1 00:00:14,125 --> 00:00:18,916 Poznávací značka auta, které srazilo sousedovu kočku a ujelo, 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 je 34 AU 35. 3 00:00:20,583 --> 00:00:23,583 Prodavač Hasan zase vyhodil odpadky na ulici. 4 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 Kaan z Huzur Apartments 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 ukradl Sibel a jejím kamarádkám kuličky a utekl. 6 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 Pane, moc se omlouvám. 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Pojďte dál, Mukadder. 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 Poslouchám Sevgiino hlášení. 9 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 Sevgi, no tak. Kolikrát jsme to probíraly? 10 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 Proč neposloucháš? 11 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 Někdo to dělat musí, mami. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 Všechno prověřím. 13 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 Ale příště ať o tom máma ví. 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 Mohla bys být advokátkou, žalobkyní nebo soudkyní. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 Pak by tohle byl tvůj denní chleba. 16 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 A kdy chytíš vraha, co mi zabil tátu? 17 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 Pracujeme na tom. Dřív nebo později ho chytíme. 18 00:01:14,291 --> 00:01:18,208 Pane, už jsou to čtyři roky. Sevgi se na to ptá den co den. 19 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Kdy se dočkáme spravedlnosti? 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 Jak bude uvedeno v odůvodnění, 21 00:01:33,041 --> 00:01:36,000 bylo prokázáno, že obžalovaný spáchal 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,125 závažný trestný čin sexuálního zneužívání dětí. 23 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 Soud rozhodl o odnětí svobody v délce 15 let 24 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 a dále nařídil, aby obžalovaný setrval ve vazbě. 25 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 Máte právo na odvolání. 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 Můžete odejít. 27 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 Podle Einsteina 28 00:02:00,166 --> 00:02:03,583 je nejdůležitější otázkou lidstva to, 29 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 jestli je vesmír přátelské místo. 30 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 JÁ JINAK 31 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 Tak jo. Jedeme po nové rampě. 32 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 - Bravo. - Tak… 33 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 Jestli jste všichni připravení, právě přichází Halime! 34 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 Už je tu! 35 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 - Vítej! - Ahoj, Halime! 36 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 Vítej, Halime. 37 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 Jsme velká rodina. Tvoje rodina. 38 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 Všichni tě chtějí poznat. 39 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 Halime, já jsem teta Leyla. 40 00:02:42,000 --> 00:02:46,291 - Jsem něco jako Sevgiina mladší sestra. - Mladší rozhodně. 41 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 A tohle je teta Ada. 42 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Ta je Sevgiina starší sestra. 43 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 - Starší sestra. Máš štěstí. - To se mám. 44 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 Jak vidíš, s tetama se člověk nenudí. 45 00:02:57,250 --> 00:02:58,833 Podle mě jste obě krásné. 46 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 - Ty jsi krásná. - Lásko moje. 47 00:03:01,791 --> 00:03:04,083 - Ano, jsi moc krásná, zlato. - Vítej. 48 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 Moje drahá vnučko. 49 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 Jídlo už je připravené. Pojďme se najíst. 50 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 - Pojďte. Všichni ke stolu. - Jde se jíst! 51 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 Jde se jíst! 52 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 - Výborně. - Bravo. 53 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 - Vítej, Halime! - Vítej u nás. 54 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 Vítej. 55 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 Jak se má tvůj „africký sen“? 56 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 Dobře. Každý den si voláme. 57 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 Teď táboří na úpatí Kilimandžára. 58 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 Je sexy a starostlivý. 59 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 Přesně takového hledáme. Užij si to, zlato. 60 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 A co ty? 61 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 Erdem si našel práci na lodi. 62 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 - Zůstane tam. - Dobře. 63 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 Dokud si nezvykne na nový život. 64 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 Mimochodem, rozhodla jsem se ohledně Yorgose. 65 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 Fakt? 66 00:04:00,250 --> 00:04:03,208 Děti, v tento výjimečný a krásný den, 67 00:04:03,291 --> 00:04:05,666 kdy se k nám připojila Halime, 68 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 pro vás máme novinu. 69 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 Co? 70 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 Drazí přátelé, 71 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 díky vám prožívám druhé jaro. 72 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 Moc vám všem děkuju. 73 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 Moje doktorko Ado, 74 00:04:21,958 --> 00:04:23,916 tobě chci poděkovat zvlášť. 75 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 Pomohla jsi mi a podporovala mě, 76 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 když jsem se zotavoval jak psychicky, tak fyzicky. 77 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 - Děkuju. - To je vaše zásluha, pane Rızo. 78 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 Nechci vás zdržovat. 79 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 Abych z druhého jara udělal léto, 80 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 pokud dovolíte, 81 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 tak bych rád požádal Sevgi o ruku její maminky. 82 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 - Tati? - Vy jste to věděli? 83 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 - Ne! - Co to je? 84 00:04:48,958 --> 00:04:50,458 Mami? 85 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 Dlouho jsme to zvažovali. 