1 00:00:14,125 --> 00:00:18,375 Nummerpladen på flugtbilen, der ramte kvarterets kat Gråmis, 2 00:00:18,458 --> 00:00:20,500 var 34 AU 35. 3 00:00:20,583 --> 00:00:23,583 Købmand Hasan smider igen sit affald på gaden. 4 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 Kaan fra Huzur-lejlighederne 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 tog Sibel og hendes venners marmorkugler og løb. 6 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 Undskyld, hr. betjent. 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Kom ind, fru Mukadder. 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 Jeg hørte lige Sevgis rapport. 9 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 Sevgi, kom nu. Hvor mange gange har vi talt om det? 10 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 Hvorfor lytter du ikke? 11 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 Nogen måtte jo gøre det, mor. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 Jeg kigger på dem. 13 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 Men kom ikke igen uden at sige det til mor. 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 Du kan blive advokat, anklager eller dommer. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 Så kan du gøre den slags ting. Okay, Sevgi? 16 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 Hvornår fanger I min fars morder? 17 00:01:04,166 --> 00:01:06,833 Vi leder, søde. Vi finder dem før eller siden. 18 00:01:14,291 --> 00:01:18,208 Der er gået fire år. Sevgi spørger til det hver dag. 19 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Vil retfærdigheden ske fyldest? 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 Som det vil fremgå af dommen, 21 00:01:33,041 --> 00:01:36,000 er det fastslået, at den tiltalte har begået 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,125 den grove forbrydelse seksuelt misbrug af børn. 23 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 Retten har besluttet at idømme ham 15 års fængsel 24 00:01:42,583 --> 00:01:45,541 og at forlænge tiltaltes varetægtsfængsling. 25 00:01:46,041 --> 00:01:47,541 Dommen kan ankes. 26 00:01:48,041 --> 00:01:49,375 Retten er hævet. 27 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 Einstein siger, 28 00:02:00,166 --> 00:02:03,583 at det vigtigste spørgsmål, menneskeheden står over for, 29 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 er, om universet er et venligt sted. 30 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 ANOTHER SELF 31 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 Sådan. Vi går ned ad vores nye rampe. 32 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 -Ja. Bravo. -Så… 33 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 Hvis alle er klar, så kommer Halime! 34 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 Her er vi! 35 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 -Velkommen! -Velkommen, Halime! 36 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 Velkommen, Halime. 37 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 Vi er en stor familie. Din familie. 38 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 Alle vil så gerne møde dig. 39 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 Halime, skat, jeg er moster Leyla. 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,958 -Jeg er Sevgis lillesøster. -Lillesøster. 41 00:02:45,041 --> 00:02:46,291 Så lille, hun skal bæres. 42 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 Og det her er moster Ada. 43 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Hun er Sevgis storesøster. 44 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 -Storesøsteren. Du er heldig. -Jeg slap let. 45 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 Som du kan se, er dine mostre sjove. 46 00:02:57,250 --> 00:02:58,833 De er begge smukke. 47 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 -Nå… Den smukke er dig. -Min skat. 48 00:03:01,791 --> 00:03:04,083 -Ja, du er så smuk, søde. -Velkommen. 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 Min kære barnebarn. 50 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 Vi har dækket op til dig. Kom, lad os spise. 51 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 -Kom så. Til bords. -Lad os spise! 52 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 Lad os spise! 53 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 -Sådan. -Bravo! 54 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 -Velkommen, Halime! -Velkommen, skat. 55 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 Velkommen. 56 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Za'atar! 57 00:03:28,041 --> 00:03:32,041 -Hvordan har din "afrikanske drøm" det? -Fint. Vi snakker hver dag. 58 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 Han camperer ved foden af Kilimanjaro nu. 59 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 Både sexet og omsorgsfuld. 60 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 Lige den type, vi leder efter. Nyd det, skat. 61 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 Hvad med dig? 62 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 Erdem har fået job på en båd. 63 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 -Han bor der nu. -Godt. 64 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 Han bliver der, indtil han finder en ny rutine. 