1
00:02:15,342 --> 00:02:17,376
Geef je over, Frank!
2
00:02:37,365 --> 00:02:38,562
Joe Cribbens.
3
00:02:40,224 --> 00:02:43,599
Joe Cribbens! Bezoek!
4
00:02:47,605 --> 00:02:50,969
Krijg nou wat. Blijft moeilijk wie je
het minst graag ziet...
5
00:02:52,710 --> 00:02:54,610
Wat brengt een stinkdier als jij hier?
6
00:02:54,645 --> 00:02:57,877
Ik was in de buurt
om mijn beloning op te halen.
7
00:02:57,913 --> 00:02:59,582
Ik dacht, ik kom even langs.
8
00:02:59,617 --> 00:03:03,355
Jaja. Ik hoorde dat je Frank Ledbetter
afgelopen week te pakken had?
9
00:03:03,390 --> 00:03:07,326
We krijgen al het nieuws hier wel.
Je zal verbaasd zijn.
10
00:03:08,758 --> 00:03:11,088
Hoeveel krijg je voor
ouwe Frank?
11
00:03:11,123 --> 00:03:14,300
Vriend van je?
-Ik heb hem nooit ontmoet,
12
00:03:14,336 --> 00:03:16,093
maar ik stond aan zijn kant.
13
00:03:18,406 --> 00:03:22,099
Ok, bounty man. Heb je hem
nog een kans gegeven?
14
00:03:22,134 --> 00:03:23,969
Dezelfde kans die hij mij gaf...
15
00:03:26,942 --> 00:03:28,908
Geef je over, Frank!
16
00:03:31,913 --> 00:03:35,915
Dus... Weer iemand dood voor een dollar...
17
00:03:35,950 --> 00:03:40,019
Je weet vast wel dat ik hier
weg ben volgende week?
18
00:03:40,790 --> 00:03:44,496
Alles uitgezeten. Alle vijf jaren.
19
00:03:44,531 --> 00:03:46,300
Ik hoorde dat je mensen hebt verteld, dat...
20
00:03:46,335 --> 00:03:48,312
het eerste dat je gaat doen als je vrijkomt...
21
00:03:48,336 --> 00:03:50,765
is een pistool kopen en mij opzoeken.
22
00:03:50,800 --> 00:03:52,569
Prijs jezelf maar niet zo...
23
00:03:52,604 --> 00:03:54,802
Ik wijk niet van mijn pad om jou te vinden.
24
00:03:55,872 --> 00:03:58,443
Ik ga gelijk naar Mexico.
25
00:03:58,479 --> 00:04:01,810
Gewoon... mijn ding doen.
26
00:04:01,844 --> 00:04:04,944
Kaarten, tequila, senoritas...
27
00:04:04,979 --> 00:04:07,079
Het maakt niet uit waar je naartoe gaat...
28
00:04:07,114 --> 00:04:10,884
je eindigt altijd hetzelfde.
Paardendief.
29
00:04:12,317 --> 00:04:14,625
- Schuldig.
- Bankrover.
30
00:04:15,221 --> 00:04:17,958
- Kon je niet bewijzen.
- Een paar man gedood.
31
00:04:18,499 --> 00:04:20,961
Kon je niet bewijzen,
en ik heb nooit iemand vermoord...
32
00:04:20,995 --> 00:04:23,336
die mij niet probeerde te vermoorden.
33
00:04:31,841 --> 00:04:34,875
Toen je mij oppakte,
sliep ik!
34
00:04:36,242 --> 00:04:37,779
Het was geen eerlijk gevecht.
35
00:04:37,814 --> 00:04:41,387
Ik werd...gewoon wakker met een pistool in mijn gezicht.
36
00:04:41,423 --> 00:04:43,213
Blijf bij me weg, Joe.
37
00:04:44,348 --> 00:04:45,853
Doe jij hetzelfde!
38
00:04:46,889 --> 00:04:50,595
Anders, waarschijnlijk,
overleef je het niet.
39
00:04:52,225 --> 00:04:56,435
Ik zeg het meestal niet twee keer.
Blijf bij me weg, Joe.
40
00:05:03,103 --> 00:05:04,576
Schoft!
41
00:05:28,194 --> 00:05:31,800
Gevangene 387,
Joe Cribbens.
42
00:05:34,233 --> 00:05:36,904
Het papierwerk kwam
met de middagpost.
43
00:05:36,939 --> 00:05:38,906
Morgenochtend 10 uur,
44
00:05:38,942 --> 00:05:41,007
krijg je je bezittingen terug
en een overheids cheque
45
00:05:41,043 --> 00:05:44,110
van 50 dollar.
Veel geluk, Joe.
46
00:06:12,107 --> 00:06:13,776
Neem een laatste blik!
47
00:06:36,769 --> 00:06:39,637
Captain Brand!
Er komt een ruiter aan, sir.
48
00:06:48,307 --> 00:06:51,012
Goedemorgen.
Ik neem Uw paard wel over.
49
00:06:57,382 --> 00:06:59,790
Max Borlund, volg ons.
50
00:07:08,360 --> 00:07:11,130
Sir. Mr. Borlund, sir.
51
00:07:11,165 --> 00:07:12,802
Plaats rust, korporaal.
52
00:07:15,807 --> 00:07:19,677
Mr. Borlund. Goed U weer te zien.
53
00:07:19,713 --> 00:07:22,043
Al weer even geleden.
- Inderdaad.
54
00:07:22,077 --> 00:07:25,519
Dit is Martin Kidd. Hij zou graag gebruik maken
van Uw diensten.
55
00:07:25,553 --> 00:07:27,884
Mr. Kidd is een belangrijk zakenman hier
56
00:07:27,918 --> 00:07:30,380
in dit gebied,
en een vriend van het leger.
57
00:07:31,889 --> 00:07:35,154
Mr. Borlund, het lijkt dat Uw reputatie U voorgaat.
58
00:07:35,189 --> 00:07:36,892
Dat neem ik als een compliment.
59
00:07:36,927 --> 00:07:39,060
Heren, dit is een clandestien moment
60
00:07:39,095 --> 00:07:41,567
en een ontmoeting die nooit plaatsvond.
61
00:07:41,603 --> 00:07:44,461
Daarom hield ik deze in 'the middle of nowhere'.
62
00:07:44,495 --> 00:07:46,903
Ik laat jullie twee zaken doen.
63
00:07:46,937 --> 00:07:50,874
Goed, Mr. Borlund, ik betwijfel of U bekend bent met
64
00:07:50,908 --> 00:07:53,173
een soldaat uit Buffalo met de naam Elijah Jones?
65
00:07:53,208 --> 00:07:54,976
Soldaat Elijah Jones? Nee?
66
00:07:55,012 --> 00:07:58,375
Goed, hij heeft een blanke vrouw ontvoerd,
mijn vrouw Rachel.
67
00:07:58,411 --> 00:08:00,817
Ontvoerde haar drie weken geleden,
68
00:08:00,853 --> 00:08:03,249
nam haar mee over de grens met Mexico.
69
00:08:03,283 --> 00:08:06,483
Ik stuurde patrouilles,
dacht dat we hem konden afsnijden,
70
00:08:06,517 --> 00:08:09,596
hem vinden voor hij bij de grens was. We hebben hem gemist.
71
00:08:09,630 --> 00:08:12,158
OK, dus, de klootzak vraagt $10,000
72
00:08:12,194 --> 00:08:13,995
losgeld, die ik niet ga betalen.
73
00:08:14,031 --> 00:08:17,603
Ik beloon geen criminelen,
maar ik wil U een bedrag bieden van
74
00:08:17,639 --> 00:08:22,069
$2.000 om Rachel terug te halen.
$500 vooruit.
75
00:08:27,439 --> 00:08:30,617
Dit zal helpen om Rachel te identificeren.
76
00:08:30,651 --> 00:08:33,586
Captain Brand heeft een document dat bewijst
77
00:08:33,621 --> 00:08:36,249
U een vertegenwoordiger bent van de Verenigde Staten.
78
00:08:36,283 --> 00:08:38,625
En dat U achter Elijah aanzit,
voor het geval dat U
79
00:08:38,659 --> 00:08:41,254
problemen tegenkomt in Mexico.
80
00:08:41,288 --> 00:08:43,563
Nou, drie weken achterstand...
81
00:08:44,490 --> 00:08:48,062
Ik heb voorraden nodig, een pakezel, munitie.
82
00:08:48,097 --> 00:08:51,561
Discretie in deze zaak,
is ultiem belangrijk .
83
00:08:51,596 --> 00:08:54,498
Mijn vrouw haar reputatie staat op het spel.
84
00:08:55,567 --> 00:08:57,467
Net als de mijne.
85
00:08:57,503 --> 00:08:58,677
Sergeant Poe!
86
00:08:59,947 --> 00:09:02,472
Buiten de boeken sturen we een soldaat met je mee.
87
00:09:04,609 --> 00:09:08,313
Sir! Mr. Borlund, zoals het bevel van de captain luidt,
88
00:09:08,349 --> 00:09:10,755
Sergeant Alonzo Poe
meldt zich aan, sir!
89
00:09:12,451 --> 00:09:14,628
Zorg dat hij als burger gekleed gaat.
90
00:09:14,663 --> 00:09:16,663
Het moet er goed uitzien.
91
00:09:16,697 --> 00:09:18,389
Ik wil niet dat jullie beiden samen reizen
92
00:09:18,424 --> 00:09:19,929
totdat jullie zuid van de grens zijn.
93
00:09:19,965 --> 00:09:22,525
- Ja, Sergeant.
- Sir, yes, sir!
94
00:09:38,379 --> 00:09:41,852
Kijk nou. Hier komt de bounty man.
95
00:09:43,317 --> 00:09:45,097
Captain zegt dat hij de beste schutter van het gebied is,
96
00:09:45,121 --> 00:09:46,626
met geweer of pistool.
97
00:09:59,301 --> 00:10:00,498
Sergeant Poe.
98
00:10:01,567 --> 00:10:02,567
Mr. Borlund, sir.
99
00:10:03,876 --> 00:10:06,140
De captain zegt dat
je een zeer waardevolle man
100
00:10:06,176 --> 00:10:07,945
zult zijn op deze trip.
101
00:10:07,980 --> 00:10:10,013
Ik wil alleen maar zeggen dat
als de zaken spannend worden,
102
00:10:10,048 --> 00:10:12,642
ik best goed kan schieten.
Het beste oog van het regiment.
103
00:10:12,677 --> 00:10:15,116
Captain zegt ook dat
104
00:10:15,152 --> 00:10:18,791
je een idee hebt waar Mrs. Kidd
en die Elijah Jones kunnen zijn?
105
00:10:18,826 --> 00:10:21,893
Ik weet precies waar.
Hier is de kaart!
106
00:10:23,094 --> 00:10:25,333
Kan niet veel beter dan dit worden, denkt U niet?
107
00:10:25,591 --> 00:10:27,230
Brengt je precies waar ze zich ophouden.
108
00:10:27,230 --> 00:10:28,537
Deze kaart is me gegeven door
109
00:10:28,561 --> 00:10:29,966
soldaat Elijah Jones zelf.
110
00:10:30,001 --> 00:10:31,660
Soldaat Jones geeft iedereen kaarten
111
00:10:31,696 --> 00:10:33,871
waar hij zal zijn nadat hij
deserteert uit het leger
112
00:10:33,907 --> 00:10:36,533
en een blanke vrouw ontvoerd?
Laat me die kaart zien.
113
00:10:46,513 --> 00:10:49,921
Volgens dit hier,
zitten ze ver in Chihuahua.
114
00:10:49,956 --> 00:10:52,054
Dat klopt inderdaad.
115
00:10:52,090 --> 00:10:54,024
Elijah zei dat het aardig ver was.
116
00:10:54,894 --> 00:10:58,357
Kijk, normaal zouden we rechtstreeks
naar San Juanito gaan.
117
00:10:58,393 --> 00:11:00,096
Dat is de beste weg zuidwaarts.
118
00:11:00,900 --> 00:11:03,836
Vragen we of iemand een zwarte man heeft gezien
119
00:11:03,870 --> 00:11:06,201
samen met een blanke vrouw,
maar als hij haar ontvoerd heeft,
120
00:11:06,235 --> 00:11:08,335
laat hij zich niet zien in de steden.
121
00:11:08,370 --> 00:11:12,537
Nee. Hij liep weg, heel dom. Maar...
122
00:11:13,947 --> 00:11:16,046
Elijah heeft niemand ontvoerd.
123
00:11:17,477 --> 00:11:19,048
Dat is niet wat ze mij verteld hebben...
124
00:11:20,414 --> 00:11:21,952
Laat me je over Elijah vertellen.
125
00:11:22,615 --> 00:11:26,187
Zoals alle kinderen van God,
heeft hij zijn fouten.
126
00:11:26,222 --> 00:11:28,222
Maar op vele manieren,
is hij echt een goeie gast.
127
00:11:30,293 --> 00:11:33,799
Ik weet dat dit delicate kwesties zijn,
maar ik moet zeggen,
128
00:11:33,835 --> 00:11:36,461
als zij bij Elijah is,
is dat omdat zij dat wil.
129
00:11:37,068 --> 00:11:38,837
Klinkt alsof je hem verdedigt.
130
00:11:40,666 --> 00:11:42,369
Soldaat Elijah Jones
verwachte mij
131
00:11:42,403 --> 00:11:45,173
om mee te gaan.
Gaf me de kaart om de weg te vinden.
132
00:11:45,846 --> 00:11:49,078
En nu ben ik degene die het losgeld moet brengen.
133
00:11:49,114 --> 00:11:52,214
En dat is waarom ik echt geloof
dat ze zich verschuilen
134
00:11:52,249 --> 00:11:55,085
in the middle of nowhere
in een gebiedje van een Amerikaan,
135
00:11:55,120 --> 00:11:56,614
ene Hannon.
136
00:11:56,649 --> 00:12:00,123
Er is een Hannon
die wordt gezocht in Texas.
137
00:12:00,158 --> 00:12:02,256
Die poster hangt er al vijf jaar.
138
00:12:02,292 --> 00:12:05,590
Medeplichtig aan moord.
Bank beroofd in El Paso.
139
00:12:06,868 --> 00:12:08,328
Ken je deze vrouw?
140
00:12:08,364 --> 00:12:09,759
Heb haar nooit ontmoet.
141
00:12:09,793 --> 00:12:12,299
Ze hielp met Elijah's
lezen op school.
142
00:12:12,335 --> 00:12:13,873
Dat zei hij tenminste.
143
00:12:14,842 --> 00:12:18,206
Yeah, is dit het gezicht voor wie
duizend schepen gingen varen?
144
00:12:19,441 --> 00:12:21,341
Kan je dat nog een keer herhalen?
145
00:12:21,883 --> 00:12:24,345
Dat is een zin van Marlowe,
uit Shakespeare's tijd,
146
00:12:24,379 --> 00:12:26,248
je weet wel, over Helen van Troje.