86 00:04:52,541 --> 00:04:55,541 Když jsme se dozvěděli, 87 00:04:55,625 --> 00:04:59,416 že Halime bude součástí rodiny, řekli jsme si, že je správný čas. 88 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 Mysleli jsme si, že to bude pro rodinu nejlepší. 89 00:05:03,583 --> 00:05:05,791 - Mami. - Zlato. 90 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 Celý život jsi se o mě starala. 91 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 Jsem si jistá, že se řídíš svým srdcem. 92 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 Tatínku Rızo, 93 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 děkuju, že jste v mámě spatřil její krásu. 94 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 Naši mladí se do sebe zamilovali, 95 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 takže nám nezbývá než jim popřát. 96 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 Svatba! Svatba! 97 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 Gratuluju. 98 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 Něco tu mám. 99 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 Ty jsi ale romantická duše. 100 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 Ta se vyzná. 101 00:05:49,041 --> 00:05:50,250 Je to krásné. 102 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 Nádhera. 103 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 - Moc děkuju. - Muko. 104 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 Na zdraví. Gratuluju. 105 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 - Bravo! - Děkuju, synu. 106 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 - Na zdraví! - Vítej, zlato. 107 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 Nachystám ti talíř. 108 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 - To nic. - Co se stalo? 109 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 Hned to vyčistíme, jo? To nevadí. 110 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 Roztrhla se! 111 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 - Neplač, zlatíčko. - Nemusíš plakat. 112 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 Už byla trochu obnošená, zlatíčko. Proto se roztrhla. 113 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 - Dáme ti něco jiného. - Převlečeme tě. 114 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 To je dobrý. Neboj se. Neplač. 115 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 Pojď, vezmu tě. Hop. 116 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 Neboj se. Máme spoustu nového oblečení, které si můžeš vyzkoušet. 117 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 A Muko to zašije. 118 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 Vůbec si ji nechce sundat. 119 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 Zajdu tam. 120 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 Proč si to nechce sundat? 121 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 Už to skoro máš, Yorgosi. 122 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Jde ti to. 123 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Už toho ale nech. 124 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 Chci tě o něco požádat. 125 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 Uleví se mi, když je zasadíme. 126 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 Yorgosi. 127 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 S Erdemem se rozvádíme. 128 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 Ale nemůžu být s tebou. 129 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 Musím být s dětma. 130 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 Vrátím se na univerzitu. 131 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 A dodělám psychologii. 132 00:08:08,583 --> 00:08:11,791 Takže spolu zasadíme sazenice 133 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 a rozloučíme se. 134 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 Problém většiny lidí na světě je, 135 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 že se ještě nesetkali sami se sebou. 136 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 Gratuluju, Leylo. 137 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 Ty už ses našla. 138 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 Odpovím ti naším příslovím. 139 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 Lepší pozdě než nikdy. 140 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 Musela jsem. Nemůžu bez toho umřít. 141 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 Ale to je všechno, jo? Nic víc. 142 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Sbohem. 143 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 Šéfová. 144 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 Paní doktorko, ty květiny jsou pro vás. 145 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 - Děkuju. - Není zač. 146 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 Nevím, jaké máš počasí, 147 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 ale tady mi právě vysvitlo sluníčko. 148 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 Moc děkuju. 149 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 Taky mi chybíš. 150 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 CHYBÍŠ MI… ÖZGÜR 151 00:09:52,541 --> 00:09:53,833 Vítejte, Zeynep. 152 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 Dobrý den. Mám ty testy, co jste chtěla. 153 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 Tak se mrkneme. Hodnoty jsou v normě. 154 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 Můžeme začít s léčbou. 155 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 Před a po sezení měříme hladinu kortizolu, 156 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 abychom zjistili, zda došlo ke změnám v nervovém systému. 157 00:10:18,875 --> 00:10:20,291 Mám záchvaty paniky. 158 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 Vím, že to není váš obor. 159 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 Před lety jsme při dopravní nehodě přišli o syna. 160 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Napadlo mě, že to možná souvisí… 161 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 Přišel jste o syna traumatickým způsobem. 162 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 Vaše bolest je pořád čerstvá. 163 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 Co kdybychom začali tím? 164 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 Řekla mi o vás paní Sevgi. 165 00:10:39,500 --> 00:10:42,416 Před čtyřmi lety mi diagnostikovali rakovinu prsu. 166 00:10:42,500 --> 00:10:45,250 Podstoupila jsem léčbu, kdy mi odstranili prsa. 167 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 Teď už jsem zdravá. 168 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 Ale ráda bych věděla, proč se mi to stalo. 169 00:10:51,666 --> 00:10:53,416 Chci se dostat hlouběji. 170 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 Maminka s babičkou taky zemřely na rakovinu. 