65 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 Og jeg har besluttet mig vedrørende Yorgos. 66 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 Ja? 67 00:04:00,250 --> 00:04:03,208 Børn, på denne særlige og smukke dag, 68 00:04:03,291 --> 00:04:05,666 hvor Halime har sluttet sig til os, 69 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 har vi nyheder til jer. 70 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 Hvad? 71 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 Kære venner. 72 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 Takket være jer har jeg fået en anden ungdom. 73 00:04:17,666 --> 00:04:18,916 Mange tak. 74 00:04:19,583 --> 00:04:23,916 Min læge, Ada, jeg vil især takke dig. 75 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 Du hjalp og støttede mig, 76 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 mens jeg kom mig både mentalt og fysisk. 77 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 -Tak. -Det er din egen fortjeneste, hr. Rıza. 78 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 For at gøre en lang historie kort, 79 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 for at gøre dette andet forår til sommer, 80 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 med Guds tilladelse og hans profets ord, 81 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 vil jeg bede Sevgi om lov til at gifte mig med hendes mor Muko. 82 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 -Far? -Vidste nogen det? 83 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 -Nej! -Hvad sker der? 84 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 -Wow! -Mor? 85 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 Vi har tænkt meget over det. 86 00:04:52,541 --> 00:04:57,791 Efter at have hørt, at Halime nu er en del af familien, 87 00:04:57,875 --> 00:04:59,416 tænkte vi, at det var tid. 88 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 Vi syntes også, at det ville være bedst for familien. 89 00:05:04,083 --> 00:05:05,791 -Mor. -Skat. 90 00:05:06,791 --> 00:05:09,291 Du har levet hele dit liv for mig. 91 00:05:09,791 --> 00:05:14,125 Jeg er sikker på, at du vælger det, der føles rigtigt. 92 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 Far Rıza, 93 00:05:17,000 --> 00:05:20,541 tak, fordi du ser skønheden i min mor. 94 00:05:22,000 --> 00:05:25,208 Da vores unge par her er blevet forelsket, 95 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 kan vi kun ønske dem tillykke. 96 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 Bryllup! Bryllup! 97 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 Wow! 98 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 Tillykke. 99 00:05:39,583 --> 00:05:41,333 Jeg har også en gave. 100 00:05:41,416 --> 00:05:44,000 Se dig. Du er så romantisk, Muko. 101 00:05:47,333 --> 00:05:50,375 -Hun har styr på det der. -Hvor er den fin. 102 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 Den er smuk. 103 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 -Mange tak. -Åh, Muko. 104 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 Skål. Tillykke. 105 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 -Bravo! -Tak, søn. 106 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 -Skål! -Velkommen, skat. 107 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 Lad mig gøre din tallerken klar. 108 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 -Det er okay. -Hvad er der? 109 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 Vi fjerner det med det samme. Det er ikke noget særligt. 110 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 Den gik i stykker! 111 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 -Græd ikke. -Der er ingen grund til tårer. 112 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 Den var lidt slidt der, skat. Derfor gik den i stykker. 113 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 -Vi finder noget andet. -Lad os skifte. 114 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 Det er okay. Bare rolig. Græd ikke. 115 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 Kom. Lad mig tage dig. Op med dig. 116 00:06:30,333 --> 00:06:34,208 Bare rolig. Vi har masser af nyt tøj, du kan prøve, okay? 117 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 Og Muko kan sy den. 118 00:06:37,583 --> 00:06:39,833 Hun tager aldrig den skjorte af. 119 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 Jeg tjekker lige. 120 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 Hvorfor vil hun ikke tage den af? 121 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 Du har fikset det meste, Yorgos. 122 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Flot arbejde. 123 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Men du kan stoppe nu. 124 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 Gør mig en tjeneste. 125 00:07:21,416 --> 00:07:23,750 Jeg får det bedre, hvis vi planter dem. 126 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 Yorgos. 