147
00:12:26,283 --> 00:12:28,293
Ja ja ja, ik las er net over...
148
00:12:28,317 --> 00:12:29,350
laatst...
149
00:12:30,121 --> 00:12:32,485
- Vertrouw je die kaart?
150
00:12:33,620 --> 00:12:34,927
En ze verschuilen zich
en wachten op het geld
151
00:12:34,961 --> 00:12:36,682
dat ik niet kom brengen.
152
00:12:38,625 --> 00:12:43,000
Ja, sir! Ik neem aan dat U mijn verhaal ook wil horen?
153
00:12:43,035 --> 00:12:45,299
- Niet bepaald.
- Oh, kom op, Mr. Borlund.
154
00:12:45,335 --> 00:12:47,115
Een klein vriendschappelijk praatje helpt
om de tijd door te komen.
155
00:12:47,139 --> 00:12:48,302
Is het niet?
156
00:12:48,337 --> 00:12:50,041
- Dank.
- Wilt U dat ik U Max noem?
157
00:12:54,509 --> 00:12:56,673
Mr. Borlund voldoet prima, denk ik.
158
00:12:57,511 --> 00:12:59,215
Mr. Borlund...is goed
159
00:12:59,250 --> 00:13:01,480
Zie je, dat met Elijah is eigenlijk heel simpel.
160
00:13:02,054 --> 00:13:03,350
Hij was geen man voor het leger.
161
00:13:04,057 --> 00:13:06,519
Weet je, waar ik vandaan kom
klinken een schoon bed,
162
00:13:06,553 --> 00:13:09,863
schone kleren, een goed paard,
en drie voedzame maaltijden
163
00:13:09,898 --> 00:13:11,524
als een super mooie deal.
164
00:13:11,558 --> 00:13:13,724
Ik kwam bij het leger toen ik 17 was.
165
00:13:14,693 --> 00:13:17,629
De captain heeft me ook verteld over U, sir.
166
00:13:17,663 --> 00:13:21,302
Captain zei dat U of een Hollander, of een Zweed, of een...
167
00:13:21,337 --> 00:13:22,831
een Duitser was of iets.
168
00:13:22,866 --> 00:13:25,174
Captain zei dat U vroeger iets
van een soldaat was vroeger.
169
00:13:25,210 --> 00:13:26,802
Ik weet alleen niet welk leger.
170
00:13:26,837 --> 00:13:28,837
Wilt U me dat vertellen?
171
00:13:28,873 --> 00:13:32,379
Bent U een Hollander of een Zweed?
Wat?
172
00:13:32,414 --> 00:13:34,888
Helemaal niet. Ik ben Amerikaan.
173
00:13:54,370 --> 00:13:55,700
Weet je...
174
00:13:57,208 --> 00:13:59,374
Je reageert wel gespannen de laatste dagen...
175
00:14:02,741 --> 00:14:04,708
Ik heb me gerealiseerd dat...
176
00:14:06,647 --> 00:14:09,284
ik heb mijn hele leven
impulsieve dingen heb gedaan.
177
00:14:11,717 --> 00:14:14,058
Dat gaat niet altijd goed.
178
00:14:16,062 --> 00:14:18,227
Ik heb 20 kogels reserve.
179
00:14:19,099 --> 00:14:21,164
Ik ga er nog vijf gebruiken
om te oefenen.
180
00:14:22,068 --> 00:14:24,729
Ze blijven herhalen dat het
een gevaarlijk land is.
181
00:14:36,941 --> 00:14:40,019
Ik zal ze nooit het genoegen geven
mij te zien huilen.
182
00:14:40,317 --> 00:14:43,780
Goed. Daar hou ik van.
183
00:14:44,684 --> 00:14:46,421
We hebben gedaan wat we deden.
184
00:14:46,456 --> 00:14:48,995
En we zeggen gewoon tegen iedereen,
185
00:14:49,029 --> 00:14:50,590
"Ik pis op je"
186
00:14:51,692 --> 00:14:53,263
"Loop naar de hel!"
187
00:15:08,181 --> 00:15:11,808
Ik ben gestuurd door Tiberio,
omdat mijn Engels goed is.
188
00:15:11,844 --> 00:15:13,645
Heel goed, zoals U kunt horen.
189
00:15:14,318 --> 00:15:18,519
Laat ik beginnen met zeggen
dat ik vereerd ben U te ontmoeten, Mrs. Kidd.
190
00:15:18,553 --> 00:15:21,620
Duidelijk een heel aardige en mooie vrouw.
191
00:15:22,624 --> 00:15:25,360
Dank U, Mr. Romero,
192
00:15:25,395 --> 00:15:27,330
maar misschien moet U ter zake komen.
193
00:15:28,035 --> 00:15:29,365
Waarom bent U hier?
194
00:15:29,861 --> 00:15:32,533
Ik ben hier als vertegenwoordiger
van Tiberio Vargas,
195
00:15:32,567 --> 00:15:35,601
en om antwoord te geven aan het
financiele aanbod gedaan
196
00:15:35,636 --> 00:15:37,604
door señor Hannon.
197
00:15:37,639 --> 00:15:39,177
Laat ons de feiten doornemen.
198
00:15:39,211 --> 00:15:41,475
We hoeven deze zaken niet nu gelijk door te nemen,
199
00:15:41,510 --> 00:15:42,873
in het bijzijn van al deze mensen.
200
00:15:43,842 --> 00:15:45,875
Mr. Hannon is Tiberio Vargas
201
00:15:45,910 --> 00:15:47,778
een paar duizend dollar gokgeld schuldig.
202
00:15:47,813 --> 00:15:52,222
Wacht even, verdomme!
Dit is tussen mij en Tiberio.
203
00:15:52,258 --> 00:15:56,359
Om de schuld in te lossen, heeft Mr. Hannon
aan Tiberio Vargas
204
00:15:56,394 --> 00:15:59,956
$5.000 van Mrs. Kidd's losgeld beloofd,
205
00:15:59,990 --> 00:16:03,201
in ruil voor een veilige tocht
naar Veracruz en Cuba.
206
00:16:03,730 --> 00:16:07,567
Godverdomme. Klootzak, je hebt ons verraden.
207
00:16:08,900 --> 00:16:10,043
OK...
208
00:16:10,936 --> 00:16:12,539
ik had geld nodig.
209
00:16:12,575 --> 00:16:16,807
Jullie twee, eten al mijn eten op, slapen de hele dag.
210
00:16:16,842 --> 00:16:18,578
Betalen geen zak voor huur.
211
00:16:19,284 --> 00:16:23,980
En het ergste van allemaal, heb ik te maken
met die wilde kat van jou..
212
00:16:24,014 --> 00:16:26,917
die altijd maar klaagt over hoe vies het is
213
00:16:26,951 --> 00:16:31,360
voor haar sierlijke lijfje en dat ik me
gedraag als een verdomde pestkop!
214
00:16:31,395 --> 00:16:33,893
Ik zie niet in waarom ik alles maar moet pikken
215
00:16:33,893 --> 00:16:35,926
van die rijke hoer hier
216
00:16:35,961 --> 00:16:37,763
zonder royaal betaald te worden!
217
00:16:45,607 --> 00:16:49,038
Ik heb besloten...
dat de prijs voor kost en inwoning
218
00:16:49,072 --> 00:16:52,580
voor deze twee vluchtelingen $2.500 is.
219
00:16:53,384 --> 00:16:56,583
Iedereen in deze deal krijgt gegarandeerd iets.
220
00:16:57,081 --> 00:16:58,586
Iedereen heeft er voordeel van.
221
00:16:59,456 --> 00:17:01,754
Ik zal jou iets over garanties vertellen.
222
00:17:01,788 --> 00:17:03,293
Ik zal jou dit garanderen.
223
00:17:03,989 --> 00:17:06,759
Ik ben geen hoer.
224
00:17:28,078 --> 00:17:32,289
Een bericht is gestuurd naar Tiberio
door señor Hannon.
225
00:17:32,753 --> 00:17:36,051
Zijn aanbod houdt in dat Tiberio,
voor $5.000,
226
00:17:36,086 --> 00:17:40,693
een veilige overtocht garandeerd
voor U en Mrs. Kidd naar Veracruz.
227
00:17:41,796 --> 00:17:43,796
Ik ben hier gekomen om U mede te delen dat
228
00:17:43,830 --> 00:17:46,634
Tiberio Uw aanbod accepteerd.
229
00:17:50,277 --> 00:17:51,935
Misschien werkt het wel.
230
00:17:52,642 --> 00:17:56,642
Tuurlijk, we verliezen wel wat geld, maar...
het geeft ons een veilige doorgang.
231
00:18:26,213 --> 00:18:27,509
Mr. Borlund!
232
00:18:36,323 --> 00:18:39,192
Bandieten?
Tot het tegendeel bewezen is.
233
00:18:59,675 --> 00:19:00,708
Gegroet.
234
00:19:02,074 --> 00:19:03,875
Dit is señor Tiberio Vargas,
235
00:19:03,911 --> 00:19:06,516
Ik heet Esteban Romero,
tot Uw dienst.
236
00:19:06,550 --> 00:19:08,319
Ik zal vertalen.
237
00:19:08,355 --> 00:19:12,224
Señor Vargas is een belangrijk en genereus man.
238
00:19:12,259 --> 00:19:15,425
Tien jaar geleden stuurde hij mij naar Monterrey
om rechten te studeren.
239
00:19:15,875 --> 00:19:20,375
Al het land hier is van mij.
De waterpoel is ook van mij.
240
00:19:21,497 --> 00:19:25,497
Ik zou je moeten laten betalen voor
doorreizen en je dieren water drinken geven.
241
00:19:28,034 --> 00:19:31,001
Zoals U kunt zien,
is Tiberio aan het jagen,
242
00:19:31,037 --> 00:19:32,938
zijn gast en zakenpartner aan het entertainen,
243
00:19:32,972 --> 00:19:34,576
Señor Palmer.
244
00:19:34,612 --> 00:19:37,711
Señor Palmer is helemaal uit Londen gekomen
245
00:19:37,747 --> 00:19:39,713
om zaken te doen met Tiberio.
246
00:19:39,749 --> 00:19:42,078
- Echt waar?
- Tiberio zegt dat
247
00:19:42,114 --> 00:19:43,915
het land waar U doorreist
248
00:19:43,951 --> 00:19:46,919
en het water dat U gebruikt allemaal van hem is
249
00:19:46,953 --> 00:19:51,594
en er daardoor betaald moet worden voor doorgang.
250
00:19:51,715 --> 00:19:55,060
Zeg die sukkel dat we bewapend zijn.
251
00:19:55,060 --> 00:19:56,863
Tiberio is niet blij.
252
00:19:56,897 --> 00:19:59,964
Hij zegt dat hij mogelijk geweld gebruikt.
253
00:20:00,000 --> 00:20:01,439
Hij heeft veel wapens.
254
00:20:01,903 --> 00:20:04,970
Wij ook. Tiberio zal de eerste zijn
die neergeschoten wordt.
255
00:20:05,005 --> 00:20:07,972
Als U me toestaat, meneer,
ik wil niet tussenbeide komen,
256
00:20:08,008 --> 00:20:11,075
maar het kan onverstandig zijn
om hierover te discussieren.
257
00:20:11,109 --> 00:20:14,319
Dus, als U mijn mening wil horen...
- Wil ik niet.
258
00:20:16,653 --> 00:20:19,490
Mr. Poe!
- Dat ben ik, sir.
259
00:20:19,525 --> 00:20:21,425
Gewapend en klaar.
260
00:20:21,455 --> 00:20:24,794
He, je bent in Mexico, kloothommel.
261
00:20:24,794 --> 00:20:27,729
Hier zijn de gringo's niet de baas.
262
00:20:27,763 --> 00:20:30,699
- Dus je spreekt wel Engels?
- Alleen als ik wil.
263
00:20:42,383 --> 00:20:43,679
En wie ben jij?
264
00:20:44,682 --> 00:20:47,111
De gast met het pistool.
En wie is U?
265
00:20:47,145 --> 00:20:49,079
Ik wordt Jack Tyree genoemd.
266
00:20:49,115 --> 00:20:51,213
Je lijkt ver van huis, Jack.
267
00:20:52,217 --> 00:20:54,217
Ik zal je advies geven, amigo.
268
00:20:55,186 --> 00:20:59,332
Donder op hier. Tiberio doodt je
misschien niet, ik waarschijnlijk wel.
269
00:20:59,366 --> 00:21:02,367
Ik hou niet zo van die goedgebekte eikels.
270
00:21:09,134 --> 00:21:10,343
Dus...wat wordt het?
271
00:21:11,202 --> 00:21:12,477
Hoe wil je het spelen?
272
00:21:25,201 --> 00:21:29,154
Meneer, zoekt U goud?
273
00:21:29,154 --> 00:21:31,826
Tiberio vraagt of U, zoals zoveel,
274
00:21:31,861 --> 00:21:33,663
goud gaan zoeken.
275
00:21:33,698 --> 00:21:35,532
We werken allemaal voor geld.
276
00:21:35,744 --> 00:21:39,744
Als U goud vindt, is de helft voor mij.
277
00:21:43,542 --> 00:21:46,906
Sir, mijn naam is William Palmer.
278
00:21:47,337 --> 00:21:49,414
Ik zou willen zeggen dat Uw geluk overeenkomt
279
00:21:49,450 --> 00:21:51,042
met Uw eigenwijze domheid.
280
00:21:51,584 --> 00:21:53,550
- Vamos, vamos!
- Goeiedag.
281
00:21:58,425 --> 00:22:01,394
Als U goud vindt,
moet U het delen met Tiberio.
282
00:22:02,022 --> 00:22:04,759
Anders garandeer ik U dat de conseqenties
283
00:22:04,795 --> 00:22:06,630
bijzonder onaangenaam zijn.
284
00:22:22,240 --> 00:22:24,416
Ik geloof niet dat we nieuwe
vrienden hebben gemaakt.
285
00:22:34,317 --> 00:22:40,317
Jongens, jullie drinken drinken altijd maar!
286
00:22:41,138 --> 00:22:46,138
Wat is er aan de hand, geen werk?
Kloothommels.
287
00:22:58,444 --> 00:23:01,587
Luis Andrade, tot Uw dienst.
288
00:23:01,587 --> 00:23:03,653
Wilt U een maaltijd of een kamer?
289
00:23:03,689 --> 00:23:05,116
Ik denk allebei.
290
00:23:05,152 --> 00:23:07,383
Hoe lang wilt U blijven, señor?
291
00:23:07,417 --> 00:23:10,595
Een paar weken.
Misschien meer, wie zal het zeggen?
292
00:23:10,630 --> 00:23:12,761
We hebben veel kamers.
293
00:23:14,123 --> 00:23:15,865
Weet U wat?
294
00:23:15,865 --> 00:23:17,502
Ik geef U de beste.