171 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 Myslíte, že je to genetika, nebo osud? 172 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 Takže více vašich příbuzných z matčiny strany zemřelo. 173 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 - Nashle. - Nashle. 174 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 - Doktorko Ado. - Doktorko Canan. 175 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 Ty nejsi v Istanbulu? 176 00:11:13,125 --> 00:11:15,416 Dokonce i tam o tobě všichni mluví. 177 00:11:15,500 --> 00:11:17,458 - Musela jsem přijet. - Jsem ráda. 178 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 - Jak se máš? - Dobře. Ty? 179 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 Taky. Něco pro tebe mám. 180 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 Děkuju. 181 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 Máš to tu nádherné. 182 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 Nemůžu se vynadívat. 183 00:11:26,916 --> 00:11:28,583 Ten vypadá dobře. 184 00:11:28,666 --> 00:11:30,541 Dáme si ho po prohlídce. 185 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 - Dobře. - Pojď. 186 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 - Ukážu ti svou kancelář. - Tak jo. 187 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 Holčičko moje, už ji sundáme, co říkáš? 188 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 Vykoupeme se a najdeme ti novou, co? 189 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 Řekneš mi, proč ne? 190 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 Tu mi… 191 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 ušila maminka. 192 00:12:06,291 --> 00:12:08,416 Nic jiného mi po ní nezbylo. 193 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 Nechci si ji sundat. 194 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 Nezlob se na mě. 195 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 Kuřátko moje. 196 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 Proč bych se na tebe zlobila? 197 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 Maminka byla moc šikovná. 198 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 Je krásná. 199 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 Prosím tě, neplač. 200 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 Neboj se. Něco vymyslíme. 201 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 Hned se vrátím, ano? 202 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 Nechce si to sundat. 203 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 Tu košilku jí ušila máma. 204 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 No jasně. 205 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 Ale je úplně roztrhaná. Tu už nezašijeme. 206 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 Co s tím, Fiko? 207 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 Něco mě napadlo, ale… 208 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 Děkujeme, že nám věříš a že sis dala pyžamko. 209 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 Halime, zlato. 210 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 Povím ti jeden příběh, ano? 211 00:13:08,375 --> 00:13:12,500 Tohle je můj pravý táta. Aram. Nikdy jsem ho neviděla. 212 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 Umřel dlouho předtím, než jsem se narodila. 213 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 A tohle je můj táta Halil. 214 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 Možná to nebyl můj pravý táta, 215 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 ale dělal, co mohl, 216 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 abych byla šťastná, zdravá a v bezpečí. 217 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 Já ani Fiko se ti nebudeme snažit nahradit tvoje rodiče. 218 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 Dobře, zlatíčko? 219 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 Ale jsme jim vděční, 220 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 že vychovali tak skvělou holčičku. 221 00:13:41,041 --> 00:13:42,958 Máme velké štěstí, 222 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 že jsi u nás. 223 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 Myslím to vážně. Čestný skautský. 224 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 Ta košilka ti bude jednou malá. 225 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 Víš proč? Protože vyrosteš a stane se z tebe velká holka. 226 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 Ale dotek tvojí maminky s tebou vždycky zůstane. 227 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 A tatínek tě vždycky přivine. 228 00:14:05,041 --> 00:14:09,375 Budou tu pro tebe celý život. 229 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 Dobře, kuřátko? 230 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 Pokud budeš chtít, 231 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 máme pro tebe takovou nabídku. 232 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 233 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 Dobré ráno. Podívejte, kolik mám oblečení! 234 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Jo. Líbí se ti, sluníčko? 235 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 Hele. 236 00:15:19,583 --> 00:15:25,500 Na každém oblečení je kousek košilky, kterou ti ušila máma. 237 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 Vyzkoušíš si je? 238 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 Dobře, tak si je zkus. A přijď se mi ukázat, ano? 239 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 - Začneme tímhle? - Jo. 240 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 Jo? Tak pojď. 241 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 Začneme červenou. Ukaž, zlato. 242 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Záklon. 243 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 Teď dáme nohy dozadu 244 00:15:55,750 --> 00:15:59,500 a uděláme psa hlavou dolů. 245 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 A teď dáme dolů pánev. 246 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 Pozice bojovníka. 247 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Jde ti to. 248 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 Ruce zase dolů k nohám. 249 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 Mám novinku. 250 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 Mám práci. Budu děti učit tanec v uměleckém centru. 251 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 - Fakt? - Jo. 252 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Jsem na tebe pyšná. 253 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 - Díky. - Vážně. 254 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 Je to díky tobě. 255 00:16:35,166 --> 00:16:36,291 Ale je to v Izmiru. 256 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 Zařídili mi tam ubytování a věci kolem. 257 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 To je skvělý. A kdy začneš? 