1
00:01:39,119 --> 00:01:43,019
ডেড ফর আ ডলার
2
00:01:58,243 --> 00:02:04,143
অ্যালবাকার্কি
নিউ মেক্সিকো অঞ্চল
3
00:02:11,318 --> 00:02:15,318
জুন, ১৮৯৭ সাল
4
00:02:15,343 --> 00:02:17,376
সরে যাও, ফ্র্যাঙ্ক!
5
00:02:26,040 --> 00:02:30,040
নিউ মেক্সিকো আঞ্চলিক জেলখানা
6
00:02:37,365 --> 00:02:38,562
জো ক্রিবেনস।
7
00:02:40,225 --> 00:02:43,600
জো ক্রিবেনস! আপনার একজন ভিজিটর এসেছে!
8
00:02:47,606 --> 00:02:50,970
ওহ, খোদা. আমার সাথে দেখা করতে আবার
কে এসেছে?
9
00:02:52,710 --> 00:02:54,611
তোমার মত লোক আবার এখানে এসেছে কেন?
10
00:02:54,646 --> 00:02:57,878
আমি এদিক দিয়েই যাচ্ছিলাম পুরস্কারের
টাকা সংগ্রহ করার জন্য
11
00:02:57,913 --> 00:02:59,583
ভাবলাম তোমার সাথে একটু দেখা করে যাই
12
00:02:59,618 --> 00:03:03,356
হ্যাঁ। শুনেছি তুমি গত সপ্তাহে
ফ্রাঙ্ক লেডবেটারকে শায়েস্তা করেছ
13
00:03:03,391 --> 00:03:07,327
আমরা এখানে সব খবর পাই.
তুমি জানলে অবাক হবে.
14
00:03:08,759 --> 00:03:11,089
তো বুড়ো ফ্রাঙ্ককে মারার
জন্য কত টাকা পাবে তুমি?
15
00:03:11,124 --> 00:03:14,301
- ও তোমার বন্ধু নাকি?
- কখনও লোকটির সাথে দেখা হয়নি,
16
00:03:14,336 --> 00:03:16,094
তবে আমি তার পক্ষে ছিলাম।
17
00:03:18,406 --> 00:03:22,100
ঠিক আছে, বাউন্টি ম্যান। তুমি
কি তাকে কোন সুযোগ দিয়েছিলে?
18
00:03:22,135 --> 00:03:23,970
যতটুকু সুযোগ সে আমাকে দিয়েছিল
19
00:03:26,942 --> 00:03:28,909
সরে যাও, ফ্র্যাঙ্ক!
20
00:03:31,914 --> 00:03:35,916
সেটাই। টাকার জন্য
আরো এক লোকের প্রাণ গেলো
21
00:03:35,951 --> 00:03:40,019
সম্ভবত তুমি জানো যে আমি
পরের সপ্তাহে এখান থেকে চলে যাচ্ছি।
22
00:03:40,791 --> 00:03:44,496
আমার সময় শেষ.
পুরো পাঁচটা বছর এখানে কাটিয়েছি।
23
00:03:44,531 --> 00:03:46,300
আমি শুনেছি তুমি
লোকজনকে বলে বেড়াচ্ছ
24
00:03:46,335 --> 00:03:48,313
যে তুমি এখান থেকে বের হলেই
25
00:03:48,337 --> 00:03:50,766
বন্দুক নিয়ে আমার খোঁজে বের হবে
26
00:03:50,801 --> 00:03:52,570
নিজেকে বেশি জাহির করো না
27
00:03:52,605 --> 00:03:54,803
তোমাকে খুঁজতে আমি
আমার গন্তব্যের বাইরে যাব না।
28
00:03:55,872 --> 00:03:58,444
আমি মেক্সিকোতে যাচ্ছি।
29
00:03:58,479 --> 00:04:01,810
শুধু... বাঁচার মত করে কয়টা দিন বাঁচবো
30
00:04:01,845 --> 00:04:04,945
কার্ড, টেকিলা, মাইয়া...
31
00:04:04,980 --> 00:04:07,079
তুমি যেখানেই যাও না কেন,
32
00:04:07,114 --> 00:04:10,885
তুমি সেই আগের মতই থাকবে।
ঘোড়া চোর।
33
00:04:12,317 --> 00:04:14,625
- অপরাধী।
- ব্যাংক ডাকাত.
34
00:04:15,221 --> 00:04:17,958
- প্রমাণ করা যায়নি।
- দুজন লোককে খুন করেছ
35
00:04:18,499 --> 00:04:20,961
এটা প্রমাণিত হয়নি,
আর আমি এমন কাউকে
36
00:04:20,996 --> 00:04:23,337
হত্যা করিনি যে আমাকে
হত্যা করার চেষ্টা করেনি
37
00:04:31,842 --> 00:04:34,876
তুমি যখন আমাকে ধরাশায়ী করেছিলে,
আমি তখন ঘুমাচ্ছিলাম।
38
00:04:36,242 --> 00:04:37,780
এটা কোন সত্যিকারের লড়াই ছিল না।
39
00:04:37,815 --> 00:04:41,388
আমি শুধু... ঘুম থেকে উঠে আমার মুখের
সামনে বন্দুক দেখতে পেলাম
40
00:04:41,423 --> 00:04:43,214
আমার থেকে দূরে থাকো, জো.
41
00:04:44,349 --> 00:04:45,854
তুমিও!
42
00:04:46,890 --> 00:04:50,595
নইলে, তুমি হয়ত পটল তুলবে
43
00:04:52,225 --> 00:04:56,436
আমি সাধারণত কাউকে এক কথা দুবার
বলি না। আমার থেকে দূরে থাকো, জো.
44
00:05:03,104 --> 00:05:04,576
শালার পুত
45
00:05:28,195 --> 00:05:31,801
বন্দী নম্বর ৩৮৭, জো ক্রিবেনস।
46
00:05:34,234 --> 00:05:36,905
আপনার কাগজপত্র
বিকালের মেইলে এসেছে
47
00:05:36,940 --> 00:05:38,907
আগামীকাল সকাল ১০টায়, আপনি আপনার
48
00:05:38,942 --> 00:05:41,008
জিনিসপত্র আর ৫০ ডলারের একটা
সরকারি চেক পাবেন
49
00:05:41,043 --> 00:05:44,110
আপনার জন্য শুভকামনা, জো.
50
00:05:44,145 --> 00:05:45,452
ইয়েস, স্যার.
51
00:05:46,884 --> 00:05:48,081
ইইপ!
52
00:06:12,107 --> 00:06:13,777
শেষবারের মত দেখে নেন
53
00:06:31,044 --> 00:06:34,744
অক্টোবর, ১৮৯৭ সাল
54
00:06:36,769 --> 00:06:39,638
ক্যাপ্টেন ব্র্যান্ড। একজন ঘোড়সওয়ার এদিকে
এগিয়ে আসছে, স্যার
55
00:06:48,308 --> 00:06:51,012
সুপ্রভাত, আমরা আপনার ঘোড়াটা সামলাচ্ছি
56
00:06:57,383 --> 00:06:59,790
- ম্যাক্স বোরলান্ড
- আমাদেরকে অনুসরণ করুন।
57
00:07:08,361 --> 00:07:11,131
স্যার। মিঃ বোরলান্ড, স্যার।
58
00:07:11,166 --> 00:07:12,803
ঠিক আছে, কর্পোরাল.
59
00:07:15,808 --> 00:07:19,678
মিঃ বোরলান্ড। আপনাকে
আবার দেখে ভালো লাগছে.
60
00:07:19,713 --> 00:07:22,043
- অনেক দিন পর দেখা হল
- আসলেই
61
00:07:22,078 --> 00:07:25,519
উনি হচ্ছেন মার্টিন কিড। উনি আপনার
সেবা নিতে আগ্রহী
62
00:07:25,554 --> 00:07:27,884
মিঃ কিড এই অঞ্চলের একজন বিশিষ্ট
63
00:07:27,919 --> 00:07:30,381
ব্যবসায়ী আর
সেনাবাহিনীর একজন বন্ধু।
64
00:07:31,890 --> 00:07:35,155
মিঃ বোরলান্ড, আপনার কাজের সুনাম
অনেক শুনেছি
65
00:07:35,190 --> 00:07:36,893
আমি এটা একটা প্রশংসা
হিসেবে গ্রহণ করছি
66
00:07:36,928 --> 00:07:39,060
ভদ্রমহোদয়গণ, এটা এমন একটা গোপন মুহূর্ত
67
00:07:39,095 --> 00:07:41,568
আর একটা মিটিং যা কখনও ঘটেনি
68
00:07:41,603 --> 00:07:44,461
সেজন্য আমি এমন একটা জায়গায়
এটা করতে চেয়েছি
69
00:07:44,496 --> 00:07:46,903
আপনারা দুজন এখন কাজের ব্যাপারে
আলোচনা করতে পারেন
70
00:07:46,938 --> 00:07:50,874
অ্যাঁ, মিস্টার বোরলান্ড,
আপনি হয়ত এলাইজা জোন্স নামে
71
00:07:50,909 --> 00:07:53,173
কোন বাফেলো সোলজারকে চেনেন না?
72
00:07:53,208 --> 00:07:54,977
প্রাইভেট এলাইজা জোন্স? চেনেন না?
73
00:07:55,012 --> 00:07:58,376
ঠিক আছে, সে আমার স্ত্রী, র্যাচেলকে
ধরে নিয়ে গেছে, যে কিনা একজন শ্বেতাঙ্গ মহিলা
74
00:07:58,411 --> 00:08:00,818
তিন সপ্তাহ আগে তাকে অপহরণ করা হয়েছিল
75
00:08:00,853 --> 00:08:03,249
তাকে সীমান্ত পেরিয়ে
মেক্সিকোতে নিয়ে যাওয়া হয়েছে
76
00:08:03,284 --> 00:08:06,483
আমি টহল সেনাদের পাঠিয়েছিলাম,
ভেবেছিলাম আমরা তাদের ধরতে পারব,
77
00:08:06,518 --> 00:08:09,596
তারা সীমান্তে পৌঁছানোর আগে তাদের খুঁজে
বের করতে পারব। আমরা তাদেরকে মিস করেছি।
78
00:08:09,631 --> 00:08:12,159
যাই হোক, তো,
কুত্তার বাচ্চাটা মুক্তিপণ হিসেবে
79
00:08:12,194 --> 00:08:13,996
১০ হাজার ডলার চাইছে,
যা আমি দেব না।
80
00:08:14,031 --> 00:08:17,604
আমি অপরাধীদের পুরস্কৃত করি না,
তবে আমি র্যাচেলকে ফিরিয়ে আনার জন্য
81
00:08:17,639 --> 00:08:22,070
আপনাকে ২ হাজার ডলার পারিশ্রমিক দিতে চাই।
৫০০ ডলার অ্যাডভান্সও দেব আপনাকে
82
00:08:27,440 --> 00:08:30,617
এটা র্যাচেলকে
সনাক্ত করতে আপনাকে সাহায্য করবে।
83
00:08:30,652 --> 00:08:33,587
ক্যাপ্টেন ব্র্যান্ডের কাছে
একটা ডকুমেন্ট আছে যাতে বলা আছে যে
84
00:08:33,622 --> 00:08:36,249
আপনি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র সরকারের
একজন প্রতিনিধি
85
00:08:36,284 --> 00:08:38,625
আর আপনি এলাইজার সন্ধান করছেন যদি
86
00:08:38,660 --> 00:08:41,254
মেক্সিকোতে আপনি কোনো আইনি সমস্যায় পড়েন
আর কি
87
00:08:41,289 --> 00:08:43,564
আচ্ছা, তিন সপ্তাহের সফরে যেতে হবে...
88
00:08:44,490 --> 00:08:48,063
আমার জিনিসপত্র,
একটা খচ্চর আর গোলাবারুদ লাগবে
89
00:08:48,098 --> 00:08:51,561
এই বিষয়ে বিচক্ষণতা,
সর্বাধিক গুরুত্বপূর্ণ।
90
00:08:51,596 --> 00:08:54,498
আমার স্ত্রীর সম্মানের দিকটা বিবেচনা
করা বাঞ্ছনীয়
91
00:08:55,567 --> 00:08:57,468
পাশাপাশি আমার নিজেরটাও
92
00:08:57,503 --> 00:08:58,678
সার্জেন্ট পো!
93
00:08:59,947 --> 00:09:02,473
আনঅফিসিয়ালি, আমরা আপনার সাথে একজন
সৈনিক পাঠাচ্ছি।
94
00:09:04,609 --> 00:09:08,314
স্যার! মিস্টার বোরলান্ড,
ক্যাপ্টেনের নির্দেশ অনুসারে,
95
00:09:08,349 --> 00:09:10,756
সার্জেন্ট আলোঞ্জো পো ডিউটির
জন্য রিপোর্ট করছি, স্যার!
96
00:09:12,452 --> 00:09:14,628
নিশ্চিত করবেন যে সে যেন
সাধারণ পোশাকে থাকে
97
00:09:14,663 --> 00:09:16,663
সবকিছু যেন স্বাভাবিক দেখায়
98
00:09:16,698 --> 00:09:18,390
সীমান্তের দক্ষিণে না
পৌঁছানো পর্যন্ত আপনারা
99
00:09:18,425 --> 00:09:19,930
দুজনে একসঙ্গে ভ্রমণ করবেন না।
100
00:09:19,965 --> 00:09:22,526
- জ্বি, সার্জেন্ট।
- স্যার, ইয়েস স্যার!
101
00:09:38,379 --> 00:09:41,853
বেশ বেশ। ঐ তো
বাউন্টি ম্যান আসছে
102
00:09:43,318 --> 00:09:45,098
ক্যাপ্টেন বলেছেন, যে
উনি অত্র এলাকার সেরা শ্যুটার,
103
00:09:45,122 --> 00:09:48,127
রাইফেল বা পিস্তল দুটোর ক্ষেত্রেই
(রোকা রোহা, চিহুয়াহুয়া ষ্টেট, মেক্সিকো)
104
00:09:59,301 --> 00:10:00,498
সার্জেন্ট পো.
105
00:10:01,567 --> 00:10:02,567
মিঃ বোরলান্ড, স্যার।
106
00:10:03,877 --> 00:10:06,141
ক্যাপ্টেন আমাকে বলেছেন আপনি এই
107
00:10:06,176 --> 00:10:07,945
ট্রিপের খুব গুরুত্বপূর্ণ
একজন ব্যক্তি
108
00:10:07,980 --> 00:10:10,013
আমি শুধু বলতে চাই
যদি প্রতিকূল পরিস্থিতিতে পড়তে হয়
109
00:10:10,048 --> 00:10:12,642
আমি বন্দুক চালনায় বেশ দক্ষ।
আমি রেজিমেন্টের সবচেয়ে তীক্ষ্ণ দৃষ্টির অধিকারী
110
00:10:12,677 --> 00:10:15,117
ক্যাপ্টেন আরও বলেছেন,
মিসেস কিড আর এই এলাইজা জোনস
111
00:10:15,152 --> 00:10:18,791
কোথায় থাকতে পারে সে ব্যাপারে
আপনার ধারণা আছে।
112
00:10:18,826 --> 00:10:21,893
ওহ, আমি জায়গাটা ভালো করেই চিনি।
আমার কাছে ম্যাপ আছে
113
00:10:23,094 --> 00:10:24,334
এর চেয়ে বেশি ভালো
কিছু করা সম্ভব না,
114
00:10:24,359 --> 00:10:25,556
তাই না?
115
00:10:25,591 --> 00:10:27,206
তারা কোথায় লুকিয়ে
আছে তা এখানে দেখতে পাবেন
116
00:10:27,230 --> 00:10:28,537
এই মানচিত্রটি আমাকে
117
00:10:28,561 --> 00:10:29,967
প্রাইভেট এলাইজা জোন্স
নিজেই দিয়েছিলেন।
118
00:10:30,002 --> 00:10:31,661
প্রাইভেট জোন্স সেনাবাহিনী
ছেড়ে যাওয়ার পরে
119
00:10:31,696 --> 00:10:33,872
একজন শ্বেতাঙ্গ মহিলাকে অপহরণ করে
তিনি কোথায় থাকবেন
120
00:10:33,907 --> 00:10:36,534
তার মানচিত্র দিয়ে দিয়েছেন?
আমাকে ম্যাপটা দেখতে দিন.
121
00:10:46,513 --> 00:10:49,921
ম্যাপ অনুসারে,
তারা চিহুয়াহুয়ার ভেতরে আছে
122
00:10:49,956 --> 00:10:52,055
মম-হুম। ব্যাপারটা সেরকমই মনে হচ্ছে
123
00:10:52,090 --> 00:10:54,024
এলাইজা বলেছিল ম্যাপটা আসলের মতই
124
00:10:54,895 --> 00:10:58,358
দেখুন, আমরা সরাসরি সান হুয়ানিতোতে যাব।
125
00:10:58,393 --> 00:11:00,096
এটা দক্ষিণে যাবার সেরা রাস্তা।
126
00:11:00,901 --> 00:11:03,836
জিজ্ঞেস করতে হবে যে কেউ
কোন কৃষ্ণাঙ্গ পুরুষকে কোন
127
00:11:03,871 --> 00:11:06,201
শ্বেতাঙ্গ মহিলার সাথে ভ্রমণ করতে দেখেছে কিনা,
কিন্তু যদি সে তাকে অপহরণ করে থাকে
128
00:11:06,236 --> 00:11:08,335
সে নিশ্চয়ই শহরের পথ এড়িয়ে গেছে
129
00:11:08,370 --> 00:11:12,537
না, সে পালিয়ে গেছে,
বোকা কোথাকার। কিন্তু...
130
00:11:13,947 --> 00:11:16,046
আসলে, এলাইজা কাউকে অপহরণ করেনি।
131
00:11:17,478 --> 00:11:19,049
আমাকে এরকম কিছু বলা হয়নি
132
00:11:20,415 --> 00:11:21,953
আমি আপনাকে এলাইজার ব্যাপারে বলছি
133
00:11:22,615 --> 00:11:26,188
আল্লাহ্র আর সকল বান্দার মত,
তারও দোষ আছে
134
00:11:26,223 --> 00:11:28,223
কিন্তু অনেক দিক থেকেই,
সে সত্যিই একজন ভাল মানুষ
135
00:11:30,293 --> 00:11:33,800
আমি জানি এটা একটা সেন্সিটিভ বিষয়,
কিন্তু আমাকে বলতেই হচ্ছে
136
00:11:33,835 --> 00:11:36,762
মেয়েটা যদি এলাইজার সাথে থাকে,
এর কারণ হতে পারে মেয়েটা ওর সাথেই থাকতে চায়
137
00:11:37,069 --> 00:11:38,838
মনে হচ্ছে আপনি তাকে বাঁচাতে চাইছেন
138
00:11:40,666 --> 00:11:42,369
প্রাইভেট এলাইজা জোনস আশা
করছিল যে আমি তার সাথে যোগ দেব
139
00:11:42,404 --> 00:11:45,174
আমাকে একটা ম্যাপ দিয়েছিল
যাতে আমি পথ খুঁজে পেতে পারি।
140
00:11:45,847 --> 00:11:49,079
এখন আমাকেই মুক্তিপণের
টাকা পৌঁছে দেওয়ার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে
141
00:11:49,114 --> 00:11:52,214
এই কারণেই আমি সত্যিই
বিশ্বাস করি যে তারা কোথাও না কোথাও
142
00:11:52,249 --> 00:11:55,085
কোন এক আমেরিকান লোকের বাড়িতে লুকিয়ে আছে,
143
00:11:55,120 --> 00:11:56,614
যার নাম হ্যানন
144
00:11:56,649 --> 00:12:00,123
টেক্সাসে হ্যানন
একজন ওয়ান্টেড আসামী
145
00:12:00,158 --> 00:12:02,257
পোস্টারটা পাঁচ বছর ধরে লাগানো আছে
146
00:12:02,292 --> 00:12:05,590
সে একটা হত্যাকান্ডের সহযোগী ছিল। এল
পাসোতে ব্যাংক ডাকাতিতে জড়িত ছিল।
147
00:12:06,868 --> 00:12:08,329
- আপনি কি এই মহিলাকে চেনেন?
