1 00:00:05,444 --> 00:00:07,178 (arrows whooshing) 2 00:00:15,187 --> 00:00:16,855 (film reeling) 3 00:00:37,642 --> 00:00:40,412 (wind howling) 4 00:00:41,413 --> 00:00:43,648 (soft music) 5 00:01:49,514 --> 00:01:51,483 (hooves clomping) 6 00:02:14,339 --> 00:02:16,375 (slamming) (man): Give it up, Frank! 7 00:02:16,408 --> 00:02:17,943 (woman screaming) (gunshots) 8 00:02:17,976 --> 00:02:19,478 (glass shattering) 9 00:02:19,511 --> 00:02:21,146 (dog barking) 10 00:02:22,681 --> 00:02:24,582 (Old West music) 11 00:02:36,394 --> 00:02:37,362 - Joe Cribbens. 12 00:02:39,030 --> 00:02:42,400 - Joe Cribbens! Visitor! 13 00:02:46,638 --> 00:02:49,774 - Well, goddamn. Hard to figure who I’d less rather see. 14 00:02:51,776 --> 00:02:53,679 What brings a skunk like you here? 15 00:02:53,712 --> 00:02:56,949 - I was in the neighborhood collecting reward money. 16 00:02:56,982 --> 00:02:58,617 Thought I’d pay you a visit. 17 00:02:58,650 --> 00:03:02,321 - Yeah. Heard you took down Frank Ledbetter last week. 18 00:03:02,354 --> 00:03:06,090 We get all the news in here. You’d be surprised. 19 00:03:07,759 --> 00:03:10,162 How much you gonna collect for old Frank? 20 00:03:10,195 --> 00:03:13,365 (Max): Friend of yours? - Never met the man, 21 00:03:13,398 --> 00:03:14,866 but I was on his side. 22 00:03:17,402 --> 00:03:20,906 Okay, bounty man. Did you give him much of a chance? 23 00:03:20,939 --> 00:03:22,741 - Same chance he gave me. 24 00:03:22,774 --> 00:03:24,576 (man breathing heavily) 25 00:03:25,977 --> 00:03:27,946 - Give it up, Frank! (woman screaming) 26 00:03:27,979 --> 00:03:30,882 (gunshots) (glass shattering) 27 00:03:30,915 --> 00:03:34,953 - Right. Just another fella dead for a dollar. 28 00:03:34,986 --> 00:03:38,790 I figure you know I’m getting out of here next week. 29 00:03:39,824 --> 00:03:43,595 Served my time. All five years. 30 00:03:43,628 --> 00:03:45,631 - I heard you’ve been telling people 31 00:03:45,664 --> 00:03:47,399 first thing you were gonna do when you walk out of here 32 00:03:47,432 --> 00:03:49,835 is get a gun and look me up. 33 00:03:49,868 --> 00:03:51,637 - Don’t flatter yourself. 34 00:03:51,670 --> 00:03:53,638 I’m not going out of my way to find you. 35 00:03:54,939 --> 00:03:57,476 I’m going to head down to Mexico. 36 00:03:57,509 --> 00:04:00,779 Just... play out the string. 37 00:04:00,812 --> 00:04:03,949 Cards, tequila, señoritas... 38 00:04:03,982 --> 00:04:06,051 - No matter where you’re headed, 39 00:04:06,084 --> 00:04:09,621 you’ll still end up the same. Horse thief. 40 00:04:11,056 --> 00:04:13,625 - Guilty. - Bank robber. 41 00:04:14,259 --> 00:04:16,661 - Couldn’t prove it. - Killed a couple of men. 42 00:04:17,495 --> 00:04:19,998 - Couldn’t prove it, and I never killed nobody 43 00:04:20,031 --> 00:04:22,100 that wasn’t trying to kill me. 44 00:04:23,468 --> 00:04:25,637 (gunshots) 45 00:04:30,875 --> 00:04:33,645 When you took me down, I was sleeping. 46 00:04:35,046 --> 00:04:36,815 It wasn’t a real fight. 47 00:04:36,848 --> 00:04:40,452 I just... woke up with a gun in my face. 48 00:04:40,485 --> 00:04:42,020 - Stay clear of me, Joe. 49 00:04:43,121 --> 00:04:44,656 - You do the same! 50 00:04:45,890 --> 00:04:49,394 Otherwise, most likely, you’re a dead man. 51 00:04:51,329 --> 00:04:55,266 - I don’t usually tell a man twice. Stay clear of me, Joe. 52 00:04:56,668 --> 00:04:58,236 (soft music) 53 00:05:01,840 --> 00:05:03,308 - Shit heel. 54 00:05:04,709 --> 00:05:06,411 (tense music) 55 00:05:06,444 --> 00:05:07,712 (clock chiming) 56 00:05:16,721 --> 00:05:19,658 (clock ticking) 57 00:05:19,691 --> 00:05:20,725 (gun clicking) 58 00:05:27,198 --> 00:05:30,568 - Prisoner number 387, Joe Cribbens. 59 00:05:33,238 --> 00:05:35,907 Your paperwork came in the afternoon mail. 60 00:05:35,940 --> 00:05:37,909 Tomorrow morning 10 o’clock, 61 00:05:37,942 --> 00:05:40,011 you get your possessions back and a government check 62 00:05:40,044 --> 00:05:42,881 for 50 dollars. Good luck to you, Joe. 63 00:05:42,914 --> 00:05:44,248 - Yes, sir. 64 00:05:45,683 --> 00:05:46,885 Yip! 65 00:05:46,918 --> 00:05:48,920 (♪) 66 00:06:05,737 --> 00:06:07,939 (insects buzzing) 67 00:06:10,875 --> 00:06:12,510 Take a last look. 68 00:06:35,800 --> 00:06:38,403 (man): Captain Brand. Rider approaching, sir. 69 00:06:42,774 --> 00:06:44,409 (horse neighing) 70 00:06:47,312 --> 00:06:49,781 Good morning. Let me take care of your horse. 71 00:06:56,187 --> 00:06:58,589 Max Borlund, follow us. 72 00:07:07,131 --> 00:07:09,901 Sir. Mr. Borlund, sir. 73 00:07:09,934 --> 00:07:11,569 - As you were, corporal. 74 00:07:14,806 --> 00:07:18,643 Mr. Borlund. It’s good to see you again. 75 00:07:18,676 --> 00:07:21,046 It’s been some time. - It has. 76 00:07:21,079 --> 00:07:24,549 - This is Martin Kidd. He could stand to use your services. 77 00:07:24,582 --> 00:07:26,885 Mr. Kidd is a prominent businessman here 78 00:07:26,918 --> 00:07:29,153 in the territory, and a friend to the army. 79 00:07:30,855 --> 00:07:34,159 - Mr. Borlund, it seems your reputation precedes you. 80 00:07:34,192 --> 00:07:35,894 - I’ll accept that as a compliment. 81 00:07:35,927 --> 00:07:38,096 - Gentlemen, this is a clandestine moment 82 00:07:38,129 --> 00:07:40,866 and a meeting that never happened. 83 00:07:40,899 --> 00:07:43,468 That’s why I’ve convened it out here in the middle of nowhere. 84 00:07:43,501 --> 00:07:45,937 I’ll let you two get down to business. 85 00:07:45,970 --> 00:07:49,875 - Um, Mr. Borlund, I doubt that you’re familiar 86 00:07:49,908 --> 00:07:52,210 with a Buffalo soldier by the name of Elijah Jones? 87 00:07:52,243 --> 00:07:54,012 Private Elijah Jones? No? 88 00:07:54,045 --> 00:07:57,182 Right, he’s taken a white woman, my wife, Rachel. 89 00:07:57,215 --> 00:07:59,851 Abducted her three weeks ago, 90 00:07:59,884 --> 00:08:02,220 took her across the border down to Mexico. 91 00:08:02,253 --> 00:08:05,423 - I sent out patrols, thought we could head ’em off, 92 00:08:05,456 --> 00:08:08,593 find ’em before they got to the border. We missed ’em. 93 00:08:08,626 --> 00:08:11,129 - Alright, so, son of a bitch is asking for $10,000 94 00:08:11,162 --> 00:08:12,998 in ransom money, which I will not pay. 95 00:08:13,031 --> 00:08:16,635 I do not reward criminals, but I am willing to offer you 96 00:08:16,668 --> 00:08:20,838 $2,000 to bring Rachel back. $500 advance. 97 00:08:23,908 --> 00:08:26,444 (horse neighing) 98 00:08:26,477 --> 00:08:29,648 This will help you identify Rachel. 99 00:08:29,681 --> 00:08:32,851 Captain Brand there has a document stating 100 00:08:32,884 --> 00:08:35,287 that you are a representative of the United States government 101 00:08:35,320 --> 00:08:37,656 and you’re in pursuit of Elijah, in case you run into any 102 00:08:37,689 --> 00:08:40,292 legal problems down in Mexico. 103 00:08:40,325 --> 00:08:42,527 - Well, three weeks head start... 104 00:08:43,561 --> 00:08:47,098 I need supplies, a pack mule, ammunition. 105 00:08:47,131 --> 00:08:50,569 - Discretion in this matter, that’s of paramount importance. 106 00:08:50,602 --> 00:08:53,304 It’s my wife’s reputation to consider. 107 00:08:54,305 --> 00:08:56,274 As well as my own. 108 00:08:56,307 --> 00:08:57,475 - Sergeant Poe! 109 00:08:59,077 --> 00:09:01,212 - Off the books, we’re sending one soldier to accompany you. 110 00:09:03,548 --> 00:09:07,285 - Sir! Mr. Borlund, as ordered by the captain, 111 00:09:07,318 --> 00:09:09,420 Sergeant Alonzo Poe reporting for duty, sir! 112 00:09:11,389 --> 00:09:13,625 (Brand): Make sure he dresses civilian. 113 00:09:13,658 --> 00:09:15,660 Things need to look proper. 114 00:09:15,693 --> 00:09:17,362 Don’t want you two to travel together 115 00:09:17,395 --> 00:09:18,897 until you’re both south of the border. 116 00:09:18,930 --> 00:09:21,299 - Yes, Sergeant. - Sir, yes, sir! 117 00:09:22,767 --> 00:09:25,369 (♪) 118 00:09:37,382 --> 00:09:40,885 Well, well. Here comes the bounty man. 119 00:09:40,918 --> 00:09:42,287 (chuckles) 120 00:09:42,320 --> 00:09:43,855 Captain say he the best shooter in the territory, 121 00:09:43,888 --> 00:09:45,590 rifle or pistol. 122 00:09:48,326 --> 00:09:50,661 (chuckles) 123 00:09:52,096 --> 00:09:53,531 (hooves clomping) 124 00:09:58,036 --> 00:09:59,270 - Sergeant Poe. 125 00:10:00,371 --> 00:10:01,372 - Mr. Borlund, sir. 126 00:10:02,874 --> 00:10:05,176 - The captain tells me you’re gonna be a very 127 00:10:05,209 --> 00:10:06,978 valuable man on this trip. 128 00:10:07,011 --> 00:10:09,014 - I just want to say if things get tight, 129 00:10:09,047 --> 00:10:11,416 I’m a damn good shot. Best eye in the regiment. 130 00:10:11,449 --> 00:10:14,152 (chuckles) - Captain also says 131 00:10:14,185 --> 00:10:17,789 you have an idea where Mrs. Kidd and this Elijah Jones may be. 132 00:10:17,822 --> 00:10:20,658 - Oh, I know exactly where. Got the map right here. 133 00:10:22,126 --> 00:10:23,361 Can’t do much better than that, 134 00:10:23,394 --> 00:10:24,663 now can you? (chuckles) 135 00:10:24,696 --> 00:10:26,231 Shows you right to where they’re hiding out. 136 00:10:26,264 --> 00:10:27,365 Now, this here map was given to me 137 00:10:27,398 --> 00:10:29,034 by Private Elijah Jones himself. 138 00:10:29,067 --> 00:10:30,702 - Private Jones just hands out maps 139 00:10:30,735 --> 00:10:32,904 of where he’s gonna be after he deserts the army 140 00:10:32,937 --> 00:10:35,373 and abducts a white woman? Let me see this map. 141 00:10:35,406 --> 00:10:37,608 (paper rustling) 142 00:10:45,550 --> 00:10:49,020 According to this, they’re deep into Chihuahua. 143 00:10:49,053 --> 00:10:51,089 - Mm-hmm. That sounds about right. 144 00:10:51,122 --> 00:10:52,857 Elijah said it was a fair piece. 145 00:10:53,925 --> 00:10:57,462 - Look, normally we’d head straight to San Juanito. 146 00:10:57,495 --> 00:10:58,929 It’s the best road south. 147 00:10:59,964 --> 00:11:02,834 Start asking if anyone’s seen a Black man travelling 148 00:11:02,867 --> 00:11:05,236 with a white woman, but if he abducted her, 149 00:11:05,269 --> 00:11:07,338 he’d avoid showing up in cities. 150 00:11:07,371 --> 00:11:11,275 - No. He run off, damn foolish. But... 151 00:11:12,944 --> 00:11:14,845 Well, Elijah didn’t abduct nobody. 152 00:11:16,514 --> 00:11:17,848 - That’s not what I’ve been told. 153 00:11:19,450 --> 00:11:20,951 - Let me tell you about Elijah. 154 00:11:21,686 --> 00:11:25,223 Like all of God’s children, he’s got his faults. 155 00:11:25,256 --> 00:11:27,025 But in a lot of ways, he’s a really good fella. 156 00:11:27,058 --> 00:11:28,059 (chuckling) 157 00:11:29,427 --> 00:11:32,897 I know these is delicate matters, but I gotta say, 158 00:11:32,930 --> 00:11:35,299 if she’s with Elijah, it’s ’cause she wanna be. 159 00:11:36,134 --> 00:11:37,668 - Sounds like you’re defending him. 160 00:11:39,771 --> 00:11:41,406 - Private Elijah Jones was expecting me 161 00:11:41,439 --> 00:11:44,241 to join up with him. Gave me the map so I could find the way. 162 00:11:45,176 --> 00:11:48,113 Now I’m the one who’s supposed to deliver the ransom money. 163 00:11:48,146 --> 00:11:51,282 That’s why I truly do believe they are holed up 164 00:11:51,315 --> 00:11:54,119 in the middle of nowhere at an American fella’s place, 165 00:11:54,152 --> 00:11:55,720 named Hannon. 166 00:11:55,753 --> 00:11:59,157 - There’s a Hannon that’s a wanted man in Texas. 167 00:11:59,190 --> 00:12:01,259 The poster’s been up for five years. 168 00:12:01,292 --> 00:12:04,295 Accomplice to murder. Bank robbery in El Paso. 169 00:12:05,930 --> 00:12:07,365 Do you know this woman? (Poe): Mm-hmm. 170 00:12:07,398 --> 00:12:08,767 Ain’t never met her. 171 00:12:08,800 --> 00:12:11,302 She helped improve Elijah’s reading in the school. 