258 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 Chtějí, abych nastoupila co nejdřív. 259 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 Cože? Jako hned? 260 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 Chtěla jsem s tebou ještě chvíli být. 261 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 - Ještě něco. - Ano? 262 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 Napsala mi nějaká Sally z Austrálie. 263 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 Chce se mnou mluvit, 264 00:17:02,083 --> 00:17:06,250 ale prý osobně, že je to důležité. Prý se to týká naší rodiny. 265 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 - Naši rodiny? - Jo. 266 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 Sally? 267 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Trochu se bojím. 268 00:17:15,500 --> 00:17:18,125 Co když zjistíme, že máme dalšího sourozence? 269 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 Nech toho. To ne. 270 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 Ty třeba víš, jestli tam táta někdy byl. 271 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 Myslím, že nebyl. 272 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 Ne. Vždyť je to Austrálie. 273 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 Asi by to nebylo tak hrozné. 274 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 Starší brácha nebo tak něco. 275 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 Ne. To raději ne. 276 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 Snesla bys dalšího sourozence? 277 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 Mluvila jsem s Canan. 278 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 Přidá se ke mně. 279 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 To je skvělý. 280 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 Ale napadlo mě, že bychom mohli přizvat další doktory a terapeuty. 281 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 Trochu rozšířit podnikání. 282 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 Co myslíte? 283 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 Miláčku, pokud chceš přijmout další lékaře, 284 00:18:00,916 --> 00:18:04,000 tak ti musíme najít něco většího. 285 00:18:04,083 --> 00:18:08,583 Přesně tak a na to myslel i Özgür. 286 00:18:08,666 --> 00:18:10,833 Jsou tu plány na rozšíření kliniky. 287 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 Fondy, o které se dá zažádat. 288 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 Mohla bys z kliniky udělat ústav. 289 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 Víš co? 290 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 Klobouk dolů před Özgürovou vizí. Fakt že jo. 291 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 Myslím, že se mi švagr Özgür začíná zamlouvat. 292 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 Skvělej chlap. 293 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Mně asi taky. 294 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 Já se postarám o povolení a všechno to papírování. 295 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 Ale musíme přichystat vážně dobrou prezentaci. 296 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 To je fakt. 297 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Zlato, myslím si, 298 00:18:41,083 --> 00:18:45,708 že bychom měli odvyprávět příběh, se kterým se ztotožní každý. 299 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 My už příběh máme. 300 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 Co? Jaký? 301 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 Jaký? Můj? 302 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 Z toho mi naskočila husí kůže. Holky, nechte toho. 303 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 Jasně že tvůj. 304 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 Budeš pro všechny inspirací. 305 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 Nevadí ti to? 306 00:19:18,166 --> 00:19:21,416 Zlato, to nejde. Zbláznila ses? Prý jestli mi to nevadí! 307 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Jasně že nevadí. 308 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 Mám všechny zprávy. 309 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 Mám záznamy o každé léčbě, 310 00:19:26,541 --> 00:19:28,916 o všem, co jsme vyzkoušeli. 311 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 A navíc tam budu. 312 00:19:30,916 --> 00:19:32,333 Dobře. A co tohle? 313 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 Připravím ti prezentaci. 314 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 - Postarám se o vizuály. - Dobře. 315 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 A já se postarám o veškerou byrokracii, přihlášky a tak dále. 316 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 Takže domluveno. 317 00:19:42,458 --> 00:19:45,041 - Ty vymyslíš název. - Dobře. 318 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 Tak hurá do práce! 319 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 POŘÍZENÍ VYBAVENÍ NAJÍT VÝPOMOC 320 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 1. ŘÍJNA VELKÝ DEN 321 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 1. ŘÍJNA VELKÝ DEN 322 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Dobré zprávy. 323 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 Prezentaci už máme skoro hotovou. 324 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 Takže máš všechno? 325 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Díky holkám jo. 326 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 Özgüre. 327 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 Nevím, jestli mi to schválí, 328 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 ale bez tebe bych si na to netroufla. 329 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 Díky. 330 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 Schválí ti to. Uvidíš. 331 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 Mimochodem, dívala ses už do mailu? 332 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 Ne. Posílal jsi mi něco? 333 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 Mrkni se. 334 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 SERENGETI_LETENKA.PDF 335 00:21:16,166 --> 00:21:17,833 PALUBNÍ LÍSTEK ADA KORKMAZOVÁ 336 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 Cože? 337 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 No jo. 338 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 Ukážeš jim prezentaci, 339 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 pak nasedneš do letadla a přiletíš. 340 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 A oslavíme to spolu. 341 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 Jak to mám udělat? 342 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 Klinika, pacienti, 343 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 další zařizování, když mi to schválí… 344 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Je to jen na týden. 