- হুম।
148
00:12:08,364 --> 00:12:09,759
তার সাথে কখনো দেখা হয়নি।
149
00:12:09,794 --> 00:12:12,300
তিনি স্কুলে এলাইজার পড়াশোনায়
সাহায্য করতেন।
150
00:12:12,335 --> 00:12:13,873
অন্তত উনি আমাকে এটাই বলেছেন
151
00:12:14,843 --> 00:12:18,207
হ্যাঁ, এটাই কি সেই চেহারা যার জন্যে
যুদ্ধ শুরু হয়েছে?
152
00:12:19,441 --> 00:12:21,342
আপনি কি কষ্ট করে আরও একবার বলবেন?
153
00:12:21,883 --> 00:12:24,345
আহ, এটা মার্লোর একটা উক্তি,
শেক্সপিয়রের যুগে লিখা
154
00:12:24,380 --> 00:12:26,248
হেলেন অফ ট্রয় সম্পর্কে।
155
00:12:26,283 --> 00:12:28,294
আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা, আমি সেদিন
156
00:12:28,318 --> 00:12:29,350
এই ব্যাপারে পড়ছিলাম
157
00:12:30,122 --> 00:12:32,485
- আপনি এই ম্যাপটা বিশ্বাস করেন?
- হুমম
158
00:12:33,620 --> 00:12:34,927
আর আমি যে টাকা নিয়ে যাচ্ছি না
159
00:12:34,962 --> 00:12:36,682
তার জন্য তারা সেখানে অপেক্ষা করে আছে।
160
00:12:38,625 --> 00:12:43,001
ওহ! ইয়েস, স্যার! হয়ত
আপনি আমার গল্পও জানতে চান, হাহ?
161
00:12:43,036 --> 00:12:45,300
- জরুরী না
- ওহ, কাম অন, মিস্টার বোরলান্ড।
162
00:12:45,335 --> 00:12:47,115
সময় কাটানোর জন্য
একটু বন্ধুত্বপূর্ণ কথা বললে তো সমস্যা নেই
163
00:12:47,139 --> 00:12:48,303
ঠিক না?
164
00:12:48,338 --> 00:12:50,241
- ধন্যবাদ।
- আমি আপনাকে ম্যাক্স বলে ডাকতে পারি?
165
00:12:54,509 --> 00:12:56,674
আমি মনে করি মিঃ
বোরলান্ড বলে ডাকলেই ভালো হয়
166
00:12:57,512 --> 00:12:59,215
মিঃ বোরলান্ড বলেই ডাকব তাহলে
167
00:12:59,250 --> 00:13:01,481
আসলে এলিয়ার কাহিনীটা একেবারেই সহজ।
168
00:13:02,055 --> 00:13:03,351
সে সেনাবাহিনীর লোক ছিল না।
169
00:13:04,057 --> 00:13:06,519
দেখুন, আমি যেখান থেকে এসেছি,
সেখানে একটা নতুন বিছানা,
170
00:13:06,554 --> 00:13:09,863
পরিষ্কার জামাকাপড়,
একটা ভাল ঘোড়া আর দিনে তিন বেলা খাবার
171
00:13:09,898 --> 00:13:11,524
হলেই বেশ ভালমতো চলে যায়
172
00:13:11,559 --> 00:13:13,724
আমি ১৭ বছর বয়সে
সেনাবাহিনীতে যোগদান করেছিলাম
173
00:13:14,694 --> 00:13:17,629
ক্যাপ্টেন আমাকে
আপনার সম্পর্কেও বলেছেন, স্যার।
174
00:13:17,664 --> 00:13:21,303
ক্যাপ্টেন বলেছেন আপনি হয়ত একজন ডাচ,
অথবা সুইডিশ, অথবা...
175
00:13:21,338 --> 00:13:22,832
জার্মান বা এরকম কিছু।
176
00:13:22,867 --> 00:13:25,175
ক্যাপ্টেন বলেছেন,
আপনি আগে একসময় সৈনিক ছিলেন।
177
00:13:25,210 --> 00:13:26,803
তবে কোন সেনাবাহিনীতে ছিলেন সে
ব্যাপারে খুব একটা নিশ্চিত নই
178
00:13:26,838 --> 00:13:28,838
- হুম
- আপনি কি বলবেন?
179
00:13:28,873 --> 00:13:32,380
আপনি ডাচ নাকি সুইডিশ?
নাকি অন্যকিছু?
180
00:13:32,415 --> 00:13:34,888
একেবারেই না। আমি একজন আমেরিকান.
181
00:13:54,371 --> 00:13:55,700
আসলে, অ্যাঁ...
182
00:13:57,209 --> 00:13:59,374
গত কয়েকদিন ধরে তোমাকে বেশ উদ্বিগ্ন
মনে হচ্ছে
183
00:14:02,742 --> 00:14:04,709
আমি উপলব্ধি করতে পারছি...
184
00:14:06,647 --> 00:14:09,285
আমার সারা জীবন,
আমি আবেগপ্রবণ হয়ে বহু কাজ করেছি।
185
00:14:11,718 --> 00:14:14,059
সেগুলো সবক্ষেত্রে সফল হয়নি
186
00:14:16,063 --> 00:14:18,228
২০টা বুলেট রিজার্ভে আছে
187
00:14:19,099 --> 00:14:21,165
আমি প্র্যাকটিস করতে
আরও পাঁচটা গুলি ব্যবহার করব।
188
00:14:22,069 --> 00:14:24,729
আমি বহুবার শুনেছি যে এটা
একটা বিপজ্জনক দেশ।
189
00:14:36,941 --> 00:14:40,019
ওদের আমি কখনই আমাকে কাঁদতে দেখার আনন্দ
পেতে দেব না।
190
00:14:40,318 --> 00:14:43,781
ভালো, হ্যাঁ, কথাটা ভাল্লাগসে
191
00:14:44,685 --> 00:14:46,421
আমরা যা করার তাই করেছি।
192
00:14:46,456 --> 00:14:48,995
আর আমরা তাদের সবাইকে বলেছি,
193
00:14:49,030 --> 00:14:50,590
"তোমাদের উপর মূত্র বর্ষিত হোক।
194
00:14:51,692 --> 00:14:53,263
জাহান্নামে যাও তোমরা।"
195
00:15:08,181 --> 00:15:11,809
আমি ইংরেজিতে দক্ষ হবার কারণে
তিবেরিও আমাকে এখানে পাঠিয়েছে।
196
00:15:11,844 --> 00:15:13,646
বেশ দক্ষ বলতে পারেন.
197
00:15:14,319 --> 00:15:18,519
আপনার সাথে দেখা করে বেশ
সম্মানিত বোধ করছি, মিসেস কিড।
198
00:15:18,554 --> 00:15:21,621
আপনি অবশ্যই খুবই দয়ালু আর সুন্দরী
একজন ভদ্রমহিলা।
199
00:15:22,624 --> 00:15:25,361
আপনাকে ধন্যবাদ, মিস্টার রোমেরো।
200
00:15:25,396 --> 00:15:27,330
কিন্তু এখন হয়ত আপনার
মূল বক্তব্যে আসা উচিত
201
00:15:28,036 --> 00:15:29,365
কেন আপনি এখানে এসেছেন?
202
00:15:29,862 --> 00:15:32,533
ওহ. আমি এখানে
তিবেরিও ভার্গাসের প্রতিনিধিত্ব
203
00:15:32,568 --> 00:15:35,602
করতে এসেছি আর সেনর হ্যানন তাকে
যে আর্থিক প্রস্তাব দিয়েছেন
204
00:15:35,637 --> 00:15:37,604
সে ব্যাপারে প্রতিক্রিয়া জানাতে এসেছি
205
00:15:37,639 --> 00:15:39,177
আসুন ব্যাপারটা আমরা পর্যালোচনা করি।
206
00:15:39,212 --> 00:15:41,476
এদের সামনে আমাদের এসব নিয়ে
207
00:15:41,511 --> 00:15:42,873
কথা না বললেও চলত
208
00:15:43,843 --> 00:15:45,876
মিঃ হ্যাননের কাছে তিবেরিও
ভার্গাসের জুয়া
209
00:15:45,911 --> 00:15:47,779
খেলার ঋণের কয়েক
হাজার ডলার পাওনা আছে
210
00:15:47,814 --> 00:15:52,223
চুপ করো!
এটা আমার আর তিবেরিওর মধ্যেকার ব্যাপার
211
00:15:52,258 --> 00:15:56,359
ঋণ মওকুফের জন্য, মিঃ হ্যানন
তিবেরিও ভার্গাসকে
212
00:15:56,394 --> 00:15:59,956
মিসেস কিডের মুক্তিপণের ৫ হাজার ডলার
দেবার প্রস্তাব দিয়েছেন,
213
00:15:59,991 --> 00:16:03,201
এর বিনিময়ে তিনি আপনাদেরকে নিরাপদে
ভেরাক্রুজ আর তারপর কিউবায় পৌঁছে দেবেন
214
00:16:03,731 --> 00:16:07,568
হমুন্দির পুত,
তুই আমাদের সাথে এভাবে দুই নম্বরি করলি?
215
00:16:08,901 --> 00:16:10,043
আসলে...
216
00:16:10,936 --> 00:16:12,540
আমার টাকা দরকার ছিল।
217
00:16:12,575 --> 00:16:16,808
তোমরা দুজন, আমার এখানে বসে বসে খাও,
সারাক্ষণ ঘুমাও
218
00:16:16,843 --> 00:16:18,579
কিন্তু আমাকে ভাড়া দেবার কথা
চিন্তাও করো না
219
00:16:19,285 --> 00:16:23,980
আর সবচেয়ে খারাপ বিষয়টা হচ্ছে,
আমাকে তোমার এই ডাইনির সাথে মোকাবেলা করতে হয়
220
00:16:24,015 --> 00:16:26,917
যে কিনা সবসময় অভিযোগ করে
এখানকার পরিবেশ তার বাড়ির তুলনায় কতটা নোংরা
221
00:16:26,952 --> 00:16:31,361
আর আমি নাকি এক
নিষ্কর্মা লোকের মতো বেঁচে আছি!
222
00:16:31,396 --> 00:16:33,858
আমি একদমই বুঝতে পারছি না, কেন আমি
223
00:16:33,893 --> 00:16:35,926
এই মাগীর এত জ্বালা-যন্ত্রণা সহ্য করব
224
00:16:35,961 --> 00:16:37,763
অথচ বিনিময়ে কোন টাকাই নেব না!
225
00:16:45,608 --> 00:16:49,038
আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি...
এই দুই পলাতকের
226
00:16:49,073 --> 00:16:52,580
থাকার আর পৌঁছে দেবার বিনিময়ে ২,৫০০ ডলার নেব
227
00:16:53,385 --> 00:16:56,584
এই চুক্তির সাথে জড়িত প্রত্যেকেই
গ্যারান্টি পাবে
228
00:16:57,081 --> 00:16:58,586
সবাই উপকৃত হবে
229
00:16:59,457 --> 00:17:01,754
আমি আপনাকে
গ্যারান্টি সম্পর্কে বলছি
230
00:17:01,789 --> 00:17:03,294
আমি আপনাকে এই গ্যারান্টি দিচ্ছি
231
00:17:03,989 --> 00:17:06,759
আমি কোন মাগী নই
232
00:17:28,079 --> 00:17:32,290
সেনর হ্যানন তিবেরিওকে
একটা বার্তা পাঠিয়েছেন।
233
00:17:32,754 --> 00:17:36,052
তার প্রস্তাবে বলা আছে যে তিবেরিও,
৫ হাজার ডলারের বিনিময়ে,
234
00:17:36,087 --> 00:17:40,694
আপনার আর মিসেস কিডকে ভেরাক্রুজে
নিরাপদে পৌঁছে দেবার নিশ্চয়তা দেবেন
235
00:17:41,796 --> 00:17:43,796
আমি এখানে বলতে এসেছি যে
236
00:17:43,831 --> 00:17:46,634
তিবেরিও আপনার প্রস্তাব গ্রহণ করেছেন
237
00:17:50,277 --> 00:17:51,936
হয়তো এতে ভালো কিছু হবে
238
00:17:52,642 --> 00:17:56,314
অবশ্যই, আমাদের আর্থিক ক্ষতি হবে, কিন্তু...
এতে আমাদের নিরাপদে যাবার বিষয়টা সুনিশ্চিত হবে
239
00:18:26,214 --> 00:18:27,510
মিঃ বোরলান্ড।
240
00:18:36,323 --> 00:18:39,192
- আউটল নাকি?
- যতক্ষণ না ভিন্ন কিছু প্রমাণিত হচ্ছে...
241
00:18:59,676 --> 00:19:00,708
শুভেচ্ছা।
242
00:19:02,074 --> 00:19:03,876
ইনি হচ্ছেন সেনর তিবেরিও ভার্গাস,
243
00:19:03,911 --> 00:19:06,516
আমি এস্তেবান রোমেরো,
আপনার সেবায় নিয়োজিত
244
00:19:06,551 --> 00:19:08,320
আমি অনুবাদ করব
245
00:19:08,355 --> 00:19:12,225
সেনর ভার্গাস একজন অত্যন্ত
গুরুত্বপূর্ণ আর উদার মানুষ।
246
00:19:12,260 --> 00:19:15,426
দশ বছর আগে, তিনি আমাকে মন্টেরেতে
পাঠিয়েছিলেন আইন নিয়ে পড়াশোনা করার জন্য।
247
00:19:15,950 --> 00:19:19,950
আমি আশেপাশের সকল জমির মালিক।
এই চৌবাচ্চাটাও আমার।
248
00:19:21,074 --> 00:19:25,474
আমি মনে করি এই এলাকা দিয়ে যাতায়াত করার জন্য আর আপনাদের জন্তুদের পানি খাওয়ানোর জন্য আপনাদেরকে চার্জ করা উচিৎ
249
00:19:28,034 --> 00:19:31,002
আপনি দেখতে পাচ্ছেন,
তিবেরিও শিকারে বের হয়েছেন, তার
250
00:19:31,037 --> 00:19:32,938
অতিথি আর ব্যবসায়িক
সহযোগীকে বিনোদন দিচ্ছেন,
251
00:19:32,973 --> 00:19:34,577
যার নাম সেনর পামার।
252
00:19:34,612 --> 00:19:37,712
সেনর পামার সুদূর লন্ডন থেকে তিবেরিওর
253
00:19:37,747 --> 00:19:39,714
সাথে ব্যবসা করতে এসেছেন।
254
00:19:39,749 --> 00:19:42,079
- সত্যি?
- আহ, তিবেরিও বলছেন
255
00:19:42,114 --> 00:19:43,916
যে এলাকা দিয়ে আপনারা ভ্রমণ করছেন,
যে পানি
256
00:19:43,951 --> 00:19:46,919
আপনারা খরচ করছেন, সেগুলো
সবই তার,
257
00:19:46,954 --> 00:19:51,594
আর ফলস্বরূপ, নিরাপদে যাতায়াতের জন্য
একটা ফি পরিশোধ করতে হবে।
258
00:19:52,018 --> 00:19:54,018
এই উজবুককে বলো যে আমাদের
সাথে অস্ত্রশস্ত্র আছে
259
00:19:55,061 --> 00:19:56,863
তিবেরিও খুশি নন।
260
00:19:56,898 --> 00:19:59,965
তিনি বলছেন,
শক্তি প্রয়োগ করা হতে পারে।
261
00:20:00,000 --> 00:20:01,439
তার কাছে অনেক বন্দুক আছে।
262
00:20:01,903 --> 00:20:04,970
আমাদের কাছেও আছে। তিবেরিওকেই
প্রথমটা গুলিটা করা হবে
263
00:20:05,005 --> 00:20:07,973
আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন,
স্যার, আমি হস্তক্ষেপ করতে চাই না,
264
00:20:08,008 --> 00:20:11,075
তবে এই বিষয়ে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করা
বুদ্ধিমানের কাজ নাও হতে পারে।
265
00:20:11,110 --> 00:20:14,320
- এখন, আপনি যদি আমার মতামত চান...
- আমি চাই না.
266
00:20:16,654 --> 00:20:19,490
- মিঃ পো!
- আমি আসছি, স্যার।
267
00:20:19,525 --> 00:20:21,426
সশস্ত্র আর প্রস্তুত আছি
268
00:20:21,450 --> 00:20:23,450
হেই, এইটা মেক্সিকো, মাদারচোদ
269
00:20:24,794 --> 00:20:27,729
এখানে, আমেরিকানরা বস না
270
00:20:27,764 --> 00:20:30,699
- তো আপনি ইংরেজিতে কথা বলতে পারেন
- শুধু আমি যখন চাই তখনই।
271
00:20:42,383 --> 00:20:43,679
তুমি আবার কোন ক্ষেতের মূলা?
272
00:20:44,682 --> 00:20:47,111
আমি ওনার গানম্যান। তুমি কেডা?
273
00:20:47,146 --> 00:20:49,080
আমার নাম জ্যাক টাইরি
274
00:20:49,115 --> 00:20:51,714
দেখে মনে হচ্ছে তুমি বাড়ি থেকে
অনেক দূরে কাজ করতে এসেছ, জ্যাক
275
00:20:52,217 --> 00:20:54,217
আমি তোমাকে পরামর্শ দিচ্ছি, বন্ধু.
276
00:20:55,187 --> 00:20:59,332
এখান থেকে মানে মানে কেটে পড়ো। তিবেরিও
তোমাকে না মারলেও, আমি হয়ত মারব
277
00:20:59,367 --> 00:21:02,368
আমি বেশি পটর পটর করা
পাবলিক পছন্দ করি না
278
00:21:09,135 --> 00:21:10,343
তাহলে কি হবে?
279
00:21:11,203 --> 00:21:12,477
আপনারা কীভাবে কি করবেন?
280
00:21:25,130 --> 00:21:28,030
দোস্ত, তুমি কি স্বর্ণের সন্ধানে এসেছ?
281
00:21:29,155 --> 00:21:31,826
তিবেরিও জিজ্ঞেস করছেন, আপনারাও কি,
282
00:21:31,861 --> 00:21:33,663
অন্যদের মতো,
এখানে সোনা খুঁজতে এসেছেন?
283
00:21:33,698 --> 00:21:35,533
আমরা সবাই টাকার জন্য কাজ করি।
284
00:21:35,557 --> 00:21:38,057
যদি তুমি স্বর্ণ খুঁজে পাও, আমি তার
অর্ধেক নেব
285
00:21:43,543 --> 00:21:46,907
স্যার, আমার নাম উইলিয়াম পামার।
286
00:21:47,338 --> 00:21:49,415
আমি শুধু বলতে চাই
যে আপনার ভাগ্যে
287
00:21:49,450 --> 00:21:51,243
আপনার একগুঁয়ে
মূর্খতার পরিণতি ছাড়া কিছুই নেই
288
00:21:51,584 --> 00:21:53,551
- চলো, চলো!
- দিনটা শুভ হোক
289
00:21:54,422 --> 00:21:55,586
ইয়াহ!
290
00:21:58,426 --> 00:22:01,394
আপনারা যদি সোনা খুঁজে পান, আপনাদেরকে
অবশ্যই তা তিবেরিওর সাথে শেয়ার করতে হবে
291
00:22:02,023 --> 00:22:04,760
অন্যথায়,
আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি যে
292
00:22:04,795 --> 00:22:06,630
এর ফলাফল অত্যন্ত অপ্রীতিকর হবে
293
00:22:22,241 --> 00:22:24,417
আমি মনে করি না আমরা
নতুন কোন বন্ধু পেয়েছি
294
00:22:29,241 --> 00:22:31,241
পুয়েবলো ডি গুয়াদালুপে
295
00:22:33,965 --> 00:22:39,065
তোমরা সারাদিন বসে বসে শুধু মাল গিলো
296
00:22:41,089 --> 00:22:45,389
কি ব্যাপার, কারো কি কোন কাজ নেই?
চুতিয়ার দল যতসব...
297
00:22:58,013 --> 00:23:00,013
লুইস আন্দ্রাদে, আপনার সেবায় নিয়োজিত
298
00:23:01,588 --> 00:23:03,654
আপনি একটা খাবার বা একটা রুম চান?
299
00:23:03,689 --> 00:23:05,117
মনে হয় আমার দুটোই দরকার
300
00:23:05,152 --> 00:23:07,383
আহ। আপনি কতদিন থাকবেন, সেনর?