127 00:07:48,583 --> 00:07:50,375 Erdem og jeg skal skilles. 128 00:07:55,541 --> 00:07:57,750 Men jeg kan ikke være sammen med dig. 129 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 Jeg skal være sammen med mine børn. 130 00:08:01,041 --> 00:08:03,041 Jeg skal tilbage på universitetet. 131 00:08:04,333 --> 00:08:06,708 Jeg skal have min psykologuddannelse. 132 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Så lad os plante de her træer 133 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 og sige farvel. 134 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 Problemet for de fleste mennesker i verden er, 135 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 at de endnu ikke har mødt sig selv. 136 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 Tillykke, Leyla. 137 00:08:31,458 --> 00:08:32,916 Fordi du mødte dig selv. 138 00:08:36,333 --> 00:08:39,541 Så lad mig svare med et tyrkisk ordsprog. 139 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 Bedre sent end aldrig. 140 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 Jeg måtte gøre det. Jeg kunne ikke dø uden. 141 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 Men det var det. That´s it. 142 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Farvel. 143 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 Chef. 144 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 Dr. Ada, blomsterne er til dig. 145 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 -Tak. -Selv tak. 146 00:09:40,500 --> 00:09:44,833 Jeg ved ikke, hvordan vejret er der, men jeg fik lidt solskin her. 147 00:09:45,458 --> 00:09:46,833 Tusind tak. 148 00:09:47,333 --> 00:09:48,750 Jeg savner også dig. 149 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 JEG SAVNER DIG… ÖZGÜR 150 00:09:52,541 --> 00:09:53,833 Zeynep, velkommen. 151 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 Hej. Jeg har fået taget de prøver, du bad om. 152 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 Lad mig se. Dine værdier er normale. 153 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 Vi kan starte behandlingen. 154 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 Vi måler kortisolniveauet før og efter sessionerne 155 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 for at se, om der er ændringer i nervesystemet. 156 00:10:18,875 --> 00:10:20,291 Jeg får panikanfald. 157 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 Jeg ved, det ikke er dit felt. 158 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 Vi mistede vores søn i en trafikulykke for år tilbage. 159 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Måske er det relateret, så… 160 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 I mistede jeres søn på en traumatisk måde. 161 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 Din smerte er stadig frisk. 162 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 Skal vi starte der? 163 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 Jeg ville se dig efter at have talt med fru Sevgi. 164 00:10:39,583 --> 00:10:42,416 Jeg fik brystkræft for fire år siden. 165 00:10:42,500 --> 00:10:45,250 Jeg fik behandling. De fjernede mine bryster. 166 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 Alt er fint nu. Jeg er rask. 167 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 Men jeg vil vide, hvorfor det skete for mig. 168 00:10:51,666 --> 00:10:53,416 Jeg vil dykke dybere. 169 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 Vi mistede også min mor og bedstemor til kræft. 170 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 Er det genetik eller min skæbne? 171 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 Så du har oplevet tilbagevendende tab på din mors side. 172 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 -Farvel. -Farvel. 173 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 -Dr. Ada. -Dr. Canan. 174 00:11:11,333 --> 00:11:13,125 Jeg troede, du var i Istanbul. 175 00:11:13,208 --> 00:11:15,375 Selv der taler alle om dr. Ada. 176 00:11:15,458 --> 00:11:17,458 -Jeg ville tjekke selv. -Godt, du gjorde det. 177 00:11:17,541 --> 00:11:19,166 -Hvordan går det? -Fint. Du? 178 00:11:19,250 --> 00:11:22,583 -Fint. Jeg har en lille ting til dig. -Tak. 179 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 Stedet ser fantastisk ud. 180 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 Her er virkelig smukt. 181 00:11:26,916 --> 00:11:30,541 Den ser lækker ud. Vi spiser den efter rundvisningen. 182 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 -Det lyder godt. -Kom. 183 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 -Du skal se mit kontor. -Okay. 184 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 Min smukke pige, lad os få dig ud af den her. 185 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 Lad os tage et bad og få en ny på, okay? 186 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 Kan du fortælle mig hvorfor? 