন মানুষের সাথে আরও খারাপ কিছু হতে পারে। 1219 01:38:41,849 --> 01:38:43,783 কি বলছেন, আমি... 1220 01:38:43,818 --> 01:38:45,819 আমাকে গুলি করা হয়েছে, কিন্তু আমি তো মারা যাচ্ছি না 1221 01:38:46,887 --> 01:38:49,789 শুধু নিশ্চিত করুন যে ডাক্তার যেন আমার হাত কেটে না ফেলেন 1222 01:38:50,561 --> 01:38:52,462 হ্যাঁ, আপনাকে আমি কথা দিচ্ছি 1223 01:39:05,246 --> 01:39:07,147 আপনার স্বামী মারা গেছে। 1224 01:39:09,580 --> 01:39:12,581 তাকে অবশ্যই তিবেরিওর লোকেরা গুলি করে মেরে ফেলেছে 1225 01:39:16,356 --> 01:39:19,060 আপনি কি সত্যিই ভাবছেন সত্যটা কখনও প্রকাশ পাবে না? 1226 01:39:20,360 --> 01:39:21,689 কে জিজ্ঞেস করবে? 1227 01:39:22,659 --> 01:39:24,197 কাকে জবাবদিহি করতে হবে? 1228 01:39:28,434 --> 01:39:31,237 ওহ, আপনার যত্ন নেওয়াটা বেশ জরুরী 1229 01:39:31,272 --> 01:39:33,206 কয়েকটা সেলাই লাগবে। 1230 01:39:34,737 --> 01:39:37,441 আমি সম্মানের চিহ্ন হিসেবে আমার মুখের দাগটা রেখে দেব 1231 01:39:38,543 --> 01:39:40,444 মম-হুম। 1232 01:39:43,185 --> 01:39:44,877 আমি একটা ড্রিংক করতে চাই 1233 01:40:05,101 --> 01:40:08,501 অ্যালোঞ্জো পো তার ক্ষত থেকে সেরে ওঠেন, দায়িত্বে ফিরে যান এবং ৩০ বছর ধরে মার্কিন সেনাবাহিনীতে কাজ করেন 1234 01:40:08,525 --> 01:40:12,325 ১৯৩৭ সালে তিনি এক ওল্ড সোলজার'স হোমে মৃত্যুবরণ করেন 1235 01:40:16,149 --> 01:40:24,149 র‍্যাচেল কিড ফিলাডেলফিয়ায় স্থানান্তরিত হন এবং পরে সাফ্রাগেট আন্দোলনে যোগ দেন। তিনি পরে আর বিয়ে করেননি। 1236 01:40:26,073 --> 01:40:33,673 ম্যাক্স বোরলান্ড তার জীবনের বাকি দিনগুলো বাউন্টি ম্যান হিসেবেই কাটিয়েছিলেন। তার পরিবার বা সম্পত্তি বলতে কিছু ছিল না, শুধু ছিল তার অগাধ সুনাম।