295
00:23:18,198 --> 00:23:20,395
Het lijkt wel erg rustig hier.
296
00:23:20,431 --> 00:23:21,935
Weet U, in deze stad,
297
00:23:21,971 --> 00:23:23,971
komen mensen nog steeds gokken.
298
00:23:24,511 --> 00:23:26,676
Tiberio Vargas en zijn mannen
299
00:23:26,711 --> 00:23:28,579
komen hier, gokken.
300
00:23:28,615 --> 00:23:31,406
We hebben nog onderdak.
Fijn onderdak.
301
00:23:31,442 --> 00:23:34,487
We hebben de huis dealer,
Sylvio, eerlijke vent.
302
00:23:35,280 --> 00:23:37,984
Dit is precies wat de dokter zei.
303
00:23:38,019 --> 00:23:40,460
Dat past precies bij mij.
304
00:23:41,154 --> 00:23:43,595
Joe Cribbens, tot Uw dienst.
305
00:23:43,630 --> 00:23:46,355
Dus...wat...
ben je een zakenman?
306
00:23:46,391 --> 00:23:51,030
Ik ben met pensioen. Ik hou van kaarten en...
307
00:23:51,066 --> 00:23:52,670
geen problemen hebben.
308
00:24:08,148 --> 00:24:11,820
Zie je die twee paarden daar?
Legerpaarden zijn het.
309
00:24:12,516 --> 00:24:13,757
De kaart klopte.
310
00:24:14,661 --> 00:24:16,287
We hebben ze, Mr. Borlund.
311
00:24:16,321 --> 00:24:18,222
We pakken ze bij verrassing.
312
00:24:19,864 --> 00:24:24,229
De kaart klopte.
Heel goed, Mr. Poe. Heel goed.
313
00:24:25,099 --> 00:24:26,571
Dat was de bedoeling.
314
00:24:58,638 --> 00:25:01,771
Ik heb geen geluk. Shit.
315
00:25:03,269 --> 00:25:05,368
Wat een slecht humeur, Jack.
316
00:25:06,272 --> 00:25:09,208
Die avond...
was je ver heen.
317
00:25:11,750 --> 00:25:13,442
Dat moet je onder controle krijgen.
318
00:25:14,445 --> 00:25:16,280
Ik kan nog niet accepteren...
319
00:25:22,090 --> 00:25:25,289
Elijah, niet doen!
Doe niks doms.
320
00:25:25,325 --> 00:25:26,797
Weg van dat pistool!
321
00:25:26,832 --> 00:25:29,228
Nee, nee, nee, nee!
Dit hoort niet bij de deal!
322
00:25:29,262 --> 00:25:30,635
Dit is mijn verdomde feestje...
323
00:25:30,671 --> 00:25:33,396
Mr. Hannon, handen omhoog en stil nu!
324
00:25:33,432 --> 00:25:34,903
- Wie zijn jullie?
- Rustig aan mevrouw,
325
00:25:34,939 --> 00:25:37,202
Een hoop wapens hier.
- Verdomme, ik vroeg wie jullie zijn.
326
00:25:37,238 --> 00:25:38,577
Waar zijn jullie mee bezig?
327
00:25:38,602 --> 00:25:40,217
We hebben alle toestemming, Mrs. Kidd.
328
00:25:40,240 --> 00:25:42,108
Dat, en ik en Elijah hier
zijn oude vrienden.
329
00:25:42,144 --> 00:25:44,946
Alonzo, ben je overgelopen,
en mij verraden?
330
00:25:44,981 --> 00:25:47,817
Yep! Ik ben dus ook maar een trouwe soldaat, toch?
331
00:25:47,853 --> 00:25:49,896
Je bent de enige in het hele regiment die ik vertrouwde!
332
00:25:49,921 --> 00:25:52,086
Je stelt me teleur, brother!
- Je stelt jezelf teleur
333
00:25:52,121 --> 00:25:54,220
met dit stomme plan.
En dan ook nog opgescheept zitten
334
00:25:54,255 --> 00:25:55,792
met dit domme blanke wicht.
335
00:25:56,289 --> 00:25:58,631
Één ding is zeker,
ik ga niet terug naar Texas
336
00:25:58,665 --> 00:26:00,490
met een of andere premiejager!
337
00:26:01,768 --> 00:26:03,163
De strop wacht op me.
338
00:26:03,198 --> 00:26:05,494
Rot een eind op
of ik maak haar af, zeker weten!
339
00:26:05,529 --> 00:26:07,298
Hij zit niet achter jou aan,
maar achter ons!
340
00:26:07,334 --> 00:26:08,564
- Bullshit!
- Godverd...
341
00:26:23,646 --> 00:26:24,722
Je hebt hem vermoord.
342
00:26:25,153 --> 00:26:26,285
Inderdaad.
343
00:26:27,320 --> 00:26:29,452
Je gaat hem begraven, Mr. Jones.
344
00:26:31,699 --> 00:26:33,896
Max Borlund. Mevrouw.
345
00:26:35,328 --> 00:26:38,032
Ik ben door Uw man gehuurd
om U naar huis te brengen.
346
00:27:04,259 --> 00:27:06,192
Zie je nou de rommel waar je in beland bent?
347
00:27:06,733 --> 00:27:09,030
Je bent niks anders dan een verdomd stomme dwaas.
348
00:27:18,943 --> 00:27:21,208
Ik ben U niet dankbaar voor Uw missie.
349
00:27:22,112 --> 00:27:25,179
Maar ik zou U moeten danken dat
U mij mogelijk het leven hebt gered.
350
00:27:26,115 --> 00:27:27,983
Hannon was een dwaas.
351
00:27:28,019 --> 00:27:30,348
Mr. Hannon was een gevaarlijke man.
352
00:27:32,122 --> 00:27:33,891
Herpakt U zich, Mrs. Kidd,
353
00:27:33,925 --> 00:27:36,453
en wat U ook nodig heeft,
we gaan over een uur weg.
354
00:27:38,458 --> 00:27:41,096
Ik neem aan dat ik mijn pistool moet inleveren?
355
00:27:41,131 --> 00:27:43,593
Ik heb een Derringer in mijn tas.
356
00:27:49,809 --> 00:27:51,875
Ik doe dit omdat Elijah iets stoms
357
00:27:51,911 --> 00:27:53,943
zou kunnen doen.
358
00:27:54,704 --> 00:27:56,276
Ik wil hem niet gedood zien worden.
359
00:27:57,642 --> 00:27:59,674
Ik zou me grotendeels verantwoordelijk voelen
360
00:27:59,710 --> 00:28:01,248
als hem iets overkomt.
361
00:28:01,788 --> 00:28:05,416
Gedeserteerd, poging tot afpersing.
362
00:28:05,451 --> 00:28:07,221
Er gaat hem heel wat overkomen...
363
00:28:07,718 --> 00:28:10,719
Misschien de makkelijkste manier
is jou neerschieten.
364
00:28:10,753 --> 00:28:13,095
En in ieder geval een paar
problemen oplossen.
365
00:28:13,800 --> 00:28:16,296
Ik geloof niet dat dat een
heel goed idee is, Mrs. Kidd.
366
00:28:27,276 --> 00:28:30,508
Mr. Borlund, een vraag.
367
00:28:32,776 --> 00:28:36,085
Denkt U dat U mij aan het redden bent?
368
00:28:36,582 --> 00:28:38,153
Er werd mij verteld dat U ontvoerd was.
369
00:28:38,781 --> 00:28:40,253
Dat was een leugen.
370
00:28:40,288 --> 00:28:43,257
Dat zei sergeant Poe ook al.
371
00:29:30,800 --> 00:29:33,373
Toen u Mr. Hannon neerschoot
in zijn huis...
372
00:29:35,509 --> 00:29:38,278
Miste Uw kogels mij op een haar na.
373
00:29:41,349 --> 00:29:43,481
Heeft U zoveel vertrouwen in Uw kunnen?
374
00:29:44,188 --> 00:29:45,188
Nee.
375
00:29:49,930 --> 00:29:51,259
Ik dacht dat je mijn vriend was.
376
00:29:52,855 --> 00:29:54,757
Je keert me gewoon de rug toe.
377
00:30:00,038 --> 00:30:01,566
Moet je eens luisteren,
378
00:30:02,403 --> 00:30:03,766
dit is nog lang niet voorbij.
379
00:30:04,867 --> 00:30:06,801
Ik zou je nog uit de problemen kunnen
krijgen waar je
380
00:30:06,836 --> 00:30:08,176
jezelf in gebracht hebt.
381
00:30:09,443 --> 00:30:10,915
En nog even dit.
382
00:30:11,742 --> 00:30:14,249
Ik denk nog steeds dat het goed is als jij
en het leger klaar zijn.
383
00:30:15,119 --> 00:30:17,384
Je was nou niet bepaald een echte soldaat.
384
00:30:18,551 --> 00:30:20,694
Ik ben het eens met het idee dat het goed is
385
00:30:20,719 --> 00:30:23,455
dat je naar Cuba gaat. Hoor je dat?
386
00:30:25,361 --> 00:30:26,932
Misschien moet je hier even naar luisteren.
387
00:30:27,692 --> 00:30:29,934
Ik heb een uitweg voor Rachel en mij.
388
00:30:30,729 --> 00:30:32,267
Hij heet Tiberio.
389
00:30:34,634 --> 00:30:36,105
Je weet dat ik getrouwd ben?
390
00:30:38,076 --> 00:30:40,737
En zeker, dat ik weggelopen ben met een gekleurde man.
391
00:30:41,641 --> 00:30:44,642
Ik denk dat je denkt dat je mij helemaal doorhebt.
392
00:30:48,582 --> 00:30:52,022
Uw man huurde mij in om U weer over de grens te krijgen.
393
00:30:52,057 --> 00:30:54,321
Buiten dat, heb ik geen mening.
394
00:30:55,291 --> 00:30:57,787
Martin Kidd is niet zomaar een slechte echtgenoot.
395
00:30:58,789 --> 00:31:00,999
Hij is ook nog een hele slechte man.
396
00:31:03,102 --> 00:31:05,398
Niet iedereen waar ik voor werk is heilig.
397
00:31:06,665 --> 00:31:09,567
Ik nam werk aan en hoop mijn geld te verdienen.
398
00:31:10,978 --> 00:31:12,769
Leeft U volgens een code?
399
00:31:13,243 --> 00:31:14,375
Probeer ik.
400
00:31:14,410 --> 00:31:16,079
Twijfelt U nooit?
401
00:31:16,741 --> 00:31:18,082
Niet vaak.
402
00:31:19,282 --> 00:31:20,777
Heeft U een vrouw?
403
00:31:27,258 --> 00:31:29,818
Ik denk niet dat ik helemaal bij het idee pas.
404
00:31:29,854 --> 00:31:30,962
Ja, nou...
405
00:31:31,922 --> 00:31:33,757
Excussert U mij, ik moet even naar Mr. Poe.
406
00:31:44,506 --> 00:31:46,803
Ga maar iets eten, ik los je af.
407
00:31:47,442 --> 00:31:49,575
Ik kan je wel vier uur missen, ik maak je wakker.
408
00:31:49,609 --> 00:31:52,115
Ik heb wat informatie over Elijah.
409
00:31:52,151 --> 00:31:53,655
Die sufferd heeft een of andere deal gemaakt
410
00:31:53,680 --> 00:31:54,953
met die Tiberio gast.
411
00:31:56,385 --> 00:31:58,715
Weet... weet Mrs. Kidd dat?
412
00:31:59,388 --> 00:32:02,125
Ik weet het niet zeker,
maar dat zal wel.
413
00:32:10,465 --> 00:32:12,300
Heel interressant spel, poker.
414
00:32:12,864 --> 00:32:14,665
Het is soms moeilijk te zeggen of iemand
415
00:32:14,701 --> 00:32:18,273
bluft of wanneer hij goeie kaarten heeft...
416
00:32:18,308 --> 00:32:20,308
Tot nu, zit je er wel goed in.
417
00:32:24,347 --> 00:32:25,710
Ik wil altijd graag weten
418
00:32:25,744 --> 00:32:27,624
met wie ik speel. Op die manier,
419
00:32:27,647 --> 00:32:29,163
als ze mijn geld krijgen, wordt het net iets
420
00:32:29,188 --> 00:32:30,517
vriendelijker.
421
00:32:30,551 --> 00:32:32,551
Je hebt al anderhalf uur gespeeld,
422
00:32:32,586 --> 00:32:34,719
zonder mijn naam te weten
en het leek je niet te deren...
423
00:32:34,753 --> 00:32:36,060
tot ik begon te winnen.
424
00:32:36,096 --> 00:32:37,788
Je hebt wel wat tekenen van
425
00:32:37,823 --> 00:32:39,361
een professionele kaartspeler.
426
00:32:39,395 --> 00:32:40,923
- Echt?
427
00:32:41,760 --> 00:32:44,695
Dat neem ik als een teken van respect.
428
00:32:44,730 --> 00:32:46,698
Het was niet bedoeld op die manier.
429
00:32:46,732 --> 00:32:48,369
Dus, ik heb een naam nodig,
430
00:32:48,404 --> 00:32:49,910
tenzij je je ervoor schaamt of iets dergelijks.
431
00:32:49,933 --> 00:32:51,670
Een kaart.
432
00:32:51,704 --> 00:32:52,934
Zeker, amigo.
433
00:32:54,873 --> 00:32:57,048
Maar ik wil beleefd zijn.
434
00:32:57,084 --> 00:32:58,346
Jij eerst.
435
00:32:58,844 --> 00:33:01,911
Met alle plezier.
William Palmer Esquire,
436
00:33:01,945 --> 00:33:03,220
aankoopmakelaar voor de
437
00:33:03,255 --> 00:33:05,012
Turnbull Mining Properties Limited.
438
00:33:05,048 --> 00:33:07,257
Kantoren in Londen, Manchester en New Orleans.
439
00:33:07,291 --> 00:33:10,028
Hier noemen ze mij Guillermo Inglès.
440
00:33:10,460 --> 00:33:13,493
Engelse Bill. Ver weg van huis.
441
00:33:13,528 --> 00:33:14,626
Inderdaad.
442
00:33:16,432 --> 00:33:17,630
En U bent?
443
00:33:18,599 --> 00:33:21,567
Joe Cribbens. Uit Texas.
444
00:33:24,704 --> 00:33:29,114
U lijkt mij iemand met een sterke mening, Engelse Bill.
445
00:33:29,148 --> 00:33:31,545
Mr. Palmer, alstublieft.
446
00:33:32,041 --> 00:33:34,250
Laat ik U even waarschuwen, Mr. Cribbens.
447
00:33:34,286 --> 00:33:36,044
Ik ben een hele, hele goede kaartspeler.