187 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 Min mor… 188 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 Min mor lavede den til mig. 189 00:12:06,208 --> 00:12:09,916 Det er det eneste, jeg har fra hende. Jeg kan ikke tage den af. 190 00:12:10,000 --> 00:12:11,583 Du må ikke blive sur. 191 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Min søde pige. 192 00:12:14,250 --> 00:12:16,041 Hvorfor skulle jeg blive sur? 193 00:12:16,125 --> 00:12:18,333 Din mor var dygtig. 194 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 Det er virkelig smuk. 195 00:12:24,458 --> 00:12:25,666 Græd ikke. 196 00:12:27,708 --> 00:12:29,916 Bare rolig. Vi finder på noget. 197 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 Jeg er straks tilbage, okay? 198 00:12:40,708 --> 00:12:44,750 Hun vil ikke tage den af. Hendes mor har syet den. 199 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 Herregud. 200 00:12:47,041 --> 00:12:49,958 Men den er i stykker. Den kan ikke repareres. 201 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 Hvad gør vi, Fiko? 202 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 Skat, jeg har en idé, men… 203 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 Tak, fordi du stolede på os og tog pyjamas på. 204 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 Halime, min søde pige. 205 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 Hør her. Jeg vil fortælle dig en historie. 206 00:13:08,500 --> 00:13:11,541 Det her er min rigtige far. Han hed Aram. 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,333 Jeg mødte ham aldrig. 208 00:13:13,416 --> 00:13:16,000 Han døde, længe før jeg blev født. 209 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 Og det her er min far, Halil. 210 00:13:18,083 --> 00:13:20,625 Han var måske ikke min rigtige far, 211 00:13:21,125 --> 00:13:23,750 men han gjorde alt, hvad han kunne, 212 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 for at jeg var glad, sund og rask. 213 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 Hverken Fiko eller jeg vil erstatte dine rigtige forældre. 214 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 Okay, skat? 215 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 Men vi er taknemmelige over, 216 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 at de opfostrede et perfekt barn som dig. 217 00:13:41,041 --> 00:13:42,958 Og vi føler os meget heldige 218 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 over at have dig her hos os. 219 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 Jeg siger sandheden. Jeg sværger. 220 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 En dag bliver den skjorte for lille. 221 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 Hvorfor? Fordi du vokser op og bliver en stor pige. 222 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 Men din mors kærtegn vil altid være hos dig. 223 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 Din fars arme vil altid omfavne dig. 224 00:14:05,041 --> 00:14:09,375 Du vil mærke deres styrke, så længe du lever, Halime. 225 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 Okay, skat? 226 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 Hvis du vil acceptere det, 227 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 har vi et tilbud til dig. 228 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 -Godmorgen. -Godmorgen. 229 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 Godmorgen. Se, hvor meget tøj jeg har! 230 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Ja. Kan du lide det, min blomst? 231 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 Se. 232 00:15:19,583 --> 00:15:23,541 Der er en del af den skjorte, din mor lavede til dig, 233 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 på alt dit tøj. 234 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 Vil du prøve det? 235 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 Okay. Prøv det. I kan vise mig det senere. 236 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 -Den her først? -Ja. 237 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 Ja, ikke? Kom så. 238 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 Vi starter med den røde. Kom her. 239 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Læn dig tilbage. 240 00:15:53,833 --> 00:15:59,500 Nu tager vi fødderne tilbage og kommer til nedadvendt hund. 241 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 Nu bevæger vi os fremad. 242 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 Krigerstillingen. 243 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Du er god. 244 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 Hænderne ned igen, ved siden af fødderne. 245 00:16:21,166 --> 00:16:22,541 Jeg har nyheder. 246 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 De accepterede min jobansøgning. Jeg skal undervise børn i dans. 247 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 -Seriøst? -Ja. 248 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Jeg er stolt af dig. 249 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 -Tak. -Det er jeg. 250 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 Det er din skyld. 251 00:16:35,166 --> 00:16:36,291 Det er i Izmir. 