301
00:23:07,418 --> 00:23:10,595
আহ, সপ্তাহ দুয়েক। হয়তো আরো বেশি,
কে জানে?
302
00:23:10,630 --> 00:23:12,762
আহ, আমাদের এখানে অনেক রুম আছে।
303
00:23:15,866 --> 00:23:17,503
আমি আপনাকে সেরা রুমটাই দেব
304
00:23:18,198 --> 00:23:20,396
এখানকার পরিবেশটা বেশ
শান্ত দেখা যাচ্ছে.
305
00:23:20,431 --> 00:23:21,936
আসলে, আমাদের এই শহরটা এরকমই
306
00:23:21,971 --> 00:23:23,971
মানুষ এখনো এখানে
জুয়া খেলতে আসে।
307
00:23:24,512 --> 00:23:26,677
তিবেরিও ভার্গাস আর তার লোকেরা
308
00:23:26,712 --> 00:23:28,580
এখানে আসে, তারা জুয়া খেলে।
309
00:23:28,615 --> 00:23:31,407
আমাদের এখানে মেয়ে আছে।
একদম খাসা খাসা মাল।
310
00:23:31,442 --> 00:23:34,487
আমাদের হাউজ ডিলার হচ্ছেন
সিলভিও, যিনি একজন সৎ মানুষ।
311
00:23:35,281 --> 00:23:37,985
এই মুহূর্তে, ডাক্তার আমাকে ঠিক এমন
জায়গায় থাকার কথাই সাজেস্ট করেছেন
312
00:23:38,020 --> 00:23:40,460
আমার জন্য পুরোপুরি উপযুক্ত হবে.
313
00:23:41,155 --> 00:23:43,595
জো ক্রিবেনস, আপনার সেবায় নিয়োজিত
314
00:23:43,630 --> 00:23:46,356
আচ্ছা... আপনি কি একজন ব্যবসায়ী?
315
00:23:46,391 --> 00:23:51,031
আমি অবসর নিয়েছি. আমি শুধু
তাস খেলতে পছন্দ করি আর...
316
00:23:51,066 --> 00:23:52,670
ঝামেলা থেকে দূরে থাকতে ভালবাসি
317
00:24:08,149 --> 00:24:11,821
নিচে ঐ দুটো ঘোড়া
দেখছেন? ওগুলো আর্মিদের ঘোড়া।
318
00:24:12,516 --> 00:24:13,757
ম্যাপটা কাজে লেগেছে
319
00:24:14,661 --> 00:24:16,287
আমরা তাদের পেয়েছি, মিস্টার বোরলান্ড।
320
00:24:16,322 --> 00:24:18,223
আমরা বিস্ময়ের সাথে তাদেরকে পেয়েছি।
321
00:24:19,864 --> 00:24:24,229
ম্যাপটা ঠিকই ছিল.
চমৎকার, মিস্টার পো। চমৎকার
322
00:24:25,100 --> 00:24:26,572
আপনার সন্তুষ্টিই আমার লক্ষ্য
323
00:24:58,639 --> 00:25:01,772
আজ আমার ভাগ্য সুপ্রসন্ন বলে মনে।
হচ্ছে না। শিট
324
00:25:03,270 --> 00:25:05,369
তোমার মেজাজ খারাপ, জ্যাক।
325
00:25:06,273 --> 00:25:09,208
সেই রাতে, তোমার মেজাজ একেবারে
নিয়ন্ত্রণের বাইরে ছিল
326
00:25:11,751 --> 00:25:13,443
তোমার মেজাজ নিয়ন্ত্রণে রাখা উচিত.
327
00:25:14,446 --> 00:25:16,281
আমি এখনো মানতে পারছিনা...
328
00:25:22,091 --> 00:25:25,290
এলাইজা, না!
আমি আপনার কোন ক্ষতি করব না
329
00:25:25,325 --> 00:25:26,797
ঐ বন্দুক থেকে দূরে থাকো
330
00:25:26,832 --> 00:25:29,228
না না না না!
এটা ডিলের অংশ ছিল না!
331
00:25:29,263 --> 00:25:30,636
এটা আমার ব্যক্তিগত...
332
00:25:30,671 --> 00:25:33,397
ওহ, মিস্টার হ্যানন,
আপনার হাত তুলুন আর শান্ত থাকুন!
333
00:25:33,432 --> 00:25:34,904
- আপনি কে?
- শান্ত হোন ম্যাডাম,
334
00:25:34,939 --> 00:25:37,203
- এখানে অনেক বন্দুক আছে
- বন্দুকের গুষ্টি কিলাই, আমি জিজ্ঞেস করেছি আপনি কে?
335
00:25:37,238 --> 00:25:38,578
এখানে আপনি কি করছেন?
336
00:25:38,602 --> 00:25:40,217
আমরা এখানে সম্পূর্ণ আইনি
কর্তৃত্ব নিয়ে এসেছি, মিসেস কিড
337
00:25:40,241 --> 00:25:42,109
আমি আর এলাইজা হচ্ছি
পুরনো বন্ধু.
338
00:25:42,144 --> 00:25:44,947
আলোঞ্জো, তুমি এটা করতে পারলে,
তুমি আমাকে ধরিয়ে দিলে?
339
00:25:44,982 --> 00:25:47,818
হ্যাঁ! দেখতেই পাচ্ছ আমি একজন
ভালো সেনাসদস্য, তাই না?
340
00:25:47,853 --> 00:25:49,897
রেজিমেন্টের মধ্যে একমাত্র তোমাকেই
আমি বিশ্বাস করতাম
341
00:25:49,921 --> 00:25:52,086
- তুমি আমার সাথে এরকম করলা ভাই!
- তোমার নিজের দোষেই এটা হয়েছে
342
00:25:52,121 --> 00:25:54,220
তোমার ফালতু প্ল্যানের কারণে.
শুধু তাই না,
343
00:25:54,255 --> 00:25:55,793
তুমি এই সাদা চামড়ার মহিলার ফাঁদে পড়েছ
344
00:25:56,290 --> 00:25:58,631
একটা জিনিস নিশ্চিত,
আমি কোন বাউন্টি ম্যানের
345
00:25:58,666 --> 00:26:00,490
সাথে টেক্সাসে
ফিরে যাচ্ছি না!
346
00:26:01,768 --> 00:26:03,163
ওখানে গেলে আমাকে ফাঁসিতে ঝুলতে হবে
347
00:26:03,198 --> 00:26:05,495
তোমরা এখান থেকে চলে যাও নয়তো আমি
তাকে মেরে ফেলব, নিশ্চিত থাকতে পারো!
348
00:26:05,530 --> 00:26:07,299
সে তোমাকে ধরতে আসেনি,
সে আমাদেরকে ধরতে এসেছে
349
00:26:07,334 --> 00:26:08,564
- বাজে কথা!
- শালা...
350
00:26:23,647 --> 00:26:24,723
আপনি ওকে মেরে ফেলেছেন।
351
00:26:25,154 --> 00:26:26,285
হ্যাঁ, অবশ্যই
352
00:26:27,321 --> 00:26:29,453
আপনি এখন তাকে কবর দিবেন,
মিস্টার জোন্স.
353
00:26:31,699 --> 00:26:33,897
ম্যাক্স বোরলান্ড। ম্যাম।
354
00:26:35,329 --> 00:26:38,033
আপনাকে বাড়িতে নিয়ে যাওয়ার
জন্য আপনার স্বামী আমাকে নিয়োগ করেছেন
355
00:27:04,259 --> 00:27:06,193
তুমি এখানে এসে কি ধরণের
ঝামেলায় পড়েছ দেখসো?
356
00:27:06,734 --> 00:27:09,031
তুমি একটা বোকাচোদা
ছাড়া কিছুই না।
357
00:27:18,944 --> 00:27:21,208
আমি আপনার
মিশনের ব্যাপারে মোটেও কৃতজ্ঞ নই.
358
00:27:22,112 --> 00:27:25,179
তবে আমার জীবন বাঁচানোর জন্য
আপনাকে ধন্যবাদ দিতেই হবে।
359
00:27:26,116 --> 00:27:27,984
হ্যানন ছিল একটা বোকাচোদা
360
00:27:28,019 --> 00:27:30,349
মিস্টার হ্যানন একজন
বিশ্বাসঘাতক ছিল
361
00:27:32,122 --> 00:27:33,891
প্রস্তুত হয়ে নিন,
মিসেস কিড, আর আপনার
362
00:27:33,926 --> 00:27:36,454
যা যা প্রয়োজন সব গুছিয়ে নিন,
আমরা ঘন্টাখানেকের মধ্যে রওনা দেব
363
00:27:38,458 --> 00:27:41,096
আমি মনে করি আমাকে
আমার বন্দুকটা জমা দিতে হবে।
364
00:27:41,131 --> 00:27:43,593
আমি আমার ভ্যালিসে একটা ডরিংগার রাখি।
365
00:27:49,810 --> 00:27:51,876
আমি এটা করছি কারণ এলাইজা
366
00:27:51,911 --> 00:27:53,944
হয়তো বোকার মত কিছু করার
চেষ্টা করতে পারে।
367
00:27:54,705 --> 00:27:56,476
আমি চাই না সে উল্টাপাল্টা কিছু
করে মারা যাক
368
00:27:57,642 --> 00:27:59,675
আমি নিজেকে দোষী মনে করব
369
00:27:59,710 --> 00:28:01,248
যদি ওর কোন ক্ষতি হয়
370
00:28:01,789 --> 00:28:05,417
সেনাবাহিনী থেকে পালিয়েছে,
চাঁদাবাজির চেষ্টা করেছে।
371
00:28:05,452 --> 00:28:07,221
তার এমনিতেই অনেক ক্ষতি হবে
372
00:28:07,718 --> 00:28:10,719
সম্ভবত এই ঝামেলা থেকে মুক্তি পাবার
সবচেয়ে সহজ উপায় হচ্ছে আপনাকে গুলি করা।
373
00:28:10,754 --> 00:28:13,095
তাতে অন্তত আমার কিছু
সমস্যার সমাধান হবে
374
00:28:13,801 --> 00:28:16,296
আমি মনে করি না যে এটা ভাল কোন আইডিয়া,
মিসেস কিড.
375
00:28:27,276 --> 00:28:30,508
মিঃ বোরলান্ড,
আমার একটা প্রশ্ন আছে।
376
00:28:32,776 --> 00:28:36,085
আপনার কি ধারণা যে আপনি
আমাকে উদ্ধার করছেন?
377
00:28:36,582 --> 00:28:38,553
আমাকে বলা হয়েছিল যে
আপনাকে অপহরণ করা হয়েছে
378
00:28:38,782 --> 00:28:40,254
একেবারেই মিথ্যা কথা
379
00:28:40,289 --> 00:28:43,257
আমাকে সার্জেন্ট পোও একই কথা বলেছে।
380
00:29:30,801 --> 00:29:33,373
যখন আপনি মিঃ হ্যাননকে তার
কেবিনে হত্যা করেছিলেন...
381
00:29:33,408 --> 00:29:34,408
মম-হুম।
382
00:29:35,509 --> 00:29:38,279
আপনার গুলি আমার মাথা
থেকে মাত্র এক ইঞ্চি দূরে ছিল
383
00:29:38,314 --> 00:29:39,379
মম-হুম।
384
00:29:41,350 --> 00:29:43,582
আপনি আপনার মার্কসম্যানশিপের
ব্যাপারে এতটাই আত্মবিশ্বাসী?
385
00:29:44,188 --> 00:29:45,188
না.
386
00:29:49,930 --> 00:29:51,259
ভেবেছিলাম তুমি আমার বন্ধু।
387
00:29:52,856 --> 00:29:54,757
অথচ তুমি আমার কাছ থেকে
এভাবে মুখ ফিরিয়ে নিলে
388
00:30:00,039 --> 00:30:01,566
এখন আমার কথা শোন ভাই।
389
00:30:02,404 --> 00:30:03,766
ব্যাপারটা এখনো শেষ হয়নি।
390
00:30:04,868 --> 00:30:06,802
আমি হয়তো তোমাকে এই ঝামেলা
391
00:30:06,837 --> 00:30:08,277
থেকে বের করতে
পারব যা তুমি তৈরি করেছ
392
00:30:09,444 --> 00:30:10,916
ওহ, আরও একটা কথা
393
00:30:11,743 --> 00:30:14,249
আমি এখনও মনে করি তুমি আর্মি থেকে
পালিয়ে গিয়ে ভালোই করেছ
394
00:30:15,120 --> 00:30:17,384
তুমি আসলে সৈনিক
হবার মত লোক ছিলে না।
395
00:30:18,552 --> 00:30:20,695
তোমার ব্যাপারে আমার ধারণা যে
396
00:30:20,719 --> 00:30:23,456
কিউবায় গিয়ে সেট হওয়াটাই তোমার জন্য
ভাল হবে। তুমি শুনছ আমার কথা?
397
00:30:25,361 --> 00:30:26,932
এবার তুমি আমার কথা শোনো
398
00:30:27,693 --> 00:30:29,935
আমার আর র্যাচেলের
একটা ইনস্যুরেন্স পলিসি আছে
399
00:30:30,729 --> 00:30:32,267
তার নাম তিবেরিও।
400
00:30:34,634 --> 00:30:36,106
আপনি জানো আমি বিবাহিতা
401
00:30:38,077 --> 00:30:40,937
আপনি নিশ্চয়ই এটাও জানেন আমি একজন
কৃষ্ণবর্ণের লোকের সাথে পালিয়ে এসেছি
402
00:30:41,641 --> 00:30:44,642
আশা করি আপনি আমার সম্পর্কে
মোটামুটি অনেক কিছুই জেনেছেন
403
00:30:48,582 --> 00:30:52,023
আপনার স্বামী আপনাকে সীমান্তের ওপারে
নিয়ে যাবার জন্য আমাকে নিয়োগ করেছেন।
404
00:30:52,058 --> 00:30:54,322
এর বাইরে আমার কোনো মতামত নেই।
405
00:30:55,292 --> 00:30:57,787
মার্টিন কিড কেবল
একজন খারাপ স্বামীই নয়।
406
00:30:58,790 --> 00:31:00,999
সেও মানুষ হিসেবেও খুব খারাপ
407
00:31:03,102 --> 00:31:05,399
আমি যাদের জন্য কাজ
করি তারা সবাই সাধু প্রকৃতির নন
408
00:31:06,666 --> 00:31:09,568
আমি একটা কাজ হাতে নিয়েছি আর আমি
আমার টাকা কামানোর ব্যাপারে মনস্থ করেছি।
409
00:31:10,978 --> 00:31:12,769
আপনি কি কাজের ক্ষেত্রে কোন নীতি
মেনে চলেন?
410
00:31:13,244 --> 00:31:14,375
আমি চেষ্টা করি.
411
00:31:14,410 --> 00:31:16,080
আপনি কি কখনও আপনার
নীতিকে প্রশ্ন করেন?
412
00:31:16,742 --> 00:31:18,082
খুব একটা না
413
00:31:19,283 --> 00:31:20,777
বউ আছে আপনার?
414
00:31:27,258 --> 00:31:29,819
আমি মনে করি না যে আমি
সেটার জন্য খুব একটা উপযুক্ত।
415
00:31:29,854 --> 00:31:30,963
হ্যাঁ, ভালো...
416
00:31:31,922 --> 00:31:34,157
মাফ করবেন, আমাকে একটু মিস্টার পোর
সাথে কথা বলতে যেতে হবে
417
00:31:44,506 --> 00:31:46,803
যান, গিয়ে কিছু খেয়ে আসেন,
আমি এখানে আছি
418
00:31:47,443 --> 00:31:49,575
চার ঘণ্টা পর আবার কাজে যোগ
দিবেন, আমি আপনাকে ডেকে দেব।
419
00:31:49,610 --> 00:31:52,116
আমি এলাইজা সম্পর্কে
কিছু তথ্য পেয়েছি।
420
00:31:52,151 --> 00:31:53,656
শালা বোকাচোদা ওই তিবেরিওর
421
00:31:53,680 --> 00:31:54,954
সাথে একটা ডিল করেছে
422
00:31:56,386 --> 00:31:58,716
মি... মিসেস কিড কি সেটা জানেন?
423
00:31:59,389 --> 00:32:02,126
আমি সিওর জানি না,
তবে আশা করা যায়
424
00:32:10,466 --> 00:32:12,301
পোকার বেশ মজার একটা খেলা
425
00:32:12,864 --> 00:32:14,666
কখনও কখনও, আন্দাজ করা মুশকিল হয়ে যায় যে
426
00:32:14,701 --> 00:32:18,274
প্রতিপক্ষ কি গুল মারছে নাকি আসলেই
তার কাছে জেতার মত কার্ড আছে
427
00:32:18,309 --> 00:32:20,309
এখন পর্যন্ত,
আপনি বেশ ভালোই খেলা দেখাচ্ছেন
428
00:32:24,348 --> 00:32:25,710
আসলে, আমি যাদের সাথে তাস খেলি
429
00:32:25,745 --> 00:32:27,624
তাদের নাম জানতে পছন্দ করি। এতে করে,
430
00:32:27,648 --> 00:32:29,164
যখন তারা আমার টাকা জিতে নেয়,
431
00:32:29,188 --> 00:32:30,517
তখন যেন ব্যাপারটা
বন্ধুত্বপূর্ণ দেখায়
432
00:32:30,552 --> 00:32:32,552
আপনি এখানে দেড় ঘন্টা ধরে খেলেছেন,
আর আমি
433
00:32:32,587 --> 00:32:34,719
জিততে শুরু করার আগে আমার নাম
434
00:32:34,754 --> 00:32:36,061
জানার ব্যাপারে কোন চিন্তা করেননি
435
00:32:36,096 --> 00:32:37,788
আসলে, আপনার খেলার ধরণ দেখে
436
00:32:37,823 --> 00:32:39,361
পেশাদার কার্ড খেলোয়াড় বলেই
মনে হচ্ছে
437
00:32:39,396 --> 00:32:40,923
- সত্যি?
- হুম।
438
00:32:41,761 --> 00:32:44,696
আমি এটাকে সম্মানের
প্রতীক হিসেবে গ্রহণ করছি
439
00:32:44,731 --> 00:32:46,698
আসলে, আমি ওভাবে বলতে চাইনি
440
00:32:46,733 --> 00:32:48,370
এখন, আমি আপনার নাম জানতে চাই,
441
00:32:48,405 --> 00:32:49,910
যদি না এতে আপনার কোন সমস্যা থাকে
442
00:32:49,934 --> 00:32:51,670
একটা কার্ড।
443
00:32:51,705 --> 00:32:52,935
অবশ্যই, বন্ধু.
444
00:32:54,873 --> 00:32:57,049
কিন্তু আমি সত্যিকার অর্থেই ভদ্র হতে চাই।
445
00:32:57,084 --> 00:32:58,347
আগে আপনি বলুন
446
00:32:58,844 --> 00:33:01,911
সানন্দে, আমার নাম
উইলিয়াম পামার এসকয়ার,
447
00:33:01,946 --> 00:33:03,220
ফার্ম পারচেজ এজেন্ট হিসেবে আছি
448
00:33:03,255 --> 00:33:05,013
টার্নবুল মাইনিং
প্রপার্টিজ লিমিটেডে
449
00:33:05,048 --> 00:33:07,257
লন্ডন, ম্যানচেস্টার আর নিউ অরলিন্সে
আমাদের অফিস আছে
450
00:33:07,292 --> 00:33:10,029
এই এলাকায়,
তারা আমাকে গুইলারমো ইঙ্গলেস বলে ডাকে
451
00:33:10,460 --> 00:33:13,494
ইংলিশ বিল। বাড়ি ছেড়ে বেশ দূরে
এসেছেন আপনি
452
00:33:13,529 --> 00:33:14,627
অবশ্যই
453
00:33:16,433 --> 00:33:17,630
আর আপনি?
454
00:33:18,600 --> 00:33:21,568
জো ক্রিবেনস। আমি টেক্সাস থেকে এসেছি
455
00:33:24,705 --> 00:33:29,114
আপনি একজন দৃঢ়চেতা মনোভাবের
মানুষ বলেই মনে হচ্ছে, ইংলিশ বিল.