345 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 Jen si to představ. 346 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 Ty, já, hvězdy, 347 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 Serengeti, divoká zvířata… 348 00:21:45,916 --> 00:21:49,083 Už mě nebaví ti to místo jen popisovat. 349 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 Je to jen týden. To přece jde. 350 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 Tak já po prezentaci přijedu. 351 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 Promiň, neslyšel jsem. Vypadl signál. Co jsi říkala? 352 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 Že po prezentaci přijedu. 353 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 To je nejlepší zpráva dne. 354 00:22:08,416 --> 00:22:11,125 - Tak ahoj. - Ahoj, zlato. 355 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 Viděli jste někdy ptáka, který létal s jedním křídlem? 356 00:22:35,750 --> 00:22:40,583 To je výsledek tisíciletého oddělování lidského těla a ducha. 357 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 Pták, co se snaží létat s jedním křídlem. 358 00:22:44,500 --> 00:22:48,625 Dva lékaři z 10. století, Abú Zajd al-Balchí a Haly Abbas 359 00:22:48,708 --> 00:22:50,791 přišli s revoluční hypotézou, 360 00:22:50,875 --> 00:22:53,250 že příčina nemocí 361 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 spočívá v interakci mezi myslí a tělem. 362 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 Proč tedy tuto hypotézu ignorujeme 363 00:23:00,666 --> 00:23:02,833 i po tisíci letech? 364 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 Cílem našeho institutu je nabídnout pacientům léčbu, 365 00:23:08,166 --> 00:23:11,416 kde se obě křídla, mysl i tělo, 366 00:23:11,500 --> 00:23:13,291 dostanou do rovnováhy. 367 00:23:13,791 --> 00:23:17,208 Představím vám někoho, kdo se díky tomuto systému uzdravil. 368 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 Sevgi Solmaz Seyhanová. 369 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 Měla čtvrté stádium metastatické rakoviny jater. 370 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 Za posledních pět let se jí nádory na játrech dvakrát vrátily. 371 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Sevgi je teď úplně vyléčená 372 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 a pracuje v Ajvaliku jako advokátka. 373 00:23:33,125 --> 00:23:36,125 Nedávno se stala pěstounkou malé holčičky, 374 00:23:36,208 --> 00:23:37,833 která přežila zemětřesení. 375 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 Fiko. Drž ji pevně! 376 00:23:42,541 --> 00:23:47,166 Sevgi je pro tento projekt inspirací. A snad inspiruje tisíce dalších. 377 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 - Děkuju. - Je krásný. Díky. 378 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 Musím do kanceláře. 379 00:23:54,750 --> 00:23:57,291 - Ty nemáš volno? - Může to být důležité. 380 00:23:57,375 --> 00:24:00,166 - Nemohla jsem říct ne. Dobře? - No tak běž. 381 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 S večeří na mě nečekejte. 382 00:24:01,958 --> 00:24:04,500 - Tak běž a vrať se. - Hned jsem zpět. 383 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 Řekni jim, co jsme dnes zažili. 384 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 Byli jsme na kolotoči. 385 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 Opravdu? A nebála ses? 386 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 Možná jenom trošičku. 387 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 - Dávala jsem pozor. - To ano. 388 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 Přijď na večeři. Pracuj a přijď. 389 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 - Takže jste se bavili? - Moc. 390 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 Tak to má být. 391 00:24:24,291 --> 00:24:25,291 Zlatíčka… 392 00:24:26,625 --> 00:24:28,500 - Mějte se. - Ahoj, zlato. 393 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 Brzo se vrať. 394 00:25:58,666 --> 00:26:01,041 Tak co? Jak to šlo? 395 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 Bylo to skvělé. 396 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 Dobře ty, zlato! 397 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 Jsi skvělá! Zvládlas to! 398 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 Kde je Sevgi? 399 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 Není u tebe? 400 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 Není. 401 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 Leylo, volá mi Fiko. 402 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 Ano? 403 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 Sevgi! 404 00:26:26,625 --> 00:26:27,791 Vydrž, zlato! 405 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 Sevgi, prosím tě, vydrž! 406 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 Počkejte tady. 407 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 Bože, prosím tě, pomoz nám. 408 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Připravte nový. 409 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 Fiko, co říkali? 410 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Chytili ho. 411 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 Neřekl, proč to udělal. 412 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 Byl zfetovaný. 413 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 Tak co Sevgi? Jak je na tom? 414 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 OPERAČNÍ SÁL 415 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 Udělali jsme, co šlo. 416 00:28:03,833 --> 00:28:06,500 Měla poškozenou slezinu, odstranili jsme ji. 417 00:28:06,583 --> 00:28:09,416 Zastavili jsme krvácení, ale ztratila hodně krve. 418 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 Běžte domů a odpočiňte si. 419 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 A modlete se. 420 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Ado? 421 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Jen pět minut, Fiko. 422 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 Má oslabenou imunitu. 423 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 Sevgi, miláčku. 424 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 Lásko moje. 425 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 Moje jediná. 426 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 Nevzdávej to. 427 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 Vydrž, zlato. 428 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 Překonala jsi toho tolik. 429 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 Tohle spolu zvládneme taky, lásko. 430 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 Fiko. 431 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 Povídej, miláčku. 432 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 Vezmi mě domů. 433 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 Co? Musíš tady zůstat, Sevgi. 