252 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 Men de har fundet et sted til mig. 253 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 Det er godt. Hvornår starter du? 254 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 De vil have mig så hurtigt som muligt. 255 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 Hvad mener du? Med det samme? 256 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 Jeg vil gerne være lidt sammen med dig. 257 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 -Der er en ting mere. -Ja? 258 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 En australsk kvinde ved navn Sally sendte mig en mail. 259 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 Hun vil tale med mig, 260 00:17:02,083 --> 00:17:04,875 men personligt, fordi det er vigtigt. 261 00:17:04,958 --> 00:17:06,250 Om vores familie. 262 00:17:06,333 --> 00:17:07,666 -Om vores familie? -Ja. 263 00:17:07,750 --> 00:17:08,583 Sally? 264 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Jeg er lidt bange. 265 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 Hvad hvis vi har en søskende mere? 266 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Vær ikke latterlig. Nej. 267 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 Du ville vide det, hvis far havde været der. 268 00:17:24,291 --> 00:17:25,458 Det tror jeg ikke. 269 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 Nej. I Australien? 270 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 Det ville ikke være så slemt. 271 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 En storebror eller noget. 272 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 Nej tak. 273 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 Kan du ikke klare en mere? 274 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 Jeg talte med Canan. 275 00:17:43,416 --> 00:17:45,541 Vi skal arbejde sammen på klinikken. 276 00:17:46,416 --> 00:17:47,333 Det er godt. 277 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 Men jeg tænkte, at jeg måske skulle ansætte flere læger. 278 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 Udvide forretningen lidt. 279 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 Hvad synes I? 280 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 Hvis du vil have flere læger ind, 281 00:18:00,958 --> 00:18:04,000 er stedet ikke stort nok, og vi må finde et nyt. 282 00:18:04,083 --> 00:18:08,583 Det måtte vi, men det har Özgür også tænkt på. 283 00:18:08,666 --> 00:18:12,958 Der er projekter for at udvide stedet. Der er fonde at søge. 284 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 Klinikken kan blive til et institut. 285 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 Ved du hvad? 286 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 Respekt for Özgürs vision. Det fortjener han. 287 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 Jeg tror faktisk, jeg begynder at kunne lide ham Özgür. 288 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 Han er en god fyr. 289 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Det tror jeg også. 290 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 Okay, hør her. Jeg klarer tilladelserne og alt papirarbejdet. 291 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 Men vi skal forberede en imponerende præsentation. 292 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 Du har ret. 293 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 Skat, jeg tror, 294 00:18:42,458 --> 00:18:45,708 du skal fortælle en historie, alle kan relatere til. 295 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 Vi har jo vores historie. 296 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 Hvad? Hvad mener du? 297 00:19:02,000 --> 00:19:05,041 Hvad? Mig? 298 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 I gav mig gåsehud. Hold op med det fjolleri, piger. 299 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 Selvfølgelig er det dig. 300 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 Du kan være en inspiration for alle. 301 00:19:16,791 --> 00:19:21,416 -Vil du give samtykke? -Jeg kan ikke… Er du skør? 302 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Selvfølgelig. 303 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 Jeg har gemt rapporterne. 304 00:19:24,416 --> 00:19:28,958 Jeg har holdt styr på hver behandling, alt, hvad vi har gjort indtil nu. 305 00:19:29,041 --> 00:19:32,333 -Og jeg er der jo også. -Okay. Hvad med det her? 306 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 Jeg forbereder din præsentation. 307 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 -Jeg klarer alle billederne. -Okay. 308 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 Og jeg laver alt papirarbejdet, ansøgningerne og så videre. 309 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 Så er vi klar. 310 00:19:42,458 --> 00:19:45,041 -Du finder på et navn. -Okay. 311 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 Så lad os komme i gang med arbejdet! 312 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 SKAFFE UDSTYR FINDE HJÆLP 313 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 FØRSTE OKTOBER DEN STORE DAG 314 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 FØRSTE OKTOBER DEN STORE DAG 315 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Og gode nyheder. 