456
00:33:29,149 --> 00:33:31,545
মিঃ পামার বলেই ডাকুন, যদি কিছু
মনে না করেন
457
00:33:32,042 --> 00:33:34,251
এখন, আপনাকে আমি আগাম জানিয়ে রাখি,
মিস্টার ক্রিবেন্স.
458
00:33:34,286 --> 00:33:36,044
আমি একজন খুবই,
খুবই দক্ষ কার্ড প্লেয়ার।
459
00:33:36,079 --> 00:33:38,552
আমি আপনার খেলার কোন
কৌশলের শিকার হতে চাই না
460
00:33:38,587 --> 00:33:41,093
কারণ আমি এমন কেউ নই যার কাছ
থেকে আপনি অন্যায়ভাবে সুবিধা নিতে পারবেন
461
00:33:41,128 --> 00:33:44,096
আমি এখানে এই রুক্ষ ভূখণ্ডে
নিজেকে রক্ষা করতে যথেষ্ট সক্ষম
462
00:33:44,131 --> 00:33:46,263
আমি এখানে মিঃ
তিবেরিও ভার্গাসের সাথে
463
00:33:46,298 --> 00:33:47,693
কাজ করতে এসেছি, এই এলাকার সবকিছুই
464
00:33:47,728 --> 00:33:49,662
যার মালিকানার অন্তর্ভুক্ত
465
00:33:50,764 --> 00:33:56,031
যেহেতু আমার মতে আপনি অন্যসব
ইংরেজদের মতই ফাউল
466
00:33:56,066 --> 00:33:58,638
যাদেরকে কিনা আমরা আমেরিকানরা
467
00:33:58,673 --> 00:34:00,805
অলরেডি দুটো যুদ্ধে দুবার হারিয়েছি...
468
00:34:02,281 --> 00:34:04,611
সুতরাং কেন আমরা ফালতু আলাপ বাদ দিয়ে
469
00:34:04,646 --> 00:34:07,185
কার্ড খেলার দিকে মনোনিবেশ করছি না?
470
00:34:11,983 --> 00:34:13,455
আচ্ছা, জাহান্নাম!
471
00:34:14,084 --> 00:34:18,757
ইংলিশ বিল। ভাগ্য মাঝেমধ্যে বদলে
যেতে বাধ্য হয়
472
00:34:19,298 --> 00:34:21,628
তাই, আমি হয়ত এখন কল করব.
473
00:34:22,367 --> 00:34:25,027
যেহেতু আমার কাছে আছে...
এই দু জোড়া কার্ড
474
00:34:28,131 --> 00:34:29,471
শালার পুত
475
00:34:29,506 --> 00:34:31,605
কিছু পাবলিক শুধু চাপার জোরেই
বেশি দূর যেতে পারে না।
476
00:34:31,640 --> 00:34:33,607
কেননা তাদের ভিতরে সত্যিকারের
দক্ষতার অভাব রয়েছে
477
00:34:33,642 --> 00:34:34,751
আমি আপনাকে বলতে বাধ্য হচ্ছি, মিঃ ক্রিবেনস
478
00:34:34,775 --> 00:34:36,324
আপনার ভাগ্য ভালো যে
আমার কাছে বন্দুক নেই।
479
00:34:36,348 --> 00:34:38,150
আর আমি আপনাকে বলছি,
ইংলিশ বিল
480
00:34:38,185 --> 00:34:40,416
আপনার ভাগ্য ভালো যে আমি অলরেডি
আপনাকে গুলি করিনি
481
00:34:40,451 --> 00:34:42,110
যেটা কিনা আমার সাধারণ নীতির মধ্যেই পড়ে
482
00:34:42,145 --> 00:34:47,082
এখন, আমি যদি আপনার জায়গায় থাকতাম,
আমি বকবক করা বন্ধ করে
483
00:34:47,117 --> 00:34:49,557
সবার দৃষ্টিসীমার বাইরে চলে যেতাম
484
00:35:25,243 --> 00:35:28,743
সিউদাদ,
ত্রিনিদাদ মারিয়া
485
00:35:32,367 --> 00:35:34,367
বাস্তামন্তে! মরুভূমি থেকে ওরা কারা আসছে?
486
00:35:40,091 --> 00:35:42,091
গ্রিংগো! গ্রিংগো!
487
00:35:43,015 --> 00:35:46,415
বাস্তামন্তে, আপনাকে বলে রাখি, এর মানেই
হচ্ছে খারাপ কিছু আছে সামনে
488
00:36:01,268 --> 00:36:03,862
আমার সাথে একজন পলাতক আসামী আছে,
489
00:36:03,897 --> 00:36:07,206
যে কিনা সেনাবাহিনী থেকে পালিয়ে এসেছে ও
একজন চাঁদাবাজ
490
00:36:11,377 --> 00:36:15,610
আমি ম্যাক্স বোরলান্ড মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের
সেনাবাহিনীর প্রতিনিধি হিসেবে এখানে এসেছি
491
00:36:15,645 --> 00:36:18,041
আর আমি ক্যাপ্টেন মিগুয়েল আরাগন।
492
00:36:18,076 --> 00:36:20,076
ত্রিনিদাদ মারিয়ার চিফ ম্যাজিস্ট্রেট
493
00:36:20,111 --> 00:36:21,550
আপনার সেবায় নিয়োজিত
494
00:36:21,585 --> 00:36:24,113
- মহিলাটি কে?
- আমার একটা নাম আছে।
495
00:36:25,248 --> 00:36:27,259
মিসেস র্যাচেল কিড।
496
00:36:27,294 --> 00:36:30,427
আপনি ঐ বন্দীকে লকআপে রাখতে
পারেন আর সান্তা ফে-র টেরিটোরিয়াল ডেপুটিকে
497
00:36:30,462 --> 00:36:33,188
একটা টেলিগ্রাম পাঠিয়ে জানাতে
পারেন যে
498
00:36:33,223 --> 00:36:36,092
আপনার হেফাজতে
প্রাইভেট এলাইজা জোন্স আছে
499
00:36:36,127 --> 00:36:38,402
এখানে আপনার কোন এখতিয়ার নেই।
500
00:36:38,437 --> 00:36:40,734
হ্যাঁ. কিন্তু আপনার
দেশের আইন বিদেশী
501
00:36:40,769 --> 00:36:42,967
সৈন্যদেরকে সেনাবাহিনী ত্যাগ করে
502
00:36:43,002 --> 00:36:44,738
নিরাপদ আশ্রয়ে যাবার অনুমতি দেয় না
503
00:36:44,773 --> 00:36:48,137
খারাপ উদ্দেশ্য নিয়ে
এখানে আসা লোকদের
504
00:36:48,172 --> 00:36:49,809
প্রত্যর্পণের একটা
সম্মানজনক ঐতিহ্য রয়েছে
505
00:36:49,844 --> 00:36:51,515
আপনার হয়তো জেনে রাখা ভালো হবে, ক্যাপ্টেন
506
00:36:51,846 --> 00:36:55,419
আপনি আমাকে লক আপে ঢোকালে
তিবেরিও ভার্গাস ব্যাপারটা পছন্দ নাও করতে পারেন
507
00:36:55,454 --> 00:36:57,047
- তিবেরিও ভার্গাস?
- আহ হাহ. এই বাউন্টি ম্যান আসার আগে
508
00:36:57,082 --> 00:36:59,984
তার সাথে আমার কাজের ব্যাপারে
কথা হয়েছিল।
509
00:37:00,657 --> 00:37:04,153
যাইহোক, তিনি একজন লোককে
খুন করেছেন। জ্যাক হ্যানন।
510
00:37:08,467 --> 00:37:10,302
- আপনি একজনকে খুন করেছেন?
- হ্যাঁ।
511
00:37:11,261 --> 00:37:15,230
আমেরিকান। সে একজন পলাতক
আসামী, যার নামে গ্রেফতারী পরোয়ানা আছে
512
00:37:15,265 --> 00:37:17,540
- তারা এই ঘটনার সাক্ষী
- হ্যাঁ
513
00:37:18,708 --> 00:37:22,039
মিঃ হ্যানন আমার মাথায় বন্দুক ঠেকানোর পর
মিঃ বোরলান্ড তাকে মেরে ফেলেছেন
514
00:37:22,712 --> 00:37:25,482
মিঃ বোরলান্ড সম্ভবত
আমার জীবন বাঁচিয়েছেন।
515
00:37:28,206 --> 00:37:30,206
আমি কি কিছু করব, ক্যাপ্টেন?
516
00:37:32,117 --> 00:37:33,952
আমরা আইনের রক্ষক
517
00:37:35,054 --> 00:37:36,328
আমরা তাকে লক আপে ঢোকাব
518
00:37:46,637 --> 00:37:49,004
আমি তোমার জন্য কিছুই করিনি
এই কথা অন্তত বলতে পারবে না ভাই
519
00:37:50,575 --> 00:37:52,542
হ্যাঁ, শুনে খুব মজা পেলাম
520
00:37:52,577 --> 00:37:54,390
আমি মাঝেমধ্যে তোমার খোঁজখবর নেব
521
00:37:54,414 --> 00:37:56,475
নিশ্চিত করব যে তারা
তোমাকে ঠিকমত খেতে দিচ্ছে কিনা
522
00:38:02,213 --> 00:38:05,181
মিঃ বোরলান্ড, আপনার সাথে একটু
একান্তে কথা বলা দরকার
523
00:38:18,537 --> 00:38:20,768
আমি দুঃখিত, এলাইজা.
524
00:38:22,002 --> 00:38:23,903
কোনকিছুই ঠিকমত হচ্ছে না।
525
00:38:24,444 --> 00:38:27,544
হ্যাঁ। স্বীকার করতেই হচ্ছে
526
00:38:27,579 --> 00:38:30,107
কিউবা আমাদের জন্য অনেক অনেক দূরে
527
00:38:33,948 --> 00:38:36,916
আমার সরকার আশা করে যে
আমি এখানকার সবার জানমালের হেফাজত করব।
528
00:38:36,951 --> 00:38:39,215
যদি তিবেরিও
ভার্গাস রাগান্বিত হয়
529
00:38:39,250 --> 00:38:41,349
বা এই পরিস্থিতি থেকে
সুবিধা পাবার চেষ্টা করে
530
00:38:41,384 --> 00:38:42,889
তাহলে সমস্যা হতে পারে।
531
00:38:42,924 --> 00:38:45,595
এই শহর আমার এখতিয়ারের অধীনে,
532
00:38:45,630 --> 00:38:48,290
কিন্তু এই শহরের বাইরে তিবেরিওই রাজা।
533
00:38:49,293 --> 00:38:51,865
এখানে অনেকে আসে
তারপর এখানকার আইন ভঙ্গ করে।
534
00:38:51,900 --> 00:38:53,735
ঐ দুইজন আমেরিকান
535
00:38:53,770 --> 00:38:56,265
তারা পাহাড়ে লুকিয়ে স্থানীয়
কৃষকদের বাড়িতে লুটপাট করছিল।
536
00:38:56,300 --> 00:38:58,872
তিবেরিও আর তার লোকেরা
তাদের মেরে ফেলে
537
00:38:58,907 --> 00:39:01,369
এরপর আমি তাদের
দুই সপ্তাহ ঝুলিয়ে রাখি।
538
00:39:01,404 --> 00:39:03,272
খুব বাজে দুর্গন্ধ ছড়িয়ে পড়েছে চারপাশে
539
00:39:03,307 --> 00:39:05,109
আপনি তাদের কোন বিচার করেছেন?
540
00:39:06,750 --> 00:39:08,585
তার কোন প্রয়োজন ছিল না
541
00:39:16,122 --> 00:39:19,090
আপনার হোটেলে গিয়ে
একটা রুম নিয়ে থাকা উচিত।
542
00:39:21,765 --> 00:39:25,602
দুর্ভাগ্যবশত, আমার কাছে পর্যাপ্ত
পরিমাণ টাকা নেই
543
00:39:25,637 --> 00:39:27,032
হ্যাঁ, আপনার স্বামীর কাছে টেলিগ্রাম
544
00:39:27,067 --> 00:39:29,166
পাঠানোর পর আমি ব্যাপারটা দেখব
545
00:39:35,240 --> 00:39:37,273
তোমার কারণে কতগুলা ঝামেলা হইসে দেখসো?
546
00:39:37,308 --> 00:39:39,374
পলাতক নারী,
547
00:39:39,409 --> 00:39:42,784
বাউন্টি হান্টার, তোমাকে ধরতে
পুরষ্কার ঘোষণা করা হয়েছে...
548
00:39:44,348 --> 00:39:46,755
আর বিশ্বাস করো, এটা অন্তত নিশ্চিত,
তারা বরং তোমাকে মৃত দেখতেই চাইবে
549
00:39:46,790 --> 00:39:48,955
আমি হয়ত আর্মিতেই অনেক ভালো ছিলাম
550
00:39:48,990 --> 00:39:50,627
যেখানে আমার কোন কাজ ছিল না
551
00:39:50,662 --> 00:39:53,322
আর সবকিছু জেনেও আমি
সেনাবাহিনী ছেড়ে দিই,
552
00:39:53,357 --> 00:39:56,567
যে আমার খুব বেশি কিছু করার
সুযোগ থাকবে না
553
00:39:56,602 --> 00:39:59,262
জুতা পালিশ করা বা
খাবার পরিবেশন করা ছাড়া।
554
00:40:00,672 --> 00:40:02,199
না, স্যার।
555
00:40:03,433 --> 00:40:05,004
আমার দ্বারা ওসব সম্ভব না
556
00:40:15,328 --> 00:40:19,028
- রেডি, স্যার
- সান্তা ফে, আমেরিকা
557
00:40:47,752 --> 00:40:49,213
আপনি কি ইংরেজি বোঝেন?
558
00:40:49,248 --> 00:40:50,555
আমি বুঝি, সেনর.
559
00:40:50,590 --> 00:40:52,524
মিসেস কিডের কয়েকদিনের
জন্য একটা রুম লাগবে,
560
00:40:52,559 --> 00:40:56,528
হয়তো একটু বেশি সময়ের জন্যও লাগতে পারে।
আমারও একটা রুম দরকার।
561
00:40:57,993 --> 00:41:00,796
চার নম্বর রুম, সিঁড়ির উপরে।
562
00:41:00,831 --> 00:41:02,325
ধন্যবাদ.
563
00:41:02,360 --> 00:41:05,229
আপনার রুম নম্বর দুই, হলওয়ের ওপারে
564
00:41:05,264 --> 00:41:07,264
- ধন্যবাদ।
- সেনর।
565
00:41:11,941 --> 00:41:14,238
আপনাকে ধন্যবাদ বলা উচিত ছিল,
566
00:41:14,273 --> 00:41:16,746
কিন্তু তারপর আমার মনে পড়ে গেল,
আপনি কার হয়ে কাজ করেন
567
00:41:18,442 --> 00:41:20,244
ব্যাপারটা আমার কাছে ন্যায্য মনে হচ্ছে না,
568
00:41:20,279 --> 00:41:22,378
এলাইজার সাথে একজন
অপরাধীর মতো আচরণ করা হচ্ছে,
569
00:41:22,413 --> 00:41:24,582
আর সেখানে আমাকে একটা
সুন্দর হোটেলে থাকতে দেওয়া হচ্ছে
570
00:41:25,625 --> 00:41:28,593
এলাইজা সেনাবাহিনী ত্যাগ করে পালিয়েছে,
যা একটা অপরাধ
571
00:41:28,628 --> 00:41:32,223
আপনি সংসার ত্যাগ করেছেন।
এর জন্য কেউ জেলে যায় না।
572
00:41:54,214 --> 00:41:56,445
আহ, এই তো
573
00:41:56,480 --> 00:42:00,416
জো ক্রিবেনস।
পেশাদার কার্ড খেলোয়াড়
574
00:42:01,793 --> 00:42:03,628
দেখো, আমাদের কার্ড খেলা বিবেচনা করে
575
00:42:03,663 --> 00:42:05,190
আমার মনে হয়েছে তুমি
আমাকে ঠকিয়েছ
576
00:42:05,225 --> 00:42:07,962
তোমাকে হারাতে আমার ঠকানোর দরকার নেই, দোস্ত
577
00:42:07,997 --> 00:42:10,965
ঠিক আছে, এইবার,
আমি আমার সার্ভিস রিভলভার নিয়ে এসেছি আর
578
00:42:11,000 --> 00:42:14,364
আমি পরিস্থিতি মোকাবেলা করার
জন্য সম্পূর্ণরূপে মনস্থির করছি।
579
00:42:14,399 --> 00:42:17,367
আমি তোমাকে আমার
টাকা ফেরত দেওয়ার পরামর্শ দিচ্ছি
580
00:42:17,402 --> 00:42:20,073
আর সাথে কিছু এক্সট্রা শিলিং দিলে
আরও ভালো হয়
581
00:42:33,187 --> 00:42:37,453
শালার ইংরেজের
সুইসাইড করার খুব খায়েশ হইসিল
582
00:42:57,508 --> 00:42:59,376
এস্পেরানজা, আপনি আসতে পারেন।
583
00:43:01,182 --> 00:43:02,951
আমি ভেবেছিলাম আমি হয়ত...
ওহ, সরি
584
00:43:02,986 --> 00:43:04,986
- না, ভিতরে আসুন।
- আমি আসলে বলতে চেয়েছিলাম...
585
00:43:05,021 --> 00:43:06,548
আমি আপনাকে ভিতরে আসতে বলেছি
586
00:43:11,698 --> 00:43:14,523
আপনি দেখতে পাচ্ছেন,
আমি গোসল করার চেষ্টা করছি।
587
00:43:14,558 --> 00:43:16,701
কয়েক সপ্তাহের মধ্যে একটু ভালোমতো
গোসল করছি
588
00:43:19,805 --> 00:43:21,530
কি হয়েছে?
589
00:43:21,565 --> 00:43:23,004
আপনি তো সন্দেহ করেন যে
আমি হয়ত একটা বেশ্যা
590
00:43:23,039 --> 00:43:24,874
আমি ভাবলাম আমার সেরকম আচরণ
করলেই ভালো হয়
591
00:43:27,307 --> 00:43:28,845
আপনি কি নার্ভাস হচ্ছেন?
592
00:43:30,244 --> 00:43:32,849
হতে পারে, বেশিরভাগ পুরুষের মতোই,
593
00:43:32,884 --> 00:43:37,051
আপনি একজন মহিলার মুখোমুখি হবার
সময় অনেক ভয় পাচ্ছেন
594
00:43:37,086 --> 00:43:38,723
আপনার কি শেষ হয়েছে?
595
00:43:41,893 --> 00:43:44,190
আপনাকে জানাতে এসেছিলাম যে আগামীকাল
596
00:43:44,225 --> 00:43:46,225
আমি আপনাকে সীমান্তের ওপারে
597
00:43:46,260 --> 00:43:48,326
ফিরিয়ে নেওয়ার ব্যবস্থা
শুরু করব।
598
00:43:50,396 --> 00:43:52,561
ওখানে আমার জীবন বলে কিছু নেই
599
00:43:52,596 --> 00:43:55,135
আমাকে সামনে এগিয়ে যেতে হবে,
ফিরে যেতে আমি চাই না
600
00:43:55,170 --> 00:43:57,500
আমি আপনার উদ্বেগের প্রশংসা করি,
601
00:43:57,535 --> 00:43:59,502
কিন্তু আমিই আমার
জীবনের ব্যাপারে সিদ্ধান্ত নেব
602
00:44:01,011 --> 00:44:02,043
মম-হুম।
603
00:44:04,410 --> 00:44:06,718
তাহলে আপনি যেতে চাচ্ছেন না?