172 00:12:11,335 --> 00:12:12,937 At least that’s what he told me. 173 00:12:14,138 --> 00:12:16,974 - Yeah, is this the face that launched a thousand ships? 174 00:12:18,442 --> 00:12:20,111 - You wanna run that by me one more time? 175 00:12:20,945 --> 00:12:23,381 - Ah, it’s a line by Marlowe, Shakespeare’s time, 176 00:12:23,414 --> 00:12:25,283 you know, about Helen of Troy. 177 00:12:25,316 --> 00:12:27,318 - All right, right, right, I was just reading all about that 178 00:12:27,351 --> 00:12:28,119 just the other day. 179 00:12:29,153 --> 00:12:31,288 - You trust that map? - Mm-hmm. 180 00:12:32,356 --> 00:12:33,925 And they’re holed up down there 181 00:12:33,958 --> 00:12:35,292 waiting for the money that I ain’t bringing. 182 00:12:37,662 --> 00:12:42,033 Ooh! Yes, sir! I guess you wanna know my story too, huh? 183 00:12:42,066 --> 00:12:44,369 - Not necessarily. - Oh, come on, now, Mr. Borlund. 184 00:12:44,402 --> 00:12:46,171 A little friendly talk to help the time pass by. 185 00:12:46,204 --> 00:12:47,372 Ain’t that true? 186 00:12:47,405 --> 00:12:48,839 - Thanks. - You want me to call you Max? 187 00:12:53,578 --> 00:12:55,479 - I think Mr. Borlund will do just fine. 188 00:12:56,347 --> 00:12:58,283 - Mr. Borlund it is. 189 00:12:58,316 --> 00:13:00,251 See now, the thing with Elijah here is real simple. 190 00:13:01,018 --> 00:13:02,119 He wasn’t an army man. 191 00:13:03,020 --> 00:13:05,557 See, where I come from, a new bed, 192 00:13:05,590 --> 00:13:08,893 clean clothes, a good horse, and three square meals a day 193 00:13:08,926 --> 00:13:10,562 sounded like a mighty fine deal. 194 00:13:10,595 --> 00:13:12,496 I joined up in the army when I was 17. 195 00:13:13,698 --> 00:13:16,634 The captain, he filled me in about you too now, sir. 196 00:13:16,667 --> 00:13:20,338 Captain say you either a Dutchman, or a Swede, or a... 197 00:13:20,371 --> 00:13:21,840 a German or something such. 198 00:13:21,873 --> 00:13:24,175 Captain say you used to be a soldier some time way back. 199 00:13:24,208 --> 00:13:25,543 Ain’t too sure about which army, though. 200 00:13:25,576 --> 00:13:27,846 - Mm-hmm. - Mind telling me? 201 00:13:27,879 --> 00:13:31,382 Is you a Dutchman or a Swede? Whatever? 202 00:13:31,415 --> 00:13:33,651 - Not at all. I’m an American. 203 00:13:39,357 --> 00:13:41,058 (insects buzzing) 204 00:13:48,299 --> 00:13:49,700 (gunshot) 205 00:13:53,437 --> 00:13:54,471 - You know, uh... 206 00:13:56,274 --> 00:13:58,209 You’ve been acting real jumpy the last few days. 207 00:13:59,143 --> 00:13:59,810 (axe striking) 208 00:14:01,479 --> 00:14:03,414 - I’ve come to realize... 209 00:14:05,650 --> 00:14:08,018 ...my whole life, I’ve done impulsive things. 210 00:14:10,688 --> 00:14:12,756 They don’t always work out. (axe striking) 211 00:14:15,026 --> 00:14:16,994 Got a reserve of 20 bullets. 212 00:14:18,095 --> 00:14:19,964 I’m gonna use another five to practice. 213 00:14:21,065 --> 00:14:23,467 I keep being told this is a dangerous country. 214 00:14:30,241 --> 00:14:31,175 (gunshot) 215 00:14:31,208 --> 00:14:32,309 (horse neighing) 216 00:14:35,947 --> 00:14:39,083 I’ll never give them the pleasure of watching me cry. 217 00:14:39,317 --> 00:14:42,553 - Good. Yeah, I like that. 218 00:14:43,454 --> 00:14:45,456 We did what we done. 219 00:14:45,489 --> 00:14:48,059 And we just saying to all of them, 220 00:14:48,092 --> 00:14:49,326 "Piss upon ya. 221 00:14:50,461 --> 00:14:52,062 Go straight to hell." 222 00:14:59,503 --> 00:15:00,604 (gunshot) (glass breaking) 223 00:15:04,408 --> 00:15:07,111 (insects chirping) 224 00:15:07,144 --> 00:15:10,581 - I was sent here by Tiberio because my English is good. 225 00:15:10,614 --> 00:15:12,416 Very good, as you can tell. 226 00:15:13,284 --> 00:15:17,522 Let me begin saying I am honored to meet you, Mrs. Kidd. 227 00:15:17,555 --> 00:15:20,324 Obviously, a very kind and beautiful woman. 228 00:15:21,592 --> 00:15:24,362 - I say thank you, Mr. Romero. 229 00:15:24,395 --> 00:15:26,063 But maybe you should get to the point. 230 00:15:27,098 --> 00:15:28,365 Why are you here? 231 00:15:28,933 --> 00:15:31,569 - Oh. I’m here to represent Tiberio Vargas, 232 00:15:31,602 --> 00:15:34,605 and to give response to the financial offer 233 00:15:34,638 --> 00:15:36,607 made to him by Señor Hannon. 234 00:15:36,640 --> 00:15:38,176 Let us review the facts. 235 00:15:38,209 --> 00:15:40,511 - We don’t have to do this business here and now, 236 00:15:40,544 --> 00:15:41,679 in front of these people. 237 00:15:42,613 --> 00:15:44,949 - Mr. Hannon owes Tiberio Vargas 238 00:15:44,982 --> 00:15:46,784 several thousand dollars in gambling debt. 239 00:15:46,817 --> 00:15:51,289 - Hold on, goddamn it! This is between me and Tiberio. 240 00:15:51,322 --> 00:15:55,360 - To retire the debt, Mr. Hannon has offered Tiberio Vargas 241 00:15:55,393 --> 00:15:58,997 $5,000 of Mrs. Kidd’s ransom money, 242 00:15:59,030 --> 00:16:02,166 in return for your safe passage to Veracruz and then Cuba. 243 00:16:02,767 --> 00:16:06,303 - Goddamn it. You son of a bitch, you sold us out. 244 00:16:07,671 --> 00:16:08,772 - All right... 245 00:16:09,707 --> 00:16:11,509 I needed money. 246 00:16:11,542 --> 00:16:15,513 The two of you, you eat up my food, sleep all hours. 247 00:16:15,546 --> 00:16:17,314 You don’t pay shit for rent. 248 00:16:18,315 --> 00:16:22,954 And worst of all, I gotta deal with this hell cat of yours 249 00:16:22,987 --> 00:16:25,957 complaining all the time about how dirty it is 250 00:16:25,990 --> 00:16:30,328 for her dainty self and that I live like a goddamn bindlestiff! 251 00:16:30,361 --> 00:16:32,630 I don’t see why I gotta put up with this shit 252 00:16:32,663 --> 00:16:34,999 from this rich bitch whore 253 00:16:35,032 --> 00:16:36,567 without getting paid royal for it! 254 00:16:37,835 --> 00:16:39,103 (sighing) 255 00:16:44,608 --> 00:16:47,812 I’ve decided... the price for room and board 256 00:16:47,845 --> 00:16:51,382 for these two runaways is $2,500. 257 00:16:52,416 --> 00:16:55,386 Everybody in this deal is guaranteed something. 258 00:16:55,853 --> 00:16:57,388 Everybody benefits. 259 00:16:58,456 --> 00:17:00,558 - I’ll tell you about guarantees. 260 00:17:00,591 --> 00:17:01,992 I’ll guarantee you this. 261 00:17:02,726 --> 00:17:05,496 I am not a whore. 262 00:17:06,664 --> 00:17:08,165 (tense music) 263 00:17:27,051 --> 00:17:31,255 - A message is sent to Tiberio by Señor Hannon. 264 00:17:31,722 --> 00:17:35,026 His offer proposes that Tiberio, for $5,000, 265 00:17:35,059 --> 00:17:39,430 will guarantee safe conduct for you and Mrs. Kidd to Veracruz. 266 00:17:40,831 --> 00:17:42,867 I have come here to tell you that 267 00:17:42,900 --> 00:17:45,403 Tiberio accepts your proposal. 268 00:17:45,436 --> 00:17:47,304 (insects chirping) 269 00:17:49,273 --> 00:17:50,674 - Maybe this actually works. 270 00:17:52,243 --> 00:17:55,079 Sure, we lose some money, but... it gets us a clean getaway. 271 00:17:59,250 --> 00:18:01,351 (♪) 272 00:18:06,790 --> 00:18:09,193 (wolf howling) 273 00:18:18,836 --> 00:18:20,404 (grunting) 274 00:18:25,242 --> 00:18:26,243 - Mr. Borlund. 275 00:18:35,286 --> 00:18:37,921 Outlaws? - Until proven differently. 276 00:18:48,499 --> 00:18:49,900 (horse neighing) 277 00:18:58,475 --> 00:18:59,510 - Greetings. 278 00:19:00,878 --> 00:19:02,880 This is Señor Tiberio Vargas, 279 00:19:02,913 --> 00:19:05,449 I am Esteban Romero, at your service. 280 00:19:05,482 --> 00:19:07,251 I will translate. 281 00:19:07,284 --> 00:19:11,222 Señor Vargas is a very important and generous man. 282 00:19:11,255 --> 00:19:14,124 Ten years ago, he sent me to Monterrey to study law. 283 00:19:14,858 --> 00:19:17,194 (Tiberio, in Spanish): 284 00:19:27,004 --> 00:19:29,974 (in English): As you can see, Tiberio is hunting, 285 00:19:30,007 --> 00:19:31,676 entertaining his guest and business associate, 286 00:19:31,709 --> 00:19:33,544 Señor Palmer. 287 00:19:33,577 --> 00:19:36,714 Señor Palmer has come all the way from London 288 00:19:36,747 --> 00:19:38,716 to do business with Tiberio. 289 00:19:38,749 --> 00:19:41,118 - Really? - Uh, Tiberio says 290 00:19:41,151 --> 00:19:42,954 that the land you’re travelling through, 291 00:19:42,987 --> 00:19:45,957 the water you’re helping yourselves to is all his, 292 00:19:45,990 --> 00:19:50,327 and as a result, there is a fee to be paid for safe passage. 293 00:19:51,362 --> 00:19:54,031 (in Spanish): 294 00:19:54,064 --> 00:19:55,866 (in English): Tiberio is not happy. 295 00:19:55,899 --> 00:19:58,736 He says force could possibly be used. 296 00:19:58,769 --> 00:20:00,437 He has many guns. 297 00:20:00,904 --> 00:20:04,008 - So do we. Tiberio will be the first one to be shot. 298 00:20:04,041 --> 00:20:07,011 - If you allow me, sir, I don’t mean to interfere, 299 00:20:07,044 --> 00:20:10,081 but it might not be wise to contest this issue. 300 00:20:10,114 --> 00:20:13,116 Now, if you want my opinion-- - I don’t. 301 00:20:15,653 --> 00:20:18,556 Mr. Poe! - That’ll be me, sir. 302 00:20:18,589 --> 00:20:20,157 (gun cocking) Armed and ready. 303 00:20:20,591 --> 00:20:23,293 (in Spanish): 304 00:20:23,827 --> 00:20:26,797 (in English): Down here, the gringos are not the boss. 305 00:20:26,830 --> 00:20:29,499 - So you do speak English. - Only when I want. 306 00:20:31,869 --> 00:20:33,637 (tense music) 307 00:20:34,638 --> 00:20:36,206 (horse neighing) 308 00:20:41,478 --> 00:20:42,212 - Who the hell are you? 309 00:20:43,714 --> 00:20:45,916 - I’m the fella with the gun. Who the hell is you? 310 00:20:45,949 --> 00:20:48,119 - I go by Jack Tyree. 311 00:20:48,152 --> 00:20:50,053 - Looks like you a long way from home, Jack. 312 00:20:51,055 --> 00:20:53,056 - I’m giving you advice, amigo. 313 00:20:54,291 --> 00:20:58,663 Clear on out of here. Tiberio don’t kill you, I just might. 314 00:20:58,696 --> 00:21:01,198 I don’t much like me some damned smart mouthed fucker. 315 00:21:07,871 --> 00:21:09,106 - So, what’s it gonna be? 316 00:21:10,007 --> 00:21:11,208 How do you want to play it? 317 00:21:13,644 --> 00:21:15,846 (wind howling) 318 00:21:15,879 --> 00:21:18,315 (insects buzzing) 319 00:21:24,555 --> 00:21:25,455 (in Spanish): 320 00:21:28,158 --> 00:21:30,861 (in English): Tiberio asks if you, like so many others, 321 00:21:30,894 --> 00:21:32,697 are here to seek gold. 322 00:21:32,730 --> 00:21:34,565 - We all work for money. 323 00:21:34,598 --> 00:21:36,266 (in Spanish): 324 00:21:40,938 --> 00:21:42,540 (neighing) 325 00:21:42,573 --> 00:21:45,942 (in English): Well, sir, my name is William Palmer. 326 00:21:46,377 --> 00:21:48,512 I just wish to say that your good fortune matches 327 00:21:48,545 --> 00:21:49,880 your obstinate stupidity. 328 00:21:50,614 --> 00:21:52,349 - Vamos, vamos! - Good day. 329 00:21:53,517 --> 00:21:54,384 Yah! 330 00:21:57,521 --> 00:22:00,424 - You find gold, you must share it with Tiberio. 331 00:22:01,058 --> 00:22:03,761 Otherwise, I guarantee the consequences will be 332 00:22:03,794 --> 00:22:05,395 extremely unpleasant. 333 00:22:06,530 --> 00:22:08,565 (♪) 334 00:22:14,938 --> 00:22:16,874 (neighing) 335 00:22:16,907 --> 00:22:18,909 (indistinct shouting) 336 00:22:21,245 --> 00:22:23,180 - I don’t think we made a new friend. 337 00:22:25,716 --> 00:22:27,884 (insects buzzing) 338 00:22:33,557 --> 00:22:36,960 (in Spanish): 339 00:22:45,002 --> 00:22:47,237 (indistinct chatter) 340 00:22:51,742 --> 00:22:53,643 (laughing) 341 00:22:54,611 --> 00:22:56,079 (bartender speaking Spanish) 342 00:23:00,617 --> 00:23:02,686 (in English): Do you wish for a meal or a room? 343 00:23:02,719 --> 00:23:04,155 - I reckon I need both. 344 00:23:04,188 --> 00:23:06,357 - Ah. How long are you gonna stay, Señor? 