448
00:33:36,078 --> 00:33:38,551
Ik laat me niet verrassen door trucjes van Uw kant
449
00:33:38,586 --> 00:33:41,093
want ik ben niet een man waar je
van kan profiteren
450
00:33:41,127 --> 00:33:44,096
Ik kan mezelf prima verdedigen hier in dit ruige terrein,
451
00:33:44,131 --> 00:33:46,262
en ik doe hier ook zaken met Mr. Tiberio Vargas,
452
00:33:46,298 --> 00:33:47,692
die, zoals U vast wel weet,
453
00:33:47,728 --> 00:33:49,662
heer is van alles waar hij
over waakt in deze contereien.
454
00:33:50,763 --> 00:33:56,030
Ok, aangezien ik denk dat U gewoon weer
zo een bullshit Engelsman bent,
455
00:33:56,066 --> 00:33:58,637
die ventjes die wij gringo's al
456
00:33:58,673 --> 00:34:00,805
twee keer in oorlogen hebben gewassen...
457
00:34:02,280 --> 00:34:04,611
Waarom laten we het geouwehoer niet achterwege
458
00:34:04,645 --> 00:34:07,184
en ons concentreren op een spelletje kaarten?
459
00:34:11,983 --> 00:34:13,454
Wel verdraaid!
460
00:34:14,083 --> 00:34:18,757
Engelse Bill, Uw geluk gaat vast ooit veranderen.
461
00:34:19,297 --> 00:34:21,628
Dus ik ga mee denk ik.
462
00:34:22,367 --> 00:34:25,027
Met... twee ieniemienie paren.
463
00:34:28,130 --> 00:34:29,471
Klootzak.
464
00:34:29,505 --> 00:34:31,605
Sommige gasten komen niet weg met bluffen...
465
00:34:31,639 --> 00:34:33,606
Daar hebben ze geen karakter voor.
466
00:34:33,641 --> 00:34:34,751
Ik zal je zeggen, Mr. Cribbens,
467
00:34:34,775 --> 00:34:36,324
je hebt geluk dat ik geen pistool draag.
468
00:34:36,347 --> 00:34:38,150
En ik zal je dit zeggen, Engelse Bill.
469
00:34:38,184 --> 00:34:40,416
Je hebt verdraaid mazzel dat ik
geen kogel door je kop jaag,
470
00:34:40,451 --> 00:34:42,110
gewoon uit principe.
471
00:34:42,144 --> 00:34:47,081
Als ik jou was ging ik uit mijn zicht,
472
00:34:47,117 --> 00:34:49,556
voordat ik uit mijn goede humeur ben.
473
00:35:32,682 --> 00:35:35,682
Bustamonte! Wie komen er daar uit de woestijn?
474
00:35:43,230 --> 00:35:48,230
Bustamonte, dat is bijna altijd slecht nieuws.
475
00:36:01,268 --> 00:36:03,862
Ik heb hier een vluchteling voor de wet,
476
00:36:03,896 --> 00:36:07,206
leger deserteur en afperser.
477
00:36:11,376 --> 00:36:15,610
Ik ben Max Borlund, vertegenwoordiger van
het leger der Verenigde Staten.
478
00:36:15,644 --> 00:36:18,041
En ik ben Captain Miguel Aragon.
479
00:36:18,076 --> 00:36:20,076
Hoofd rechter van Trinidad Maria.
480
00:36:20,110 --> 00:36:21,550
Tot Uw dienst.
481
00:36:21,585 --> 00:36:24,112
- Wie is de vrouw?
- Ik heb een naam.
482
00:36:25,248 --> 00:36:27,259
Mrs. Rachel Kidd.
483
00:36:27,293 --> 00:36:30,427
U kunt de gevangene in een cel stoppen
en een telegram sturen
484
00:36:30,461 --> 00:36:33,188
naar de lokale hulp-sheriff van
Santa Fe en zeg hem dat
485
00:36:33,222 --> 00:36:36,092
U soldaat Elijah Jones
in hechtenis heeft.
486
00:36:36,126 --> 00:36:38,402
U heeft helemaal geen recht van spreken hier.
487
00:36:38,436 --> 00:36:40,733
Klopt. Maar de wet van Uw land
488
00:36:40,768 --> 00:36:42,967
laat deserteuren van buitenlandse legers
489
00:36:43,001 --> 00:36:44,737
ook niet een veilige haven zoeken.
490
00:36:44,773 --> 00:36:48,137
Er bestaat een eervolle traditie van uitleveraars,
491
00:36:48,172 --> 00:36:49,809
die hier met slechte bedoelingen komen.
492
00:36:49,844 --> 00:36:51,414
Misschien moet U dit horen, Captain.
493
00:36:51,846 --> 00:36:55,418
Als U me opsluit zal Tiberio Vargas
dat niet heel leuk vinden.
494
00:36:55,454 --> 00:36:57,047
- Tiberio Vargas?
- Hij en ik waren
495
00:36:57,081 --> 00:36:59,983
zaken aan het doen
toen deze premiejager opdook.
496
00:37:00,657 --> 00:37:04,152
Trouwens, hij heeft ook een man gedood.
Jack Hannon.
497
00:37:08,467 --> 00:37:10,302
- Heeft U een man gedood?
- Yeah.
498
00:37:11,260 --> 00:37:15,230
Amerikaan. Gezocht crimineel
gevlucht voor arrestatie.
499
00:37:15,264 --> 00:37:17,539
Zij zijn getuigen.
- Ja.
500
00:37:18,708 --> 00:37:22,039
Mr. Borlund doodde Mr. Hannon
nadat deze een pistool tegen mijn hoofd zette.
501
00:37:22,711 --> 00:37:25,481
Mr. Borlund heeft waarschijnlijk mijn leven gered.
502
00:37:27,702 --> 00:37:29,702
Wat wilt U dat ik doe, Captain?
503
00:37:32,117 --> 00:37:33,952
Wij zijn dienaars van de wet.
504
00:37:35,054 --> 00:37:36,327
We sluiten hem op.
505
00:37:46,637 --> 00:37:48,603
Je kan niet zeggen dat ik
niks voor je gedaan heb.
506
00:37:50,574 --> 00:37:52,541
Ja, jij bent echt grappig.
507
00:37:52,577 --> 00:37:54,389
Nou, ik kijk wel hoe het gaat zo nu en dan,
508
00:37:54,414 --> 00:37:55,875
om zeker te zijn dat ze je goed te eten geven.
509
00:38:02,213 --> 00:38:05,181
Mr. Borlund, even onder vier ogen.
510
00:38:18,536 --> 00:38:20,768
Het spijt me, Elijah.
511
00:38:22,001 --> 00:38:23,902
Het gaat niet goedkomen.
512
00:38:24,443 --> 00:38:27,543
Ik moet toegeven,
513
00:38:27,579 --> 00:38:30,106
dat Cuba echt ver weg lijkt...
514
00:38:33,947 --> 00:38:36,916
Mijn regering verwacht dat ik
levens en eigendommen bescherm.
515
00:38:36,951 --> 00:38:39,215
Als Tiberio Vargas boos wordt,
516
00:38:39,250 --> 00:38:41,349
of probeert voordeel uit deze situatie te halen,
517
00:38:41,384 --> 00:38:42,889
kan dat problemen opleveren.
518
00:38:42,923 --> 00:38:45,594
Dit stadje staat onder mijn toezicht,
519
00:38:45,630 --> 00:38:48,289
maar daar is Tiberio koning.
520
00:38:49,293 --> 00:38:51,864
Die twee kwamen en overtreedden de wet.
521
00:38:51,900 --> 00:38:53,735
Twee gringos.
522
00:38:53,769 --> 00:38:56,264
Ze overvielen lokale boeren,
verstopten zich in de bergen.
523
00:38:56,300 --> 00:38:58,871
Tiberio en zijn mannen spoorden hen op.
524
00:38:58,907 --> 00:39:01,369
Ik liet ze nog twee weken hangen.
525
00:39:01,403 --> 00:39:03,271
Het ruikt erg vies.
526
00:39:03,306 --> 00:39:05,108
Hebben ze een proces gehad?
527
00:39:06,750 --> 00:39:08,585
Dat was niet nodig.
528
00:39:16,121 --> 00:39:19,090
Ga naar het hotel en regel een kamer voor jezelf.
529
00:39:21,764 --> 00:39:25,601
Helaas heb ik geen toereikende middelen.
530
00:39:25,637 --> 00:39:27,032
Daar zorg ik wel voor
531
00:39:27,067 --> 00:39:29,166
nadat ik een telegram heb gestuurd naar Uw man.
532
00:39:35,239 --> 00:39:37,273
Zie je nou wat je allemaal veroorzaakt?
533
00:39:37,307 --> 00:39:39,373
Weggelopen vrouw,
534
00:39:39,409 --> 00:39:42,784
premiejager,
prijs op je hoofd...
535
00:39:44,347 --> 00:39:46,755
En geloof me, zeker dat ze je liever dood zien.
536
00:39:46,789 --> 00:39:48,954
Ik was beter af in het leger al die jaren,
537
00:39:48,989 --> 00:39:50,626
met alleen maar rotzooi.
538
00:39:50,661 --> 00:39:53,322
Wetende dat als ik zou stoppen,
539
00:39:53,356 --> 00:39:56,567
ik niet veel kans had om iets anders te doen dan
540
00:39:56,601 --> 00:39:59,262
schoenen poetsen of eten serveren...
541
00:40:00,672 --> 00:40:02,199
Nou nee.
542
00:40:03,432 --> 00:40:05,003
Dankuwel.
543
00:40:14,748 --> 00:40:16,748
Klaar, meneer.
544
00:40:47,751 --> 00:40:49,213
Spreekt U Engels?
545
00:40:49,248 --> 00:40:50,554
Zeker, señor.
546
00:40:50,590 --> 00:40:52,523
Mrs. Kidd heeft een kamer nodig
547
00:40:52,559 --> 00:40:56,527
voor een paar dagen, wellicht langer.
Ik wil ook een kamer.
548
00:40:57,992 --> 00:41:00,795
Nummer 4, bovenaan de trap.
549
00:41:00,831 --> 00:41:02,324
Dank U.
550
00:41:02,360 --> 00:41:05,228
U heeft nummer 2,
door de gang.
551
00:41:05,264 --> 00:41:07,264
- Dank.
- Señor.
552
00:41:11,940 --> 00:41:14,237
Ik denk dat ik U moet bedanken,
553
00:41:14,273 --> 00:41:16,746
behalve als ik herinner voor wie U werkt.
554
00:41:18,442 --> 00:41:20,244
Het lijkt niet juist,
555
00:41:20,278 --> 00:41:22,378
Elijah wordt behandeld als een crimineel,
556
00:41:22,413 --> 00:41:24,181
en ik slaap in een mooi hotel.
557
00:41:25,625 --> 00:41:28,592
Elijah verliet het leger,
dus is hij een deserteur.
558
00:41:28,628 --> 00:41:32,222
U verliet Uw huwelijk.
Daar gaat niemand voor naar de gevangenis.
559
00:41:54,213 --> 00:41:56,445
Daar is hij!
560
00:41:56,480 --> 00:42:00,416
Joe Cribbens.
Professioneel kaartspeler.
561
00:42:01,793 --> 00:42:03,628
Zie je, ik heb nog eens nagedacht over ons spel,
562
00:42:03,663 --> 00:42:05,190
en ik geloof dat je vals speelde.
563
00:42:05,224 --> 00:42:07,961
Ik hoef niet vals te spelen
om van je te winnen, amigo.
564
00:42:07,996 --> 00:42:10,965
Nou, ik heb nu mijn dienstwapen meegenomen,
565
00:42:11,000 --> 00:42:14,364
en ik ben van plan met de situatie af te rekenen.
566
00:42:14,398 --> 00:42:17,367
Dus ik stel voor dat je mijn geld teruggeeft
567
00:42:17,402 --> 00:42:20,072
en een paar extra Shilling voor de zekerheid.
568
00:42:33,186 --> 00:42:37,452
De verdomde Engelsman ging en pleegde zelfmoord...
569
00:42:57,507 --> 00:42:59,376
Esperanza, je mag binnenkomen.
570
00:43:01,181 --> 00:43:02,951
Ik dacht, ik neem...
Oh, sorry!
571
00:43:02,985 --> 00:43:04,985
- Nee, kom maar binnen.
- Wat ik wilde besprek...
572
00:43:05,021 --> 00:43:06,547
Ik zei kom binnen!
573
00:43:11,697 --> 00:43:14,523
Zoals U kunt zien probeer ik een bad te nemen.
574
00:43:14,557 --> 00:43:16,701
Mijn eerste echte sinds weken.
575
00:43:19,804 --> 00:43:21,530
Wat is er aan de hand?
576
00:43:21,565 --> 00:43:23,003
Je denkt dat als ik een hoer ben,
577
00:43:23,039 --> 00:43:24,873
ik er me er ook wel naar kan gedragen.
578
00:43:27,306 --> 00:43:28,844
Wordt U nerveus?
579
00:43:30,244 --> 00:43:32,849
Misschien, zoals de meeste mannen,
580
00:43:32,884 --> 00:43:37,050
bent U als de dood om echt met vrouwen om te gaan.
581
00:43:37,085 --> 00:43:38,722
Bent U klaar?
582
00:43:41,893 --> 00:43:44,190
Ik kwam hier om U te laten weten dat ik vanaf morgen
583
00:43:44,224 --> 00:43:46,224
voorbereidingen ga treffen
584
00:43:46,260 --> 00:43:48,326
om U over de grens te krijgen
585
00:43:50,396 --> 00:43:52,561
Mijn leven is daar klaar.
586
00:43:52,596 --> 00:43:55,135
Ik moet verder gaan, niet terug.
587
00:43:55,170 --> 00:43:57,500
Ik waardeer Uw zorgen,
588
00:43:57,534 --> 00:43:59,501
maar ik ben degene die
mijn leven moet uitdokteren.
589
00:44:04,409 --> 00:44:06,717
U weigert te gaan?
590
00:44:06,753 --> 00:44:08,851
Ik weiger te gaan.
591
00:44:09,612 --> 00:44:11,722
Zelfs met een pistool tegen mijn hoofd.
592
00:44:15,057 --> 00:44:18,289
Als U me wil excuseren.
- Sorry.
593
00:44:25,364 --> 00:44:26,594
Zoals U verteld is,
594
00:44:26,630 --> 00:44:28,498
vertegenwoordig ik hier Tiberio Vargas.
595
00:44:28,532 --> 00:44:31,269
Hij heeft al gehoord van dit onfortuinlijke incident.
596
00:44:31,304 --> 00:44:34,603
Kijk, deze man probeerde mij te vermoorden,
kwam hier om het te doen.
597
00:44:34,637 --> 00:44:37,748
Waarschijnlijk sowieso een schoft.
598
00:44:37,784 --> 00:44:40,179
Ik dacht dat ik iedereen een dienst verleende.
599
00:44:40,215 --> 00:44:43,755
Wij hebben geen diensten nodig,
maar U waarschijnlijk wel.