604
00:44:06,753 --> 00:44:08,852
আমি যেতে চাচ্ছি না।
605
00:44:09,613 --> 00:44:11,723
এমনকি বন্দুক ঠেকালেও আমি যাবো না
606
00:44:15,058 --> 00:44:18,290
- যদি কিছু মনে না করেন
- আমি দুঃখিত
607
00:44:25,365 --> 00:44:26,595
আপনাকে যেমনটা বলা হয়েছে,
608
00:44:26,630 --> 00:44:28,498
আমি এখানে তিবেরিও
ভার্গাসের প্রতিনিধিত্ব করছি।
609
00:44:28,533 --> 00:44:31,270
তিনি ইতিমধ্যে এই দুর্ভাগ্যজনক
ঘটনার কথা শুনেছেন।
610
00:44:31,305 --> 00:44:34,603
দেখেন, এই লোকটা আমাকে মেরে
ফেলার চেষ্টা করেছিল, সে আমাকে মারতে এসেছিল
611
00:44:34,638 --> 00:44:37,749
একেবারেই বোকাচোদা টাইপের এক লোক
612
00:44:37,784 --> 00:44:40,180
আমি ভেবেছিলাম আমি
সবার উপকার করছি।
613
00:44:40,215 --> 00:44:43,755
আমাদের কোন উপকারের প্রয়োজন নেই,
তবে সম্ভবত আপনার সেটা প্রয়োজন আছে
614
00:44:43,790 --> 00:44:46,417
আপনি যে লোকটিকে
মেরেছেন সে তিবেরিও
615
00:44:46,452 --> 00:44:47,715
ভার্গাসের সাথে একটা গুরুত্বপূর্ণ কাজে
জড়িত ছিল
616
00:44:47,750 --> 00:44:50,256
তিবেরিও ভার্গাস, নামটা অনেকবার শুনেছি
617
00:44:50,291 --> 00:44:52,896
হুম, আপনি নিশ্চয়ই তাকে শত্রু হিসেবে
চাইবেন না
618
00:45:02,974 --> 00:45:04,435
জো ক্রিবেনস।
619
00:45:06,472 --> 00:45:10,507
জোসেফ আমার নাম না। শুধু
জো বললেই হবে
620
00:45:11,180 --> 00:45:13,246
টেক্সাসেই আমার জন্ম আর বেড়ে ওঠা
621
00:45:13,281 --> 00:45:15,743
আমি ১৫ বছর বয়স
থেকেই এখানে ওখানে ঘুরে বেড়াই
622
00:45:15,778 --> 00:45:18,053
ট্রাক ড্রাইভার হিসেবে, ট্রুপার হিসেবে
কাজ করেছি
623
00:45:18,088 --> 00:45:19,791
আরও অনেক কাজ করেছি
624
00:45:19,826 --> 00:45:21,859
আমি সবসময় তাস খেলতে পছন্দ করতাম।
625
00:45:23,258 --> 00:45:26,193
এখন বলুন কেন আপনি এই
ইংরেজকে গুলি করলেন?
626
00:45:27,966 --> 00:45:30,758
আমি তাকে কার্ড খেলায় হারিয়েছিলাম। আমি
তাকে ন্যায্যভাবেই পরাজিত করেছিলাম
627
00:45:30,793 --> 00:45:32,595
সে এটা খুব একটা ভালো ভাবে নেয়নি।
628
00:45:32,630 --> 00:45:35,268
আমি একটা ভালো মানুষ হবার চেষ্টা করেছিলাম
629
00:45:35,303 --> 00:45:38,436
লুইস সম্মত হয়েছেন যে ইংরেজ লোকটাই প্রথমে
গুলি করেছিল
630
00:45:38,471 --> 00:45:43,441
তিনি একজন সৎ মানুষ।
তিবেরিও পুরো ব্যাপারটা বিবেচনা করবেন।
631
00:45:43,476 --> 00:45:45,311
তিবেরিও তার সিদ্ধান্ত
নেওয়ার আগ পর্যন্ত আপনাকে
632
00:45:45,346 --> 00:45:47,643
অবশ্যই গুয়াদালুপেতে
অপেক্ষা করতে হবে।
633
00:45:48,514 --> 00:45:51,713
আমার কপালটাই খারাপ।
634
00:46:52,182 --> 00:46:55,546
মিঃ বোরলান্ড। আবার আমাদের দেখা হয়ে গেল
635
00:46:55,581 --> 00:46:58,923
এইবার, আমি বাথটাবে বসে নেই বলে
বেশ ভালো বোধ করছি
636
00:46:58,958 --> 00:47:00,749
আপনার কাছে কোন খবর আছে?
637
00:47:00,784 --> 00:47:03,092
আমাকে মাত্র কয়েক মিনিট
আগে ক্যাপ্টেন আরাগন
638
00:47:03,127 --> 00:47:06,524
জানিয়েছেন যে আপনার
স্বামী এখানে আসছেন,
639
00:47:06,559 --> 00:47:08,427
তিনি কোচে করে ভ্রমণ করছেন।
640
00:47:08,462 --> 00:47:11,870
উনি না আসা পর্যন্ত
আমি আপনাকে দেখে রাখব।
641
00:47:17,801 --> 00:47:20,802
পরিস্থিতি খারাপ থেকে এখন
আরও খারাপ হয়ে গেল
642
00:47:26,744 --> 00:47:28,381
শেষবার যখন আমরা কথা বলেছিলাম,
643
00:47:28,416 --> 00:47:31,087
আমি মেজাজ খুব গরম ছিল.
আমি ক্ষমা চাচ্ছি
644
00:47:31,122 --> 00:47:32,748
ক্ষমা চাওয়ার কোনই প্রয়োজন নেই।
645
00:47:32,783 --> 00:47:37,456
আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আপনাকে
আরও বেশি তথ্য জানানো উচিৎ
646
00:47:37,491 --> 00:47:39,722
সেজন্যই আমি বিশ্বাস করি আপনি
যেন আমার সম্পর্কে জানুন
647
00:47:40,758 --> 00:47:44,034
আমার কাহিনী একটা সচ্ছল
পরিবার থেকে শুরু হয়েছিল
648
00:47:44,069 --> 00:47:46,696
আমি ছিলাম আমার তিন বোনের মধ্যে সর্বকনিষ্ঠ
649
00:47:46,731 --> 00:47:49,138
বেশ কয়েকজন
গভর্নেস আমাদের লেখাপড়া শিখিয়েছিলেন
650
00:47:49,833 --> 00:47:53,208
আমি ছিলাম বিদ্রোহী টাইপের। আমার
বাবা-মা আর আমার বোনসহ
651
00:47:53,243 --> 00:47:55,639
কারো সাথেই খুব
একটা মিশতে পারিনি।
652
00:47:56,939 --> 00:48:01,249
১৭ বছর বয়সে প্রেমে পড়েছিলাম।
সেটা বেশ আবেগপূর্ণ ঘটনা ছিল।
653
00:48:02,516 --> 00:48:06,089
আমি চিরায়ত নৈতিকতাকে
সবসময় প্রতিহত করেছি।
654
00:48:08,126 --> 00:48:11,160
আমার মা একবার আমাকে বলেছিলেন,
"তুমি শুধুমাত্র একবারই
655
00:48:11,195 --> 00:48:15,329
সত্যিকারের প্রেমে পড়বে, আর সাধারণত,
একেবারেই কমবয়সেই সেটা হয়ে থাকে"
656
00:48:17,300 --> 00:48:19,762
তিনি আমাকে আরও বলেছিলেন,
"প্রায় কোনও
657
00:48:19,797 --> 00:48:21,302
মেয়েরই প্রথম প্রেম
সফল হয় না"
658
00:48:21,337 --> 00:48:24,206
পাঁচ বছর পর,
মার্টিন কিডের সাথে আমার দেখা হয়
659
00:48:25,473 --> 00:48:28,606
সে ছিল অনেক চার্মিং,
উচ্চাকাঙ্ক্ষী,
660
00:48:28,641 --> 00:48:31,708
তাকে বেশ বড়লোক্স বলে মনে হয়েছিল আর সে
পশ্চিম থেকে এসেছিল
661
00:48:32,975 --> 00:48:36,020
আমি যেখানে বড় হয়েছি সেখান থেকে
চলে যাবার জন্য আমি মরিয়া হয়ে উঠেছিলাম
662
00:48:36,055 --> 00:48:39,254
আমরা বেশ দ্রুতই প্রেমে পড়েছিলাম,
আর চার সপ্তাহ পরে, আমরা বিয়ে করে ফেললাম
663
00:48:39,289 --> 00:48:41,355
আমরা সান্তা ফে-তে তার
বাড়িতে থাকতে লাগলাম
664
00:48:42,853 --> 00:48:46,063
আর তারপরই শুরু হল আতঙ্ক।
665
00:48:47,528 --> 00:48:50,133
আমি আবিষ্কার করলাম
সে একজন বদমাশ,
666
00:48:50,168 --> 00:48:55,303
দালাল, চাঁদাবাজ আর ভূমিদস্যু
667
00:48:55,338 --> 00:48:57,503
সে ইচ্ছামত অন্যান্য মেয়েদের সাথে,
বিশেষ করে
668
00:48:57,538 --> 00:48:59,208
পতিতাদের সাথে অবৈধ মেলামেশা করে বেড়াত
669
00:48:59,243 --> 00:49:03,212
আমি যে ব্যাপারটা সবচেয়ে বেশি অপছন্দ করতাম,
সেটাই আমাকে হতে হয়েছিল
670
00:49:03,247 --> 00:49:05,577
একজন ডেকোরেশন ওয়াইফ হিসেবে
আমাকে থাকতে হয়েছিল
671
00:49:07,251 --> 00:49:12,320
আরও লজ্জার ব্যাপার, পাঁচ বছর ধরে
আমাকে এসব মুখ বুজে সহ্য করে থাকতে হয়েছিল
672
00:49:13,587 --> 00:49:16,225
মার্টিনের সাথে আমার প্রায়ই ঝগড়া হত
673
00:49:16,260 --> 00:49:20,889
অবশেষে, সে করুণা করে আমাকে
একটা স্কুল চালু করার অনুমতি দিল
674
00:49:20,924 --> 00:49:25,069
আমি তাদেরকে পড়ালেখা শেখাতাম যারা
সমাজে সুবিধাবঞ্চিত আর অবহেলিত ছিল আর...
675
00:49:27,568 --> 00:49:30,074
আর কিছু সময় অতিবাহিত হওয়ার পরে,
আমি অবশেষে আমার
676
00:49:30,109 --> 00:49:33,506
একজন ছাত্রের সাথে শিক্ষকের
চেয়ে বেশি ঘনিষ্ঠ হয়ে উঠলাম।
677
00:49:33,541 --> 00:49:35,343
এলাইজা জোন্স।
678
00:49:37,611 --> 00:49:39,083
এলাইজা জোন্স।
679
00:49:40,086 --> 00:49:43,010
তার অন্য ধরণের সমস্যা ছিল।
680
00:49:43,045 --> 00:49:46,849
আমি সহানুভূতিশীল ছিলাম।
ঘটনা এক দিক থেকে অন্য দিকে মোড় নিলো
681
00:49:46,884 --> 00:49:50,325
অবশেষে, আমরা বুঝতে পারলাম
যে পালানোই আমাদের একমাত্র উপায়।
682
00:49:50,360 --> 00:49:52,624
তাই আমরা পালিয়ে যাওয়ার পরিকল্পনা করলাম
683
00:49:53,396 --> 00:49:54,791
আর সেটা আমরা করেছিও
684
00:49:57,103 --> 00:49:58,634
আমার ধারণা ঘটনার বাকিটুকু আপনি জানেন
685
00:50:01,701 --> 00:50:03,470
সে একজন ভালো মানুষ।
686
00:50:04,275 --> 00:50:07,672
আর আমার কাছে এটা একটা সান্ত্বনার ব্যাপার যে,
কিন্তু আমরা দুজনই একেবারে আলাদা
687
00:50:07,707 --> 00:50:09,542
আমাদের দুজনের কোনো ভবিষ্যৎ নেই।
688
00:50:10,776 --> 00:50:13,381
আমরা কিছু ভাল সময় কাটিয়েছি,
কিন্তু শেষ পর্যন্ত,
689
00:50:13,416 --> 00:50:16,010
আমরা দুজনের পথ দুটি দিকে বেঁকে
যাবে। আমরা দুজনেই সেটা জানি।
690
00:50:16,045 --> 00:50:17,946
হয় আগে অথবা পরে
691
00:50:19,488 --> 00:50:22,390
আমি যদি একেবারে সত্যি কথা বলি
692
00:50:22,425 --> 00:50:26,229
মার্টিনকে বিয়ে করার
পরে এলাইজাই
693
00:50:26,264 --> 00:50:27,923
আমার প্রথম রোমান্টিক
অ্যাডভেঞ্চার ছিল না।
694
00:50:28,959 --> 00:50:31,465
বেশিরভাগের সাথেই আমি প্রতিশোধের ছলে
সম্পর্ক করেছিলাম
695
00:50:35,504 --> 00:50:37,735
ঠিক আছে,
আমি মনে করি আমি যথেষ্ট স্বীকারোক্তি দিয়েছি
696
00:50:40,509 --> 00:50:43,840
আমি চাই আপনি আমাকে
একজন সৎ মানুষ হিসেবে বিবেচনা করেন
697
00:50:44,843 --> 00:50:46,744
হয়ত আমি পারফেক্ট নই
698
00:50:46,779 --> 00:50:48,911
আমি চাই আপনি আমাকে
একজন সৎ মানুষ হিসাবে ভাবুন,
699
00:50:48,946 --> 00:50:51,122
কারণ আমি বিশ্বাস করি যে
এটাই আপনার কাছে গুরুত্বপূর্ণ।
700
00:50:51,157 --> 00:50:55,126
ফর দ্যা রেকর্ড, আমি শুধু এটুকুই বলতে চাই
701
00:50:57,922 --> 00:51:02,925
আমার স্বামী এখানে এলে সে
আমাকে মেরে ফেলতে চাইবে
702
00:51:14,807 --> 00:51:16,741
আমি জানি তুমি শুনেছ যে
মিসেস কিড আর অন্যরা
703
00:51:16,776 --> 00:51:17,973
তোমার সাথে দেখা
করতে আসতে পারবে না
704
00:51:19,614 --> 00:51:21,977
কেউ কি এর কারণটা ব্যাখ্যা করবে?
705
00:51:22,012 --> 00:51:24,078
ঠিক যখন আমরা এলাইজাকে
আটকে রেখেছি
706
00:51:24,113 --> 00:51:27,818
ক্যাপ্টেন আরাগন বলেছেন,
বাউন্টি ম্যান আর আমার এখতিয়ার আছে।
707
00:51:27,853 --> 00:51:30,194
- আর কারো অনুমতি নেই
- হ্যাঁ
708
00:51:31,329 --> 00:51:33,263
বিচিতে আরও একটা লাত্থি, তাই না
709
00:51:33,298 --> 00:51:35,364
নিজের জন্য দুঃখিত
হওয়া বন্ধ করুন।
710
00:51:35,399 --> 00:51:36,959
এতে তোমার ভালো কিছু হবে না
711
00:51:37,863 --> 00:51:40,798
আর তুমি তো জানোই মিঃ কিড
নিজেই এখন এখানে আসছেন
712
00:51:42,472 --> 00:51:44,175
হ্যাঁ।
713
00:51:44,804 --> 00:51:46,210
ওহ হ্যাঁ, আমি শুনেছি.
714
00:51:46,806 --> 00:51:49,180
ক্যাপ্টেন আরাগন আমাকে বলেছেন
715
00:51:49,215 --> 00:51:51,644
আর আমি মনে করি সে মুক্তিপণের
716
00:51:51,679 --> 00:51:53,712
টাকা নিয়ে আসছে...
অন্য কোন ভাবে
717
00:51:53,747 --> 00:51:56,187
সম্ভবত সে তোমার সাথে
সবকিছু নিষ্পত্তি করতে আসছে
718
00:51:56,222 --> 00:51:58,156
এখন, আমি একটা উপায় খুঁজে বের করব
কীভাবে তোমাকে
719
00:51:58,180 --> 00:52:00,980
এখান থেকে বের করা যায়, আর
তারপর তুমি স্বাধীনভাবে যেখানে খুশি যেতে পারবে
720
00:52:01,018 --> 00:52:02,358
এখন প্রথমে...
721
00:52:02,756 --> 00:52:04,327
আর তোমাকে যেটা করতে হবে...
722
00:52:06,155 --> 00:52:07,990
এই সাদা চামড়ার মহিলার কথা ভুলে যাও
723
00:52:08,432 --> 00:52:09,838
তুমি যদি তার সাথে কোথাও যাও,
তোমাকে সহজেই
724
00:52:09,862 --> 00:52:11,895
খুঁজে বের করা যাবে আর
তুমি শেষ হয়ে যাবে
725
00:52:11,930 --> 00:52:14,370
এছাড়াও, আমি কীভাবে এসব থেকে মুক্ত
থাকব তার উপায় আমাকে খুঁজে বের করতে হবে
726
00:52:14,405 --> 00:52:16,130
কারণ আমি বাড়ি ফিরে
যাওয়ার পরিকল্পনা করছি,
727
00:52:16,165 --> 00:52:18,044
- আর আমি সেনাবাহিনীতে ফিরে যাচ্ছি।
- সেটাই আর কি
728
00:52:18,068 --> 00:52:20,255
আলোনজো পোয়ের জন্য যা কিছু ভালো তার সাথে
অন্য কোনও কিছু যেন ঝামেলা না করতে পারে
729
00:52:20,279 --> 00:52:21,575
তুমি ঠিক বলেছ!
730
00:52:21,610 --> 00:52:22,917
কারণ আমি নিশ্চিত যে
তোমার মত বোকাচোদার জন্য
731
00:52:22,941 --> 00:52:24,413
আমি অপরাধী হতে পারব না
732
00:52:24,448 --> 00:52:26,382
তুমি ইতিমধ্যেই আমাকে
যথেষ্ট কষ্ট দিয়েছ
733
00:52:28,518 --> 00:52:30,848
এখন, তোমার মুখ বন্ধ রাখো,
তোমার চোখ খোলা রাখো
734
00:52:30,883 --> 00:52:32,916
আর প্রার্থনা করো...
735
00:52:32,951 --> 00:52:35,050
যাতে আমি তোমার জন্য আসলেই
ভালো কিছু করতে পারি।
736
00:52:46,701 --> 00:52:48,437
মিঃ বোরলান্ড,
737
00:52:48,472 --> 00:52:50,439
আমি ভাবলাম ঘোড়াগুলিকে একটু
এক্সারসাইজ করিয়ে নিয়ে আসি
738
00:52:50,474 --> 00:52:52,771
তাদের ফিট রাখাটা জরুরী
739
00:52:52,806 --> 00:52:54,707
খুব ভালো, মিস্টার পো.
740
00:52:54,742 --> 00:52:56,313
ইয়েস, স্যার.
741
00:52:58,240 --> 00:53:00,548
বুট আর জিন,
চামড়া আর অশ্বারোহণ.
742
00:53:00,583 --> 00:53:01,615
এটাই আমাদের মূলমন্ত্র।
743
00:53:02,816 --> 00:53:05,718
আমি ঘোড়ায় চড়তে পছন্দ করি।
তাই আমি এই কাজে বেশ মনোযোগী
744
00:53:07,249 --> 00:53:09,227
- সার্জেন্ট পো.
- ইয়েস, স্যার.
745
00:53:10,824 --> 00:53:13,264
বন্দী এলাইজা জোন্সের সাথে...
746
00:53:14,091 --> 00:53:15,398
ইয়েস, স্যার.
747
00:53:15,961 --> 00:53:17,532
বোকার মত কিছু করবেন না
748
00:53:17,567 --> 00:53:20,095
যেমন তাকে জেল থেকে মুক্ত করার
চেষ্টা করার মতো কোন কিছু
749
00:53:21,164 --> 00:53:22,240
ইয়েস, স্যার.
750
00:53:23,001 --> 00:53:24,407
আপনি তা কেন মনে করছেন?
751
00:53:24,442 --> 00:53:25,705
কারণ আপনি ততটা চালাক নন আর
752
00:53:25,740 --> 00:53:28,070
আমিও ততটা বোকা নই যতটা আপনি ভাবছেন
753
00:53:30,481 --> 00:53:33,482
জ্বি, স্যার. মানে... না, স্যার।
754
00:53:39,281 --> 00:53:42,260
এটা করার সময় হল
যখন সীমান্তে ফিরে যাওয়া।
755
00:53:44,858 --> 00:53:46,957
আমার একটু বিভ্রান্ত লাগছে। আহ...
756
00:53:49,830 --> 00:53:51,335
মানে...