345 00:23:06,390 --> 00:23:09,560 - Ah, a couple of weeks. Maybe more, quién sabe. 346 00:23:09,593 --> 00:23:11,528 - Ah, we’ve got lots of rooms. 347 00:23:12,763 --> 00:23:14,865 (speaking Spanish) 348 00:23:14,898 --> 00:23:16,566 (in English): I give you the best one. 349 00:23:17,234 --> 00:23:19,136 - Looks to be kind of quiet around here. 350 00:23:19,169 --> 00:23:20,971 - You know, we have this town. 351 00:23:21,004 --> 00:23:22,773 People still come here to gamble. 352 00:23:23,574 --> 00:23:25,743 Tiberio Vargas y sus hombres, 353 00:23:25,776 --> 00:23:27,578 they come here, they gamble. 354 00:23:27,611 --> 00:23:30,414 We still have rucas. Buenas rucas. 355 00:23:30,447 --> 00:23:33,483 We have the house dealer, Sylvio, an honest man. 356 00:23:34,284 --> 00:23:36,987 - Right now, that’s just what the doctor ordered. 357 00:23:37,020 --> 00:23:39,456 Gonna suit me right down to the ground. 358 00:23:40,190 --> 00:23:42,593 Joe Cribbens, at your service. 359 00:23:42,626 --> 00:23:45,429 - Entonces... What, you are a businessman? 360 00:23:45,462 --> 00:23:50,100 - I retired. I just like to play cards and... 361 00:23:50,133 --> 00:23:51,468 stay out of trouble. 362 00:23:52,636 --> 00:23:54,471 (♪) 363 00:24:00,043 --> 00:24:01,978 (insects chirping) 364 00:24:07,117 --> 00:24:10,587 - See them two horses down there? Them is army horses. 365 00:24:11,255 --> 00:24:12,522 The map worked out. 366 00:24:13,624 --> 00:24:15,259 We got ’em, Mr. Borlund. 367 00:24:15,292 --> 00:24:16,993 We got ’em with the element of surprise. 368 00:24:18,829 --> 00:24:22,999 - The map was correct. Very good, Mr. Poe. Very good. 369 00:24:23,867 --> 00:24:25,368 - I aim to please. 370 00:24:26,670 --> 00:24:28,472 (soft music) 371 00:24:34,878 --> 00:24:36,913 (cards rustling) 372 00:24:57,734 --> 00:25:00,570 - Don’t seem to be any luck. Shit. 373 00:25:02,306 --> 00:25:04,074 - You got a bad temper, Jack. 374 00:25:05,309 --> 00:25:07,911 The other night, you were way out of hand. 375 00:25:10,714 --> 00:25:12,215 You oughta get it under control. 376 00:25:13,216 --> 00:25:15,051 I still can’t accept-- (gasping) 377 00:25:17,054 --> 00:25:18,054 (gasps) 378 00:25:21,091 --> 00:25:24,028 - Elijah, don’t! I wouldn’t try anything foolish. 379 00:25:24,061 --> 00:25:25,829 Walk away from that gun. 380 00:25:25,862 --> 00:25:28,265 (Hannon): No, no, no, no! This ain’t part of the deal! 381 00:25:28,298 --> 00:25:29,700 This is my private fucking-- 382 00:25:29,733 --> 00:25:32,403 - Oh, Mr. Hannon, keep your arms up and stay quiet! 383 00:25:32,436 --> 00:25:33,904 - Who are you? - Go easy now, ma’am, 384 00:25:33,937 --> 00:25:36,206 a lot of guns in here. - Damn you, I asked who are you. 385 00:25:36,239 --> 00:25:37,575 Just what do you think you’re doing? 386 00:25:37,608 --> 00:25:39,209 - We’re here on full legal authority, Mrs. Kidd. 387 00:25:39,242 --> 00:25:41,111 - That, and me and Elijah here are old friends. 388 00:25:41,144 --> 00:25:43,948 - Alonzo, you done gone over, you done sold me out? 389 00:25:43,981 --> 00:25:46,884 - Yep! Turns out I’m just a good old army man, ain’t that right? 390 00:25:46,917 --> 00:25:48,919 - You’re the only damn person in the regiment I trusted! 391 00:25:48,952 --> 00:25:51,121 You let me down, brother! - You let yourself down 392 00:25:51,154 --> 00:25:53,223 with this dumbass plan. That and getting caught up 393 00:25:53,256 --> 00:25:54,791 with this silly-ass white woman. 394 00:25:55,325 --> 00:25:57,695 - One thing is for certain, I ain’t going back to Texas 395 00:25:57,728 --> 00:25:59,296 with some bounty man! 396 00:25:59,329 --> 00:26:00,764 (breathing heavily) 397 00:26:00,797 --> 00:26:02,166 I got a rope waiting for me. 398 00:26:02,199 --> 00:26:04,535 Get the hell gone or I’ll kill her, sure as hell! 399 00:26:04,568 --> 00:26:06,337 - He’s not after you, he’s after us. 400 00:26:06,370 --> 00:26:07,271 - Bullshit! - Goddamn-- 401 00:26:07,304 --> 00:26:08,739 (gunshot) 402 00:26:08,772 --> 00:26:09,906 (gasping) 403 00:26:14,111 --> 00:26:15,378 (breathing heavily) 404 00:26:22,386 --> 00:26:23,486 - You killed him. 405 00:26:23,920 --> 00:26:24,988 - Yes, I did. 406 00:26:26,323 --> 00:26:28,158 You’re gonna bury him, Mr. Jones. 407 00:26:30,727 --> 00:26:32,662 Max Borlund. Ma’am. 408 00:26:34,364 --> 00:26:36,800 I’ve been hired by your husband to take you home. 409 00:26:40,037 --> 00:26:40,971 (grunting) 410 00:26:49,813 --> 00:26:52,782 (panting) 411 00:27:03,226 --> 00:27:04,928 - You see the mess you done got yourself in? 412 00:27:05,729 --> 00:27:07,731 You ain’t nothing but a damn stupid fool. 413 00:27:14,004 --> 00:27:15,438 (grunting) 414 00:27:17,974 --> 00:27:19,976 - I’m not grateful for your mission here. 415 00:27:21,111 --> 00:27:23,947 But I should thank you for possibly saving my life. 416 00:27:25,115 --> 00:27:26,984 - Hannon was a foolish man. 417 00:27:27,017 --> 00:27:29,052 - Mr. Hannon was a treacherous man. 418 00:27:31,121 --> 00:27:32,856 - Get yourself together, Mrs. Kidd, 419 00:27:32,889 --> 00:27:35,191 and whatever you need, we ride within the hour. 420 00:27:37,461 --> 00:27:40,130 - I suppose I need to surrender my gun. 421 00:27:40,163 --> 00:27:42,399 I keep a derringer in my valise. 422 00:27:48,872 --> 00:27:50,874 I’m doing this because Elijah might 423 00:27:50,907 --> 00:27:52,942 try to do something foolish. 424 00:27:53,710 --> 00:27:55,045 I wouldn’t want to see him killed. 425 00:27:56,713 --> 00:27:58,415 I’d feel more than partially responsible 426 00:27:58,448 --> 00:28:00,050 if he came to any harm. 427 00:28:00,851 --> 00:28:04,421 - Deserted the army, attempted extortion. 428 00:28:04,454 --> 00:28:06,189 He’s coming in for a lot of harm. 429 00:28:06,656 --> 00:28:09,660 - Maybe the easiest way out of this mess is to shoot you. 430 00:28:09,693 --> 00:28:11,795 And solve at least some of my problems. 431 00:28:12,796 --> 00:28:14,998 - I don’t think that’s such a good idea, Mrs. Kidd. 432 00:28:26,276 --> 00:28:29,245 - Mr. Borlund, I have a question. 433 00:28:31,748 --> 00:28:35,085 Are you under the impression that you are rescuing me? 434 00:28:35,552 --> 00:28:36,886 - I was told that you were abducted. 435 00:28:37,521 --> 00:28:39,256 - That was a lie. 436 00:28:39,289 --> 00:28:42,025 - I’ve also been told that by Sergeant Poe. 437 00:28:44,461 --> 00:28:46,897 (insects buzzing) 438 00:28:46,930 --> 00:28:49,165 (♪) 439 00:29:06,917 --> 00:29:09,519 (distant wolf howling) 440 00:29:13,256 --> 00:29:15,792 (fire crackling) 441 00:29:27,571 --> 00:29:28,505 (clears throat) 442 00:29:29,840 --> 00:29:32,109 - When you killed Mr. Hannon back at his cabin... 443 00:29:32,142 --> 00:29:33,076 - Mm-hmm. 444 00:29:34,511 --> 00:29:37,047 - Your bullets missed my head by inches. 445 00:29:37,080 --> 00:29:38,114 - Mm-hmm. 446 00:29:40,350 --> 00:29:42,185 - You’re that confident in your marksmanship? 447 00:29:42,919 --> 00:29:43,920 - No. 448 00:29:48,959 --> 00:29:49,993 - Thought you was my friend. 449 00:29:51,595 --> 00:29:53,530 You went and turned your back on me. 450 00:29:59,035 --> 00:30:00,370 - Now, you listen to me, brother. 451 00:30:01,404 --> 00:30:02,572 This thing ain’t over yet. 452 00:30:03,907 --> 00:30:05,542 I might just be able to get you out of this mess 453 00:30:05,575 --> 00:30:06,976 you done put yourself in. 454 00:30:08,478 --> 00:30:09,712 Oh, and let me say this. 455 00:30:11,314 --> 00:30:13,016 I still think it’s a good idea you and the army is finished. 456 00:30:14,184 --> 00:30:16,186 You wasn’t exactly the soldier type of fella. 457 00:30:17,587 --> 00:30:19,690 I go along with the notion seeing it’s a real good idea 458 00:30:19,723 --> 00:30:22,225 that you end up in Cuba some such. You hear me? 459 00:30:24,394 --> 00:30:25,995 - Maybe you oughta hear this. 460 00:30:26,696 --> 00:30:28,731 I got me and Rachel an insurance policy. 461 00:30:29,532 --> 00:30:31,067 His name is Tiberio. 462 00:30:33,436 --> 00:30:34,904 - You know I’m married. 463 00:30:37,107 --> 00:30:39,542 Certainly, you know I’ve run off with a man of color. 464 00:30:40,710 --> 00:30:43,446 I expect you think you have me pretty well figured out. 465 00:30:47,651 --> 00:30:51,054 - Your husband hired me to take you back across the border. 466 00:30:51,087 --> 00:30:53,122 Beyond that, I have no opinion. 467 00:30:54,324 --> 00:30:56,626 - Martin Kidd is not simply a bad husband. 468 00:30:57,627 --> 00:30:59,829 He’s also a very bad man. 469 00:31:02,098 --> 00:31:04,200 - Not everyone I work for is a saint. 470 00:31:05,702 --> 00:31:08,304 I took a job and I intend to earn my money. 471 00:31:10,040 --> 00:31:11,541 - You live by a code? 472 00:31:12,042 --> 00:31:13,410 - I try. 473 00:31:13,443 --> 00:31:14,811 - You ever question it? 474 00:31:15,478 --> 00:31:16,813 - Not often. 475 00:31:18,281 --> 00:31:19,549 - Got a wife? 476 00:31:26,289 --> 00:31:28,625 - I don’t think I’m a good fit for the whole idea. 477 00:31:28,658 --> 00:31:29,726 - Yeah, well... 478 00:31:30,660 --> 00:31:32,495 - Excuse me, I gotta see Mr. Poe. 479 00:31:38,101 --> 00:31:39,869 (distant wolf howling) 480 00:31:43,540 --> 00:31:45,608 Go get something to eat, I’ll relieve you. 481 00:31:46,509 --> 00:31:48,612 You can spell me in four hours, I’ll wake you. 482 00:31:48,645 --> 00:31:51,148 - I got some information about Elijah. 483 00:31:51,181 --> 00:31:52,482 The goddamn fool done made some type of deal 484 00:31:52,515 --> 00:31:53,983 with that Tiberio fella. 485 00:31:55,452 --> 00:31:57,520 - Does... Does Mrs. Kidd know that? 486 00:31:58,455 --> 00:32:00,890 - I don’t know for sure, but I expect so. 487 00:32:05,061 --> 00:32:06,629 (soft music) 488 00:32:09,499 --> 00:32:11,100 - Very interesting game, poker. 489 00:32:11,668 --> 00:32:13,737 Sometimes, it’s hard to figure 490 00:32:13,770 --> 00:32:17,307 when the man’s bluffing or when he’s got the goods. 491 00:32:17,340 --> 00:32:19,108 (William): So far, you seem to be on your game. 492 00:32:23,346 --> 00:32:24,748 You know, I like to know 493 00:32:24,781 --> 00:32:26,616 the name of the people I play cards with. That way, 494 00:32:26,649 --> 00:32:28,151 when they take my money, it makes it that little 495 00:32:28,184 --> 00:32:29,519 bit more friendly. 496 00:32:29,552 --> 00:32:31,588 - You played here for an hour and a half, 497 00:32:31,621 --> 00:32:33,490 and not knowing my name didn’t seem to bother you 498 00:32:33,523 --> 00:32:35,125 until I started winning. 499 00:32:35,158 --> 00:32:36,793 - Well, you do show some signs 500 00:32:36,826 --> 00:32:38,362 of being a professional card shark. 501 00:32:38,395 --> 00:32:39,729 - Really? - Mm-hmm. 502 00:32:40,830 --> 00:32:43,800 - I’ll take that as a sign of respect. 503 00:32:43,833 --> 00:32:45,802 - Well, it wasn’t meant in that spirit. 504 00:32:45,835 --> 00:32:47,404 Now, I’d like to have a name, 505 00:32:47,437 --> 00:32:49,006 unless it’s something you’re ashamed of. 506 00:32:49,039 --> 00:32:50,507 (dealer speaking Spanish) One card. 507 00:32:50,540 --> 00:32:51,774 - Sure thing, amigo. 508 00:32:53,676 --> 00:32:56,146 But I want to be real polite. 509 00:32:56,179 --> 00:32:57,413 You first. 510 00:32:57,881 --> 00:33:00,751 - With pleasure. William Palmer Esquire, 511 00:33:00,784 --> 00:33:02,185 firm purchase agent for the 512 00:33:02,218 --> 00:33:03,987 Turnbull Mining Properties Limited. 