600
00:44:43,789 --> 00:44:46,416
De man die U doodde deed serieuze zaken met
601
00:44:46,452 --> 00:44:47,715
Tiberio Vargas.
602
00:44:47,750 --> 00:44:50,255
Tiberio Vargas,
Ik hoor die naam steeds weer.
603
00:44:50,291 --> 00:44:52,896
U wilt hem niet als vijand.
604
00:45:02,974 --> 00:45:04,434
Joe Cribbens.
605
00:45:06,472 --> 00:45:10,507
Niet Joseph.
Gewoon Joe doet het hem wel.
606
00:45:11,179 --> 00:45:13,246
In Texas geboren en getogen.
607
00:45:13,280 --> 00:45:15,742
Om me heen aan het slaan sinds mijn 15e.
608
00:45:15,777 --> 00:45:18,052
Ik zat op de bok, was soldaat.
609
00:45:18,088 --> 00:45:19,791
Dwaalde wat af.
610
00:45:19,826 --> 00:45:21,858
Ik heb altijd van kaarten gehouden.
611
00:45:23,257 --> 00:45:26,193
En waarom schoot U deze Engelsman neer?
612
00:45:27,965 --> 00:45:30,757
Ik versloeg hem met kaarten.
Eerlijk van hem gewonnen.
613
00:45:30,793 --> 00:45:32,594
Hij nam het niet zo goed.
614
00:45:32,630 --> 00:45:35,268
Denk dat ik gewoon de beste man was.
615
00:45:35,302 --> 00:45:38,436
Luis is het eens dat de Engelsman eerst schoot.
616
00:45:38,471 --> 00:45:43,440
Hij is een eerlijk man.
Tiberio zal het in overweging nemen.
617
00:45:43,476 --> 00:45:45,311
U moet hier in Guadalupe wachten,
618
00:45:45,346 --> 00:45:47,643
terwijl Tiberio een beslissing neemt.
619
00:45:48,514 --> 00:45:51,713
Verdomme. Mijn geluk is op.
620
00:46:52,181 --> 00:46:55,545
Mr. Borlund. Weer een ontmoeting.
621
00:46:55,581 --> 00:46:58,922
Ik ben blij dat ik deze keer niet
in een badkuip zit.
622
00:46:58,958 --> 00:47:00,748
Heeft U nieuws?
623
00:47:00,784 --> 00:47:03,092
Ik ben een paar minuten geleden geinformeerd
624
00:47:03,126 --> 00:47:06,523
door Captain Aragon dat Uw man
op zijn weg hiernaartoe is,
625
00:47:06,559 --> 00:47:08,427
hij reist per koets.
626
00:47:08,461 --> 00:47:11,869
Ik moet over U waken totdat hij er is.
627
00:47:17,800 --> 00:47:20,802
Een al slechte sitatie nog slechter....
628
00:47:26,744 --> 00:47:28,380
De laatste keer dat we spraken,
629
00:47:28,416 --> 00:47:31,086
was ik een beetje kort door de bocht.
Het spijt me.
630
00:47:31,121 --> 00:47:32,748
Geen excuses nodig.
631
00:47:32,782 --> 00:47:37,456
Ik heb besloten dat U
over meer feiten hoort te beschikken.
632
00:47:37,490 --> 00:47:39,722
Ik denk dat U mijn verhaal moet kennen.
633
00:47:40,757 --> 00:47:44,034
Het begint bij een rijke familie.
634
00:47:44,068 --> 00:47:46,695
Ik ben de jongste van drie zussen,
635
00:47:46,731 --> 00:47:49,137
opgevoed door een rijtje gouvernantes.
636
00:47:49,833 --> 00:47:53,208
Tegendraads. Kon het niet met iedereen vinden,
637
00:47:53,242 --> 00:47:55,639
inclusief mijn ouders en zussen.
638
00:47:56,938 --> 00:48:01,248
Verliefd op mijn 17e.
Het was passioneel.
639
00:48:02,516 --> 00:48:06,088
Ik ben altijd tegen tradionele normen geweest.
640
00:48:08,126 --> 00:48:11,159
Mijn moeder vertelde me eens,
"Je bent maar één keer in je leven verliefd
641
00:48:11,195 --> 00:48:15,329
en vaak als je nog heel jong bent."
642
00:48:17,300 --> 00:48:19,762
Ze zei ook,
"Weinig vrouwen eindigen
643
00:48:19,797 --> 00:48:21,302
met hun eerste keus."
644
00:48:21,336 --> 00:48:24,206
vijf jaar later,
ontmoette ik Martin Kidd.
645
00:48:25,472 --> 00:48:28,606
Hij was charmant, ambitieus,
646
00:48:28,641 --> 00:48:31,708
leek heel rijk,
en hij kwam uit het Westen.
647
00:48:32,974 --> 00:48:36,019
Ik wilde zo graag weg waar ik was opgegroeid.
648
00:48:36,054 --> 00:48:39,253
We hadden een snelle romance
en vier weken later waren we getrouwd.
649
00:48:39,289 --> 00:48:41,355
We gingen wonen
in zijn huis in Santa Fe.
650
00:48:42,853 --> 00:48:46,063
Toen begon de horror.
651
00:48:47,527 --> 00:48:50,132
Ik ontdekte dat hij een boef was,
652
00:48:50,168 --> 00:48:55,302
een intrigant, een afperser, een landsverrader.
653
00:48:55,338 --> 00:48:57,503
Hij ging voortdurend om met andere vrouwen,
654
00:48:57,538 --> 00:48:59,208
meestal prostitutees.
655
00:48:59,242 --> 00:49:03,211
Ik werd gemaakt tot wat ik het meest verachtte,
656
00:49:03,246 --> 00:49:05,577
een vrouw voor de sier.
657
00:49:07,251 --> 00:49:12,320
Tot mijn schaamte pikte ik dit en meer vijf jaar lang.
658
00:49:13,586 --> 00:49:16,224
Eindeloze ruzies met Martin.
659
00:49:16,260 --> 00:49:20,889
Uiteindelijk liet hij mij neerbuigend een school starten.
660
00:49:20,923 --> 00:49:25,068
Ik gaf les aan diegenen die heel
weinig voordeel hadden in het leven en...
661
00:49:27,568 --> 00:49:30,074
Toen de tijd vervloog,
werd ik uiteindelijk meer
662
00:49:30,108 --> 00:49:33,505
dan een lerares
bij een van mijn studenten.
663
00:49:33,541 --> 00:49:35,342
Elijah Jones.
664
00:49:37,610 --> 00:49:39,083
Elijah Jones.
665
00:49:40,085 --> 00:49:43,010
Hij had zo zijn eigen problemen.
666
00:49:43,045 --> 00:49:46,849
Ik leefde mee.
Het een leidde naar het ander.
667
00:49:46,884 --> 00:49:50,324
Uiteindelijk realiseerden we ons dat
vluchten de enige uitweg was.
668
00:49:50,360 --> 00:49:52,623
Dus maakten we een plan om weg te lopen.
669
00:49:53,396 --> 00:49:54,791
Wat we deden.
670
00:49:57,103 --> 00:49:58,634
Ik denk dat U de rest wel weet.
671
00:50:01,701 --> 00:50:03,469
Hij is een goed mens.
672
00:50:04,275 --> 00:50:07,672
En vaak een grote steun voor me,
maar we zijn ook verschillend.
673
00:50:07,706 --> 00:50:09,541
We hebben geen toekomst samen.
674
00:50:10,775 --> 00:50:13,380
We hebben mooie tijden gehad,
maar uiteindelijk,
675
00:50:13,416 --> 00:50:16,010
gaan we ons eigen weg.
Dat weten we.
676
00:50:16,045 --> 00:50:17,945
Waarschijnlijk eerder dan later.
677
00:50:19,487 --> 00:50:22,389
Als ik echt eerlijk ben,
678
00:50:22,425 --> 00:50:26,228
was Elijah niet mijn eerste romantische avontuurtje
679
00:50:26,264 --> 00:50:27,922
sinds ik met Martin getrouwd ben.
680
00:50:28,958 --> 00:50:31,465
De meesten waren simpel uit wraak.
681
00:50:35,503 --> 00:50:37,735
Nu heb ik wel genoeg opgebiecht.
682
00:50:40,509 --> 00:50:43,840
Ik wil dat U over mij denkt als een eerlijk mens.
683
00:50:44,842 --> 00:50:46,744
Alhoewel niet perfect.
684
00:50:46,778 --> 00:50:48,911
Ik wil dat U over mij denkt als een eerlijk mens,
685
00:50:48,945 --> 00:50:51,121
omdat ik geloof dat dat jou iets uitmaakt.
686
00:50:51,157 --> 00:50:55,126
Ik wil alleen dit zeggen,
voor de goede orde.
687
00:50:57,922 --> 00:51:02,925
Als mijn man hier is,
wil hij mij vermoorden.
688
00:51:14,806 --> 00:51:16,740
Ik weet dat je gehoord hebt dat
Mrs. Kidd en de anderen
689
00:51:16,775 --> 00:51:17,972
je niet kunnen bezoeken.
690
00:51:19,614 --> 00:51:21,976
Geeft iemand nog een reden?
691
00:51:22,012 --> 00:51:24,077
Alleen om Elijah te pesten.
692
00:51:24,112 --> 00:51:27,818
Captain Aragon zei dat de premiejager en ik
het te zeggen hebben.
693
00:51:27,853 --> 00:51:30,193
Niemand anders toegestaan.
694
00:51:31,329 --> 00:51:33,262
Nog een schop in mijn kruis...
695
00:51:33,297 --> 00:51:35,364
Hou eens op met dat zelfmedelijden .
696
00:51:35,398 --> 00:51:36,958
Dat helpt helemaal niks.
697
00:51:37,862 --> 00:51:40,797
Je weet dat Mr. Kidd zelf nu
onderweg is hiernaartoe.
698
00:51:44,804 --> 00:51:46,210
Ja dat hoorde ik al.
699
00:51:46,806 --> 00:51:49,179
Captain Aragon vertelde het.
700
00:51:49,215 --> 00:51:51,643
Ik denk dat hij het losgeld...
701
00:51:51,679 --> 00:51:53,711
op een... persoonlijke manier brengt.
702
00:51:53,746 --> 00:51:56,186
Waarschijnlijk komt hij nog wat met jou vereffenen.
703
00:51:56,222 --> 00:51:58,155
En nu moet ik een manier vinden om jou hieruit
704
00:51:58,179 --> 00:52:00,579
te halen en je op weg te helpen
naar die zogenaamde vrijheid.
705
00:52:01,018 --> 00:52:02,358
Allereerst...
706
00:52:02,755 --> 00:52:04,327
En dit moet je doen...
707
00:52:06,155 --> 00:52:07,989
Vergeet die witte vrouw.
708
00:52:08,431 --> 00:52:09,838
Als je met haar reist,
wordt je makkelijk herkend
709
00:52:09,862 --> 00:52:11,894
en ben je er geweest.
710
00:52:11,929 --> 00:52:14,369
Plus, ik moet een manier vinden hoe ik er goed uitkom.
711
00:52:14,405 --> 00:52:16,130
Ik heb plannen om naar huis te gaan,
712
00:52:16,164 --> 00:52:18,043
en ik ga weer het leger in.
- Het is wat het is.
713
00:52:18,068 --> 00:52:20,255
Laat niks het feestje verpesten van Alonzo Poe.
714
00:52:20,278 --> 00:52:21,574
Zeker weten!
715
00:52:21,610 --> 00:52:22,916
Ik ga echt niet eindigen als
716
00:52:22,940 --> 00:52:24,413
een vogelvrije voor een stomme zak als jij.
717
00:52:24,447 --> 00:52:26,382
Je hebt me al genoeg verdriet gekost.
718
00:52:28,518 --> 00:52:30,847
Houd je mond dicht,
je ogen open,
719
00:52:30,882 --> 00:52:32,916
en man, je kan maar beter gaan bidden...
720
00:52:32,951 --> 00:52:35,050
dat ik nog iets goeds voor je kan doen.
721
00:52:46,701 --> 00:52:48,436
Mr. Borlund,
722
00:52:48,472 --> 00:52:50,438
Ik dacht de paarden mee te nemen voor wat training.
723
00:52:50,474 --> 00:52:52,771
Ik wil ze fit houden.
724
00:52:52,806 --> 00:52:54,706
Heel goed, Mr. Poe.
725
00:52:58,239 --> 00:53:00,547
Laarzen en zadel, geef ze ervan langs en rijden maar.
726
00:53:00,583 --> 00:53:01,614
Dat is ons motto.
727
00:53:02,815 --> 00:53:05,717
Ik ben van de cavalerie. Dus dat blijft hangen.
728
00:53:07,248 --> 00:53:09,226
- Sergeant Poe.
- Yes, sir.
729
00:53:10,824 --> 00:53:13,264
Over onze gevangene Elijah Jones...
730
00:53:14,090 --> 00:53:15,398
Yes, sir.
731
00:53:15,960 --> 00:53:17,532
Doe niks stoms,
732
00:53:17,567 --> 00:53:20,094
zoals hem te bevrijden en vrij te laten...
733
00:53:21,164 --> 00:53:22,239
Yes, sir.
734
00:53:23,001 --> 00:53:24,407
Waarom zou U dat denken?
735
00:53:24,442 --> 00:53:25,704
Omdat jij niet zo slim bent
736
00:53:25,739 --> 00:53:28,070
en ik niet zo stom als jij denkt.
737
00:53:30,481 --> 00:53:33,481
Ja, meneer. Ik bedoel... Nee, meneer.
738
00:53:39,280 --> 00:53:42,260
Het moment is als we teruggaan naar de grens.
739
00:53:44,858 --> 00:53:46,956
Nu ben ik een beetje in de war...
740
00:53:49,829 --> 00:53:51,335
Bedoelt U...
741
00:53:51,864 --> 00:53:54,063
Ik bedoel; deze hele klus is een leugen,
742
00:53:54,097 --> 00:53:55,668
en het begon als een leugen.
743
00:53:55,704 --> 00:53:58,869
Ik hou er niet van als men liegt en
ik hou er niet van om gebruikt te worden.
744
00:54:01,137 --> 00:54:02,742
Gaat U me helpen Elijah te laten gaan?
745
00:54:02,777 --> 00:54:04,106
Beloofd.
746
00:54:04,713 --> 00:54:05,976
Nou, meneer...
747
00:54:07,452 --> 00:54:09,242
U zit vol verrassingen.
748
00:54:15,119 --> 00:54:16,557
Kijk wie er aankomt.
749
00:54:25,403 --> 00:54:28,570
Tiberio wil onderhandelen over Elijah.
750
00:54:33,543 --> 00:54:35,202
Ik regel de diplomatie.
751
00:54:35,237 --> 00:54:37,039
Jij gaat wat problemen veroorzaken.
752
00:54:37,074 --> 00:54:40,108
Ik wil niet dat Tiberio denkt dat we omgaan.