757
00:53:51,865 --> 00:53:54,063
আমি বলতে চাচ্ছি,
এই পুরো কাজটাই একটা মিথ্যা
758
00:53:54,098 --> 00:53:55,669
আর এটা একটা মিথ্যা
দিয়েই শুরু হয়েছিল।
759
00:53:55,704 --> 00:53:58,870
আমি মিথ্যা বলা পছন্দ করি না
আর আমি পছন্দ করি আমাকে কেউ ব্যবহার করুক
760
00:54:01,138 --> 00:54:02,742
আপনি এলাইজাকে ছেড়ে দিতে আমাকে
সাহায্য করবেন?
761
00:54:02,777 --> 00:54:04,106
আমি আপনাকে কথা দিচ্ছি
762
00:54:04,713 --> 00:54:05,976
স্যার...
763
00:54:07,452 --> 00:54:09,243
সামনে অনেক চমক অপেক্ষা করছে
764
00:54:09,278 --> 00:54:10,278
হ্যাঁ।
765
00:54:15,119 --> 00:54:16,558
ঐ দেখেন কারা আসছে।
766
00:54:25,404 --> 00:54:28,570
তিবেরিও এলাইজার ব্যাপারে
আলোচনা করতে চায়।
767
00:54:33,544 --> 00:54:35,203
হ্যাঁ, আমি কূটনৈতিক দিকটা সামলাচ্ছি
768
00:54:35,238 --> 00:54:37,040
আপনি গিয়ে একটু ঝামেলা সৃষ্টি করেন
769
00:54:37,075 --> 00:54:40,109
আমি চাই না তিবেরিও
ভাবুক আমরা দুর্বল কেউ
770
00:54:40,144 --> 00:54:41,847
আমি মিঃ পেকারউডের কাছে
771
00:54:41,882 --> 00:54:43,145
গিয়ে একটু আলাপ করলে কেমন হয়?
772
00:54:43,180 --> 00:54:45,048
যেহেতু এর আগে সে আমাকে অপমান করেছে...
773
00:54:46,084 --> 00:54:47,523
হ্যাঁ, এগিয়ে যান।
774
00:54:48,559 --> 00:54:49,888
তাকে আবার খুন-টুন করে ফেইলেন না
775
00:54:49,923 --> 00:54:51,219
জ্বি, স্যার.
776
00:54:51,254 --> 00:54:53,991
আমি ড্রিংক করতে যাব আর
এস্তেবানের জন্য অপেক্ষা করব।
777
00:55:00,015 --> 00:55:02,515
সুপ্রভাত ক্যাপ্টেন।
তিবেরিও ভারগাসের পক্ষ থেকে আপনাকে স্বাগতম
778
00:55:03,939 --> 00:55:05,939
ওনাকেও আমার শুভেচ্ছা দেবেন
779
00:55:06,963 --> 00:55:10,163
এখানে আমরা কোন সমস্যা করতে আসিনি
780
00:55:10,187 --> 00:55:17,187
আমি আপনাকে আশ্বস্ত করছি যে এই মুহূর্তে
আমরা আপনার বা এই এলাকার কোন ক্ষতি করতে আগ্রহী নই
781
00:55:18,011 --> 00:55:22,611
এখন আমাকে বলুন, মিস্টার বোরলান্ডকে
আমি কোথায় পেতে পারি
782
00:55:23,792 --> 00:55:26,056
ওয়েল, হাউডি, টাইরি
783
00:55:26,091 --> 00:55:27,695
আমার কথা মনে আছে নিশ্চয়ই?
784
00:55:27,730 --> 00:55:29,356
আমি সেই বন্দুকওয়ালা লোকটা?
785
00:55:29,391 --> 00:55:31,897
হ্যাঁ। ঐ চৌবাচ্চার ওখানটায়
786
00:55:31,932 --> 00:55:33,228
ঠিকই ধরেছ
787
00:55:33,263 --> 00:55:35,472
তুমি এখনও বেশ ভালোই পটর পটর
করো দেখছি
788
00:55:35,936 --> 00:55:37,936
তোমার একটু শিষ্টাচার শেখা উচিৎ
789
00:55:37,971 --> 00:55:41,236
হয়তো আমার উচিত তোমাকে একটু
চাবুক মেরে সাইজে আনা
790
00:55:41,271 --> 00:55:43,480
তাহলে তোমার জন্য ভালো কিছু হতে পারে.
791
00:55:45,748 --> 00:55:48,947
জ্যাক, আমি জানি তুমি আমার
দেখা সবচেয়ে বুদ্ধিমান মানুষ নও,
792
00:55:50,115 --> 00:55:54,084
কিন্তু তুমি হয়তো ভুলে গেছ
যে আমার কাছে বন্দুক আছে
793
00:55:54,119 --> 00:55:55,492
হ্যাঁ, ভালো...
794
00:55:56,253 --> 00:55:58,286
ঠিক আছে, গুলি করো আমাকে
795
00:55:58,321 --> 00:55:59,562
আর ঐ যে ওদেরকে দেখতে পাচ্ছ...
796
00:56:00,730 --> 00:56:02,961
তারা তোমাকে গুলি করবে।
797
00:56:05,570 --> 00:56:08,406
সেনর বোরলান্ড
আরও একবার আমাদের দেখা হয়ে গেল
798
00:56:10,102 --> 00:56:14,170
আমার ধারণা তিবেরিও হয়ত শুনেছেন যে
আপনি একজন বাউন্টি ম্যান, তাই না?
799
00:56:15,305 --> 00:56:17,481
তিনি ভেবেছিলেন
আপনি হয়ত সোনা খুঁজছেন।
800
00:56:18,440 --> 00:56:21,309
তাকে সত্যের সাথে বাঁচতে শিখতে হবে।
801
00:56:30,694 --> 00:56:31,924
ধন্যবাদ.
802
00:56:33,598 --> 00:56:35,895
তিবেরিও মনে করেন তিনি প্রতারিত হয়েছেন।
803
00:56:35,930 --> 00:56:37,897
আপনার জানা উচিত যে...
804
00:56:37,932 --> 00:56:41,098
তিবেরিও আপনার বন্দীর
সাথে একটা চুক্তি করেছে।
805
00:56:43,872 --> 00:56:45,168
আমি সেটা জানি
806
00:56:46,435 --> 00:56:50,371
কিন্তু পরিস্থিতির ভিন্নতার কারণে
সেই চুক্তি বাতিল হয়ে গেছে
807
00:57:00,020 --> 00:57:03,384
তাহলে তো ব্যাপারটা পুরোপুরি
অগ্রহণযোগ্য হবে.
808
00:57:04,563 --> 00:57:07,861
তার কাছে পাঁচ হাজার
মার্কিন ডলার পাওনা আছে
809
00:57:08,831 --> 00:57:10,600
আসলে কি জানো?
810
00:57:10,635 --> 00:57:13,537
জ্যাক, তুমি ঠিকই বলেছ
811
00:57:13,572 --> 00:57:14,967
তুমি ঠিকই বলেছ
812
00:57:15,002 --> 00:57:17,299
কারণ আমি প্রায়ই হাতের কাছে এটা রাখি
813
00:57:17,334 --> 00:57:20,038
যখন আমাকে তোমার মত বোকাচোদাদের
শায়েস্তা করতে হয়
814
00:57:26,211 --> 00:57:28,486
সেনাবাহিনীতে প্রথম পাঁচ বছর,
আমাকে লরি ড্রাইভার হিসেবে কাজ করতে হয়েছিল
815
00:57:28,510 --> 00:57:31,478
আর সপ্তাহের প্রায় প্রতিটি
দিনই আমাকে এরকম করতে হত
816
00:58:19,033 --> 00:58:20,934
তর কপাল ভালো, খানকির পোলা
817
00:58:26,271 --> 00:58:27,644
সেনর বোরলান্ড...
818
00:58:28,812 --> 00:58:30,911
আমার পরামর্শ হচ্ছে
আপনি আর আপনার সঙ্গী
819
00:58:30,946 --> 00:58:33,045
এই জায়গা ছেড়ে
অবিলম্বে চলে যান।
820
00:58:33,080 --> 00:58:35,212
ত্রিনিদাদ মারিয়াকে এখনই ছেড়ে দিন,
821
00:58:35,247 --> 00:58:37,720
কিন্তু মিসেস কিড আর
এলাইজাকে রেখে যাবেন
822
00:58:37,755 --> 00:58:39,986
এটা বেশ ভালো উপদেশ। না.
823
00:58:41,121 --> 00:58:45,288
আপনি সেনর তিবেরিওকে ব্যাখ্যা করে বোঝাতে
পারেন যে আমি একজন আইনের রক্ষক
824
00:58:46,764 --> 00:58:48,896
আর এলাইজা একজন অপরাধী।
825
00:59:18,521 --> 00:59:20,731
আপনি আমাকে খুব একটা পছন্দ করেন না,
তাই না, মিস্টার পো?
826
00:59:21,590 --> 00:59:23,799
আমি শুধু আমার দায়িত্ব পালন করছি, ম্যাম।
827
00:59:23,834 --> 00:59:26,329
আর মিঃ বোরলান্ড আমাকে বলেছেন যে
আমার এখন আপনার উপর নজর রাখা দরকার।
828
00:59:26,364 --> 00:59:28,364
সেটা এলাইজার কারণে, তাই না?
829
00:59:29,675 --> 00:59:31,774
আপনি হয়ত মনে করছেন আমার কারণেই
সে ওখানে আছে
830
00:59:32,469 --> 00:59:34,436
আমি বুঝতে পারছি সেটা
831
00:59:34,471 --> 00:59:36,614
কিন্তু আমি মনে করি,
সবকিছুর পরেও...
832
00:59:37,639 --> 00:59:39,507
আপনি এখনও এলাইজাকে পছন্দ করেন.
833
00:59:41,445 --> 00:59:43,313
সে আমার উপর ভয়ানক ক্ষিপ্ত।
834
00:59:43,348 --> 00:59:44,820
সে মনে করে আমি তাকে ধরিয়ে দিয়েছি
835
00:59:46,890 --> 00:59:48,956
আমি এখনও তাকে বন্ধু হিসাবে গণ্য করি।
836
00:59:51,895 --> 00:59:55,930
আর এখন, আমাদের সামনে কিছু ঘটনা
রয়েছে যেগুলো আসলেই তিবেরিওর বিরক্তির কারণ
837
00:59:55,965 --> 00:59:59,802
এই কিড নামক ভদ্রমহিলার কারণে
পরিস্থিতি অনেক জটিল হয়ে পড়েছে
838
00:59:59,837 --> 01:00:02,464
এই লোকটি তিবেরিওর জন্য
পরিস্থিতিকে কঠিন করে তুলেছেন,
839
01:00:02,499 --> 01:00:06,501
ত্রিনিদাদ মারিয়ার পরিস্থিতির
উপর তার খুব একটা কর্তৃত্ব নেই।
840
01:00:07,240 --> 01:00:09,647
এই আইনের রক্ষক লোকটার নাম কি?
841
01:00:10,540 --> 01:00:12,881
তার নাম সেনর ম্যাক্স বোরলান্ড
842
01:00:14,544 --> 01:00:16,951
ওহ, আবার একটু বলবেন কষ্ট করে?
843
01:00:16,986 --> 01:00:18,821
সেনর ম্যাক্স বোরলান্ড।
844
01:00:18,856 --> 01:00:21,153
তিনি একজন প্রাইভেট ইনভেস্টিগেটর।
845
01:00:23,025 --> 01:00:24,926
লোকটাকে আমি চিনি।
846
01:00:28,261 --> 01:00:30,701
এই হাতটা দেখতে পাচ্ছেন, এস্তেবান?
847
01:00:30,736 --> 01:00:33,165
আপনি এখানে যদি একটা বন্দুক রাখেন
848
01:00:33,200 --> 01:00:35,706
এটা শয়তানের ডান হাতে পরিণত হবে
849
01:00:49,348 --> 01:00:51,051
আমি এলাইজার সাথে দেখা করতে চাই।
850
01:00:51,086 --> 01:00:53,350
আপনি তাকে ওই সেলে রেখেছেন।
851
01:00:53,385 --> 01:00:54,923
সম্ভব নয়, সেনোরা।
852
01:00:54,958 --> 01:00:56,485
বন্দীর আইনগত অবস্থা
নির্ধারণ না হওয়া
853
01:00:56,520 --> 01:00:58,553
পর্যন্ত তার সাথে কেউ
দেখা করতে পারবে না
854
01:00:58,588 --> 01:01:00,159
সে আমার হেফাজতে আছে, কিন্তু...
855
01:01:00,194 --> 01:01:02,898
মিঃ বোরলান্ডের এখতিয়ারের অধীনে।
856
01:01:02,933 --> 01:01:04,559
মিস্টার...
857
01:01:14,274 --> 01:01:16,274
আমার চাবিটা লাগবে, প্লিজ
858
01:01:16,309 --> 01:01:19,211
- আপনি কি বাইরে ঠিকমত ঘোরাঘুরি করে এসেছেন?
- না, আমি তা করিনি
859
01:01:19,246 --> 01:01:21,609
আমার বন্ধু লকআপে আছে আর তারা
আমাকে ওর সাথে দেখা করতে বাধা দিয়েছে
860
01:01:21,644 --> 01:01:23,281
পুরোটাই মিস্টার বোরলান্ডের কারণে।
861
01:01:23,316 --> 01:01:24,953
সেনোরা
862
01:01:24,988 --> 01:01:27,989
এটা আপনার জন্য মিঃ
বোরলান্ড রেখে গেছেন।
863
01:01:34,723 --> 01:01:36,734
এলাইজা আর আমার বন্দুক
864
01:01:39,563 --> 01:01:42,300
মিঃ বোরলান্ড একজন
বিস্ময়কর মানুষ।
865
01:02:12,596 --> 01:02:14,332
হ্যালো, টাইবেরিও।
866
01:02:15,665 --> 01:02:17,269
আপনি আমার অপেক্ষায় ছিলেন
867
01:02:17,304 --> 01:02:18,600
ইয়েস, স্যার.
868
01:02:18,635 --> 01:02:20,602
এস্তেবানের সাথে আমার
বন্ধুত্বপূর্ণ কথা বলার পর,
869
01:02:20,637 --> 01:02:23,781
আমি ভেবেছিলাম আপনি হয়তো
জো ক্রিবেনসএর সম্পর্কে জানতে চাইবেন
870
01:02:24,806 --> 01:02:26,608
অনেক রকমের খবর আর গুজব কানে আসছে
871
01:02:26,643 --> 01:02:30,150
যখন থেকে আমি আপনার কাছের এই
শহরে থাকছি।
872
01:02:31,054 --> 01:02:33,714
এমনকি আমি শুনেছি আপনি
ম্যাক্স বোরলান্ডের বিরুদ্ধে আছেন।
873
01:02:34,486 --> 01:02:36,651
তার অনেক সুনাম রয়েছে
874
01:02:37,621 --> 01:02:39,192
আর আমি তার কাছে ঋণী।
875
01:02:39,227 --> 01:02:40,864
আপনি তার কাছে ঋণী?
876
01:02:40,899 --> 01:02:42,228
কোন উপকারের ব্যাপারে?
877
01:02:43,231 --> 01:02:45,000
না,বস
878
01:02:45,035 --> 01:02:46,903
সে আমার বন্ধু নয়।
879
01:02:47,730 --> 01:02:49,301
ওহ, ভাই
880
01:02:52,504 --> 01:02:56,539
আপনি আমাকে কেন এই... ম্যাক্স বোরলান্ড
সম্পর্কে বলছেন না?
881
01:02:56,574 --> 01:02:59,509
তারপরে, আমি হয়তো কাউকে দিয়ে
আপনাকে গুলি করাবো
882
01:03:01,315 --> 01:03:03,216
আমি কি আপনাকে কোনভাবে
বিরক্ত করেছি,বস?
883
01:03:03,251 --> 01:03:04,811
আপনি ইংরেজ লোকটাকে মেরেছেন
884
01:03:04,846 --> 01:03:07,990
সে অনেক পেসোর বিনিময়ে
আমার সাথে জমির ব্যাপারে চুক্তি করেছিল।
885
01:03:08,025 --> 01:03:10,520
- সে আমার বিরুদ্ধে প্রতারণার অভিযোগ করেছিল
- আপনি কি অপরাধী ছিলেন?
886
01:03:10,555 --> 01:03:12,555
তাকে ঠকানোর কোন দরকারই ছিল না।
887
01:03:13,426 --> 01:03:15,228
আমি একজন দক্ষ কার্ড প্লেয়ার।
888
01:03:16,363 --> 01:03:18,066
আমিও তাই, দোস্ত.
889
01:03:18,101 --> 01:03:19,694
আমিও অনেক দক্ষ
890
01:03:32,918 --> 01:03:34,412
তিনটা কার্ড।
891
01:03:50,562 --> 01:03:53,101
আমি দেখতে চাই আপনার
কাছে কি আছে, বস
892
01:03:54,896 --> 01:03:56,137
আমার কাছে জেতার মত কার্ড আছে.
893
01:03:58,372 --> 01:04:00,735
আহ... দুঃখিত, বস
894
01:04:06,050 --> 01:04:08,314
বেশিরভাগ লোকই আমাকে
কার্ড খেলায় হারাতে ভয় পায়।
895
01:04:08,954 --> 01:04:10,481
আমার টাকা নিয়ে নিতে ভয় পায়
896
01:04:11,913 --> 01:04:14,551
যদি আমি উদ্দেশ্যমূলকভাবে হেরে যাই,
তবে আপনাকে অপমান করা হবে
897
01:04:15,422 --> 01:04:18,852
এইভাবে, আমি প্রমাণ করব
যে আপনি দক্ষতা আর সৌভাগ্যের
898
01:04:18,887 --> 01:04:21,261
এই খেলাকে যেভাবে সম্মান
করেন, আমি ঠিক তেমনটাই সম্মান করি।
899
01:04:22,495 --> 01:04:23,758
আমেরিকান?
900
01:04:24,629 --> 01:04:26,970
আমেরিকান, আমি টেক্সাস থেকে এসেছি
901
01:04:30,800 --> 01:04:33,273
আমি আপনাকে খুন করব
না বলে সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
902
01:04:33,308 --> 01:04:35,209
আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি আপনাকে আমি
ব্যবহার করব
903
01:04:35,244 --> 01:04:37,277
আসলে ভাই,
আমি টাকা হারাতে পছন্দ করি না।
904
01:04:37,312 --> 01:04:38,740
আরেক গেম খেলা যাক
905
01:04:38,775 --> 01:04:40,280
কিন্তু এটা জেনে রাখেন:
906
01:04:40,315 --> 01:04:42,183
এখন, আপনি আমার হয়ে কাজ করবেন
907
01:04:43,021 --> 01:04:44,680
আপনি আমার আদেশ মেনে চলবেন.
908
01:05:10,774 --> 01:05:14,710
এই যে বুড়ো, যাও ঐ
গ্রিংগো বাউন্টি ম্যানকে খুঁজে বের করো
909
01:05:15,548 --> 01:05:18,153
তাকে জাহান্নামে যাওয়ার
জন্য প্রস্তুত হতে বলো
910
01:05:18,188 --> 01:05:20,353
তাকে বলো আমি তাকে হত্যা করতে চাই।
911
01:05:23,077 --> 01:05:25,077
ঐ বাউন্টি ম্যান কি এখানে আছে?
912
01:05:25,901 --> 01:05:30,001
বাইরে একজন লোক এসে বলছে সে কিনা
ওকে মেরে ফেলবে
913
01:05:30,025 --> 01:05:35,125
সে পাহারিতোতে আছে, যাও, গিয়ে তাকে
খবরটা দাও। জলদি! যাও যাও, জলদি!
914
01:05:37,149 --> 01:05:40,249
মিসেস কিড! সামনে মহাবিপদ!
915
01:05:43,173 --> 01:05:49,473
লোকটা আপনাকে খুন করতে এসেছে!
916
01:06:02,343 --> 01:06:05,443
ঐ লোকটা বাউন্টি ম্যানকে খুন করতে এসেছে
917
01:06:08,568 --> 01:06:10,238
জো ক্রিবেনস।
918
01:06:10,273 --> 01:06:11,800
কি, আপনি কি তাকে চেনেন?