434 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 Vezmi mě domů. 435 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 Dobře, ty odpočívej. 436 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 - Je při vědomí. - Díky bohu. 437 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 - Ado. - Díky bohu. 438 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 Chce domů. 439 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 Fiko, to nemyslíš vážně. Nemůžu ji pustit. 440 00:30:25,916 --> 00:30:29,083 - Sevgi chce domů. - Co? Jak to myslíš? 441 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 Fiko! 442 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 Ado, Sevgi řekla… 443 00:30:33,333 --> 00:30:35,250 - Co řekla? - „Jsem při vědomí. 444 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 Když chci domů, nemůžou mě tu držet.“ 445 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 Když bude třeba, postavím tam nemocnici, ale odvezu ji, Ado. 446 00:30:42,458 --> 00:30:46,000 - Protože Sevgi chce domů. - To nejde. Nemůžu. 447 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 Musíme, Ado. Nemáme jinou možnost. 448 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 Halime. 449 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 Pojď sem, zlato. 450 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 Neboj se, zlatíčko, ano? 451 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 Podívej. Máš tu Fika. 452 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 Máš tu babičku Muko. 453 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 A dědu Rıza. 454 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 Máš tady tety. 455 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 Neboj se. 456 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 Jestli tam potkáš mamku a taťku, 457 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 pozdravuj je. 458 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 Ať si o mě nedělají starosti. 459 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 Vyřídím, zlatíčko. 460 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 - Sevgi? - Sevgi. 461 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 - Sevgi. - Sevgi! 462 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 Vezmi polštář! 463 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 - Sevgi? - Ado, udělej něco! 464 00:34:21,791 --> 00:34:22,791 Ado, udělej něco! 465 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 -Sevgi! -Sevgi! 466 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 Ado, něco udělej! 467 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 Sevgi! 468 00:34:57,666 --> 00:35:02,875 Není v koloběhu života smrt stejně přirozená jako zrození? 469 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 Ale zatímco narození vítáme s přirozenou radostí, 470 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 příchod smrti stejně přirozeně proklínáme. 471 00:35:10,708 --> 00:35:14,333 Přijmout fakt, že milovaná osoba už není mezi námi, 472 00:35:15,125 --> 00:35:17,083 je tou nejtěžší věci na světě. 473 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 Sevgi! 474 00:39:34,458 --> 00:39:39,750 Když zemře milovaný člověk, bolest, kterou cítíme, není jen o loučení. 475 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 Najednou zpochybňujeme smysl života. 476 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 Jaký má život smysl? 477 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 Když zemřeme, 478 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 co se stane se vším tím úsilím vyléčit se, být zdravý, lepší, 479 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 dospělejší a šťastný? 480 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 V co se po naší smrti promění smysl, který jsme životu dali? 481 00:40:15,750 --> 00:40:19,958 O TÝDEN POZDĚJI 482 00:40:27,666 --> 00:40:29,000 Našel jsem to v koši. 483 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 Schválili ti grant. 484 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Vážně to teď vzdáš? 485 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 Jaký to má smysl? 486 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 Všechno to začalo kvůli Sevgi. 487 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 Jela jsem sem za ní, aby se uzdravila. 488 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 A kde je teď? 489 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 Ado, udělala jsi, co jsi mohla. 490 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 Mohla jsem jí zakázat odjet z nemocnice. 491 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 Už v nic nevěřím, Özgüre. 492 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 Ani v život. 493 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 Ani ve spravedlnost. 494 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 Už nemám sílu. 495 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 Sevgi si tohle nezasloužila. 496 00:41:36,750 --> 00:41:38,458 Ani Muko. 497 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 Ani Fiko a Halime… 498 00:41:45,791 --> 00:41:47,541 Ani my si to nezasloužili. 499 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 Ado. 500 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 Vím, jaké to je přijít o sestru. 501 00:41:57,291 --> 00:41:59,583 Vždycky ti bude část chybět. 502 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 Už to nikdy nebude jako dřív. 503 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 Už nikdy nebudeš stejná. 504 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 Ale Sevgi nikam neodejde. 505 00:42:09,083 --> 00:42:10,958 To jsi mi řekla ty. 506 00:42:11,041 --> 00:42:15,291 Možná pouto mezi vámi bude teď silnější. 507 00:42:16,416 --> 00:42:17,625 Ještě silnější. 508 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 Dej si čas. 509 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 Nedělej žádné velké rozhodnutí, ano? 510 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 - Něco potřebuju. - Jasně. 511 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 Chci vidět Sevgiina vraha. 512 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 Vidím, že trpíte, Ali. 513 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 Sevgi se tři roky snažila adoptovat dítě. 514 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 Před měsícem se stala matkou. 515 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 Protože dosáhla všeho, čeho chtěla. 516 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 Věděla, že je strůjcem svého osudu. 517 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 Jaké jídlo máte rád? 518 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 Placky. 519 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 Kdyby vás znala, udělala by vám úžasné placky. 520 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 Byla skvělá kuchařka. 521 00:43:37,750 --> 00:43:40,041 Ráda vařila pro návštěvy. 