513 00:33:04,020 --> 00:33:06,289 Offices in London, Manchester, and New Orleans. 514 00:33:06,322 --> 00:33:08,992 Around here, they refer to me as Guillermo Inglés. 515 00:33:09,459 --> 00:33:12,262 - English Bill. Long way from home. 516 00:33:12,295 --> 00:33:13,363 - Indeed. 517 00:33:15,432 --> 00:33:16,399 And you are? 518 00:33:17,600 --> 00:33:20,370 - Joe Cribbens. I’m from Texas. 519 00:33:23,706 --> 00:33:28,178 You seem to be a man of strong opinions, English Bill. 520 00:33:28,211 --> 00:33:30,580 - Mr. Palmer, if you please. 521 00:33:31,047 --> 00:33:33,250 Now, let me put you on notice, Mr. Cribbens. 522 00:33:33,283 --> 00:33:35,052 I’m a very, very good card player. 523 00:33:35,085 --> 00:33:37,587 I do not intend to be taken in by any tricks of your trade 524 00:33:37,620 --> 00:33:40,390 because I am not a man to be taken advantage of. 525 00:33:40,423 --> 00:33:43,160 I can defend myself adequately here in this rough terrain. 526 00:33:43,193 --> 00:33:45,262 I’m also here on business with Mr. Tiberio Vargas, 527 00:33:45,295 --> 00:33:46,696 who, as you must certainly know, 528 00:33:46,729 --> 00:33:48,431 is lord of all he surveys in these parts. 529 00:33:49,833 --> 00:33:55,072 - Now, since I think you’re just another bullshit Englishman, 530 00:33:55,105 --> 00:33:57,707 the kind of fella we gringos have already 531 00:33:57,740 --> 00:33:59,642 whipped twice in two wars... 532 00:34:01,311 --> 00:34:03,580 Why don’t we cut the blabber 533 00:34:03,613 --> 00:34:05,948 and just concentrate on playing cards? 534 00:34:10,753 --> 00:34:12,422 Well, hell! 535 00:34:13,056 --> 00:34:17,460 English Bill. Your luck’s bound to change sometime. 536 00:34:18,261 --> 00:34:20,396 So, I guess I’ll call. 537 00:34:21,431 --> 00:34:23,833 With... two itty-bitty pairs. 538 00:34:26,903 --> 00:34:28,472 - Son of a bitch. 539 00:34:28,505 --> 00:34:30,640 - Some fellas just can’t get away with a bluff. 540 00:34:30,673 --> 00:34:32,642 They lack the character for it. 541 00:34:32,675 --> 00:34:33,777 - I’ll tell you this Mr. Cribbens, 542 00:34:33,810 --> 00:34:35,312 you’re damn lucky I’m not wearing a gun. 543 00:34:35,345 --> 00:34:37,214 - And I’ll tell you this, English Bill. 544 00:34:37,247 --> 00:34:39,449 You’re damn lucky I don’t put a bullet up your ass 545 00:34:39,482 --> 00:34:41,118 just on general principle. 546 00:34:41,151 --> 00:34:46,089 Now, if I was you, I’d get out of my sight, 547 00:34:46,122 --> 00:34:48,324 before I run through all my good humor. 548 00:34:49,292 --> 00:34:50,460 (sighing) 549 00:35:04,240 --> 00:35:07,510 (♪) 550 00:35:23,693 --> 00:35:26,295 (soft Spanish song) 551 00:35:30,700 --> 00:35:32,568 (in Spanish): 552 00:36:00,330 --> 00:36:02,866 (in English): I have a fugitive of the law, 553 00:36:02,899 --> 00:36:06,169 army deserter and extortionist. 554 00:36:10,340 --> 00:36:14,611 I am Max Borlund representing the United States army. 555 00:36:14,644 --> 00:36:17,013 - And I am Captain Miguel Aragon. 556 00:36:17,046 --> 00:36:18,848 Chief Magistrate of Trinidad Maria. 557 00:36:18,881 --> 00:36:20,517 - At your service. 558 00:36:20,550 --> 00:36:22,885 - Who’s the woman? - I have a name. 559 00:36:23,987 --> 00:36:26,523 Mrs. Rachel Kidd. 560 00:36:26,556 --> 00:36:29,392 - You can put the prisoner in a cell and send a telegram 561 00:36:29,425 --> 00:36:32,162 to the territorial deputy in Santa Fe saying that you have 562 00:36:32,195 --> 00:36:34,898 a Private Elijah Jones in your custody. 563 00:36:34,931 --> 00:36:37,400 - You have no jurisdiction here. 564 00:36:37,433 --> 00:36:39,769 - Yes. But your country’s law 565 00:36:39,802 --> 00:36:41,738 doesn’t permit deserters of foreign armies 566 00:36:41,771 --> 00:36:43,773 to find safe haven. 567 00:36:43,806 --> 00:36:47,210 There’s an honorable tradition of extraditing men 568 00:36:47,243 --> 00:36:48,845 who come here with bad intentions. 569 00:36:48,878 --> 00:36:49,946 - Maybe you oughta hear this, Captain. 570 00:36:51,481 --> 00:36:54,417 You lock me up, Tiberio Vargas might not like it one damn bit. 571 00:36:54,450 --> 00:36:56,052 - Tiberio Vargas? - Uh-huh. Me and him 572 00:36:56,085 --> 00:36:58,788 were talking business before this bounty man showed up. 573 00:36:59,656 --> 00:37:02,892 By the way, he killed a man. Jack Hannon. 574 00:37:07,397 --> 00:37:09,232 - You killed a man? - Yeah. 575 00:37:10,233 --> 00:37:13,937 American. Wanted criminal who resisted arrest. 576 00:37:13,970 --> 00:37:16,305 They’re witnesses. - Yes. 577 00:37:17,707 --> 00:37:20,776 Mr. Borlund killed Mr. Hannon after he put a gun to my head. 578 00:37:21,711 --> 00:37:24,213 Mr. Borlund probably saved my life. 579 00:37:26,616 --> 00:37:28,217 (in Spanish): 580 00:37:31,087 --> 00:37:32,655 (in English): We are officers of the law. 581 00:37:33,790 --> 00:37:35,057 We will lock him up. 582 00:37:45,668 --> 00:37:47,637 - Can’t say I didn’t do nothing for you, brother. 583 00:37:47,670 --> 00:37:49,606 (grunts) 584 00:37:49,639 --> 00:37:51,608 - Yeah, real goddamn funny. (chuckles) 585 00:37:51,641 --> 00:37:53,443 - Well, I’ll check in on you every now and then, 586 00:37:53,476 --> 00:37:54,644 make sure they’re feeding you proper. 587 00:38:01,017 --> 00:38:03,886 - Mr. Borlund, a word in private. 588 00:38:17,500 --> 00:38:19,502 - I’m sorry, Elijah. 589 00:38:20,970 --> 00:38:22,638 None of this is turning out right. 590 00:38:23,473 --> 00:38:26,509 - Yeah. Gotta admit, 591 00:38:26,542 --> 00:38:28,644 Cuba’s looking real far away. 592 00:38:32,949 --> 00:38:35,919 - My government expects me to protect lives and property. 593 00:38:35,952 --> 00:38:38,254 If Tiberio Vargas becomes angry, 594 00:38:38,287 --> 00:38:40,090 or attempts to profit from this situation, 595 00:38:40,123 --> 00:38:41,858 there could be trouble. 596 00:38:41,891 --> 00:38:44,627 This town is under my jurisdiction, 597 00:38:44,660 --> 00:38:47,063 but out there, Tiberio is king. 598 00:38:48,331 --> 00:38:50,667 There are those who come here and then break the law. 599 00:38:50,700 --> 00:38:52,736 Two gringos. 600 00:38:52,769 --> 00:38:55,338 They were robbing local farmers, hiding up in the mountains. 601 00:38:55,371 --> 00:38:57,907 Tiberio and his men hunted them down. 602 00:38:57,940 --> 00:39:00,143 I let them hang for two weeks after that. 603 00:39:00,176 --> 00:39:02,078 The smell gets very bad. 604 00:39:02,111 --> 00:39:03,846 - Did you give them a trial? 605 00:39:05,681 --> 00:39:07,283 - It wasn’t necessary. 606 00:39:15,124 --> 00:39:17,827 (Max): You should go over to the hotel and get yourself a room. 607 00:39:20,696 --> 00:39:24,567 - Unfortunately, I am without sufficient funds. 608 00:39:24,600 --> 00:39:26,002 - Yeah, I’ll take care of that 609 00:39:26,035 --> 00:39:27,903 after I send a telegram to your husband. 610 00:39:34,210 --> 00:39:36,045 (Poe): See all this mess you done caused? 611 00:39:36,078 --> 00:39:38,081 Runaway woman, 612 00:39:38,114 --> 00:39:41,517 bounty hunter, price on your head... 613 00:39:43,386 --> 00:39:45,722 And believe me, for sure, they’d rather see you dead. 614 00:39:45,755 --> 00:39:47,924 - Guess I was better off in the army all those years 615 00:39:47,957 --> 00:39:49,592 taking nothing but shit. 616 00:39:49,625 --> 00:39:52,362 And knowing if I quit the army, 617 00:39:52,395 --> 00:39:55,565 I ain’t got much chance of doing nothing else. 618 00:39:55,598 --> 00:39:58,000 Except shining shoes or serving food. 619 00:39:59,669 --> 00:40:00,970 Well no, sir. 620 00:40:02,171 --> 00:40:03,773 No thank you. 621 00:40:13,983 --> 00:40:15,518 (in Spanish): 622 00:40:22,625 --> 00:40:24,827 (♪) 623 00:40:33,636 --> 00:40:34,837 (sighs) 624 00:40:46,849 --> 00:40:48,017 (in English): Do you speak English? 625 00:40:48,050 --> 00:40:49,652 - I do, Señor. 626 00:40:49,685 --> 00:40:51,621 - Mrs. Kidd will need a room 627 00:40:51,654 --> 00:40:55,324 for a few days, maybe more. I need a room as well. 628 00:40:57,059 --> 00:40:59,863 - Number four, at the top of those stairs. 629 00:40:59,896 --> 00:41:01,364 - Thank you. 630 00:41:01,397 --> 00:41:04,000 - You have number two, across the hallway. 631 00:41:04,033 --> 00:41:06,035 - Thanks. - Señor. 632 00:41:10,973 --> 00:41:13,276 - I suppose I should say thank you, 633 00:41:13,309 --> 00:41:15,511 but then I remember who you’re working for. 634 00:41:17,246 --> 00:41:19,282 It doesn’t seem right, 635 00:41:19,315 --> 00:41:21,184 Elijah being treated like a criminal, 636 00:41:21,217 --> 00:41:22,918 and I’m put up in a nice hotel. 637 00:41:24,687 --> 00:41:27,657 - Elijah left the army, that makes him a deserter. 638 00:41:27,690 --> 00:41:31,026 You left your marriage. No one goes to jail for that. 639 00:41:39,735 --> 00:41:42,204 (♪) 640 00:41:50,112 --> 00:41:51,647 (door opens) 641 00:41:52,982 --> 00:41:55,552 - Ah, there he is. 642 00:41:55,585 --> 00:41:59,221 Joe Cribbens. Professional card shark. 643 00:42:00,823 --> 00:42:02,659 See, I’ve been considering our card game, 644 00:42:02,692 --> 00:42:04,160 and I believe you cheated me. 645 00:42:04,193 --> 00:42:06,963 - I don’t need to cheat to beat you, amigo. 646 00:42:06,996 --> 00:42:09,999 - Well, this time, I brought my service revolver 647 00:42:10,032 --> 00:42:13,369 and I fully intend on dealing with the situation. 648 00:42:13,402 --> 00:42:16,372 Now, I suggest you give me back my money 649 00:42:16,405 --> 00:42:18,874 and throw in a few extra shillings for good measure. 650 00:42:19,709 --> 00:42:22,111 (gunfire) 651 00:42:22,979 --> 00:42:24,079 (glass shattering) 652 00:42:29,885 --> 00:42:32,188 (♪) 653 00:42:32,221 --> 00:42:36,225 - Goddamn Englishman went and committed suicide. 654 00:42:52,875 --> 00:42:53,842 (sighs) 655 00:42:55,111 --> 00:42:56,312 (knocking on door) 656 00:42:56,345 --> 00:42:58,180 - Esperanza, you can come in. 657 00:43:00,216 --> 00:43:01,985 - I thought I picked... Oh, I’m sorry. 658 00:43:02,018 --> 00:43:03,953 - No, come in. - What I wanted to discuss-- 659 00:43:03,986 --> 00:43:05,321 - I said come in. 660 00:43:10,726 --> 00:43:13,296 As you can see, I’m trying to take a bath. 661 00:43:13,329 --> 00:43:15,464 My first real one in weeks. 662 00:43:18,801 --> 00:43:20,336 What’s the matter? 663 00:43:20,369 --> 00:43:22,005 You suspect I’m a whore, 664 00:43:22,038 --> 00:43:23,639 I supposed I might as well act like one. 665 00:43:26,042 --> 00:43:27,610 Are you getting nervous? 666 00:43:29,278 --> 00:43:32,115 Maybe, like most men, 667 00:43:32,148 --> 00:43:36,085 you’re just scared to death of really dealing with a woman. 668 00:43:36,118 --> 00:43:37,519 - Are you finished? 669 00:43:40,890 --> 00:43:43,192 I came to let you know that tomorrow 670 00:43:43,225 --> 00:43:45,261 I’ll start making arrangements 671 00:43:45,294 --> 00:43:47,062 to have you taken back across the border. 672 00:43:49,198 --> 00:43:51,401 - My life is done there. 673 00:43:51,434 --> 00:43:54,203 I have to move on, not go back. 674 00:43:54,236 --> 00:43:56,539 I appreciate your concern, 675 00:43:56,572 --> 00:43:58,273 but I will be the one to figure out my life. 676 00:44:00,076 --> 00:44:00,843 - Mm-hmm. 677 00:44:03,179 --> 00:44:05,748 You refuse to go? 678 00:44:05,781 --> 00:44:07,549 - I refuse to go. 679 00:44:08,384 --> 00:44:10,452 Even at gun point. 680 00:44:14,023 --> 00:44:17,026 If you’ll excuse me. - I’m sorry. 681 00:44:20,830 --> 00:44:21,664 (door closes) 682 00:44:24,366 --> 00:44:25,668 (Alonzo): As you have been told, 683 00:44:25,701 --> 00:44:27,503 I’m here representing Tiberio Vargas. 684 00:44:27,536 --> 00:44:30,306 He has already heard about this unfortunate incident. 