316 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 Min præsentation er næsten klar. 317 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 Så er alt klart? 318 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Takket være pigerne. 319 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 Özgür. 320 00:20:55,833 --> 00:21:00,041 Jeg ved ikke, om finansieringen bliver godkendt, 321 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 men jeg ville ikke turde gøre det uden dig. 322 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 Tak. 323 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 Du får pengene. Vent og se. 324 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 Har du tjekket din mail i dag? 325 00:21:11,125 --> 00:21:14,041 -Nej. Har du sendt noget? -Tjek den lige. 326 00:21:14,708 --> 00:21:16,208 SERENGETI_BILLET.PDF 327 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 BOARDINGKORT 328 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 Hvad mener du? 329 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 Det her. 330 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 Du laver din præsentation. 331 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 Du hopper på flyet og kommer herhen. 332 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 Vi fejrer det sammen. 333 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 Hvordan? 334 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 Klinikken, patienterne, 335 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 forberedelserne, hvis finansieringen godkendes… 336 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Ada, det er kun en uge. 337 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 Forestil dig det. 338 00:21:40,625 --> 00:21:44,458 Du, jeg, stjernerne, Serengeti, de vilde dyr… 339 00:21:45,916 --> 00:21:49,083 Jeg er træt af at beskrive det her sted for dig. 340 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 Bare en uge. Det kan du godt. 341 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 Jeg kommer efter præsentationen. 342 00:22:00,500 --> 00:22:03,666 Hov, jeg hørte ikke… Forbindelsen røg. Hvad sagde du? 343 00:22:03,750 --> 00:22:06,416 Jeg kommer efter præsentationen. 344 00:22:06,500 --> 00:22:08,333 Det er dagens bedste nyhed. 345 00:22:08,416 --> 00:22:11,125 -Vi ses. -Vi ses, baby. 346 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 Har I nogensinde set en fugl flyve med én vinge? 347 00:22:35,791 --> 00:22:36,958 Det er resultatet 348 00:22:37,041 --> 00:22:40,583 af at have adskilt krop og sjæl i tusinder af år. 349 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 En fugl, der vil flyve med én vinge. 350 00:22:44,500 --> 00:22:48,625 To læger fra det tiende århundrede, Abu Zayd al-Balkhi og Haly Abbas, 351 00:22:48,708 --> 00:22:51,791 fremsatte en revolutionerende hypotese, der sagde, 352 00:22:51,875 --> 00:22:56,375 at sygdommenes rod ligger i samspillet mellem sind og krop. 353 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 Hvorfor ignorerer vi denne hypotese 354 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 i vores behandlinger i dag, tusind år senere? 355 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 Vores institut vil give patienterne en behandlingsmulighed, 356 00:23:08,166 --> 00:23:11,416 hvor de to vinger, sindet og kroppen, 357 00:23:11,500 --> 00:23:13,291 kan være i balance og harmoni. 358 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 I skal møde en, der blev helbredt gennem dette system. 359 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 Sevgi Solmaz Seyhan. 360 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 Hun havde leverkræft med metastaser i fjerde stadie. 361 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 I de sidste fem år er hendes levertumorer vendt tilbage to gange. 362 00:23:28,166 --> 00:23:33,041 Sevgi er nu fuldstændig helbredt og praktiserer jura i Ayvalik. 363 00:23:33,125 --> 00:23:37,833 Hun blev for nylig plejemor for en lille pige ved navn Halime. 364 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 Fiko. Hold godt fast, Fiko! 365 00:23:42,541 --> 00:23:47,166 Sevgi er inspirationen til dette projekt. Og hun skal inspirere i tusindvis. 366 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 -Tak. -Hvor fint. Tak. 367 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 Jeg skal på kontoret. 368 00:23:54,750 --> 00:23:57,291 -Er det ikke din fridag? -Det er vigtigt. 369 00:23:57,375 --> 00:24:00,166 -Jeg kunne ikke sige nej. Okay? -Gå du bare. 370 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 Vent ikke på mig med maden. 371 00:24:01,958 --> 00:24:04,500 -Gør det, du skal. -Jeg er straks tilbage. 372 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 Fortæl, hvad vi lavede i forlystelsesparken. 373 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 Først kørte vi i karrusel. 374 00:24:08,541 --> 00:24:11,000 Nå da? Var du ikke bange? 375 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 Måske bare en lille smule. 376 00:24:13,666 --> 00:24:15,750 -Men jeg passede på. -Det gjorde du. 377 00:24:15,833 --> 00:24:18,583 Kom tilbage til aftensmad, når du er færdig. 