522 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 Oblíbil byste si ji, kdybyste ji znal. 523 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 Každý, kdo ji znal, ji miloval. 524 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 Je vesmír přátelské místo? 525 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 Možná nemusí být. 526 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 Možná jsme schopni najít sílu a klid, když se smíříme s naším příběhem 527 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 a když přijmeme vše, co k životu patří. 528 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 Je to Yakupův synovec. 529 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 Přiměl ho k pomstě. 530 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 Bude proti němu svědčit. 531 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 Podívejte, jak je to tady krásné. 532 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 Jasně, není to tak krásné jako Cunda. 533 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 Ale výhled je skvělý. 534 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 Buďte na chvíli zticha 535 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 a poslechněte si tu písničku. 536 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 Jasně, textu nerozumím, 537 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 ale stejně mě dojala. 538 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 Rozhodla jsem se ti nahrát vzkaz, mami. 539 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 Kdybych se náhodou neuzdravila 540 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 a odešla, 541 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 předpokládám, že tenhle vzkaz najdeš v mém mobilu. 542 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 Víš, jak jsem vždycky říkala, 543 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 že mám v sobě prázdnotu, tady? 544 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 Tak už tam není. Je zaplněná. 545 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 Jsem plná až po okraj. 546 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 Jen abys věděla. 547 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 Mami. Maminko. 548 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 Vím, že to teď máš těžké. Chápu to. 549 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 Ale poslouchej, mami. 550 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 Přivedla jsi mě na tenhle svět. 551 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 Vychovala mě. 552 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 Naše pouto nikdy nezmizí. 553 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 Ado, zlatíčko. 554 00:46:15,041 --> 00:46:16,291 Lidi jako já, 555 00:46:16,375 --> 00:46:19,375 kteří bojují se zdravím, tě potřebují. 556 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 Víš to, že jo? 557 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 Nemůžeš se vymlouvat na mou smrt a vzdát to, jasný? 558 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 Jinak tě zabiju. 559 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 Stejně to nemůžeš vzdát, když jsi došla tak daleko. 560 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 Budu tě sledovat. 561 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 Nevzdávej to. 562 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 Aduško. 563 00:46:34,958 --> 00:46:37,625 A co kdyby sis už konečně našla 564 00:46:37,708 --> 00:46:40,458 pořádného chlapa, co? 565 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 Už žádná samota. 566 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 Už je čas. 567 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 Nechci se ti do toho plést, je to citlivé téma, Ado, 568 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 ale nebylo by fajn mít děti? 569 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 Zkus to, dokud máš ještě čas, jo? 570 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 Leylo. 571 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 Všichni potřebujeme tvoje slunce, 572 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 tvoji nekonečnou energii, 573 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 tvou okouzlující záři, zlato. 574 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Víš to, že jo? 575 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 Neopovažuj se ignorovat svoje touhy. 576 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 Máš dost odvahy na to, abys dosáhla všeho, co si zamaneš. 577 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 Máš v sobě oheň, který tě požene k jakémukoliv cíli. 578 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 No tak! 579 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 A Fiko. 580 00:47:28,333 --> 00:47:29,333 Lásko. 581 00:47:29,416 --> 00:47:33,083 Nikdy jsem nepotkala nikoho, kdo by mě miloval tak krásně. 582 00:47:33,166 --> 00:47:35,833 Jsem ta nejšťastnější žena na světě, 583 00:47:35,916 --> 00:47:40,875 že mám muže, který mě tak moc podporuje 584 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 navzdory mým trápením a slabostem. 585 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 Ještě něco, Fiko. 586 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 Buď táta, až umřu, Fiko. 587 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 Udělalo by mi to velkou radost. 588 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 Už jsem táta, miláčku. 589 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Už mám naši Halime. 590 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Nezapomeňte na to, jo? 591 00:48:01,250 --> 00:48:04,166 Ať se stane cokoli, ať budu kdekoli, 592 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 ať se se mnou stane cokoli, 593 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 všechny vás miluju 594 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 a budu vás milovat navždycky. 595 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 Tak jo. Teď si poslechněte tu písničku. 596 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 Konec vysedávání, jasný? 597 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 Pojďme si trochu zatančit. 598 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Leylo, vím, že ty vstaneš. Pojďte tančit se mnou. 599 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 Ale chci, aby mě někdo natočil! 600 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 Můžete mě natočit? 601 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Hledala jsem vás dlouhé roky. 602 00:49:53,375 --> 00:49:57,833 Můj dědeček John Patrick Morgan bojoval v bitvě o Gallipoli. 603 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 A váš dědeček Salih ho zachránil. 604 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 A tohle je jeho čutora. 605 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 Můj dědeček vám zanechal část svého dědictví. 