685 00:44:30,339 --> 00:44:33,676 - Look, this man tried to kill me, came here to do it. 686 00:44:33,709 --> 00:44:36,813 Most likely a real shit heel in general. 687 00:44:36,846 --> 00:44:39,215 I figured I was doing everybody a favor. 688 00:44:39,248 --> 00:44:42,819 - We need no favors, but possibly you do. 689 00:44:42,852 --> 00:44:45,221 This man you killed was doing serious business 690 00:44:45,254 --> 00:44:46,723 with Tiberio Vargas. 691 00:44:46,756 --> 00:44:49,258 - Tiberio Vargas, I keep hearing the name. 692 00:44:49,291 --> 00:44:51,627 - Mmm, you do not want him for an enemy. 693 00:45:02,004 --> 00:45:03,205 - Joe Cribbens. 694 00:45:05,508 --> 00:45:09,244 Name’s not Joseph. Just Joe will cover the deal. 695 00:45:10,179 --> 00:45:12,248 I was Texas, born and bred. 696 00:45:12,281 --> 00:45:14,484 Been knocking around since I was 15. 697 00:45:14,517 --> 00:45:17,053 Worked Teamster, worked Trooper. 698 00:45:17,086 --> 00:45:18,821 Drifted some. 699 00:45:18,854 --> 00:45:20,622 I always liked playing cards. 700 00:45:22,258 --> 00:45:24,927 - Tell me why you shot this Englishman. 701 00:45:26,929 --> 00:45:29,532 - I beat him at cards. I beat him fair and square. 702 00:45:29,565 --> 00:45:31,601 He didn’t take it too good. 703 00:45:31,634 --> 00:45:34,303 Guess I just turned out to be the better man. 704 00:45:34,336 --> 00:45:37,473 - Luis agrees the Englishman shot first. 705 00:45:37,506 --> 00:45:42,478 He’s an honest man. Tiberio will consider all this. 706 00:45:42,511 --> 00:45:44,313 You must wait here in Guadalupe 707 00:45:44,346 --> 00:45:46,415 while Tiberio makes his decision. 708 00:45:47,316 --> 00:45:50,519 - Damn. My luck’s run bad. 709 00:45:56,358 --> 00:45:58,327 (soft piano melody) 710 00:46:51,213 --> 00:46:54,617 - Mr. Borlund. We meet again. 711 00:46:54,650 --> 00:46:57,987 This time, I’m happy to say I’m not sitting in a bathtub. 712 00:46:58,020 --> 00:46:59,822 Do you have news? 713 00:46:59,855 --> 00:47:02,158 - I was just informed a few minutes ago 714 00:47:02,191 --> 00:47:05,494 by Captain Aragon that your husband is on his way here, 715 00:47:05,527 --> 00:47:07,396 he’s travelling by coach. 716 00:47:07,429 --> 00:47:10,799 I am to watch over you until he arrives. 717 00:47:16,839 --> 00:47:19,575 - A very bad situation now made worse. 718 00:47:21,176 --> 00:47:22,811 (piano melody continues) 719 00:47:25,481 --> 00:47:27,383 The last time we talked, 720 00:47:27,416 --> 00:47:30,052 I was extremely short-tempered. I apologize. 721 00:47:30,085 --> 00:47:31,787 - No apology necessary. 722 00:47:31,820 --> 00:47:36,459 - I’ve decided you need to be in greater possession of the facts. 723 00:47:36,492 --> 00:47:38,427 I believe you need to know my story. 724 00:47:39,728 --> 00:47:42,999 It begins with a well-off family. 725 00:47:43,032 --> 00:47:45,701 I’m the youngest of three sisters, 726 00:47:45,734 --> 00:47:48,136 educated by a series of governesses. 727 00:47:48,904 --> 00:47:52,241 Rebellious. Didn’t get along with anybody much, 728 00:47:52,274 --> 00:47:54,443 including my parents and my sisters. 729 00:47:55,945 --> 00:48:00,048 Fell in love at 17. It was quite passionate. 730 00:48:01,550 --> 00:48:04,753 I’ve always resisted traditional morality. 731 00:48:07,056 --> 00:48:10,159 My mother once told me, "You only fall completely 732 00:48:10,192 --> 00:48:14,029 in love once, and usually, when you’re very young." 733 00:48:16,231 --> 00:48:18,501 She also told me, "Almost no woman ends up 734 00:48:18,534 --> 00:48:20,269 with her first choice." 735 00:48:20,302 --> 00:48:22,971 Five years later, I met Martin Kidd. 736 00:48:24,473 --> 00:48:27,610 He was charming, ambitious, 737 00:48:27,643 --> 00:48:30,445 seemed very rich, and he was from the west. 738 00:48:31,947 --> 00:48:35,284 I desperately wanted to get away from where I grew up. 739 00:48:35,317 --> 00:48:38,254 We had a quick romance, and four weeks later, we were married. 740 00:48:38,287 --> 00:48:40,088 We went to live in his home in Santa Fe. 741 00:48:41,623 --> 00:48:44,826 Then, the horror started. 742 00:48:46,495 --> 00:48:49,098 I discovered he’s a crook, 743 00:48:49,131 --> 00:48:54,303 a conniver, an extortionist, a land cheat. 744 00:48:54,336 --> 00:48:56,505 He constantly consorted with other women, 745 00:48:56,538 --> 00:48:58,274 usually prostitutes. 746 00:48:58,307 --> 00:49:02,278 I was reduced to being that which I most despise, 747 00:49:02,311 --> 00:49:04,279 a decoration wife. 748 00:49:06,248 --> 00:49:11,053 To my shame, I took all of it and more for five years. 749 00:49:12,554 --> 00:49:15,224 There were endless fights with Martin. 750 00:49:15,257 --> 00:49:19,895 Finally, he condescendingly allowed me to start a school. 751 00:49:19,928 --> 00:49:23,799 I taught those who had very little advantage in life, and... 752 00:49:26,535 --> 00:49:29,105 And as time passed, I eventually became 753 00:49:29,138 --> 00:49:32,274 more than a teacher with one of my students. 754 00:49:32,307 --> 00:49:34,109 - Elijah Jones. 755 00:49:36,345 --> 00:49:37,846 - Elijah Jones. 756 00:49:39,114 --> 00:49:41,984 He had his own set of problems. 757 00:49:42,017 --> 00:49:45,821 I was sympathetic. One thing led to another. 758 00:49:45,854 --> 00:49:49,325 Eventually, we realized escape was our only recourse. 759 00:49:49,358 --> 00:49:51,360 So we made a plan to run off. 760 00:49:52,127 --> 00:49:53,528 And did. 761 00:49:56,131 --> 00:49:57,366 I suppose you know the rest. 762 00:50:00,436 --> 00:50:02,504 He’s a good person. 763 00:50:03,539 --> 00:50:06,675 And often, a great comfort to me, but we are very different. 764 00:50:06,708 --> 00:50:08,343 We have no future together. 765 00:50:09,845 --> 00:50:12,381 We’ve had some good times, but eventually, 766 00:50:12,414 --> 00:50:14,750 we will go our separate ways. We both know it. 767 00:50:14,783 --> 00:50:16,752 Probably sooner than later. 768 00:50:18,520 --> 00:50:21,390 If I’m being completely honest, 769 00:50:21,423 --> 00:50:25,227 Elijah was not the first of my romantic adventures 770 00:50:25,260 --> 00:50:26,695 since I married Martin. 771 00:50:27,763 --> 00:50:30,232 Most were in simple retaliation. 772 00:50:34,570 --> 00:50:36,505 Well, I think I’ve done enough confessing. 773 00:50:39,575 --> 00:50:42,644 I want you to think of me as an honest person. 774 00:50:43,645 --> 00:50:45,815 However, imperfect. 775 00:50:45,848 --> 00:50:47,950 I want you to think of me as an honest person, 776 00:50:47,983 --> 00:50:50,219 because I believe that matters to you. 777 00:50:50,252 --> 00:50:53,922 I just want to say this, for the record. 778 00:50:56,959 --> 00:51:01,696 When my husband gets here, he intends to kill me. 779 00:51:06,435 --> 00:51:08,804 (snoring) 780 00:51:08,837 --> 00:51:12,007 (barking in the distance) 781 00:51:13,842 --> 00:51:15,744 - I know you heard Mrs. Kidd and the others 782 00:51:15,777 --> 00:51:16,745 can’t come visit you. 783 00:51:18,647 --> 00:51:21,050 - Anybody bother giving a reason? 784 00:51:21,083 --> 00:51:23,085 Just when we’re kicking the balls for Elijah. 785 00:51:23,118 --> 00:51:26,889 - Captain Aragon said the bounty man and me has jurisdiction. 786 00:51:26,922 --> 00:51:28,990 Ain’t nobody else allowed. - Yeah. 787 00:51:30,325 --> 00:51:32,261 Just one more kick in the balls, huh. 788 00:51:32,294 --> 00:51:34,430 - Quit feeling sorry for yourself. 789 00:51:34,463 --> 00:51:35,697 It don’t help a damn thing. 790 00:51:37,332 --> 00:51:39,568 And you know Mr. Kidd himself is on the way up here right now. 791 00:51:40,335 --> 00:51:41,270 (sighing) 792 00:51:41,303 --> 00:51:42,971 - Yeah. 793 00:51:43,572 --> 00:51:45,307 Oh yeah, I heard. 794 00:51:45,841 --> 00:51:48,511 Captain Aragon told me. 795 00:51:48,544 --> 00:51:50,713 You know, I just figure he’s bringing the ransom money 796 00:51:50,746 --> 00:51:52,781 in a... personal way. 797 00:51:52,814 --> 00:51:55,518 - More likely he coming up to settle things with you. 798 00:51:55,551 --> 00:51:57,186 Now, I gotta figure out a way how I’m a bust you up 799 00:51:57,219 --> 00:51:59,187 out of here and get you on your way to some half-ass freedom. 800 00:51:59,821 --> 00:52:01,389 Now first... 801 00:52:01,823 --> 00:52:03,091 And you gotta do this... 802 00:52:04,860 --> 00:52:06,695 Forget this white woman. 803 00:52:07,462 --> 00:52:08,831 You travelling with her, you get spotted 804 00:52:08,864 --> 00:52:10,933 real easy and you finished. 805 00:52:10,966 --> 00:52:13,369 Plus, I gotta figure out a way how I’m gonna stay clean. 806 00:52:13,402 --> 00:52:15,137 Because I plans to be going back home, 807 00:52:15,170 --> 00:52:17,106 -and I’m going back to the army. - That’s what it is. 808 00:52:17,139 --> 00:52:19,308 Don’t let nothing interfere with what’s good for Alonzo Poe. 809 00:52:19,341 --> 00:52:20,609 - You goddamn right! 810 00:52:20,642 --> 00:52:21,944 Because I sure as shit ain’t finna go 811 00:52:21,977 --> 00:52:23,479 outlaw for a dumbass like you. 812 00:52:23,512 --> 00:52:25,147 You’ve already caused me enough grief. 813 00:52:25,914 --> 00:52:27,516 (sighing) 814 00:52:27,549 --> 00:52:29,885 Now, keep your mouth shut, keep your eyes open, 815 00:52:29,918 --> 00:52:31,954 and boy, you better pray... 816 00:52:31,987 --> 00:52:33,822 that I can do you some real good. 817 00:52:37,893 --> 00:52:40,095 (♪) 818 00:52:42,364 --> 00:52:43,732 (door closing) 819 00:52:45,534 --> 00:52:47,536 Mr. Borlund, 820 00:52:47,569 --> 00:52:49,538 I figured I’d take the horses out for exercise. 821 00:52:49,571 --> 00:52:51,840 Wanna keep ’em fit. (grunts) 822 00:52:51,873 --> 00:52:53,542 - Very good, Mr. Poe. 823 00:52:53,575 --> 00:52:55,143 - Yes, sir. 824 00:52:55,611 --> 00:52:57,246 (sighing) 825 00:52:57,279 --> 00:52:59,582 Boots and saddle, slap leather and ride. 826 00:52:59,615 --> 00:53:00,683 That’s our motto. 827 00:53:00,716 --> 00:53:01,850 (chuckling) 828 00:53:01,883 --> 00:53:04,486 I’m a cavalry man. So I sticks to it. 829 00:53:05,988 --> 00:53:08,190 - Sergeant Poe. - Yes, sir. 830 00:53:09,825 --> 00:53:11,993 - With the prisoner Elijah Jones... 831 00:53:12,828 --> 00:53:14,095 - Yes, sir. 832 00:53:14,730 --> 00:53:16,532 - Don’t do anything stupid 833 00:53:16,565 --> 00:53:18,833 like try to break him out of jail and set him free. 834 00:53:19,968 --> 00:53:21,236 - Yes, sir. 835 00:53:21,770 --> 00:53:23,405 Why would you think that? 836 00:53:23,438 --> 00:53:24,740 - Because you’re not as clever 837 00:53:24,773 --> 00:53:26,808 and I’m not as stupid as you imagine. 838 00:53:29,478 --> 00:53:32,247 - Yes, sir. I mean... No, sir. 839 00:53:36,551 --> 00:53:38,254 (sighing) 840 00:53:38,287 --> 00:53:41,256 - The time to do it is when step back to the border. 841 00:53:43,892 --> 00:53:45,760 - Now I’m a little confused here. Uh... 842 00:53:48,597 --> 00:53:50,398 You mean... 843 00:53:50,932 --> 00:53:52,835 - I mean, this whole job is a lie 844 00:53:52,868 --> 00:53:54,737 and it started as a lie. 845 00:53:54,770 --> 00:53:57,672 I don’t like being lied to and I don’t like being used. 846 00:54:00,175 --> 00:54:01,810 - You’re gonna help me let Elijah go? 847 00:54:01,843 --> 00:54:02,877 - You have my word. 848 00:54:03,712 --> 00:54:04,746 - Well, sir... 849 00:54:06,415 --> 00:54:07,950 Sure is full of surprises. 850 00:54:07,983 --> 00:54:09,018 - Yeah. 851 00:54:09,051 --> 00:54:10,652 (barking) 852 00:54:12,454 --> 00:54:13,789 (gallops of horses) 853 00:54:13,822 --> 00:54:15,323 - Look who’s coming. 854 00:54:24,466 --> 00:54:27,369 - Tiberio wants to start negotiating about Elijah. 