378 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 -Var det sjovt? -Det var så sjovt. 379 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 Det var det. 380 00:24:24,291 --> 00:24:28,500 -Hey… Pas på jer selv. -Vi ses, skat. 381 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 Kom hurtigt tilbage. 382 00:25:59,125 --> 00:26:01,041 Hvad så? Hvordan gik det? 383 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 Det var fantastisk, skat. 384 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 Godt gået, skat! 385 00:26:04,416 --> 00:26:07,083 Du er for sej! Du gjorde det! 386 00:26:07,916 --> 00:26:09,000 Hvor er Sevgi? 387 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 Er I ikke sammen? 388 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 Nej, det er vi ikke. 389 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 Leylo, Fiko ringer. 390 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 Hallo? 391 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 Sevgi! 392 00:26:26,625 --> 00:26:27,791 Hold ud, skat! 393 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 Sevgi, hold ud. Jeg beder dig! 394 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 Bliv her. 395 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 Åh nej. Gud, hjælp os. 396 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Gør en ny klar. 397 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 Fiko, hvad sagde de? 398 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 De fangede fyren. 399 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 Han sagde ikke hvorfor. 400 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 Han var skæv. 401 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 Hvordan har Sevgi det? 402 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 OPERATIONSSTUE 403 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 Vi gjorde alt, vi kunne. 404 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 Hendes milt var skadet, så jeg fjernede den. 405 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 Blødningen er stoppet, men hun har mistet meget blod. 406 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 I burde tage hjem og få noget søvn. 407 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 Og bede. 408 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Ada? 409 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Fiko, kun fem minutter. 410 00:29:09,708 --> 00:29:11,083 Hun er meget svag. 411 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 Sevgi, elskede. 412 00:29:25,500 --> 00:29:26,666 Mit livs kærlighed. 413 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 Min eneste ene. 414 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 Giv ikke op. 415 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 Hold ud, skat. 416 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 Du har overvundet så meget. 417 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 Vi kommer også igennem det her. 418 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 Fiko. 419 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 Tal til mig, skat. 420 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 Tag mig hjem. 421 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 Hvad? Vi skal blive her, Sevgi. 422 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 Tag mig med hjem. 423 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 Du må ikke anstrenge dig. 424 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 -Hun er ved bevidsthed. -Tak, Gud. 425 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 -Ada. -Tak, Gud. 426 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 Sevgi vil hjem. 427 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 Hold nu op. Hvordan kan jeg udskrive hende? 428 00:30:25,916 --> 00:30:29,083 -Sevgi vil hjem. -Hvad? Hvad mener du? Hvad? 429 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 Fiko! 430 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 Ada, skat. Sevgi sagde… 431 00:30:33,333 --> 00:30:35,250 -Hvad sagde hun? -"Jeg er vågen. 432 00:30:35,333 --> 00:30:38,166 Hvis jeg vil hjem, kan de ikke holde mig her." 433 00:30:38,875 --> 00:30:42,375 Om jeg så skal bygge et hospital, så tager jeg hende med. 434 00:30:42,458 --> 00:30:46,000 -Sevgi vil hjem. -Det er ikke muligt. Jeg kan ikke. 435 00:30:46,083 --> 00:30:48,708 Vi skal, Ada. Det er sidste chance. 436 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 Halime. 437 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 Kom, søde. 438 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 Vær ikke bange, okay? 439 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 Se. Fiko er her. 440 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 Bedstemor Muko er her. 441 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 Bedstefar Rıza er her. 442 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 Dine mostre er her. 443 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 Vær ikke bange. 