606 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 Není to moc, ale patří vám. 607 00:50:38,083 --> 00:50:41,916 Kdyby dědečka nezachránil, nebyli bychom tu. 608 00:50:42,000 --> 00:50:44,833 Takže to prosím přijměte. 609 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 Se sestrou nám bude ctí to přijmout. 610 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 A také budeme ctít pana Johna Patricka a jeho odkaz. 611 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 Nejsme oběti naší genetiky. 612 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 Nejsme oběti traumat našich předků ani těch vlastních. 613 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 Naopak, jsme pokračováním jejich odkazu. 614 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 Je možné znovu vstát z popela, ať už jsme si prošli čímkoliv? 615 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 Je možné, aby se suché větve znova zezelenaly? 616 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 Nazdárek. 617 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 Jsem ráda, že jste to tu převzal. 618 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 Víte, dneska mi dali diplom. 619 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 Chtěla jsem se zeptat, jestli máte stůl pro dva na menší oslavu. 620 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 Je možné vydat se novou cestou. 621 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 Díky sdílení našich prožitků s ostatními 622 00:52:20,333 --> 00:52:26,708 toho uneseme a dosáhneme víc a dojdeme dál. 623 00:52:59,416 --> 00:53:02,083 A přestože jsme si prošli peklem, 624 00:53:02,833 --> 00:53:07,291 pořád máme možnost užívat si zázraků života. 625 00:53:11,041 --> 00:53:12,250 - To je skvělé. - Jo. 626 00:53:12,333 --> 00:53:14,583 - Vítejte. Jak se máte? - Dobrý den. 627 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 - Vypadá to skvěle. - Díky. 628 00:53:16,375 --> 00:53:17,500 Dobrý den. 629 00:53:28,750 --> 00:53:29,666 Jdi za holkama. 630 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 To je Ada. 631 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 - Ado! - Ahoj! 632 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 - Ahoj! - Zlatíčko. 633 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 - Jak se máš? - Dobře. 634 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 - Jsi nervózní? - Strašně! 635 00:53:42,541 --> 00:53:44,708 - Za chvíli začneme. - Zlom vaz. 636 00:53:44,791 --> 00:53:50,333 Přestože tu pod olivovníky leží tisíce let vědomostí, 637 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 přestože příroda oplývá léčivou silou 638 00:53:53,416 --> 00:53:58,500 a přestože byl vliv emocí na tělo odhalen již před staletími, 639 00:53:58,583 --> 00:54:04,083 je jen na nás, abychom se vydali na cestu k uzdravení. 640 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 Nejprve díky všem, že jste přišli. 641 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Je tolik lidí, kterým chci poděkovat. 642 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Začnu svou matkou a otcem, jejich matkám a otcům 643 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 a všem předkům, díky kterým tu teď stojím. 644 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 Díky Sevgi a Leyle, které při mne stály od prvního dne. 645 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 Muko, která se o mě starala jako o vlastní. 646 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 Fikovi, Sevgiině životní lásce. 647 00:54:38,583 --> 00:54:43,666 I když tu není, díky panu Zamanovi, který mi dal nový pohled na život. 648 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 Carle. 649 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 Mé sestře Deniz. 650 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 A tobě, Özgüre. 651 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 Děkuju vám. 652 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 Jsem vděčná všem, 653 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 kdo byli součástí mého života a svědky mé cesty. 654 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 Díky za to, čím jsem prošla. 655 00:55:06,333 --> 00:55:10,916 A v neposlední řadě jsem navždy vděčná Sevgi. 656 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Protože moje cesta začala s ní. 657 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 A bude s ní pokračovat. 658 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 Já Jinak – Institut lásky a života bude Sevgiiným odkazem. 659 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 Ať nám všem přinese štěstí. 660 00:55:41,541 --> 00:55:43,750 NAVŽDY V NAŠICH SRDCÍCH 661 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 Ado? Ty jsi přišla dřív? 662 00:55:53,125 --> 00:55:55,500 Ahoj. Chtěla jsem si se Sevgi promluvit. 663 00:55:55,583 --> 00:55:57,416 Styď se. Proč jsi nic neřekla? 664 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 Mavi, zlatíčko. 665 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 - Jak se máš? - Dobře. Ty? 666 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 - Sarpíku. - Muko! 667 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 Ahoj, Muko. 668 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 Jak se máte, pane Rızo? 669 00:56:12,166 --> 00:56:13,458 A naše princezna! 670 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 - Ahoj. - Zdravím. 671 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 Fiko, zapomněla jsem doma obrázek. 672 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 Nezapomněla, kopretinko. Podívej, tady je. 673 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 - To jsi kreslila ty? - Ano. 674 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 - Je nádherný. - Ten je krásný! 675 00:56:27,791 --> 00:56:29,791 - Ahoj, lásko. -Můžu ti je vzít? 676 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 Viděla jsi Halimin obrázek? 677 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 - Ahoj všichni. - Ahoj. 678 00:56:36,666 --> 00:56:38,625 - Já první. - Moc jsi mi chyběla. 679 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 Víte co… 680 00:56:49,500 --> 00:56:50,583 Tady je tvůj. 681 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 Zlato! 682 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 Já tě snad sním, buclíčku! 683 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 Je tak roztomilý. 684 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 - Rüzgâre! Já tě sním! - Rüzgâr je tady! 685 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 Dívej, to je teta Leyla. 686 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 Je roztomilý. 687 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 Pojď. Pojď za mnou. Moc jsi mi chyběl. 688 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 Nevím, jestli existuje život po smrti, 689 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 ale vím jistě, že existuje láska po smrti. 690 01:01:49,916 --> 01:01:54,916 Překlad titulků: Daniel Albrecht