855 00:54:32,541 --> 00:54:34,276 Yeah, I’ll handle the diplomacy. 856 00:54:34,309 --> 00:54:36,078 You go and cause a little trouble. 857 00:54:36,111 --> 00:54:39,114 I don’t want Tiberio to think we’re pushover. 858 00:54:39,147 --> 00:54:40,849 (Poe): How about I go tell Mr. Peckerwood 859 00:54:40,882 --> 00:54:42,151 over there a thing or two? 860 00:54:42,184 --> 00:54:43,852 Seeing that he was kind of insulting me... 861 00:54:44,853 --> 00:54:46,288 - Yeah, go ahead. 862 00:54:47,556 --> 00:54:48,657 Try not to kill him. 863 00:54:48,690 --> 00:54:50,292 - Yes, sir. 864 00:54:50,325 --> 00:54:52,727 - I’ll go have a drink and wait for Esteban. 865 00:54:59,768 --> 00:55:01,169 (in Spanish): 866 00:55:22,791 --> 00:55:25,094 (in English): Well, howdy, Tyree. 867 00:55:25,127 --> 00:55:26,662 Say, you remember me, right? 868 00:55:26,695 --> 00:55:28,097 The fellow with the gun? 869 00:55:28,130 --> 00:55:30,632 - Yeah. Out there at the water hole. 870 00:55:30,665 --> 00:55:32,301 - That’s right. 871 00:55:32,334 --> 00:55:34,536 - I see you still got a real smart mouth. 872 00:55:34,936 --> 00:55:36,972 You need to learn some manners. 873 00:55:37,005 --> 00:55:40,042 Maybe I ought to bullwhip me a real uppity fella. 874 00:55:40,075 --> 00:55:42,277 Just might do you some good. 875 00:55:44,746 --> 00:55:47,716 - Now, Jack, I know you ain’t the smartest man I ever met, 876 00:55:49,184 --> 00:55:52,888 but maybe you forgot that I’m the one carrying the gun. 877 00:55:52,921 --> 00:55:54,289 - Yeah, well... 878 00:55:55,023 --> 00:55:57,092 Go ahead and shoot me. 879 00:55:57,125 --> 00:55:58,293 And those fellows over there... 880 00:55:59,761 --> 00:56:01,730 ...well, they’ll shoot you. 881 00:56:04,499 --> 00:56:07,335 - Señor Borlund, we meet another time. 882 00:56:09,104 --> 00:56:12,907 I’m afraid Tiberio has now heard you’re a bounty man, yes? 883 00:56:14,342 --> 00:56:16,511 He thought you were looking for gold. 884 00:56:17,412 --> 00:56:20,081 - Well, he’ll just have to learn to live with the truth. 885 00:56:29,724 --> 00:56:30,692 Thank you. 886 00:56:32,561 --> 00:56:34,897 - Tiberio feels he was deceived. 887 00:56:34,930 --> 00:56:36,899 You should know this... 888 00:56:36,932 --> 00:56:39,801 Tiberio has made a business arrangement with your prisoner. 889 00:56:42,904 --> 00:56:43,972 - I’m aware of that. 890 00:56:45,440 --> 00:56:49,177 But due to circumstances, that deal is null and void. 891 00:56:57,252 --> 00:56:58,987 (scoffs) 892 00:56:59,020 --> 00:57:02,190 - That... idea will be unacceptable. 893 00:57:03,558 --> 00:57:06,561 5,000 dollars American is owed to him. 894 00:57:07,762 --> 00:57:09,531 - You know what? 895 00:57:09,564 --> 00:57:12,568 Goddamit, Jack, you’re right. 896 00:57:12,601 --> 00:57:13,969 You’re right. 897 00:57:14,002 --> 00:57:16,271 Because I occasionally keep one of these handy 898 00:57:16,304 --> 00:57:18,773 when I gotta bullwhip me some damn yokel. 899 00:57:20,842 --> 00:57:22,143 (whip crack) 900 00:57:23,612 --> 00:57:25,147 (whip crack) 901 00:57:25,180 --> 00:57:27,449 First five years in the army, they had me working Teamster. 902 00:57:27,482 --> 00:57:30,219 And I was cracking one of these every day of the week. 903 00:57:30,252 --> 00:57:31,153 (whip crack) 904 00:57:31,186 --> 00:57:32,821 (horse neighing) 905 00:57:34,656 --> 00:57:36,524 (tense music) 906 00:57:37,025 --> 00:57:37,993 (whip crack) 907 00:57:38,026 --> 00:57:39,194 (grunts) 908 00:57:44,799 --> 00:57:46,668 (grunts) 909 00:57:53,742 --> 00:57:55,410 (grunts) 910 00:58:08,657 --> 00:58:11,759 (screams) 911 00:58:15,196 --> 00:58:16,598 (grunts) 912 00:58:16,631 --> 00:58:17,966 (panting) 913 00:58:17,999 --> 00:58:19,634 - Lucky son of a bitch. 914 00:58:25,040 --> 00:58:26,407 - Señor Borlund... 915 00:58:27,842 --> 00:58:29,878 My advice is for you and your companion 916 00:58:29,911 --> 00:58:32,047 to go immediately from this place. 917 00:58:32,080 --> 00:58:34,216 Leave Trinidad Maria at once, 918 00:58:34,249 --> 00:58:36,685 but leave Mrs. Kidd and Elijah behind. 919 00:58:36,718 --> 00:58:38,720 - That’s good advice. No. 920 00:58:40,088 --> 00:58:44,058 You can explain to Señor Tiberio that I am a man of the law. 921 00:58:45,727 --> 00:58:47,863 And Elijah is a criminal. 922 00:58:47,896 --> 00:58:49,030 (sighing) 923 00:59:04,646 --> 00:59:06,615 (horse neighing) 924 00:59:06,648 --> 00:59:08,650 (indistinct chatter) 925 00:59:08,683 --> 00:59:10,418 (water flowing) 926 00:59:17,525 --> 00:59:19,327 - You don’t much like me, do you, Mr. Poe? 927 00:59:20,261 --> 00:59:22,998 - I’m just doing my job, ma’am. 928 00:59:23,031 --> 00:59:25,334 And Mr. Borlund told me that I need to watch over you, now. 929 00:59:25,367 --> 00:59:27,101 - It’s because of Elijah, isn’t it? 930 00:59:28,703 --> 00:59:30,471 You hold the trouble he’s in against me. 931 00:59:31,206 --> 00:59:33,408 I understand that. 932 00:59:33,441 --> 00:59:35,577 But I take it, despite everything... 933 00:59:36,378 --> 00:59:38,279 ...you still like Elijah. 934 00:59:40,148 --> 00:59:42,084 - He’s awful mad at me. 935 00:59:42,117 --> 00:59:43,551 Thinks I let him down. 936 00:59:45,920 --> 00:59:47,722 I still count him as a friend. 937 00:59:50,925 --> 00:59:54,930 - And now, we have these events that really irritate Tiberio. 938 00:59:54,963 --> 00:59:58,800 The situation with this Señora Kidd is muy complicada. 939 00:59:58,833 --> 01:00:01,470 This man makes things difficult for Tiberio, 940 01:00:01,503 --> 01:00:05,273 he has little authority over the situation in Trinidad Maria. 941 01:00:06,274 --> 01:00:08,643 - This legal fellow got a name? 942 01:00:09,344 --> 01:00:11,646 - He’s called Señor Max Borlund. 943 01:00:13,348 --> 01:00:15,984 - Uh, say that again. 944 01:00:16,017 --> 01:00:17,819 - Señor Max Borlund. 945 01:00:17,852 --> 01:00:19,954 He’s a private investigator. 946 01:00:22,023 --> 01:00:23,725 - I know the man. 947 01:00:27,295 --> 01:00:29,765 You see this, Esteban? 948 01:00:29,798 --> 01:00:32,234 You put a gun in it, 949 01:00:32,267 --> 01:00:34,502 and it’s the devil’s right hand. 950 01:00:44,879 --> 01:00:46,848 (knocking on door) 951 01:00:48,383 --> 01:00:50,085 - I would like to see Elijah. 952 01:00:50,118 --> 01:00:52,187 You have him in that cell there. 953 01:00:52,220 --> 01:00:54,022 - Not possible, Señora. 954 01:00:54,055 --> 01:00:55,524 The prisoner will have no visitors 955 01:00:55,557 --> 01:00:57,392 until his legal status is determined. 956 01:00:57,425 --> 01:00:59,227 He’s in my custody, but... 957 01:00:59,260 --> 01:01:01,930 under the jurisdiction of Mr. Borlund. 958 01:01:01,963 --> 01:01:03,364 - Mr... 959 01:01:13,274 --> 01:01:15,310 - I’ll need my key, please. 960 01:01:15,343 --> 01:01:18,246 - Did you have a pleasant walk? - I did not. 961 01:01:18,279 --> 01:01:20,415 My friend is in jail and they refuse to let me see him. 962 01:01:20,448 --> 01:01:22,050 Entirely because of Mr. Borlund. 963 01:01:22,083 --> 01:01:24,019 - Señora. 964 01:01:24,052 --> 01:01:26,788 This was left for you by Mr. Borlund. 965 01:01:33,461 --> 01:01:35,730 - Elijah’s gun and mine. 966 01:01:38,566 --> 01:01:41,069 Mr. Borlund is a man of surprises. 967 01:01:49,177 --> 01:01:51,979 (♪) 968 01:02:11,299 --> 01:02:13,067 - Hola, Tiberio. 969 01:02:14,469 --> 01:02:16,071 - You were expecting me. 970 01:02:16,104 --> 01:02:17,606 - Yes, sir. 971 01:02:17,639 --> 01:02:19,608 After my friendly talk with Esteban, 972 01:02:19,641 --> 01:02:22,777 I figured you might wanna get to know Joe Cribbens. 973 01:02:23,578 --> 01:02:25,614 I hear all the news and gossip 974 01:02:25,647 --> 01:02:28,916 since I’ve been staying in this near-ghost town of yours. 975 01:02:30,118 --> 01:02:32,520 I even hear you’re up against Max Borlund. 976 01:02:33,521 --> 01:02:35,423 He’s a man with a reputation. 977 01:02:36,357 --> 01:02:38,226 And I owe him. 978 01:02:38,259 --> 01:02:39,928 - You owe him? 979 01:02:39,961 --> 01:02:40,995 A favor? 980 01:02:42,263 --> 01:02:43,999 - No, jefe. 981 01:02:44,032 --> 01:02:45,700 He’s not my amigo. 982 01:02:46,568 --> 01:02:48,136 - Oy, hombre. 983 01:02:51,573 --> 01:02:55,610 Why don’t you tell me about this... Max Borlund? 984 01:02:55,643 --> 01:02:58,346 Then, afterwards, maybe I have somebody shoot you. 985 01:03:00,381 --> 01:03:02,284 - Have I offended you, jefe? 986 01:03:02,317 --> 01:03:03,785 - You killed the Englishman. 987 01:03:03,818 --> 01:03:06,955 He was doing a land contract with me for many pesos. 988 01:03:06,988 --> 01:03:09,558 - He accused me of cheating. - Were you guilty? 989 01:03:09,591 --> 01:03:11,325 - I didn’t need to cheat him. 990 01:03:12,427 --> 01:03:13,961 I’m a good card player. 991 01:03:15,363 --> 01:03:17,098 - So am I, hombre. 992 01:03:17,131 --> 01:03:18,432 So am I. 993 01:03:25,573 --> 01:03:27,708 (tense music) 994 01:03:31,980 --> 01:03:33,181 - Three cards. 995 01:03:46,661 --> 01:03:47,862 (sighing) 996 01:03:49,597 --> 01:03:51,866 I wanna see what you have, jefe. 997 01:03:53,701 --> 01:03:54,969 - I have the winner. 998 01:03:57,438 --> 01:03:59,540 - Ah... Sorry, jefe. 999 01:04:05,013 --> 01:04:07,048 - Most men are afraid to beat me at cards. 1000 01:04:07,982 --> 01:04:09,217 To take my money. 1001 01:04:10,885 --> 01:04:13,254 - If I lost on purpose, I’d be insulting you. 1002 01:04:14,422 --> 01:04:17,559 This way, I prove I respect the way you honor a game 1003 01:04:17,592 --> 01:04:19,994 of skill and good fortune. 1004 01:04:21,229 --> 01:04:22,496 - Americano? 1005 01:04:23,398 --> 01:04:25,700 - Americano, from Texas. 1006 01:04:29,604 --> 01:04:32,274 - I decide not to kill you. 1007 01:04:32,307 --> 01:04:34,242 I decide to use you. 1008 01:04:34,275 --> 01:04:36,278 Oy, hombre, I don’t like to lose money. 1009 01:04:36,311 --> 01:04:37,512 Another game. 1010 01:04:37,545 --> 01:04:39,281 But understand this: 1011 01:04:39,314 --> 01:04:40,982 Now, you work for me. 1012 01:04:42,083 --> 01:04:43,451 You will follow orders. 1013 01:04:49,090 --> 01:04:51,492 (♪) 1014 01:05:09,744 --> 01:05:13,447 - Old man, go find the gringo bounty man. 1015 01:05:14,549 --> 01:05:17,118 Tell him to prepare to go to hell. 1016 01:05:17,151 --> 01:05:19,086 Tell him I intend to kill him. 1017 01:05:22,457 --> 01:05:25,226 (in Spanish): 1018 01:05:58,693 --> 01:06:00,995 (whimpering) 1019 01:06:07,535 --> 01:06:09,270 (in English): Joe Cribbens. 1020 01:06:09,303 --> 01:06:10,505 What, you know him? 1021 01:06:10,538 --> 01:06:12,306 - He’s a dangerous man. 1022 01:06:13,541 --> 01:06:15,477 - You ain’t got nothing to worry about. 1023 01:06:15,510 --> 01:06:18,145 He kill you, I kill him. 1024 01:06:28,823 --> 01:06:31,126 - I hear you’re breaking your promise. 1025 01:06:31,159 --> 01:06:32,761 You’re looking for me, after all. 1026 01:06:32,794 --> 01:06:35,430 - Yeah. Time and circumstance. 1027 01:06:35,463 --> 01:06:37,999 Besides, it’s a long time coming. 1028 01:06:39,367 --> 01:06:41,736 I got lots of personal feelings against you, Mr. Borlund, 1029 01:06:41,769 --> 01:06:44,005 but that’s not why I’m here. 1030 01:06:44,038 --> 01:06:46,173 Right now, I’m just getting paid to do a job. 1031 01:06:47,708 --> 01:06:51,212 But first, since this is a special occasion, 1032 01:06:52,513 --> 01:06:54,382 I guess I’d... 1033 01:06:54,415 --> 01:06:56,183 kind of like to have me a drink. 1034 01:07:03,791 --> 01:07:06,127 (in Spanish): 1035 01:07:10,631 --> 01:07:12,534 (in English): Time to settle up. 1036 01:07:12,567 --> 01:07:15,170 I like to pay off what I owe. 1037 01:07:15,203 --> 01:07:17,305 You low-rate me, Mr. Borlund. 