753
00:54:40,143 --> 00:54:41,847
Als ik Mr. Peckerwood nou eens
754
00:54:41,882 --> 00:54:43,144
wat ga vertellen?
755
00:54:43,179 --> 00:54:45,047
Hij was me aan het beledigen tenslotte...
756
00:54:46,083 --> 00:54:47,523
Ja, ga je gang.
757
00:54:48,559 --> 00:54:49,887
Probeer hem niet te doden.
758
00:54:49,922 --> 00:54:51,219
Ja, meneer.
759
00:54:51,253 --> 00:54:53,990
Ik ga wat drinken en wacht op Esteban.
760
00:55:00,474 --> 00:55:03,474
Goedemorgen Captain, gegroet van Tiberio Vargas.
761
00:55:04,210 --> 00:55:06,930
De groeten terug.
762
00:55:06,930 --> 00:55:10,361
We komen niet voor problemen.
763
00:55:10,361 --> 00:55:15,361
Ik verzeker U dat we U en Uw stadje
geen kwaad willen doen.
764
00:55:17,836 --> 00:55:22,836
Zeg eens, waar is Mr. Borlund?
765
00:55:23,791 --> 00:55:26,056
Howdy, Tyree.
766
00:55:26,090 --> 00:55:27,695
Je herinnert me toch nog wel?
767
00:55:27,730 --> 00:55:29,356
De gast met het pistool?
768
00:55:29,391 --> 00:55:31,896
Ja. Daar bij de waterpoel.
769
00:55:31,931 --> 00:55:33,228
Precies.
770
00:55:33,262 --> 00:55:35,472
Je hebt nog steeds zo een snel mondje.
771
00:55:35,936 --> 00:55:37,936
Je moet wat manieren leren.
772
00:55:37,971 --> 00:55:41,235
Misschien moet ik dat arrogante gastje
eens bewerken met de zweep.
773
00:55:41,271 --> 00:55:43,480
Zou je goed doen.
774
00:55:45,748 --> 00:55:48,947
Ok, Jack, ik weet dat je niet de slimste bent die ik ken,
775
00:55:50,114 --> 00:55:54,083
maar misschien vergeet je even
dat ik degene ben met het pistool.
776
00:55:56,253 --> 00:55:58,286
Schiet maar dan.
777
00:55:58,320 --> 00:55:59,561
Deze mannen hier...
778
00:56:00,730 --> 00:56:02,960
zullen jou dan schieten.
779
00:56:05,570 --> 00:56:08,405
Señor Borlund,
ontmoeten we elkaar weer.
780
00:56:10,101 --> 00:56:14,170
Ik ben bang dat Tiberio gehoord heeft
dat U een premiejager bent, niet?
781
00:56:15,304 --> 00:56:17,481
Hij dacht dat U goud zocht.
782
00:56:18,440 --> 00:56:21,309
Hij zal moeten leren leven met de waarheid.
783
00:56:30,693 --> 00:56:31,923
Dank U.
784
00:56:33,597 --> 00:56:35,894
Tiberio vindt dat hij bedrogen is.
785
00:56:35,929 --> 00:56:37,896
U moet weten...
786
00:56:37,931 --> 00:56:41,097
Tiberio heeft een deal gemaakt met Uw gevangene.
787
00:56:43,871 --> 00:56:45,168
Dat weet ik.
788
00:56:46,434 --> 00:56:50,371
Maar door omstandigheden,
is de deal ongeldig verklaard.
789
00:57:00,019 --> 00:57:03,384
Dat... idee is onacceptabel.
790
00:57:04,563 --> 00:57:07,860
5.000 Amerikaanse dollars ben je hem verschuldigt.
791
00:57:08,831 --> 00:57:10,599
Weet je wat?
792
00:57:10,635 --> 00:57:13,536
Verdomme, Jack, je hebt gelijk.
793
00:57:13,572 --> 00:57:14,967
Je hebt gelijk.
794
00:57:15,001 --> 00:57:17,298
Want ik heb er soms een in de buurt
795
00:57:17,333 --> 00:57:20,038
als ik een of andere boerenpummel
moet bewerken met de zweep...
796
00:57:26,210 --> 00:57:28,485
De eerste vijf jaar in het leger,
werkte ik op de bok.
797
00:57:28,510 --> 00:57:31,478
En sloeg ik iedere dag van de week met zoiets.
798
00:58:19,032 --> 00:58:20,934
Geluksvogel.
799
00:58:26,271 --> 00:58:27,643
Señor Borlund...
800
00:58:28,811 --> 00:58:30,911
Mijn advies voor U en Uw compagnon:
801
00:58:30,945 --> 00:58:33,045
verdwijn zo snel mogelijk hiervandaan.
802
00:58:33,079 --> 00:58:35,211
Verlaat Trinidad Maria gelijk,
803
00:58:35,246 --> 00:58:37,719
maar laat Mrs. Kidd en Elijah achter.
804
00:58:37,755 --> 00:58:39,985
Dat is goed advies. Nee.
805
00:58:41,121 --> 00:58:45,288
U kunt señor Tiberio uitleggen dat ik
een man van de wet ben.
806
00:58:46,764 --> 00:58:48,896
En Elijah is een crimineel.
807
00:59:18,521 --> 00:59:20,630
U vindt mij niet zo aardig he, Mr. Poe?
808
00:59:21,590 --> 00:59:23,798
Ik doe alleen mijn werk, mevrouw.
809
00:59:23,833 --> 00:59:26,329
En Mr. Borlund droeg me op over U te waken, nu.
810
00:59:26,364 --> 00:59:28,364
Voor Elijah, nietwaar?
811
00:59:29,675 --> 00:59:31,773
Je verwijt mij de problemen waar hij in zit.
812
00:59:32,469 --> 00:59:34,436
Dat begrijp ik.
813
00:59:34,471 --> 00:59:36,614
Maar ik neem aan,
dat ondanks alles...
814
00:59:37,639 --> 00:59:39,507
je Elijah nog steeds mag.
815
00:59:41,445 --> 00:59:43,313
Hij is ontzettend boos op me.
816
00:59:43,347 --> 00:59:44,820
Denkt dat ik hem liet zitten.
817
00:59:46,889 --> 00:59:48,956
Ik reken hem nog steeds als vriend.
818
00:59:51,894 --> 00:59:55,929
En nu...hebben we die gebeurtenissen
die Tiberio echt irriteren.
819
00:59:55,965 --> 00:59:59,802
De situatie met die señora Kidd is nogal ingewikkeld.
820
00:59:59,836 --> 01:00:02,463
Deze man maakt het Tiberio heel lastig,
821
01:00:02,498 --> 01:00:06,501
hij heeft wat authoriteit over
de situatie in Trinidad Maria.
822
01:00:07,239 --> 01:00:09,646
Heeft die officiëele gast een naam?
823
01:00:10,539 --> 01:00:12,880
Hij heet señor Max Borlund.
824
01:00:14,543 --> 01:00:16,951
Zeg dat nog eens?
825
01:00:16,985 --> 01:00:18,820
Señor Max Borlund.
826
01:00:18,856 --> 01:00:21,152
Hij is een persoonlijk onderzoeker.
827
01:00:23,025 --> 01:00:24,925
Ik ken die man.
828
01:00:28,260 --> 01:00:30,701
Zie je dit, Esteban?
829
01:00:30,735 --> 01:00:33,164
Stop er een pistool in,
830
01:00:33,199 --> 01:00:35,706
en het is de rechter hand
van de duivel.
831
01:00:49,347 --> 01:00:51,050
Ik wil graag Elijah zien.
832
01:00:51,085 --> 01:00:53,349
U heeft hem in Uw cel daar.
833
01:00:53,385 --> 01:00:54,922
Niet mogelijk, señora.
834
01:00:54,958 --> 01:00:56,485
De gevangene krijgt geen bezoek tot
835
01:00:56,519 --> 01:00:58,552
zijn status is veranderd.
836
01:00:58,588 --> 01:01:00,159
Hij zit in mijn hechtenis, maar...
837
01:01:00,193 --> 01:01:02,898
onder wettelijk toezicht van Mr. Borlund.
838
01:01:02,932 --> 01:01:04,559
Mr...
839
01:01:14,273 --> 01:01:16,273
Mag ik mijn sleutel, alstublieft.
840
01:01:16,309 --> 01:01:19,210
- Heeft U lekker gewandeld?
- Nee.
841
01:01:19,246 --> 01:01:21,608
Mijn vriend zit in de gevangenis en
ze weigeren om mij binnen te laten.
842
01:01:21,643 --> 01:01:23,280
Volledig door Mr. Borlund.
843
01:01:23,315 --> 01:01:24,952
Señora.
844
01:01:24,987 --> 01:01:27,989
Dit is achtergelaten voor U door Mr. Borlund.
845
01:01:34,722 --> 01:01:36,733
Elijah's pistool en de mijne.
846
01:01:39,563 --> 01:01:42,300
Mr. Borlund is een man
van verrassingen.
847
01:02:12,596 --> 01:02:14,331
Hola, Tiberio.
848
01:02:15,664 --> 01:02:17,268
U verwachtte mij?
849
01:02:17,304 --> 01:02:18,599
Jazeker.
850
01:02:18,635 --> 01:02:20,601
Na mijn gesprek met Esteban,
851
01:02:20,637 --> 01:02:23,780
dacht ik dat U Joe Cribbens wel wilde leren kennen.
852
01:02:24,806 --> 01:02:26,608
Ik hoor al het nieuws en de roddels
853
01:02:26,643 --> 01:02:30,150
sinds ik verblijf in dit bijna spookstadje van jou.
854
01:02:31,054 --> 01:02:33,713
Ik hoor zelfs dat je het opneemt tegen
Max Borlund.
855
01:02:34,485 --> 01:02:36,650
Hij heeft een reputatie.
856
01:02:37,621 --> 01:02:39,192
En ik ben hem wat schuldig.
857
01:02:39,226 --> 01:02:40,864
Wat schuldig?
858
01:02:40,898 --> 01:02:42,228
Een gunst?
859
01:02:43,231 --> 01:02:45,000
Nee, chef
860
01:02:45,034 --> 01:02:46,902
Hij is niet mijn amigo.
861
01:02:47,730 --> 01:02:49,300
Ok, man,
862
01:02:52,503 --> 01:02:56,539
vertel eens over deze... Max Borlund?
863
01:02:56,574 --> 01:02:59,509
Daarna, heb ik misschien iemand die je neerschiet.
864
01:03:01,315 --> 01:03:03,215
Heb ik je iets gedaan, chef?
865
01:03:03,251 --> 01:03:04,811
Je doodde de Engelsman.
866
01:03:04,846 --> 01:03:07,989
Hij maakte een land contract voor mij voor veel pesos.
867
01:03:08,025 --> 01:03:10,519
- Hij beschuldigde mij van valsspelen.
- Was U schuldig?
868
01:03:10,554 --> 01:03:12,554
Ik hoefde helemaal niet vals te spelen.
869
01:03:13,425 --> 01:03:15,228
Ik ben een goede kaartspeler
870
01:03:16,362 --> 01:03:18,065
Ik ook, hombre.
871
01:03:18,101 --> 01:03:19,693
Ik ook.
872
01:03:32,918 --> 01:03:34,411
Drie kaarten.
873
01:03:50,561 --> 01:03:53,101
Ik wil zien wat je hebt, chef.
874
01:03:54,896 --> 01:03:56,137
Ik heb de winnaar.
875
01:03:58,371 --> 01:04:00,735
Sorry, chef.
876
01:04:06,050 --> 01:04:08,313
De meeste mannen zijn bang om mij te verslaan.
877
01:04:08,954 --> 01:04:10,481
Om mijn geld te nemen.
878
01:04:11,913 --> 01:04:14,550
Als ik expres verloor,
zou ik je beledigen.
879
01:04:15,422 --> 01:04:18,851
Op deze manier bewijs ik dat ik respecteer hoe U een spel eert
880
01:04:18,887 --> 01:04:21,260
met techniek en geluk.
881
01:04:22,494 --> 01:04:23,757
Amerikaans?
882
01:04:24,628 --> 01:04:26,969
Amerikaan, uit Texas.
883
01:04:30,800 --> 01:04:33,273
Ik besluit om je niet te doden.
884
01:04:33,307 --> 01:04:35,208
Ik besluit om je te gebruiken.
885
01:04:35,244 --> 01:04:37,277
Oy, hombre, ik wil geen geld verliezen.
886
01:04:37,311 --> 01:04:38,739
Nog een spel.
887
01:04:38,775 --> 01:04:40,280
Maar onthou:
888
01:04:40,315 --> 01:04:42,182
Nu werk je voor mij.
889
01:04:43,021 --> 01:04:44,679
Je volgt orders op.
890
01:05:10,773 --> 01:05:14,710
Ouwe, ga die gringo premiejager zoeken.
891
01:05:15,547 --> 01:05:18,152
Zeg hem dat hij zich klaarmaakt voor de hel.
892
01:05:18,188 --> 01:05:20,353
Zeg hem dat ik hem wil vermoorden.
893
01:05:23,368 --> 01:05:26,457
Is de bounty man hier?
894
01:05:26,457 --> 01:05:30,425
Er staat een man buiten die zegt hem te gaan doden.
895
01:05:30,425 --> 01:05:33,757
Hij is bij de Pajarito, vind hem en zeg het hem! Haast je!
896
01:05:33,757 --> 01:05:36,880
Rennen! Kom op!
897
01:05:36,880 --> 01:05:40,880
Mrs. Kidd! Gevaar!
898
01:05:42,930 --> 01:05:46,930
Hij wil je vermoorden!
899
01:06:02,615 --> 01:06:06,615
Hij is gekomen om de bounty man te vermoorden!
900
01:06:08,568 --> 01:06:10,237
Joe Cribbens.
901
01:06:10,273 --> 01:06:11,800
Wat, kent U hem?
902
01:06:11,835 --> 01:06:13,538
Hij is een gevaarlijk man.
903
01:06:14,541 --> 01:06:16,739
U hoeft zich nergens zorgen om te maken.
904
01:06:16,773 --> 01:06:19,411
Hij doodt U, ik dood hem.
905
01:06:29,853 --> 01:06:32,094
Ik hoor dat je je belofte breekt.
906
01:06:32,130 --> 01:06:33,755
Je zoekt me toch, uiteindelijk.
907
01:06:33,791 --> 01:06:36,429
Ja, tijd en omstandigheid...
908
01:06:36,463 --> 01:06:39,036
Trouwens, het moest toch eens gebeuren.
909
01:06:40,105 --> 01:06:42,699
Ik heb een hoop persoonlijke
gevoelens tegen U, Mr. Borlund,
910
01:06:42,733 --> 01:06:44,998
maar daarom ben ik hier niet.
911
01:06:45,032 --> 01:06:47,407
Nu wordt ik gewoon betaald voor een klus.
912
01:06:48,706 --> 01:06:52,445
Maar eerst, voor deze speciale gelegenheid,
913
01:06:53,481 --> 01:06:55,382
denk ik dat ik...