919
01:06:11,835 --> 01:06:13,538
সে একজন মারাত্মক লোক
920
01:06:14,541 --> 01:06:16,739
আপনার চিন্তার কিছু নেই।
921
01:06:16,774 --> 01:06:19,412
সে যদি আপনাকে মেরে ফেলে,
আমিও তাকে মেরে ফেলব
922
01:06:29,853 --> 01:06:32,095
শুনেছি তুমি তোমার
প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করছ
923
01:06:32,130 --> 01:06:33,756
সবকিছুর পরেও, তুমি আমাকে খুঁজে বেড়াচ্ছ
924
01:06:33,791 --> 01:06:36,429
হ্যাঁ। সময় আর পরিস্থিতি সবকিছু বদলে দেয়
925
01:06:36,464 --> 01:06:39,036
তাছাড়া, সামনে অনেক গুরুত্বপূর্ণ দিন আসছে
926
01:06:40,105 --> 01:06:42,699
তোমার বিরুদ্ধে আমার
অনেক ব্যক্তিগত অনুভূতি আছে,
927
01:06:42,734 --> 01:06:44,998
মিস্টার বোরলান্ড,
কিন্তু সেজন্য আমি এখানে আসিনি
928
01:06:45,033 --> 01:06:47,807
এই মুহূর্তে, আমি শুধু কাজটা করার
জন্য মোটা অঙ্কের পারিশ্রমিক পাচ্ছি।
929
01:06:48,707 --> 01:06:52,445
তবে প্রথমে,
যেহেতু এটা একটা বিশেষ উপলক্ষ,
930
01:06:53,481 --> 01:06:55,382
আমার মনে হয়...
931
01:06:55,417 --> 01:06:57,417
আমার একটু ড্রিংক করা উচিত হবে
932
01:07:05,103 --> 01:07:11,103
- আমরা কি করব, ক্যাপ্টেন?
- কিছুই না, হয়ত ওরা নিজেরাই গোলাগুলি করে মারা যাবে
933
01:07:11,928 --> 01:07:13,598
সবকিছু নিষ্পত্তি করার সময় এসেছে
934
01:07:13,633 --> 01:07:16,205
আমি আমার দেনা পরিশোধ করতে পছন্দ করি।
935
01:07:16,240 --> 01:07:18,537
মিঃ বোরলান্ড, তুমি আমাকে ছোট করে দেখো
936
01:07:18,572 --> 01:07:20,209
সবসময়ই
937
01:07:20,244 --> 01:07:23,036
তাই তোমাকে সাইজ করার আগে,
938
01:07:23,071 --> 01:07:26,479
আমি তোমাকে শেখাবো কিভাবে
আমাকে একটু সম্মান দেখাতে হয়।
939
01:07:27,944 --> 01:07:29,009
এক পেগ মারো
940
01:07:30,188 --> 01:07:31,748
এসব ফালতু কথার গুল্লি মারি
941
01:07:32,586 --> 01:07:34,685
তবে তুমি আমাকে বলতে পারো
কে তোমাকে টাকা দিচ্ছে
942
01:07:35,259 --> 01:07:37,226
তুমি তো অলরেডি এই প্রশ্নের উত্তর জানো
943
01:07:37,261 --> 01:07:39,591
ওহ, তিবেরিও তোমাকে এই
নোংরা কাজ করতে বাধ্য করেছে।
944
01:07:39,626 --> 01:07:41,725
তিবেরিও আমাকে এক কঠিন কাজ
করতে বাধ্য করেছে।
945
01:07:41,760 --> 01:07:43,496
এটা একটা প্রশংসা হিসেবে দেখো
946
01:07:43,531 --> 01:07:44,772
আমি আশা করছিলাম
আপনি হয়ত
947
01:07:44,796 --> 01:07:46,928
মিঃ বোরলান্ডের পুরষ্কারের
টাকা নিয়ে আসছেন।
948
01:07:46,963 --> 01:07:49,667
আমি আমার টাকা
সেভাবে কামাই করি না।
949
01:07:51,099 --> 01:07:53,671
আমি টাকার বিনিময় ছাড়াই
এই জীবনে অনেক কাজ করেছি
950
01:07:54,509 --> 01:07:56,377
কিন্তু আমি কখনোই এতটা নিচে নামি না
951
01:08:02,044 --> 01:08:03,186
যাই হোক...
952
01:08:08,325 --> 01:08:10,622
তুমি যদি আমার
সাথে ড্রিঙ্ক না করো...
953
01:08:11,889 --> 01:08:13,460
আমার মনে হয় এখন সময় এসেছে...
954
01:08:14,529 --> 01:08:16,496
তোমার দক্ষতা পরখ করে দেখার
955
01:08:16,531 --> 01:08:18,168
তবে আমাদের দুজনকেই হত্যা করতে হবে
956
01:08:19,501 --> 01:08:21,666
- তোমার পালা, জো.
- ভদ্রমহোদয়গন
957
01:08:25,309 --> 01:08:28,475
আমার নাম র্যাচেল কিড,
যদি আপনি জানতে চান আর কি
958
01:08:28,510 --> 01:08:30,136
এই ঝামেলার মধ্যে জড়াবেন না ম্যাম।
959
01:08:30,171 --> 01:08:34,107
সে ঠিকই বলেছে,
মিসেস কিড। আপনি চলে যাওয়াই ভালো হবে
960
01:08:34,142 --> 01:08:36,285
মিঃ বোরলান্ড আর আমার
মধ্যে কিছু পার্থক্য আছে।
961
01:08:36,320 --> 01:08:38,045
কিন্তু একজন সাধারণ অপরাধী
962
01:08:38,080 --> 01:08:39,849
তাকে গুলি করে মারার যোগ্য না
963
01:08:39,884 --> 01:08:42,456
ওহ, আমি মোটেও সাধারণ নই, ম্যাম।
964
01:08:42,491 --> 01:08:45,888
আর যদিও আপনি এখানে অপ্রীতিকর পরিস্থিতি
সৃষ্টি করবেন বলে মনে হচ্ছে,
965
01:08:45,923 --> 01:08:48,858
তারপরও আমি কোন মহিলার
দিকে অস্ত্র তাক করতে চাইব না
966
01:08:49,498 --> 01:08:52,532
এটা আমার স্বভাবের মধ্যে পড়ে না.
967
01:08:52,567 --> 01:08:55,095
এই দূরত্ব থেকে,
আমি মনে করি না আমার গুলি মিস হবে
968
01:08:56,197 --> 01:08:58,802
এখন আমার কথা খুব মন দিয়ে শোনেন
969
01:08:58,837 --> 01:09:00,870
আমি আমার মনোযোগ হারাবো না.
970
01:09:00,905 --> 01:09:02,707
আমি ট্রিগার টানব।
971
01:09:02,742 --> 01:09:04,544
আমি কথা দিচ্ছি।
972
01:09:13,390 --> 01:09:15,324
তোমার কি খুব গর্ব হচ্ছে?
973
01:09:15,359 --> 01:09:18,921
একটা ব্যাকআপ বন্দুক আর
এক মহিলার পিছনে লুকিয়ে আছো তুমি...
974
01:09:19,726 --> 01:09:21,154
আপনি কি বলুন, জো.
975
01:09:21,189 --> 01:09:23,563
আমি মনে করি সে
নার্ভাস হওয়ার আগে আর
976
01:09:23,598 --> 01:09:25,961
দুর্ঘটনাবশত ট্রিগার টানার
আগেই আমি জানে বেঁচে যাবো
977
01:09:27,602 --> 01:09:29,063
ঠিক আছে, বন্ধু.
978
01:09:32,541 --> 01:09:35,036
আমার মনে হয় এই যাত্রায় তুমি বেঁচে গেলে
979
01:09:35,071 --> 01:09:38,611
কিন্তু... কাহিনী এখনো শেষ হয়নি.
980
01:09:52,594 --> 01:09:55,430
বলেছিলাম, আপনার চিন্তার কিছু নেই।
981
01:09:56,928 --> 01:09:59,269
আবারও, মিঃ পো, চমৎকার কাজ করেছেন
982
01:10:00,338 --> 01:10:02,767
আপনার সন্তুষ্টিই আমার লক্ষ্য
983
01:10:13,780 --> 01:10:17,419
হয়ত আমাকে আমার বন্দুক
ফিরিয়ে দিয়ে আপনি ভালোই করেছেন
984
01:10:17,454 --> 01:10:20,114
জো ঠিকই বলেছে। এই কাহিনী
এখনও শেষ হয়নি
985
01:10:20,149 --> 01:10:24,393
তবে আপনি যা করেছেন তার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ,
যদিও এটা অনেক বড় বোকামি ছিল
986
01:10:24,428 --> 01:10:27,660
আপনি সম্ভবত কেবিনে
আমার জীবন বাঁচিয়েছিলেন
987
01:10:27,695 --> 01:10:29,464
আমি আপনার কাছে ঋণী ছিলাম
988
01:10:29,499 --> 01:10:31,026
আমি আমার ঋণ পরিশোধ করার চেষ্টা করেছি
989
01:10:32,337 --> 01:10:34,832
আমি আসলে ড্রিংক করি না,
তবে মনে হচ্ছে আমার এটা নেওয়া দরকার।
990
01:10:45,647 --> 01:10:48,813
পলাতক আসামীটাকে একটু দেখতে এলাম
991
01:10:48,848 --> 01:10:51,618
র্যাচেলের স্বামী আসতে
আর কতদিন বাকি আছে?
992
01:10:52,489 --> 01:10:54,148
প্রায় দু-একদিন।
993
01:10:56,284 --> 01:10:58,218
সে তার টাকা নিয়ে আসলেই ভালো হয়
994
01:11:48,578 --> 01:11:50,072
ড্রাইভার!
995
01:11:50,107 --> 01:11:51,414
এখানে আমরা কেন থামলাম?
996
01:11:51,449 --> 01:11:53,174
এটা কোন জায়গা?
997
01:11:54,551 --> 01:11:56,177
হ্যালো, ভদ্রমহিলারা
998
01:11:56,212 --> 01:11:58,014
মার্টিন কিড, তাই না?
999
01:11:59,050 --> 01:12:01,017
আপনি বেরিয়ে আসুন আর
আমার সাথে চলুন
1000
01:12:01,052 --> 01:12:02,722
প্লিজ
1001
01:12:02,757 --> 01:12:05,461
মিঃ তিবেরিও ভার্গাস
আপনার সাথে কথা বলতে চান
1002
01:12:21,156 --> 01:12:23,156
মেক্সিকোতে স্বাগতম, মিস্টার কিড
1003
01:12:24,581 --> 01:12:29,045
আমি... একটু ইংরেজি বলতে পারি
1004
01:12:29,883 --> 01:12:31,784
কিন্তু শুধুমাত্র যখন আমি চাই.
1005
01:13:21,297 --> 01:13:22,362
চলো
1006
01:13:26,467 --> 01:13:29,402
- মিস্টার কিড।
- মিস্টার বোরলান্ড!
1007
01:13:29,437 --> 01:13:32,306
আপনি আমাকে স্বাগত জানাতে এসেছেন.
আপনাকে দেখে খুব ভালো লাগল
1008
01:13:32,341 --> 01:13:33,945
আমার বউ কেমন আছে?
1009
01:13:33,980 --> 01:13:36,409
সে রাস্তার ওপারে হোটেলে আছে।
1010
01:13:36,444 --> 01:13:39,852
ওহ, সে ওখানে আছে,
কিন্তু সে কেমন আছে?
1011
01:13:39,887 --> 01:13:43,526
গত কয়েকটা সপ্তাহ তার
জন্য বেশ কঠিন ছিল।
1012
01:13:44,562 --> 01:13:45,858
আর এলাইজা জোন্স?
1013
01:13:45,893 --> 01:13:48,289
সে ঐ কোণার জেলখানার সেলে আছে
1014
01:13:48,324 --> 01:13:52,029
ভালো. আমি যথাসময়ে
র্যাচেলকে দেখতে যাব,
1015
01:13:52,064 --> 01:13:55,197
আমি তার অশালীন আচরণের সাথে
মোকাবিলা করার জন্য তাড়াহুড়ো করতে চাইছি না
1016
01:13:56,497 --> 01:13:59,366
আপনি কি এই তিবেরিও
ভার্গাসের সাথে দেখা করেছেন?
1017
01:13:59,401 --> 01:14:02,204
- শুধুমাত্র একবার.
- সে একটা কঠিন চিজ বটে
1018
01:14:03,504 --> 01:14:06,648
যাই হোক,
এই দুই পলাতককে ধরে রাখার
1019
01:14:06,683 --> 01:14:08,551
জন্য আমি আপনার
কাছে অনেক ঋণী।
1020
01:14:08,586 --> 01:14:10,014
আপনার কাছে আমার টাকা পাওনা আছে
1021
01:14:10,049 --> 01:14:12,489
ওহ, অবশ্যই। আর আপনাকে টাকা
পরিশোধ করা হবে।
1022
01:14:13,316 --> 01:14:14,524
সম্পূর্ণরূপে
1023
01:14:58,933 --> 01:15:01,263
যদি কিছু মনে না করেন,
আমি আপনার সাথে
1024
01:15:01,298 --> 01:15:03,540
বর্তমান পরিস্থিতি নিয়ে আলোচনা করতে চাই
1025
01:15:04,136 --> 01:15:05,674
তাহলে...
1026
01:15:05,709 --> 01:15:08,534
আমার তো মনে হয় আমাদের আগে
তিবেরিওর সাথে এটা নিয়ে আলোচনা করা উচিত
1027
01:15:08,569 --> 01:15:10,712
যেহেতু তাকে না জানিয়ে এখানে কেউ
1028
01:15:10,747 --> 01:15:12,373
মূত্রত্যাগও করতে পারে না
1029
01:15:12,408 --> 01:15:14,683
তিবেরিও অবশ্যই হতাশ।
1030
01:15:14,718 --> 01:15:16,949
তিনি মনে করেন আপনার কৌশল
অত্যন্ত সাহসী
1031
01:15:16,984 --> 01:15:19,380
তাছারা আপনি বেশ মূর্খ ও অহংকারী।
1032
01:15:20,757 --> 01:15:23,087
আমি আপনাকে এখানে বলতে এসেছি যে
1033
01:15:23,122 --> 01:15:26,156
তিবেরিওর আপনার সেবা গ্রহণের
আর কোন প্রয়োজন নেই।
1034
01:15:28,798 --> 01:15:30,490
আপনাকে বরখাস্ত করা হল
1035
01:15:31,966 --> 01:15:33,636
আপনি এখন মুক্ত
1036
01:16:29,056 --> 01:16:32,519
তেলাপোকা, তুমি আর তোমার টাইপের প্রাণীদের
সমস্যা হচ্ছে
1037
01:16:32,554 --> 01:16:34,488
তোমাদের কাছ থেকে পরিত্রাণ পাওয়া সম্ভব না,
তাই না?
1038
01:16:36,030 --> 01:16:38,833
তোমরা নিশ্চয়ই
1039
01:16:38,868 --> 01:16:42,166
বল উইভিলদের
প্রথম দিকের কাজিন
1040
01:16:43,235 --> 01:16:45,466
আর এর মানে তোমাদের সম্পর্কে
ভালো বলার মত কিছুই নেই।
1041
01:16:46,304 --> 01:16:48,238
তোমরা শুধু উপদ্রব ছাড়া কিছুই না
1042
01:17:12,330 --> 01:17:13,527
মিঃ বোরলান্ড।
1043
01:17:14,068 --> 01:17:16,596
আপনার সাথে কি আপনার
স্বামীর দেখা হয়েছে?
1044
01:17:18,270 --> 01:17:22,008
আমার মনে হয় সে
তিবেরিও ভার্গাসের সাথে
1045
01:17:22,043 --> 01:17:23,537
একটা চুক্তি করেছে,
সম্ভবত আপনার ব্যাপারে
1046
01:17:23,572 --> 01:17:25,880
আমি শুধু জানতে এসেছিলাম
আপনি ঠিক আছেন কিনা
1047
01:17:28,577 --> 01:17:31,248
সে পার্লার থেকে ওভারল্যান্ডে
এসেছে দেখলাম।
1048
01:17:32,515 --> 01:17:35,384
এটা আমার জন্য একটা কঠিন মুহূর্ত
1049
01:17:35,419 --> 01:17:38,090
কিন্তু আমি ভালো আছি, মিস্টার বোরলান্ড।
আপনার উদ্বেগের জন্য ধন্যবাদ.
1050
01:17:41,293 --> 01:17:42,699
একটু দাঁড়ান
1051
01:17:52,040 --> 01:17:54,403
আমার শেষ ইচ্ছা আর উইল আছে এখানে
1052
01:17:54,438 --> 01:17:57,043
খামের সামনে আমার আইনজীবীর নাম
লিখা আছে
1053
01:17:57,078 --> 01:17:59,749
আমার মৃত্যুর পর আপনি
এটা পৌঁছে দেবেন
1054
01:18:10,100 --> 01:18:13,100
উঠে পড়ো, একজন গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি তোমার
সাথে দেখা করতে এসেছেন
1055
01:18:17,725 --> 01:18:19,230
হ্যাঁ।
1056
01:18:19,265 --> 01:18:20,770
নিশ্চয়ই আমাকে এখান থেকে বের
করে নিয়ে যাবে
1057
01:18:20,805 --> 01:18:22,772
আমি ভেবেছিলাম তিবেরিও বুঝতে পারবে
1058
01:18:22,807 --> 01:18:26,776
তার সাথে আমার কিছু কাজ আছে
1059
01:18:32,850 --> 01:18:34,751
হ্যালো, এলাইজা.
1060
01:18:36,150 --> 01:18:37,644
মিঃ কিড।
1061
01:18:39,956 --> 01:18:41,615
এখন, আহ...
1062
01:18:44,587 --> 01:18:47,060
আমি আশা করিনি যে আপনি এখানে আসবেন।
1063
01:18:47,095 --> 01:18:49,590
কোন আজাইরা বকবক চলবে না, এলাইজা
1064
01:18:49,625 --> 01:18:51,262
এখন তোমার মূল্য পরিশোধ করার সময়।
1065
01:18:54,135 --> 01:18:55,904
একজন নিরস্ত্র মানুষকে গুলি করবেন?
1066
01:18:55,939 --> 01:18:57,807
হ্যাঁ।
1067
01:19:01,157 --> 01:19:03,657
আপনি এটা কি করলেন? আপনি তো বলেছিলেন
ওর সাথে শুধু কথা বলবেন
1068
01:19:04,882 --> 01:19:06,849
তার হাতে একটা বন্দুক রাখুন।
1069
01:19:06,884 --> 01:19:08,950
আপনি ওই সেলের দরজাটা খুলে দিবেন
1070
01:19:09,810 --> 01:19:11,447
সবাইকে বলবেন সে পালানোর চেষ্টা করছিল।
1071
01:19:21,071 --> 01:19:25,071
শেষ গুলিটা ডান ফুসফুস বরাবর করা হয়েছিল
1072
01:19:26,095 --> 01:19:32,095
যার ফলে সে তাৎক্ষণিকভাবে ট্রমার শিকার হয় আর
তার দেহের অভ্যন্তরে অনবরত রক্তক্ষরণ হতে থাকে
1073
01:19:36,210 --> 01:19:37,308
সে তার সেলের
1074
01:19:37,343 --> 01:19:39,079
মেঝেতে পড়ে যাবার সময়ি মারা যায়
1075
01:19:41,545 --> 01:19:42,984
বেচারা এলাইজা।
1076
01:19:57,528 --> 01:20:00,067
আহ, মিস্টার বোরলান্ড। আমি
আশা করি আপনি খবরটা শুনেছেন.
1077
01:20:00,102 --> 01:20:03,939
ইউএস আর্মি প্রাইভেট এলাইজা
জোনসকে নিয়ে আর কোনো সমস্যা নেই।
1078
01:20:04,436 --> 01:20:07,338
মিঃ কিড এই খুন
করতে কত টাকা খরচ করেছেন?
1079
01:20:07,373 --> 01:20:09,472
আমি এই পরিস্থিতির তদন্ত
কার্যক্রম পরিচালনা করছি
1080
01:20:09,507 --> 01:20:11,705
আমার একটু বিভ্রান্ত লাগছে, মিঃ বোরলান্ড।
1081
01:20:11,740 --> 01:20:13,476
আপনি আসলে কার পক্ষে কাজ
করছেন বলে মনে করেন?