1038 01:07:17,338 --> 01:07:19,174 Always have. 1039 01:07:19,207 --> 01:07:22,010 So, before I lay you low, 1040 01:07:22,043 --> 01:07:25,212 I’m gonna teach you how to show me a little respect. 1041 01:07:26,681 --> 01:07:27,782 Have one. 1042 01:07:29,217 --> 01:07:30,451 - Skip the bullshit. 1043 01:07:31,586 --> 01:07:33,421 But you can tell me who’s paying you. 1044 01:07:34,222 --> 01:07:36,191 - Figure you already know the answer. 1045 01:07:36,224 --> 01:07:38,593 - Oh, Tiberio’s got you doing the dirty work. 1046 01:07:38,626 --> 01:07:40,695 - Tiberio’s got me doing the hard work. 1047 01:07:40,728 --> 01:07:42,497 See it as a compliment. 1048 01:07:42,530 --> 01:07:43,765 - I was expecting you was trying 1049 01:07:43,798 --> 01:07:45,900 to come in on Mr. Borlund’s bounty money. 1050 01:07:45,933 --> 01:07:48,402 - I don’t make my pesos that way. 1051 01:07:50,104 --> 01:07:52,440 I’ve done a few things not on the square. 1052 01:07:53,508 --> 01:07:55,176 But I never sink that low. 1053 01:08:00,848 --> 01:08:01,982 Well... 1054 01:08:03,317 --> 01:08:05,220 (gasps) 1055 01:08:05,253 --> 01:08:07,222 (chairs creaking) 1056 01:08:07,255 --> 01:08:09,356 If you’re not gonna drink with me... 1057 01:08:10,591 --> 01:08:12,193 I guess it’s time... 1058 01:08:13,461 --> 01:08:15,430 ...to see how good you really are. 1059 01:08:15,463 --> 01:08:16,864 - Gonna have to take us both. 1060 01:08:18,432 --> 01:08:20,401 - Your move, Joe. - Gentlemen. 1061 01:08:24,272 --> 01:08:27,442 My name is Rachel Kidd, if it’s of any interest. 1062 01:08:27,475 --> 01:08:29,110 - Don’t be getting in this, ma’am. 1063 01:08:29,143 --> 01:08:33,081 - He’s right, Mrs. Kidd. You best back away. 1064 01:08:33,114 --> 01:08:35,250 - Mr. Borlund and I have our differences. 1065 01:08:35,283 --> 01:08:36,818 But he doesn’t deserve to be gunned down 1066 01:08:36,851 --> 01:08:38,887 by a common criminal. 1067 01:08:38,920 --> 01:08:41,456 - Oh, I’m not so common, ma’am. 1068 01:08:41,489 --> 01:08:44,893 And even though you seem to have a real unpleasant nature, 1069 01:08:44,926 --> 01:08:47,628 I’d still hate to put the finish on a woman. 1070 01:08:48,496 --> 01:08:51,499 It ain’t my style. (gun clicking) 1071 01:08:51,532 --> 01:08:53,868 - At this distance, I don’t think I’m going to miss. 1072 01:08:54,969 --> 01:08:57,805 Now, listen to me very carefully. 1073 01:08:57,838 --> 01:08:59,674 I will not lose my nerve. 1074 01:08:59,707 --> 01:09:01,476 I will pull the trigger. 1075 01:09:01,509 --> 01:09:03,310 I promise. 1076 01:09:08,316 --> 01:09:09,650 (sighing) 1077 01:09:12,320 --> 01:09:14,255 (chuckling) - You proud? 1078 01:09:14,288 --> 01:09:17,658 Hiding behind a backup gun and a woman. 1079 01:09:18,693 --> 01:09:20,094 - Tell you what, Joe. 1080 01:09:20,127 --> 01:09:22,497 I think I’d ride on out before she gets nervous 1081 01:09:22,530 --> 01:09:24,665 and accidentally pulls the trigger. 1082 01:09:26,534 --> 01:09:27,768 - Okay, amigo. 1083 01:09:29,804 --> 01:09:31,506 (♪) 1084 01:09:31,539 --> 01:09:33,775 I guess this hand goes to you. 1085 01:09:33,808 --> 01:09:37,344 But... this ain’t over yet. 1086 01:09:51,559 --> 01:09:54,161 - Told you. Ain’t got nothing to worry about. 1087 01:09:55,930 --> 01:09:57,998 - Once again, Mr. Poe, very good. 1088 01:09:59,367 --> 01:10:01,535 - Once good, I aim to please. 1089 01:10:12,813 --> 01:10:16,417 - Guess it was a good thing you gave me back my gun. 1090 01:10:16,450 --> 01:10:19,187 - Joe was right. This isn’t over. 1091 01:10:19,220 --> 01:10:23,391 But I appreciate what you did, even though it was very foolish. 1092 01:10:23,424 --> 01:10:26,694 - You probably saved my life back in the cabin. 1093 01:10:26,727 --> 01:10:28,463 I owed you. 1094 01:10:28,496 --> 01:10:29,797 I try to pay my debts. 1095 01:10:31,399 --> 01:10:33,601 I don’t really drink, but I think I need this. 1096 01:10:35,836 --> 01:10:37,705 (knocking on door) 1097 01:10:44,679 --> 01:10:47,849 - Come to check on the deserter man. 1098 01:10:47,882 --> 01:10:50,451 - How long you figure before Rachel’s husband arrives? 1099 01:10:51,519 --> 01:10:52,953 - About another day or two. 1100 01:10:55,056 --> 01:10:57,057 - He better be bringing his money. 1101 01:11:00,561 --> 01:11:02,396 (crickets chirping) 1102 01:11:03,564 --> 01:11:05,799 (♪) 1103 01:11:47,608 --> 01:11:49,143 - Driver! 1104 01:11:49,176 --> 01:11:50,511 Why in the hell are we stopping? 1105 01:11:50,544 --> 01:11:51,945 It’s the middle of nowhere. 1106 01:11:53,581 --> 01:11:54,982 (gasps) - Hello, ladies. 1107 01:11:55,015 --> 01:11:56,784 Martin Kidd, right? 1108 01:11:58,119 --> 01:11:59,854 You step on out and come with me. 1109 01:11:59,887 --> 01:12:01,756 Por favor. 1110 01:12:01,789 --> 01:12:04,291 Mr. Tiberio Vargas would like to have a talk with you. 1111 01:12:09,130 --> 01:12:11,332 (♪) 1112 01:12:19,874 --> 01:12:22,276 (in Spanish): 1113 01:12:23,577 --> 01:12:27,781 (in English): I... speak English a little bit. 1114 01:12:28,916 --> 01:12:30,551 But only when I want to. 1115 01:12:39,927 --> 01:12:42,596 (♪) 1116 01:13:20,034 --> 01:13:21,135 - Vamos. 1117 01:13:25,239 --> 01:13:28,409 - Mr. Kidd. - Mr. Borlund! 1118 01:13:28,442 --> 01:13:31,112 You’re my welcoming party. It’s good to see you. 1119 01:13:31,145 --> 01:13:32,980 How’s my wife? 1120 01:13:33,013 --> 01:13:35,416 - She’s in the hotel down the road. 1121 01:13:35,449 --> 01:13:38,886 - Oh, that’s where she is, but how is she? 1122 01:13:38,919 --> 01:13:42,322 - The past few weeks have been very difficult for her. 1123 01:13:43,624 --> 01:13:44,892 - And Elijah Jones? 1124 01:13:44,925 --> 01:13:47,295 - He’s in a jail cell around the corner. 1125 01:13:47,328 --> 01:13:51,065 - Good. I’ll go visit Rachel in due course, 1126 01:13:51,098 --> 01:13:54,001 I’m in no hurry to deal with her salacious conduct. 1127 01:13:55,302 --> 01:13:58,473 Have you met this Tiberio Vargas? 1128 01:13:58,506 --> 01:14:01,041 - Only once. - He’s quite a fellow. 1129 01:14:02,309 --> 01:14:05,613 Well, I owe you a debt of gratitude 1130 01:14:05,646 --> 01:14:07,582 for rounding up these two runaways. 1131 01:14:07,615 --> 01:14:08,983 - You owe me money. 1132 01:14:09,016 --> 01:14:11,452 - Oh, I do. And you’ll be paid. 1133 01:14:12,019 --> 01:14:13,554 Paid in full. 1134 01:14:13,587 --> 01:14:15,789 (dog barking) 1135 01:14:20,594 --> 01:14:22,796 (♪) 1136 01:14:36,243 --> 01:14:38,879 (indistinct chatter) 1137 01:14:57,932 --> 01:15:00,301 - If I may join you, I wish to discuss with you 1138 01:15:00,334 --> 01:15:02,536 the situation we find ourselves in. 1139 01:15:02,937 --> 01:15:04,639 - Then... 1140 01:15:04,672 --> 01:15:07,508 I guess we oughta discuss Tiberio, 1141 01:15:07,541 --> 01:15:09,677 since nobody around here can take a piss 1142 01:15:09,710 --> 01:15:11,345 without him saying so. 1143 01:15:11,378 --> 01:15:13,648 - Tiberio is of course disappointed. 1144 01:15:13,681 --> 01:15:15,950 He feels your tactics were too bold. 1145 01:15:15,983 --> 01:15:18,085 You were foolish and arrogant. 1146 01:15:19,720 --> 01:15:22,056 I am here to tell you that 1147 01:15:22,089 --> 01:15:24,892 Tiberio has no further need of your services. 1148 01:15:27,761 --> 01:15:29,263 You are dismissed. 1149 01:15:30,931 --> 01:15:32,399 You’re free to go. 1150 01:15:45,112 --> 01:15:47,447 (♪) 1151 01:15:50,217 --> 01:15:51,718 (sighing) 1152 01:15:58,792 --> 01:16:00,093 (sighing) 1153 01:16:01,762 --> 01:16:02,996 (indistinct chatter) 1154 01:16:14,775 --> 01:16:15,943 (sighing) 1155 01:16:28,055 --> 01:16:31,292 - One thing about you and your kind, Mr. Cockroach, 1156 01:16:31,325 --> 01:16:33,226 can’t get rid of you, can we? 1157 01:16:34,995 --> 01:16:37,798 Yes, sir, you sons of bitches 1158 01:16:37,831 --> 01:16:40,934 must be first cousin with Mr. Boll Weevil. 1159 01:16:42,269 --> 01:16:44,204 And that means nothing much good to be said. 1160 01:16:45,039 --> 01:16:47,007 Just a goddamn nuisance. 1161 01:16:55,883 --> 01:16:56,817 (gunshots) 1162 01:16:56,850 --> 01:16:58,152 (screaming) 1163 01:16:58,185 --> 01:16:59,786 (glass breaking) 1164 01:17:10,998 --> 01:17:12,232 - Mr. Borlund. 1165 01:17:13,000 --> 01:17:15,335 - Have you seen your husband yet? 1166 01:17:17,271 --> 01:17:20,975 I think he made some kind of a deal with Tiberio Vargas, 1167 01:17:21,008 --> 01:17:22,576 probably about you. 1168 01:17:22,609 --> 01:17:24,611 I just wanted to make sure you’re alright. 1169 01:17:27,614 --> 01:17:29,983 - I saw his arrival on the overland from the parlor. 1170 01:17:31,218 --> 01:17:34,422 It cost me a difficult moment. 1171 01:17:34,455 --> 01:17:36,823 But I’m fine, Mr. Borlund. Thank you for your concern. 1172 01:17:40,027 --> 01:17:41,662 Just a moment. 1173 01:17:51,071 --> 01:17:53,474 My last will and testament. 1174 01:17:53,507 --> 01:17:56,043 My lawyer’s name is on the front of the envelope. 1175 01:17:56,076 --> 01:17:58,512 To be delivered in the event of my death. 1176 01:18:08,055 --> 01:18:10,624 (in Spanish): 1177 01:18:14,995 --> 01:18:16,363 (grunts) 1178 01:18:16,396 --> 01:18:18,199 (in English): Yeah. 1179 01:18:18,232 --> 01:18:19,767 Must be getting me out of here. 1180 01:18:19,800 --> 01:18:21,802 (chuckling) You know, I figured Tiberio 1181 01:18:21,835 --> 01:18:25,505 would see the light. Me and him, we got business. 1182 01:18:31,879 --> 01:18:33,714 - Hello, Elijah. 1183 01:18:35,115 --> 01:18:36,416 - Mr. Kidd. 1184 01:18:38,919 --> 01:18:40,353 Now, uh... 1185 01:18:43,557 --> 01:18:46,060 I can’t say I expected you to come down here. 1186 01:18:46,093 --> 01:18:48,329 - No small talk, Elijah. 1187 01:18:48,362 --> 01:18:50,030 It’s time to pay you off. 1188 01:18:51,098 --> 01:18:53,067 (in Spanish): 1189 01:18:53,100 --> 01:18:54,869 (in English): You gonna shoot an unarmed man? 1190 01:18:54,902 --> 01:18:56,871 (scoffs) - Yeah. 1191 01:18:56,904 --> 01:18:59,140 (gunshots) 1192 01:18:59,173 --> 01:19:00,141 (body thudding) 1193 01:19:00,174 --> 01:19:02,843 (in Spanish): 1194 01:19:03,944 --> 01:19:05,846 (in English): Put a gun in his hand. 1195 01:19:05,879 --> 01:19:07,614 You open that cell door. 1196 01:19:08,515 --> 01:19:10,117 He was trying to escape. 1197 01:19:20,093 --> 01:19:21,862 (in Spanish): 1198 01:19:35,175 --> 01:19:36,310 (in English): He was dead 1199 01:19:36,343 --> 01:19:37,844 when he fell to the floor of his cell. 1200 01:19:40,314 --> 01:19:41,681 - Poor Elijah. 1201 01:19:56,530 --> 01:19:59,099 - Ah, Mr. Borlund. I expect you’ve heard the news. 1202 01:19:59,132 --> 01:20:02,969 US Army Private Elijah Jones is no longer a problem. 1203 01:20:03,470 --> 01:20:06,373 - How much did it cost Mr. Kidd to commit this murder? 1204 01:20:06,406 --> 01:20:08,475 - I’m investigating these circumstances. 1205 01:20:08,508 --> 01:20:10,778 - I am confused, Mr. Borlund. 1206 01:20:10,811 --> 01:20:12,479 Who do you think you’re working for? 1207 01:20:12,512 --> 01:20:14,981 - I work for myself. Always have. 1208 01:20:15,983 --> 01:20:17,618 - I was dishonored. 1209 01:20:17,651 --> 01:20:19,954 A wife is not supposed to run away from her husband 1210 01:20:19,987 --> 01:20:21,555 with a common soldier. 1211 01:20:21,588 --> 01:20:23,390 - You mean common Black soldiers? 1212 01:20:24,691 --> 01:20:26,560 - Yeah, that’s exactly what I mean. 1213 01:20:26,593 --> 01:20:30,063 Common... Black... soldiers. 1214 01:20:31,331 --> 01:20:33,067 - I tell you again, I’m investigating-- 1215 01:20:33,100 --> 01:20:34,468 (gunshot) 1216 01:20:34,501 --> 01:20:36,103 (horse neighing) 1217 01:20:36,136 --> 01:20:37,537 (gunshots) 1218 01:20:38,639 --> 01:20:40,407 (whooping) 1219 01:20:51,718 --> 01:20:53,820 (in Spanish): 1220 01:21:32,259 --> 01:21:34,695 (in English): I’d like to see my wife, Mrs. Rachel Kidd. 1221 01:21:34,728 --> 01:21:36,930 Can you tell me her room number? 