914
01:06:55,416 --> 01:06:57,416
eerst maar eens wat ga drinken.
915
01:07:04,693 --> 01:07:07,045
Wat doen we, Captain?
916
01:07:07,045 --> 01:07:11,045
Niks, hopelijk vermoorden ze elkaar.
917
01:07:11,927 --> 01:07:13,597
Tijd om te vereffenen.
918
01:07:13,632 --> 01:07:16,204
Ik wil betalen wat ik schuldig ben.
919
01:07:16,239 --> 01:07:18,536
U onderschat mij, Mr. Borlund.
920
01:07:18,572 --> 01:07:20,208
Altijd al gedaan.
921
01:07:20,244 --> 01:07:23,036
Dus, voor ik je onder de grond leg,
922
01:07:23,070 --> 01:07:26,478
Ga ik je leren om wat respect te tonen.
923
01:07:27,943 --> 01:07:29,009
Neem er een.
924
01:07:30,188 --> 01:07:31,748
Skip de bullshit.
925
01:07:32,585 --> 01:07:34,684
Je kan me wel vertellen wie jou betaald.
926
01:07:35,259 --> 01:07:37,226
Ik gok dat je het antwoord al weet.
927
01:07:37,260 --> 01:07:39,590
Tiberio laat jou het vuile werk opknappen?
928
01:07:39,626 --> 01:07:41,724
Tiberio laat me het moeilijke werk doen.
929
01:07:41,760 --> 01:07:43,496
Zie het als compliment.
930
01:07:43,530 --> 01:07:44,771
Ik had verwacht dat U probeerde om
931
01:07:44,795 --> 01:07:46,927
Mr. Borlund's premie af te snoepen.
932
01:07:46,963 --> 01:07:49,666
Zo verdien ik mijn pesos niet.
933
01:07:51,099 --> 01:07:53,670
Ik heb een paar dingen op het randje gedaan.
934
01:07:54,509 --> 01:07:56,376
Maar zo laag zink ik niet
935
01:08:02,043 --> 01:08:03,186
Dus...
936
01:08:08,324 --> 01:08:10,621
Als U toch niet met me drinkt...
937
01:08:11,889 --> 01:08:13,460
dan is het denk ik tijd...
938
01:08:14,528 --> 01:08:16,496
om te zien hoe goed U echt bent.
939
01:08:16,530 --> 01:08:18,167
Dan moet je ons allebei pakken.
940
01:08:19,501 --> 01:08:21,666
- Jij bent, Joe.
- Heren!
941
01:08:25,309 --> 01:08:28,475
Mijn naam is Rachel Kidd,
mocht het iemand interesseren.
942
01:08:28,510 --> 01:08:30,136
Kom hier niet tussen, mevrouw.
943
01:08:30,171 --> 01:08:34,106
Hij heeft gelijk, Mrs. Kidd.
U gaat beter weg.
944
01:08:34,141 --> 01:08:36,284
Mr. Borlund en ik
hebben zo onze verschillen .
945
01:08:36,319 --> 01:08:38,045
Maar hij verdient het niet
zomaar neergeschoten te worden.
946
01:08:38,079 --> 01:08:39,849
door een doodgewone crimineel.
947
01:08:39,884 --> 01:08:42,456
Ik ben niet zo doodgewoon, mevrouw.
948
01:08:42,490 --> 01:08:45,887
En ondanks dat U een onaardig
karakter lijkt te hebben,
949
01:08:45,922 --> 01:08:48,858
hou ik er niet van een vrouw koud te maken.
950
01:08:49,497 --> 01:08:52,532
Is niet mijn stijl.
951
01:08:52,567 --> 01:08:55,095
Op deze afstand zal ik niet missen denk ik.
952
01:08:56,197 --> 01:08:58,801
Luister even heel goed.
953
01:08:58,837 --> 01:09:00,869
Ik word niet zenuwachtig.
954
01:09:00,904 --> 01:09:02,707
Ik haal de trekker over.
955
01:09:02,742 --> 01:09:04,543
Beloofd.
956
01:09:13,390 --> 01:09:15,323
Ben je hier trots op?
957
01:09:15,359 --> 01:09:18,921
Je verschuilen achter een ander pistool
en een vrouw.
958
01:09:19,725 --> 01:09:21,154
Ik zal je wat vertellen, Joe.
959
01:09:21,189 --> 01:09:23,563
Ik zou weggaan voordat ze echt nerveus wordt
960
01:09:23,597 --> 01:09:25,961
en per ongeluk de trekker overhaalt.
961
01:09:27,601 --> 01:09:29,063
Ok, amigo.
962
01:09:32,541 --> 01:09:35,036
Deze slag is voor jou.
963
01:09:35,070 --> 01:09:38,610
Maar...dit is nog niet voorbij.
964
01:09:52,594 --> 01:09:55,430
Ik zei het. Nergens zorgen over maken.
965
01:09:56,927 --> 01:09:59,269
Nogmaals, Mr. Poe, heel goed.
966
01:10:00,337 --> 01:10:02,766
Nogmaals, graag gedaan.
967
01:10:13,779 --> 01:10:17,418
Denk dat het goed was dat U mijn pistool teruggaf.
968
01:10:17,453 --> 01:10:20,113
Joe had gelijk.
Dit is nog niet voorbij.
969
01:10:20,149 --> 01:10:24,393
Maar ik waardeer wat U deed,
alhoewel het erg dom was.
970
01:10:24,427 --> 01:10:27,659
U redde waarschijnlijk mij het leven
in het huisje.
971
01:10:27,694 --> 01:10:29,463
Ik stond in het krijt.
972
01:10:29,498 --> 01:10:31,025
Ik probeer mijn schulden te betalen.
973
01:10:32,337 --> 01:10:34,832
Ik drink niet echt,
maar dit heb ik even nodig.
974
01:10:45,646 --> 01:10:48,813
Ik kom de deserteur even checken.
975
01:10:48,847 --> 01:10:51,618
Hoe lang denk je voordat Rachel's man komt?
976
01:10:52,488 --> 01:10:54,148
Een dag of twee.
977
01:10:56,283 --> 01:10:58,217
Hij heeft maar beter het geld bij zich.
978
01:11:48,578 --> 01:11:50,072
Koetsier!
979
01:11:50,106 --> 01:11:51,413
Waarom stoppen we verdomme?
980
01:11:51,448 --> 01:11:53,173
Het is de middle of nowhere.
981
01:11:54,551 --> 01:11:56,176
Hallo, dames.
982
01:11:56,212 --> 01:11:58,014
Martin Kidd, toch?
983
01:11:59,050 --> 01:12:01,016
Uitstappen en met mij mee.
984
01:12:01,051 --> 01:12:02,721
Por favor.
985
01:12:02,756 --> 01:12:05,461
Mr. Tiberio Vargas wil
een woordje met U wisselen.
986
01:12:21,038 --> 01:12:24,581
Welkom in Mexico, Mr. Kidd.
987
01:12:24,581 --> 01:12:29,045
Ik... spreek een beetje Engels.
988
01:12:29,882 --> 01:12:31,783
Maar alleen als ik wil.
989
01:13:21,296 --> 01:13:22,362
Vort!
990
01:13:26,466 --> 01:13:29,402
- Mr. Kidd.
- Mr. Borlund!
991
01:13:29,436 --> 01:13:32,305
Mijn ontvangstcommittee.
Goed U weer te zien.
992
01:13:32,341 --> 01:13:33,944
Hoe is het met mijn vrouw?
993
01:13:33,979 --> 01:13:36,408
Ze is in het hotel verderop.
994
01:13:36,444 --> 01:13:39,851
Ok, dat is waar ze is,
maar hoe is het met haar?
995
01:13:39,886 --> 01:13:43,525
De afgelopen weken waren moeilijk voor haar.
996
01:13:44,561 --> 01:13:45,858
En Elijah Jones?
997
01:13:45,893 --> 01:13:48,288
Hij zit in de cel om de hoek.
998
01:13:48,323 --> 01:13:52,029
Goed. Ik breng Rachel binnenkort een bezoek,
999
01:13:52,064 --> 01:13:55,197
Ik heb geen haast om te gaan met haar schunnige gedrag.
1000
01:13:56,497 --> 01:13:59,365
Heeft U die Tiberio Vargas ontmoet?
1001
01:13:59,400 --> 01:14:02,203
- Een keer.
- Dat is me er eentje.
1002
01:14:03,503 --> 01:14:06,648
Nou, ik ben U veel dank verschuldigt,
1003
01:14:06,682 --> 01:14:08,551
voor het opsporen van de twee weglopers.
1004
01:14:08,586 --> 01:14:10,014
U bent me geld schuldig.
1005
01:14:10,048 --> 01:14:12,488
Zeker. En U zult betaald worden.
1006
01:14:13,315 --> 01:14:14,524
Volledig.
1007
01:14:58,932 --> 01:15:01,262
Als ik erbij mag komen,
wil ik graag bespreken,
1008
01:15:01,297 --> 01:15:03,539
in welke situatie we zitten.
1009
01:15:04,136 --> 01:15:05,673
Dan...
1010
01:15:05,708 --> 01:15:08,533
denk ik dat we Tiberio moeten bespreken,
1011
01:15:08,569 --> 01:15:10,712
omdat niemand hier kan plassen
1012
01:15:10,747 --> 01:15:12,372
zonder het hem te vertellen.
1013
01:15:12,408 --> 01:15:14,682
Tiberio is natuurlijk teleurgesteld.
1014
01:15:14,717 --> 01:15:16,948
Hij vond Uw tactiek te bot.
1015
01:15:16,984 --> 01:15:19,380
U was dom en arrogant.
1016
01:15:20,756 --> 01:15:23,087
Ik ben hier om U mee te delen dat
1017
01:15:23,122 --> 01:15:26,155
Tiberio Uw diensten niet meer nodig heeft.
1018
01:15:28,797 --> 01:15:30,489
U kunt gaan.
1019
01:15:31,966 --> 01:15:33,636
Vrij om te gaan.
1020
01:16:29,055 --> 01:16:32,519
Een ding over jou en je soort, Mr. Kakkerlak,
1021
01:16:32,554 --> 01:16:34,488
we komen niet van je af, wel?
1022
01:16:36,029 --> 01:16:38,832
Ja, meneer, jullie klootzakken
1023
01:16:38,868 --> 01:16:42,166
moeten wel familie zijn van Mr. Boll Weevil.
1024
01:16:43,234 --> 01:16:45,466
En dat betekent niet veel goed nieuws.
1025
01:16:46,304 --> 01:16:48,238
Een hoop trammelant.
1026
01:17:12,329 --> 01:17:13,527
Mr. Borlund.
1027
01:17:14,068 --> 01:17:16,595
Heeft U Uw man al gezien?
1028
01:17:18,270 --> 01:17:22,007
Ik denk dat hij een of andere deal
met Tiberio Vargas heeft,
1029
01:17:22,042 --> 01:17:23,537
waarschijnlijk over jou.
1030
01:17:23,572 --> 01:17:25,880
Ik wilde even weten of alles goed ging.
1031
01:17:28,577 --> 01:17:31,247
Ik zag zijn aankomst van de reis vanaf mijn kamer.
1032
01:17:32,515 --> 01:17:35,384
Het was een moeilijk moment.
1033
01:17:35,418 --> 01:17:38,090
Maar het gaat, Mr. Borlund.
Dank voor Uw zorgen.
1034
01:17:41,292 --> 01:17:42,698
Een moment.
1035
01:17:52,039 --> 01:17:54,403
Mijn laatste wil en testament.
1036
01:17:54,438 --> 01:17:57,042
De naam van de advocaat staat op de enveloppe.
1037
01:17:57,078 --> 01:17:59,748
Te bezorgen in geval van mijn dood.
1038
01:18:09,822 --> 01:18:13,822
Wakker worden. Er komt een belangrijk man voor jou.
1039
01:18:19,265 --> 01:18:20,770
Die komt mij er vast uithalen.
1040
01:18:20,805 --> 01:18:22,771
Weet je, ik dacht dat Tiberio
1041
01:18:22,806 --> 01:18:26,775
wel het licht zou zien.
Wij samen, we hadden een deal.
1042
01:18:32,850 --> 01:18:34,751
Hallo, Elijah.
1043
01:18:36,149 --> 01:18:37,644
Mr. Kidd.
1044
01:18:44,587 --> 01:18:47,060
Ik zal niet zeggen dat ik U had verwacht hier.
1045
01:18:47,095 --> 01:18:49,590
Geen geklets, Elijah.
1046
01:18:49,625 --> 01:18:51,261
Het is tijd om je terug te betalen.
1047
01:18:51,863 --> 01:18:54,135
Meneer, nee! Niet doen!
1048
01:18:54,135 --> 01:18:55,904
Ga je een ongewapende man neerschieten?
1049
01:19:01,386 --> 01:19:04,881
Wat heeft U gedaan? U zou met hem praten!
1050
01:19:04,881 --> 01:19:06,849
Geef hem een pistool in zijn hand.
1051
01:19:06,884 --> 01:19:08,949
Open de celdeur.
1052
01:19:09,810 --> 01:19:11,447
Hij probeerde te vluchten.
1053
01:19:20,979 --> 01:19:26,079
Het genadeschot ging door de rechter long,
1054
01:19:26,079 --> 01:19:29,579
met gelijktijdig trauma tot gevolg.
1055
01:19:29,579 --> 01:19:32,579
en niet te stelpen interne bloedingen.
1056
01:19:36,210 --> 01:19:37,307
Hij was dood
1057
01:19:37,342 --> 01:19:39,078
toen hij op de vloer viel van de cel.
1058
01:19:41,545 --> 01:19:42,984
Arme Elijah.
1059
01:19:57,528 --> 01:20:00,067
Mr. Borlund! U heeft het nieuws gehoord?
1060
01:20:00,101 --> 01:20:03,939
US Army soldaat Elijah Jones
is geen probleem meer.
1061
01:20:04,435 --> 01:20:07,337
Hoeveel kostte het Mr. Kidd
om deze moord te begaan?
1062
01:20:07,372 --> 01:20:09,471
Ik onderzoek de omstandigheden.
1063
01:20:09,506 --> 01:20:11,704
Ik ben in de war, Mr. Borlund.
1064
01:20:11,739 --> 01:20:13,475
Voor wie denkt U te werken?
1065
01:20:13,511 --> 01:20:16,215
Voor mezelf. Altijd al.
1066
01:20:16,921 --> 01:20:18,579
Ik was onteerd.
1067
01:20:18,614 --> 01:20:20,890
Een vrouw hoort niet weg te lopen bij haar man.
1068
01:20:20,925 --> 01:20:22,518
met een gewone soldaat.
1069
01:20:22,552 --> 01:20:24,586
U bedoelt gewone zwarte soldaten?
1070
01:20:25,688 --> 01:20:27,753
Ja, dat is precies wat ik bedoel.