1082
01:20:13,511 --> 01:20:16,215
আমি নিজের পক্ষেই কাজ করি। সবসময়ই
1083
01:20:16,921 --> 01:20:18,580
আমাকে অসম্মান করা হয়েছিল।
1084
01:20:18,615 --> 01:20:20,890
একজন স্ত্রীর কখনই উচিৎ নয়
তার স্বামীর সংসার ছেড়ে
1085
01:20:20,925 --> 01:20:22,518
একজন সাধারণ সৈনিকের সাথে পালিয়ে যাওয়া
1086
01:20:22,553 --> 01:20:24,586
সাধারণ কৃষ্ণাঙ্গ সৈন্যদের কথা বলতে চাইছেন?
1087
01:20:25,688 --> 01:20:27,754
হ্যাঁ, আমি ঠিক এটাই বলতে চাইছি।
1088
01:20:27,789 --> 01:20:31,296
সাধারণ... কৃষ্ণাঙ্গ... সৈন্য।
1089
01:20:32,299 --> 01:20:34,068
আমি আবারও বলছি,
আমি ব্যাপারটার তদন্ত করছি...
1090
01:20:53,192 --> 01:20:55,592
তিবেরিও আগামীকাল এখানে আসবেন।
আপনাদের সব অস্ত্র সরিয়ে রাখুন
1091
01:20:56,016 --> 01:21:00,816
উনি শুধু ঐ মহিলাকে চান।
বাকি দুই গ্রিংগো মারা পড়বে
1092
01:21:02,040 --> 01:21:04,640
তিবেরিওর কাছ থেকে খবর এসেছে। সে আর
তার লোকেরা আগামীকাল এখানে আসবে
1093
01:21:06,064 --> 01:21:10,464
তারা মিসেস কিডকে চায়। তারা চায়
কেউ যেন বাধা না দেয়। তারা অস্ত্রশস্ত্র নিয়ে আসবে।
1094
01:21:12,088 --> 01:21:14,588
আগামীকাল সবাইকে এটা বলে দিও।
আমি কাউকে রাস্তায় দেখতে চাই না
1095
01:21:17,212 --> 01:21:19,212
তিবেরিও আমাদেরকে অনেক ঝামেলায় ফেলেছে
1096
01:21:33,195 --> 01:21:35,624
আমি আমার স্ত্রী,
মিসেস র্যাচেল কিডের সাথে দেখা করতে চাই।
1097
01:21:35,659 --> 01:21:37,934
আপনি কি আমাকে তার রুম নম্বরটা বলবেন?
1098
01:21:39,135 --> 01:21:40,970
তিনি ৪ নম্বরে আছেন।
1099
01:21:41,005 --> 01:21:42,697
সিঁড়ির উপরে
1100
01:22:06,459 --> 01:22:07,964
মার্টিন।
1101
01:22:10,727 --> 01:22:15,334
আমি, আহ... তোমাকে একটু দেরি করেই
দেখতে আসলাম
1102
01:22:15,369 --> 01:22:17,336
অবশ্যই, এমন ভান করার কোন হয় না যে
আমাদের মধ্যে
1103
01:22:17,371 --> 01:22:20,669
ভালোবাসা বলে বিন্দুমাত্র কিছু আছে,
তাই না?
1104
01:22:20,704 --> 01:22:23,177
না। একেবারেই না।
1105
01:22:25,313 --> 01:22:26,807
আমার ধারণা
মিস্টার বোরলান্ডের কাছে
1106
01:22:26,842 --> 01:22:29,051
তোমার অনেক টাকা দেনা আছে আমাকে
খুঁজে বের করার জন্য।
1107
01:22:29,086 --> 01:22:31,317
মিঃ বোরলান্ডের যা পাবার কথা
তা তিনি পাবেন।
1108
01:22:31,352 --> 01:22:34,617
এলাইজার মতো?
তার জা পাবার কথা তা কি সে পেয়েছে?
1109
01:22:34,652 --> 01:22:37,323
আহ, না। আমি তার প্রতি খুব ভালো
আচরণ করেছি। সে বেশ দ্রুত মৃত্যুবরণ করেছে
1110
01:22:37,358 --> 01:22:39,556
তুমি একটা জঘন্য মানুষ, মার্টিন.
1111
01:22:42,594 --> 01:22:44,033
তুমি বিবাহবন্ধন ভঙ্গ করেছ
1112
01:22:44,068 --> 01:22:46,233
তুমি একটা পলাতক সৈনিকের
সাথে পালিয়ে গিয়েছ
1113
01:22:46,268 --> 01:22:49,731
যে কিনা একজন অপরাধী,
আমার কাছে মুক্তিপণের টাকা দাবি করেছে
1114
01:22:49,766 --> 01:22:51,568
যাতে তোমার মত বেশ্যার সাথে সে
জীবনটা কাটাতে পারে
1115
01:22:51,603 --> 01:22:54,373
এই কেলেঙ্কারি করে
তুমি আমার ভবিষ্যৎ রাজনৈতিক
1116
01:22:54,408 --> 01:22:56,507
ক্যারিয়ারকে বিপন্ন করার
খুব কাছাকাছি চলে গিয়েছ
1117
01:22:56,542 --> 01:22:59,411
আর তারপর তুমি আমাকে
বলছ যে আমি জঘন্য মানুষ?
1118
01:22:59,446 --> 01:23:00,610
আমি বোকা ছিলাম.
1119
01:23:01,514 --> 01:23:03,151
আমি খারাপ পরিস্থিতিকে আরও খারাপ
1120
01:23:03,186 --> 01:23:04,911
করে ফেলেছি যা অনেক
ভয়ানক ঘটনার জন্ম দিয়েছে
1121
01:23:04,946 --> 01:23:06,682
আমার কোন অজুহাত নেই।
1122
01:23:06,717 --> 01:23:08,090
তুমি শুধু বৈধতা
আর আমার ভবিষ্যত
1123
01:23:08,125 --> 01:23:09,982
উত্তরাধিকারের
নিরাপত্তা চেয়েছিলে
1124
01:23:10,017 --> 01:23:11,225
আমরা কখনই একে অপরকে ভালবাসিনি।
1125
01:23:11,260 --> 01:23:12,820
- হুম।
- পুরো ব্যাপারটাই ছিল
1126
01:23:12,855 --> 01:23:14,360
পারস্পরিক সুবিধার একটা চুক্তি
1127
01:23:14,395 --> 01:23:16,824
আমি সান্তা ফেতে ফিরে যেতে চাই
1128
01:23:16,859 --> 01:23:19,563
যেখানে সংবাদপত্রে একটা খবর ছাপানো হবে
1129
01:23:19,598 --> 01:23:22,236
আমি কীভাবে আমার স্ত্রীর
অপহরণকারীকে বীরের মত হত্যা করেছি
1130
01:23:22,271 --> 01:23:24,403
কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত মেক্সিকান আউটলদের
একটা গ্যাং
1131
01:23:24,438 --> 01:23:26,603
তাকে বন্দী করে হত্যা করেছিল
1132
01:23:26,638 --> 01:23:29,375
আর হয়ত বুঝতেই পারছ, হত্যা করার আগে
1133
01:23:29,410 --> 01:23:31,740
তারা তাকে যথেচ্ছভাবে ব্যবহার করেছিল
1134
01:23:31,775 --> 01:23:32,741
ভালো গল্প
1135
01:23:32,776 --> 01:23:34,248
দুঃখজনক বিষয় হল অনেক
1136
01:23:34,283 --> 01:23:35,513
লোকই সম্ভবত সেটা বিশ্বাস করবে।
1137
01:23:35,548 --> 01:23:37,020
গল্পটা সত্য ঘটনারও বেশ কাছাকাছি বটে
1138
01:23:37,044 --> 01:23:39,451
তোমার যৌনক্ষুধার কথা বিবেচনা করে বলছি,
তুমি হয়ত
1139
01:23:39,486 --> 01:23:43,884
ঐ কুত্তার বাচ্চাদের দ্বারা বিভিন্ন স্টাইলে
চোদা খাওয়ার ব্যাপারটা ভালোই উপভোগ করবে
1140
01:23:43,919 --> 01:23:45,424
তারা অবশ্যই তোমাকে হত্যা করবে।
1141
01:23:45,459 --> 01:23:49,824
না, এটা সেনর ভার্গাসের সাথে
আমার বোঝাপড়ার ব্যাপার
1142
01:23:50,662 --> 01:23:53,432
- তোমার কি মনে হয় আমি স্বেচ্ছায় যাব?
- ওহ না.
1143
01:23:54,237 --> 01:23:57,865
কিন্তু ঐ লোকগুলো বেশ খুশি মনেই
বল প্রয়োগ করবে
1144
01:23:57,900 --> 01:23:59,999
আর তোমার লুকোনোর কোন জায়গা নেই।
1145
01:24:02,069 --> 01:24:06,313
আমি তোমাকে এখন তোমার
ভবিষ্যৎ নিয়ে ভাবার সুযোগ দেব
1146
01:24:08,614 --> 01:24:11,186
আমি মনে করি না ব্যাপারটা তোমার
প্ল্যান অনুযায়ী হবে
1147
01:24:13,982 --> 01:24:15,949
তুমি এটা করবে না।
1148
01:24:15,984 --> 01:24:18,556
একজন মানুষকে হত্যা
করার মত সাহস তোমার নেই।
1149
01:24:18,591 --> 01:24:20,129
আমি বদলে গেছি।
1150
01:24:20,164 --> 01:24:23,022
আর তুমি সবসময় আমাকে অবমূল্যায়ন করো
1151
01:24:24,091 --> 01:24:26,729
আমি আবারও বলছি... তুমি এটা
করতে পারবে না...
1152
01:24:27,053 --> 01:24:29,053
হায় আল্লাহ্!
1153
01:24:50,788 --> 01:24:52,722
গুলির শব্দ শুনলাম! আপনি কি...
1154
01:24:55,397 --> 01:24:57,364
আমি আমার স্বামীকে হত্যা করেছি।
1155
01:25:00,336 --> 01:25:02,699
আপনি তাকে তাই দিয়েছেন যা তার প্রাপ্য ছিল।
1156
01:25:02,734 --> 01:25:04,569
সে এলাইজাকে খুন করেছিল
1157
01:25:06,133 --> 01:25:07,473
হ্যাঁ.
1158
01:25:09,345 --> 01:25:11,070
আমি একটুও দুঃখিত নই
1159
01:26:31,230 --> 01:26:33,230
দুঃখিত! ভেবেছিলাম আপনি অনেক
আগেই চলে গেছেন
1160
01:26:34,155 --> 01:26:35,990
পরের বার নক করে আসবেন!
1161
01:28:38,048 --> 01:28:39,245
আমার ধারণা...
1162
01:28:39,951 --> 01:28:42,182
আপনি মিসেস কিডকে বাঁচাতে চান?
1163
01:28:42,217 --> 01:28:44,217
আর আমার ধারণা
যে আপনি নিজের জন্য
1164
01:28:44,252 --> 01:28:45,757
একটা সুন্দর নিরাপদ
জায়গা বেছে নিয়েছেন।
1165
01:28:45,792 --> 01:28:47,759
আমি আপনার অপমানকে উপেক্ষা করছি
1166
01:28:48,729 --> 01:28:50,762
আর আমি আপনাকে
প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে আমি আজ
1167
01:28:50,797 --> 01:28:52,159
আইনের রক্ষক হিসেবে
আমার দায়িত্ব পালন করব
1168
01:28:52,194 --> 01:28:54,634
যেমনটা আপনি এলাইজা
জোন্সের সাথে করেছিলেন?
1169
01:28:55,395 --> 01:28:57,131
ওটা আমার ভুল ছিল.
1170
01:28:57,771 --> 01:29:00,706
আমার বোঝা উচিত ছিল মিঃ কিড
এলাইজাকে হত্যা করতে চেয়েছিলেন
1171
01:29:01,808 --> 01:29:03,412
সে আমার ডেপুটিকে ঘুষ দিয়েছিল
1172
01:29:06,142 --> 01:29:07,449
আমি লজ্জিত.
1173
01:30:37,073 --> 01:30:39,573
তিবেরিও! আমি ক্যাপ্টেন আরাগনের পক্ষ থেকে
একটা বার্তা এনেছি
1174
01:30:40,197 --> 01:30:43,097
মরুভূমিতে ফিরে যান! সশস্ত্র লোকজন নিয়ে এই শহরে
প্রবেশ করবেন না
1175
01:30:44,021 --> 01:30:46,021
নইলে আমাদের বোঝাপড়ায় সমস্যা হবে
1176
01:30:56,145 --> 01:30:59,345
মহিলাটা সম্ভবত হোটেলে আছে। যাও
তোমাদের কাজ করো
1177
01:31:05,069 --> 01:31:08,469
ভাগ হয়ে যাও তোমরা। ঐ গ্রিংগোদের খুঁজে বের করে
মেরে ফেলো
1178
01:32:30,283 --> 01:32:31,283
চুতিয়ার দল!
1179
01:33:01,608 --> 01:33:03,410
আমি তোমাকে মেরে ফেলব, মিস্টার
1180
01:33:03,445 --> 01:33:05,852
ঠিক আছে,
চেষ্টা করেই দেখেন তাহলে
1181
01:34:32,435 --> 01:34:34,600
আমি ভেবেছিলাম আপনি যথেষ্ট বুদ্ধিমান...
1182
01:34:37,242 --> 01:34:39,539
এইসবের মধ্যে হয়ত আপনি জড়াবেন না
1183
01:34:50,552 --> 01:34:53,157
আমি আপনাকে গুলি করার সিদ্ধান্ত
নেওয়ার আগেই এখান থেকে কেটে পড়েন
1184
01:34:53,797 --> 01:34:55,830
আপনার সৌজন্য আর
বদান্যতার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ জানাই
1185
01:35:28,788 --> 01:35:30,425
তিবেরিও ভার্গাস!
1186
01:35:31,149 --> 01:35:34,049
আপনি চুক্তি ভঙ্গ করেছেন,
আপনি আইন ভঙ্গ করেছেন
1187
01:35:35,273 --> 01:35:37,573
আপনাকে গ্রেফতার করা হচ্ছে।
আপনি এমনটা করতে পারেন না
1188
01:35:52,350 --> 01:35:53,822
ইয়াহ!
1189
01:36:14,174 --> 01:36:15,635
তিবেরিও!
1190
01:36:16,077 --> 01:36:17,604
তোমাকে শুধু এটাই বলতে চাই,
1191
01:36:17,639 --> 01:36:19,672
যেহেতু আমি আর তোমার
জন্য কাজ করছি না,
1192
01:36:19,707 --> 01:36:22,180
আমি মনে করি তুমি একটা বাজে লোক
1193
01:36:22,215 --> 01:36:23,709
সবসময়ই তা ভেবে এসেছি
1194
01:36:36,196 --> 01:36:37,558
দেখেছ?
1195
01:36:37,593 --> 01:36:39,791
আমি তোমার একটা উপকার করেছি, বাউন্টি ম্যান।
1196
01:36:39,826 --> 01:36:43,498
আমার পুরনো বসকে হত্যা
করার জন্য তুমি কি আমাকে ধন্যবাদ দেবে?
1197
01:36:45,370 --> 01:36:47,942
সে তোমার সাথে
আমার মজাটা নষ্ট করে দিত
1198
01:36:50,573 --> 01:36:52,914
দেরিতে হলেও তুমি একটা
ভাল কাজ করেছ
1199
01:37:01,881 --> 01:37:04,024
তুমি এখান থেকে নির্দ্বিধায় চলে
যেতে পারো, জো.
1200
01:37:06,094 --> 01:37:08,358
আমি তার টাকা নিয়েছি।
1201
01:37:08,393 --> 01:37:10,063
হয়তো এটা কেড়ে নেওয়াই ছিল
1202
01:37:11,297 --> 01:37:14,364
তাছাড়া, এটা এড়ানোর কোনো উপায় ছিল না
1203
01:37:15,301 --> 01:37:17,499
তোমার আর আমার মধ্যে অনেক হিসেব
চুকানো বাকি আছে
1204
01:37:17,534 --> 01:37:21,338
আমি তোমাকে সবকিছু নতুন করে
শুরু করার সুযোগ দিচ্ছি। বোকার মত কাজ করো না!
1205
01:37:21,373 --> 01:37:23,406
দোস্ত...
1206
01:37:23,441 --> 01:37:25,375
আমি জন্ম থেকেই বোকা
1207
01:37:33,451 --> 01:37:35,385
আমি হচ্ছি সত্যিকার অর্থেই
এক খানকির পোলা
1208
01:37:36,993 --> 01:37:38,586
তুমি আমাকে মেরে ফেললে।
1209
01:37:43,791 --> 01:37:45,395
আমার ভাগ্য ভালো ছিল না
1210
01:37:47,300 --> 01:37:49,234
আমি মারা যাচ্ছি.
1211
01:37:52,140 --> 01:37:54,206
যা আমাদের সবার সাথেই হয়।
1212
01:37:54,241 --> 01:37:55,438
তাই না?
1213
01:38:21,004 --> 01:38:22,399
মিঃ পো.
1214
01:38:24,370 --> 01:38:26,436
মিঃ বোরলান্ড।
1215
01:38:33,346 --> 01:38:35,610
আমি নিশ্চিত করব যে আপনার
লাশ যেন সেনাবাহিনীতে ফেরত
1216
01:38:35,645 --> 01:38:38,316
পাঠানো হয়। তারা আপনাকে
যথাযথ সম্মানের সাথে বিদায় জানাবে,
1217
01:38:38,351 --> 01:38:40,318
বিউগল, পতাকা...
1218
01:38:40,353 --> 01:38:41,814
একজন মানুষের সাথে আরও
খারাপ কিছু হতে পারে।
1219
01:38:41,849 --> 01:38:43,783
কি বলছেন, আমি...
1220
01:38:43,818 --> 01:38:45,819
আমাকে গুলি করা হয়েছে,
কিন্তু আমি তো মারা যাচ্ছি না
1221
01:38:46,887 --> 01:38:49,789
শুধু নিশ্চিত করুন যে
ডাক্তার যেন আমার হাত কেটে না ফেলেন
1222
01:38:50,561 --> 01:38:52,462
হ্যাঁ, আপনাকে আমি কথা দিচ্ছি
1223
01:39:05,246 --> 01:39:07,147
আপনার স্বামী মারা গেছে।
1224
01:39:09,580 --> 01:39:12,581
তাকে অবশ্যই তিবেরিওর
লোকেরা গুলি করে মেরে ফেলেছে
1225
01:39:16,356 --> 01:39:19,060
আপনি কি সত্যিই ভাবছেন
সত্যটা কখনও প্রকাশ পাবে না?
1226
01:39:20,360 --> 01:39:21,689
কে জিজ্ঞেস করবে?
1227
01:39:22,659 --> 01:39:24,197
কাকে জবাবদিহি করতে হবে?
1228
01:39:28,434 --> 01:39:31,237
ওহ, আপনার যত্ন নেওয়াটা বেশ জরুরী
1229
01:39:31,272 --> 01:39:33,206
কয়েকটা সেলাই লাগবে।
1230
01:39:34,737 --> 01:39:37,441
আমি সম্মানের চিহ্ন
হিসেবে আমার মুখের দাগটা রেখে দেব
1231
01:39:38,543 --> 01:39:40,444
মম-হুম।
1232
01:39:43,185 --> 01:39:44,877
আমি একটা ড্রিংক করতে চাই
1233
01:40:05,101 --> 01:40:08,501
অ্যালোঞ্জো পো তার ক্ষত থেকে সেরে ওঠেন, দায়িত্বে ফিরে যান এবং ৩০ বছর ধরে মার্কিন সেনাবাহিনীতে কাজ করেন
1234
01:40:08,525 --> 01:40:12,325
১৯৩৭ সালে তিনি এক ওল্ড সোলজার'স হোমে
মৃত্যুবরণ করেন
1235
01:40:16,149 --> 01:40:24,149
র্যাচেল কিড ফিলাডেলফিয়ায় স্থানান্তরিত হন এবং পরে সাফ্রাগেট আন্দোলনে যোগ দেন। তিনি পরে আর বিয়ে করেননি।
1236
01:40:26,073 --> 01:40:33,673
ম্যাক্স বোরলান্ড তার জীবনের বাকি দিনগুলো বাউন্টি ম্যান হিসেবেই কাটিয়েছিলেন। তার পরিবার বা সম্পত্তি বলতে কিছু ছিল না, শুধু ছিল তার অগাধ সুনাম।