1222 01:21:38,131 --> 01:21:40,034 - She’s in number 4. 1223 01:21:40,067 --> 01:21:41,468 Up the stairs. 1224 01:21:47,607 --> 01:21:49,609 (knocking on door) 1225 01:22:05,225 --> 01:22:06,927 - Martin. 1226 01:22:09,730 --> 01:22:14,301 - I am, uh... a bit slow on coming to see you. 1227 01:22:14,334 --> 01:22:16,337 Of course, there’s no point in pretending 1228 01:22:16,370 --> 01:22:19,473 that there’s any affection between us, is there? 1229 01:22:19,506 --> 01:22:21,942 - No. None at all. 1230 01:22:24,344 --> 01:22:25,813 I take it you owe Mr. Borlund 1231 01:22:25,846 --> 01:22:28,115 a great deal of money for finding me. 1232 01:22:28,148 --> 01:22:30,317 - Mr. Borlund will receive what he’s earned. 1233 01:22:30,350 --> 01:22:33,620 - Just like Elijah? Did he receive what he earned? 1234 01:22:33,653 --> 01:22:36,323 - Uh, no. I was too good to him. He died a quick death. 1235 01:22:36,356 --> 01:22:38,325 - You are despicable, Martin. 1236 01:22:39,159 --> 01:22:40,293 (scoffs) 1237 01:22:41,628 --> 01:22:43,097 - You’re breaking marriage vows. 1238 01:22:43,130 --> 01:22:45,299 You run away with an army deserter 1239 01:22:45,332 --> 01:22:48,769 who’s also a criminal low-life demanding ransom money 1240 01:22:48,802 --> 01:22:50,637 for your services to him as a whore. 1241 01:22:50,670 --> 01:22:53,407 You come very close to jeopardizing my future 1242 01:22:53,440 --> 01:22:55,576 political career with this lurid scandal, 1243 01:22:55,609 --> 01:22:58,479 and then you tell me that I’m despicable? 1244 01:22:58,512 --> 01:22:59,412 - I was stupid. 1245 01:23:00,580 --> 01:23:02,182 I made bad situations worse 1246 01:23:02,215 --> 01:23:03,751 which caused terrible things to happen. 1247 01:23:03,784 --> 01:23:05,686 I have no excuse. 1248 01:23:05,719 --> 01:23:07,121 You just wanted legitimacy 1249 01:23:07,154 --> 01:23:08,689 and the security of my future inheritance. 1250 01:23:08,722 --> 01:23:10,190 (scoffs) We never loved each other. 1251 01:23:10,223 --> 01:23:11,525 - Hmm. - It was all just 1252 01:23:11,558 --> 01:23:13,327 mutual convenience. 1253 01:23:13,360 --> 01:23:15,796 - I intend to return to Santa Fe 1254 01:23:15,829 --> 01:23:18,532 where the story’ll be put out in the newspapers 1255 01:23:18,565 --> 01:23:21,201 how I killed my wife’s abductor in a heroic act, 1256 01:23:21,234 --> 01:23:23,404 but that she was unfortunately captured and killed 1257 01:23:23,437 --> 01:23:25,639 by a gang of Mexican outlaws, 1258 01:23:25,672 --> 01:23:28,375 killed after, you know, being used by them 1259 01:23:28,408 --> 01:23:30,544 in the lowest possible ways. 1260 01:23:30,577 --> 01:23:31,812 - Good story. 1261 01:23:31,845 --> 01:23:33,247 Sad thing is a lot of people 1262 01:23:33,280 --> 01:23:34,548 will probably believe it. 1263 01:23:34,581 --> 01:23:36,016 - It’s gonna be quite close to the truth. 1264 01:23:36,049 --> 01:23:38,485 Given your appetite, you might enjoy being fucked 1265 01:23:38,518 --> 01:23:42,656 up, down and sideways by those vaqueros before they kill you. 1266 01:23:42,689 --> 01:23:44,425 They will of course kill you. 1267 01:23:44,458 --> 01:23:48,595 No, it’s part of my understanding with Señor Vargas. 1268 01:23:49,696 --> 01:23:52,198 - You think I’ll go willingly? - Oh no. 1269 01:23:53,233 --> 01:23:56,904 But these men are quite happy to use force. 1270 01:23:56,937 --> 01:23:58,838 And you have nowhere to hide. 1271 01:24:01,108 --> 01:24:05,045 I’ll leave you now to think about your future. 1272 01:24:07,614 --> 01:24:09,949 - I don’t think it’s going to work out the way you want. 1273 01:24:12,752 --> 01:24:14,988 - You won’t do it. 1274 01:24:15,021 --> 01:24:17,324 You don’t actually have the nerve to kill a man. 1275 01:24:17,357 --> 01:24:19,159 - I’ve changed. 1276 01:24:19,192 --> 01:24:21,795 And you always underestimate me. 1277 01:24:22,796 --> 01:24:25,432 - I repeat... You won’t do-- 1278 01:24:25,465 --> 01:24:26,366 (gunshot) 1279 01:24:26,399 --> 01:24:27,400 (in Spanish:) 1280 01:24:29,636 --> 01:24:31,171 (moans) 1281 01:24:45,752 --> 01:24:47,921 (footsteps approaching) 1282 01:24:49,789 --> 01:24:51,491 (in English): I heard a shot! Are you... 1283 01:24:54,461 --> 01:24:56,129 - I’ve killed my husband. 1284 01:24:59,332 --> 01:25:01,468 - Well, you gave him what he deserved. 1285 01:25:01,501 --> 01:25:03,336 He killed Elijah. 1286 01:25:04,905 --> 01:25:06,239 - Yes. 1287 01:25:08,308 --> 01:25:09,843 I’m not sorry. 1288 01:25:15,515 --> 01:25:18,017 (crickets chirping) 1289 01:25:23,823 --> 01:25:26,860 (♪) 1290 01:25:34,301 --> 01:25:37,036 (hooves clomping) 1291 01:25:48,882 --> 01:25:50,884 (♪) 1292 01:26:17,377 --> 01:26:19,312 (water splashing) 1293 01:26:27,721 --> 01:26:29,556 (screaming) 1294 01:26:29,589 --> 01:26:31,691 (in Spanish): 1295 01:26:32,926 --> 01:26:34,727 (in English): Knock next time! 1296 01:26:51,444 --> 01:26:53,947 (♪) 1297 01:27:10,430 --> 01:27:11,764 (sighing) 1298 01:27:36,790 --> 01:27:38,124 (gunshots) 1299 01:27:38,558 --> 01:27:40,593 (in Spanish): 1300 01:27:48,468 --> 01:27:50,404 (gunshots) 1301 01:27:50,437 --> 01:27:52,805 (indistinct chatter) 1302 01:28:01,014 --> 01:28:03,516 (horse neighing) 1303 01:28:18,431 --> 01:28:20,166 (♪) 1304 01:28:36,816 --> 01:28:38,017 (in English): I assume... 1305 01:28:38,952 --> 01:28:41,154 ...you intend to defend Mrs. Kidd? 1306 01:28:41,187 --> 01:28:42,989 - And I imagine you have a nice safe spot 1307 01:28:43,022 --> 01:28:44,758 picked out for yourself. 1308 01:28:44,791 --> 01:28:46,492 - I will ignore your insult. 1309 01:28:47,694 --> 01:28:49,763 And I promise you I will do my duty today 1310 01:28:49,796 --> 01:28:51,131 as an officer of the law. 1311 01:28:51,164 --> 01:28:53,399 - Just like you did with Elijah Jones? 1312 01:28:54,134 --> 01:28:55,868 - That was my mistake. 1313 01:28:56,770 --> 01:28:59,505 I should have realized Mr. Kidd intended to kill Elijah. 1314 01:29:00,840 --> 01:29:02,175 He bribed my deputy. 1315 01:29:04,911 --> 01:29:06,179 I am ashamed. 1316 01:29:16,122 --> 01:29:17,890 (Captain Aragon speaking Spanish) 1317 01:29:19,859 --> 01:29:21,861 (crickets chirping) 1318 01:29:28,501 --> 01:29:30,970 (♪) 1319 01:30:02,969 --> 01:30:05,037 (indistinct chatter) 1320 01:30:14,781 --> 01:30:16,983 (suspenseful music) 1321 01:30:35,635 --> 01:30:38,838 (in Spanish): 1322 01:30:46,145 --> 01:30:47,580 (gunshots) 1323 01:31:39,933 --> 01:31:41,267 (man calling out) 1324 01:31:42,735 --> 01:31:44,170 (gunshot) 1325 01:32:04,924 --> 01:32:05,792 (whooping) 1326 01:32:05,825 --> 01:32:07,393 (screaming) 1327 01:32:11,898 --> 01:32:13,866 (♪) 1328 01:32:23,109 --> 01:32:24,577 (horse neighing) 1329 01:32:32,118 --> 01:32:33,719 (whooping) 1330 01:32:37,957 --> 01:32:39,091 (horse neighing) 1331 01:32:44,964 --> 01:32:46,232 (whooping) 1332 01:32:49,802 --> 01:32:51,304 (horse neighing) 1333 01:32:55,208 --> 01:32:57,009 (♪) 1334 01:33:00,647 --> 01:33:02,449 (in English): I’m taking you out, mister. 1335 01:33:02,482 --> 01:33:04,650 - Alright then, go ahead and try. 1336 01:33:09,756 --> 01:33:11,123 (gunshots) 1337 01:33:17,130 --> 01:33:19,599 (screaming, grunting) 1338 01:33:21,134 --> 01:33:22,735 (screaming) 1339 01:33:25,004 --> 01:33:26,772 (panting) 1340 01:33:42,889 --> 01:33:44,324 (gunshot) 1341 01:33:44,357 --> 01:33:45,959 (gunshot) 1342 01:33:45,992 --> 01:33:48,328 (panting) 1343 01:33:48,361 --> 01:33:50,663 (speaking Spanish) 1344 01:34:09,816 --> 01:34:11,984 (grunts) 1345 01:34:14,821 --> 01:34:17,289 (panting) 1346 01:34:19,358 --> 01:34:21,961 (breathing heavily) 1347 01:34:31,504 --> 01:34:33,406 (in English): I thought that you were smarter... 1348 01:34:36,275 --> 01:34:38,277 ...than getting in the middle of this. 1349 01:34:40,113 --> 01:34:42,182 (yelling out) 1350 01:34:42,215 --> 01:34:43,716 (gunshot) 1351 01:34:49,555 --> 01:34:51,924 Ride out of here before I decide to shoot you. 1352 01:34:52,859 --> 01:34:54,627 - I thank you for your courtesy and kindness. 1353 01:35:10,009 --> 01:35:12,011 (♪) 1354 01:35:27,527 --> 01:35:29,128 - Tiberio Vargas! 1355 01:35:30,062 --> 01:35:31,630 (in Spanish): 1356 01:35:37,303 --> 01:35:39,071 (gunshot) 1357 01:35:50,016 --> 01:35:51,084 (gunshot) 1358 01:35:51,117 --> 01:35:52,585 (in English): Yah! 1359 01:35:57,957 --> 01:35:58,991 (screaming) 1360 01:36:13,139 --> 01:36:14,340 - Tiberio! 1361 01:36:15,107 --> 01:36:16,576 Just want to tell you, 1362 01:36:16,609 --> 01:36:18,444 since I’m not working for you anymore, 1363 01:36:18,477 --> 01:36:21,147 I think you’re shit. 1364 01:36:21,180 --> 01:36:22,481 Always did. 1365 01:36:24,116 --> 01:36:25,918 (horse neighing) 1366 01:36:35,161 --> 01:36:36,563 Guess what? 1367 01:36:36,596 --> 01:36:38,765 I did you a favor, bounty man. 1368 01:36:38,798 --> 01:36:42,201 You’re gonna thank me for killing my old boss? 1369 01:36:44,370 --> 01:36:46,705 He was gonna spoil my fun with you. 1370 01:36:49,642 --> 01:36:51,710 - About time you did something good. 1371 01:37:00,887 --> 01:37:03,022 You know, you can ride out of here, Joe. 1372 01:37:03,055 --> 01:37:05,058 (sighing) 1373 01:37:05,091 --> 01:37:07,327 - I took his money. 1374 01:37:07,360 --> 01:37:08,761 Maybe ought to earn it. 1375 01:37:10,263 --> 01:37:13,098 Besides, there’s no avoiding it. 1376 01:37:14,267 --> 01:37:16,436 You and me got a reckoning. 1377 01:37:16,469 --> 01:37:20,106 - I’m giving you a clean start. Don’t be a damn fool! 1378 01:37:20,139 --> 01:37:22,141 - Amigo... 1379 01:37:22,174 --> 01:37:24,143 I was born a fool. 1380 01:37:24,176 --> 01:37:25,945 (gunshot) 1381 01:37:25,978 --> 01:37:28,514 (grunting) 1382 01:37:28,547 --> 01:37:30,583 (panting) 1383 01:37:32,418 --> 01:37:34,153 I’ll be a son of a bitch. 1384 01:37:36,022 --> 01:37:37,356 You killed me. 1385 01:37:42,561 --> 01:37:44,163 Luck ran out. 1386 01:37:46,265 --> 01:37:48,000 I’m just dying. 1387 01:37:51,103 --> 01:37:53,239 Happens to us all. 1388 01:37:53,272 --> 01:37:54,240 Don’t it? 1389 01:38:05,651 --> 01:38:07,853 (moans) 1390 01:38:14,994 --> 01:38:16,862 (breathing heavily) 1391 01:38:19,999 --> 01:38:21,134 - Mr. Poe. 1392 01:38:21,167 --> 01:38:23,303 (grunting) 1393 01:38:23,336 --> 01:38:25,170 - Mr. Borlund. 1394 01:38:32,311 --> 01:38:34,614 - I’m gonna make sure that your body gets sent 1395 01:38:34,647 --> 01:38:37,283 back to the army. They’ll give you a proper finish, 1396 01:38:37,316 --> 01:38:39,285 bugle, flags... 1397 01:38:39,318 --> 01:38:40,586 A man can do worse. 1398 01:38:40,619 --> 01:38:42,755 - Goddamit. I... 1399 01:38:42,788 --> 01:38:44,456 I’ve been shot, but I ain’t dying. 1400 01:38:45,925 --> 01:38:48,494 Just make sure the damn doctor don’t cut my arm off. 1401 01:38:49,562 --> 01:38:51,230 - Yeah, you have my word. 1402 01:39:04,310 --> 01:39:05,878 Your husband’s dead. 1403 01:39:08,547 --> 01:39:11,283 He was obviously shot by Tiberio’s men. 1404 01:39:15,287 --> 01:39:17,790 - You really think the truth won’t come out? 1405 01:39:19,291 --> 01:39:20,426 - Who’s to ask? 1406 01:39:21,327 --> 01:39:22,895 Well, who is to tell? 1407 01:39:27,400 --> 01:39:30,236 Oh, you need that looked after. 1408 01:39:30,269 --> 01:39:31,904 It’s gonna take a few stitches. 1409 01:39:33,773 --> 01:39:36,175 - I’ll wear my scar as a badge of honor. 1410 01:39:37,309 --> 01:39:39,178 - Mm-hmm. 1411 01:39:42,148 --> 01:39:43,615 I need a drink. 1412 01:39:48,320 --> 01:39:51,123 (♪)