1071
01:20:27,788 --> 01:20:31,296
Gewone... zwarte... soldaten.
1072
01:20:32,298 --> 01:20:34,068
Ik zeg het nogmaals,
Ik onderzoek...
1073
01:20:52,998 --> 01:20:56,420
Tiberio komt hier morgen. Wapens moeten weg.
1074
01:20:56,420 --> 01:21:00,420
Hij wil alleen de vrouw. De twee gringo's gaan dood.
1075
01:21:02,431 --> 01:21:05,690
Een bericht van Tiberio. Hij komt hier morgen.
1076
01:21:05,690 --> 01:21:08,695
Ze willen Mrs. Kidd. En geen tegenstand.
1077
01:21:08,695 --> 01:21:11,522
Ze nemen hun wapens mee.
1078
01:21:11,522 --> 01:21:15,522
Vertel iedereen dat ik morgen niemand op straat wil zien.
1079
01:21:16,692 --> 01:21:20,692
Tiberio heeft ons echt genaaid!
1080
01:21:33,194 --> 01:21:35,623
Ik wil graag mijn vrouw zien, Mrs. Rachel Kidd.
1081
01:21:35,658 --> 01:21:37,934
Kunt U mij haar kamernummer geven?
1082
01:21:39,135 --> 01:21:40,970
Ze zit in kamer 4.
1083
01:21:41,005 --> 01:21:42,697
Trap op.
1084
01:22:06,458 --> 01:22:07,963
Martin.
1085
01:22:10,726 --> 01:22:15,333
Ik ben... een beetje traag met je bezoeken.
1086
01:22:15,368 --> 01:22:17,336
Natuurlijk hoeven we niet te doen alsof er
1087
01:22:17,371 --> 01:22:20,668
enige affectie tussen ons is, niet?
1088
01:22:20,703 --> 01:22:23,176
Nee. Geen enkele.
1089
01:22:25,313 --> 01:22:26,806
Ik neem aan dat je Mr. Borlund
1090
01:22:26,841 --> 01:22:29,051
een hoop geld schuldig bent om mij te zoeken?
1091
01:22:29,086 --> 01:22:31,317
Mr. Borlund zal krijgen wat hij verdient.
1092
01:22:31,351 --> 01:22:34,617
Net zoals Elijah?
Kreeg hij wat hij verdiende?
1093
01:22:34,652 --> 01:22:37,323
Nee. Ik was te goed voor hem.
Hij stierf snel.
1094
01:22:37,358 --> 01:22:39,555
Je bent walgelijk, Martin.
1095
01:22:42,594 --> 01:22:44,033
Jij breekt huwelijkse beloftes.
1096
01:22:44,068 --> 01:22:46,233
Jij rent weg met een deserteur
1097
01:22:46,268 --> 01:22:49,730
die ook nog als een crimineel losgeld eist
1098
01:22:49,765 --> 01:22:51,568
voor jouw diensten als een hoer.
1099
01:22:51,603 --> 01:22:54,372
Je komt heel dicht in de buurt om
mijn toekomst in gevaar te brengen,
1100
01:22:54,408 --> 01:22:56,506
mijn politieke carriere
met dit enorme schandaal,
1101
01:22:56,542 --> 01:22:59,411
en dan vertel je mij dat ík walgelijk ben?
1102
01:22:59,445 --> 01:23:00,609
Ik was dom.
1103
01:23:01,514 --> 01:23:03,150
Ik maakte slechte situaties nog erger
1104
01:23:03,185 --> 01:23:04,911
die vreselijke dingen lieten gebeuren.
1105
01:23:04,945 --> 01:23:06,681
Ik heb geen excuus.
1106
01:23:06,716 --> 01:23:08,090
Jij wilde maar legitimiteit
1107
01:23:08,125 --> 01:23:09,981
en de zekerheid van mijn toekomstige erfenis.
1108
01:23:10,016 --> 01:23:11,225
We hebben nooit van elkaar gehouden.
1109
01:23:11,260 --> 01:23:12,819
Het was allemaal maar
1110
01:23:12,854 --> 01:23:14,359
wederzijds gemak.
1111
01:23:14,395 --> 01:23:16,823
Ik ben van plan terug te gaan naar Santa Fe
1112
01:23:16,859 --> 01:23:19,563
waar het verhaal uitgebracht wordt in de kranten
1113
01:23:19,597 --> 01:23:22,235
hoe ik mijn vrouw haar ontvoerder heldhaftig doodde,
1114
01:23:22,270 --> 01:23:24,403
maar dat ze helaas gevangen en vermoord is
1115
01:23:24,438 --> 01:23:26,603
door een stel Mexicaanse bandieten,
1116
01:23:26,637 --> 01:23:29,375
gedood na, je weet wel, gebruikt te zijn,
1117
01:23:29,409 --> 01:23:31,739
in de laagst mogelijke manieren.
1118
01:23:31,774 --> 01:23:32,740
Goed verhaal.
1119
01:23:32,775 --> 01:23:34,247
Verdrietig dat een hoop mensen
1120
01:23:34,283 --> 01:23:35,512
het waarschijnlijk geloven.
1121
01:23:35,547 --> 01:23:37,020
Het zal niet ver van de waarheid zijn.
1122
01:23:37,043 --> 01:23:39,451
Gezien jouw smaak,
geniet je er misschien van om
1123
01:23:39,485 --> 01:23:43,884
van alle kanten geneukt te worden
door die cowboys voordat ze je vermoorden.
1124
01:23:43,918 --> 01:23:45,423
Ze gaan je natuurlijk vermoorden.
1125
01:23:45,458 --> 01:23:49,823
Nee, het is een deel van
de overeenkomst met señor Vargas.
1126
01:23:50,662 --> 01:23:53,431
- Denk je dat ik vrijwillig ga?
- Oh nee.
1127
01:23:54,237 --> 01:23:57,864
Deze mannen zijn behoorlijk blij om
geweld te gebruiken.
1128
01:23:57,899 --> 01:23:59,998
En je kan je nergens verschuilen.
1129
01:24:02,069 --> 01:24:06,313
Ik laat je nu nadenken over jouw toekomst.
1130
01:24:08,613 --> 01:24:11,185
Ik denk niet dat het gaat zoals je graag wil.
1131
01:24:13,981 --> 01:24:15,948
Dat doe je niet.
1132
01:24:15,984 --> 01:24:18,555
Je hebt het lef niet om iemand te vermoorden.
1133
01:24:18,591 --> 01:24:20,128
Ik ben veranderd.
1134
01:24:20,163 --> 01:24:23,021
En je onderschat mij altijd.
1135
01:24:24,091 --> 01:24:26,729
Ik herhaal... Dat doe je n...
1136
01:24:50,787 --> 01:24:52,721
Ik hoorde een schot!
Bent U...
1137
01:24:55,396 --> 01:24:57,363
Ik heb mijn man vermoord.
1138
01:25:00,336 --> 01:25:02,698
U gaf hem wat hij verdiende.
1139
01:25:02,734 --> 01:25:04,569
Hij heeft Elijah vermoord.
1140
01:25:06,132 --> 01:25:07,472
Ja.
1141
01:25:09,345 --> 01:25:11,069
Het spijt me niet.
1142
01:26:30,996 --> 01:26:34,154
Het spijt me! Ik dacht dat U weg was!
1143
01:26:34,154 --> 01:26:35,989
Klop de volgende keer!
1144
01:27:39,356 --> 01:27:40,864
Tiberio Vargas komt er aan!
1145
01:27:40,864 --> 01:27:43,864
Maak de straten vrij! Opschieten!
1146
01:28:38,047 --> 01:28:39,244
Ik neem aan...
1147
01:28:39,951 --> 01:28:42,181
dat U Mrs. Kidd gaat verdedigen?
1148
01:28:42,216 --> 01:28:44,216
En ik stel me voor dat U een
mooie veilige plek hebt
1149
01:28:44,252 --> 01:28:45,756
uitgekozen voor Uzelf?
1150
01:28:45,792 --> 01:28:47,759
Ik zal Uw belediging negeren.
1151
01:28:48,729 --> 01:28:50,761
Ik beloof dat ik mijn werk doe vandaag
1152
01:28:50,796 --> 01:28:52,158
als een wetsdienaar.
1153
01:28:52,194 --> 01:28:54,634
Zoals met Elijah Jones?
1154
01:28:55,395 --> 01:28:57,131
Dat was mijn fout.
1155
01:28:57,770 --> 01:29:00,706
Ik had moeten weten dat Mr. Kidd
Elijah wilde vermoorden.
1156
01:29:01,807 --> 01:29:03,412
Hij kocht mijn deputy om.
1157
01:29:06,141 --> 01:29:07,448
Ik schaam me.
1158
01:30:36,614 --> 01:30:40,117
Tiberio! Ik heb een bericht van Captain Aragon.
1159
01:30:40,117 --> 01:30:44,117
Ga terug naar de woestijn. Ga niet de stad in
met gewapende mannen.
1160
01:30:44,585 --> 01:30:48,585
Dat is een overtreding van de overeenkomst.
1161
01:30:56,399 --> 01:31:00,399
De vrouw is waarschijnlijk in het hotel. Doe je werk.
1162
01:31:05,282 --> 01:31:08,282
Opsplitsen. Vind die gringo klootzakken en dood ze.
1163
01:32:30,005 --> 01:32:33,005
Klootzakken!
1164
01:33:01,608 --> 01:33:03,409
Ik schakel je uit, meneer.
1165
01:33:03,444 --> 01:33:05,851
Prima, ga je gang en probeer het.
1166
01:33:42,491 --> 01:33:44,491
Klootzakken!
1167
01:34:32,435 --> 01:34:34,600
Ik dacht dat je slimmer was...
1168
01:34:37,242 --> 01:34:39,538
dan er middenin terecht komen.
1169
01:34:50,551 --> 01:34:53,157
Rij weg voordat ik besluit je neer te schieten.
1170
01:34:53,796 --> 01:34:55,829
Ik dank U voor Uw hoffelijkheid en vriendelijkheid.
1171
01:35:28,787 --> 01:35:30,425
Tiberio Vargas!
1172
01:35:31,127 --> 01:35:35,127
U heeft het contract verbroken. De wet gebroken.
1173
01:35:35,429 --> 01:35:38,429
U staat onder arrest. Dit kan niet.
1174
01:36:14,173 --> 01:36:15,635
Tiberio!
1175
01:36:16,077 --> 01:36:17,604
Ik wil je zeggen,
1176
01:36:17,639 --> 01:36:19,671
als ik toch niet meer voor je werk,
1177
01:36:19,707 --> 01:36:22,180
Je bent een stuk stront.
1178
01:36:22,215 --> 01:36:23,708
Altijd al.
1179
01:36:36,195 --> 01:36:37,557
Weet je wat?
1180
01:36:37,592 --> 01:36:39,791
Ik heb je een dienst bewezen, bounty man.
1181
01:36:39,826 --> 01:36:43,497
Ga je me bedanken voor het
vermoorden van mijn oude baas?
1182
01:36:45,369 --> 01:36:47,942
Hij ging mijn pret met jouw bederven.
1183
01:36:50,573 --> 01:36:52,913
Het werd tijd dat je iets goed deed.
1184
01:37:01,881 --> 01:37:04,024
Je kan gewoon wegrijden, Joe.
1185
01:37:06,094 --> 01:37:08,358
Ik nam zijn geld.
1186
01:37:08,393 --> 01:37:10,063
Misschien verdien ik het wel.
1187
01:37:11,296 --> 01:37:14,363
Trouwens, er is geen ontkomen aan.
1188
01:37:15,301 --> 01:37:17,498
We hebben nog een rekening te vereffenen.
1189
01:37:17,533 --> 01:37:21,337
Ik geef je een schone start.
Doe niet zo dom!
1190
01:37:21,372 --> 01:37:23,405
Amigo...
1191
01:37:23,440 --> 01:37:25,375
Ik ben dom geboren.
1192
01:37:33,451 --> 01:37:35,385
Krijg nou wat.
1193
01:37:36,993 --> 01:37:38,586
Je hebt me.
1194
01:37:43,791 --> 01:37:45,395
Het geluk is op.
1195
01:37:47,300 --> 01:37:49,234
Ik ga gewoon dood.
1196
01:37:52,140 --> 01:37:54,206
Overkomt ons allemaal.
1197
01:37:54,240 --> 01:37:55,438
Is het niet?
1198
01:38:21,003 --> 01:38:22,399
Mr. Poe.
1199
01:38:24,369 --> 01:38:26,435
Mr. Borlund.
1200
01:38:33,345 --> 01:38:35,609
Ik zal ervoor zorgen dat je lichaam terug naar
1201
01:38:35,645 --> 01:38:38,315
het leger gaat. Zij geven je een waardig einde,
1202
01:38:38,350 --> 01:38:40,318
trompet, vaandels...
1203
01:38:40,353 --> 01:38:41,814
Een man kan het slechter treffen.
1204
01:38:41,849 --> 01:38:43,783
Verdomme. Ik...
1205
01:38:43,818 --> 01:38:45,719
ben wel neergeschoten, maar nog niet dood.
1206
01:38:46,886 --> 01:38:49,788
Zorg ervoor dat de dokter niet mijn arm eraf haalt.
1207
01:38:50,560 --> 01:38:52,462
Ja, ik beloof het.
1208
01:39:05,246 --> 01:39:07,146
Uw man is dood.
1209
01:39:09,579 --> 01:39:12,581
Hij is duidelijk neergeschoten door Tiberio's mannen.
1210
01:39:16,355 --> 01:39:19,060
Denkt U echt dat de waarheid niet boven komt?
1211
01:39:20,359 --> 01:39:21,689
Wie wil dat weten?
1212
01:39:22,658 --> 01:39:24,197
En, wie gaat dat vertellen?
1213
01:39:28,434 --> 01:39:31,237
U moet dat na laten kijken.
1214
01:39:31,271 --> 01:39:33,206
Een paar hechtingen erin.
1215
01:39:34,737 --> 01:39:37,440
Ik zal mijn litteken dragen als
een teken van respect.
1216
01:39:43,185 --> 01:39:44,877
Ik heb drinken nodig...
1217
01:40:04,808 --> 01:40:09,308
Alonzo Poe herstelde volledig,
ging terug het leger in
en diende het leger 30 jaar.
1218
01:40:09,625 --> 01:40:14,125
Hij overleed in een Opvang voor Soldaten in 1937.
1219
01:40:16,836 --> 01:40:20,836
Rachel Kidd verhuisde naar Philadelphia
en voegde zich bij de Suffragette Beweging-
1220
01:40:20,909 --> 01:40:24,409
Ze is nooit hertrouwd.
1221
01:40:26,346 --> 01:40:29,323
Max Borlund is altijd premiejager gebleven
de rest van zijn leven.
1222
01:40:29,323 --> 01:40:35,323
Hij liet geen familie of fortuin achter...
alleen een goede naam.