444 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 Hvis du ser min mor og far der, 445 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 vil du så godt hilse dem fra mig? 446 00:32:42,541 --> 00:32:44,750 Sig, de ikke skal bekymre sig om mig. 447 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 Selvfølgelig kan jeg det, søde ven. 448 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 -Sevgi? -Sevgi. 449 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 -Sevgi. -Sevgi! 450 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 Tag puden! 451 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 -Sevgi? -Ada? Gør noget! 452 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 -Sevgi. -Ada, hjælp! 453 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 -Sevgi! -Sevgi! 454 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 -Sevgi, kom nu. -Ada! 455 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 Sevgi! 456 00:34:57,666 --> 00:35:00,708 Er døden ikke lige så naturlig som fødslen 457 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 i naturens cyklus? 458 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 Mens vi byder fødslen velkommen med en naturlig glæde, 459 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 kan vi ikke byde døden lige så naturligt velkommen, 460 00:35:10,708 --> 00:35:14,333 fordi det at acceptere, at en elsket ikke længere er hos os, 461 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 er den største smerte i livet. 462 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 Sevgi! 463 00:39:34,458 --> 00:39:35,750 Når en elsket dør, 464 00:39:36,791 --> 00:39:39,750 handler smerten ikke kun om afskeden. 465 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 Vi tvivler på meningen med livet. 466 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 Formålet med et menneske, med et liv. 467 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 Hvad bliver der af den indsats, vi gør 468 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 for at komme os, hele, vokse, blive bedre, blive gladere, 469 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 når vi dør? 470 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 Hvad bliver den mening, vi giver livet, til, når vi dør? 471 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 EN UGE SENERE 472 00:40:27,666 --> 00:40:29,083 Den lå i skraldespanden. 473 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 Du får pengene. 474 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Vil du virkelig give op nu? 475 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 Hvad er pointen? 476 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 Det hele startede med Sevgi. 477 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 Jeg fulgte hende, så hun kunne blive rask. 478 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 Hvor er Sevgi nu? 479 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 Ada, du gjorde alt, du kunne. 480 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 Jeg kunne have holdt hende på hospitalet. 481 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 Jeg har ikke mere tro på noget, Özgür. 482 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 Ikke på livet. 483 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 Ikke på retfærdigheden. 484 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 Jeg har ingen kræfter tilbage. 485 00:41:33,625 --> 00:41:35,333 Sevgi fortjente ikke det her. 486 00:41:36,750 --> 00:41:38,458 Muko fortjente ikke det her. 487 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 Fiko, Halime… 488 00:41:45,791 --> 00:41:47,541 Vi fortjente ikke det her. 489 00:41:51,125 --> 00:41:51,958 Ada. 490 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 Jeg ved, hvordan det er at miste en søster. 491 00:41:57,250 --> 00:41:59,583 Der vil altid mangle en del af dig. 492 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 Intet bliver det samme. 493 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 Du bliver aldrig den samme. 494 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 Men Sevgi forsvinder ikke. 495 00:42:09,083 --> 00:42:10,958 Du sagde det selv til mig. 496 00:42:11,541 --> 00:42:17,625 Måske vil båndet mellem jer give dig endnu mere styrke nu. 497 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 Giv dig selv lidt tid. 498 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 Tag ikke store beslutninger nu. Okay? 499 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 -Jeg har brug for en tjeneste. -Selvfølgelig. 500 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 Jeg vil møde Sevgis morder. 501 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 Jeg kan se, du lider, Ali. 502 00:43:01,375 --> 00:43:04,708 Sevgi havde prøvet at adoptere et barn i tre år. 503 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 Hun blev mor for en måned siden. 504 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 For hun kunne gøre alt, hun satte sig for. 505 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 Og hun tog ansvar for det. 506 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 Hvad er din livret? 507 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 Mücver. 508 00:43:30,291 --> 00:43:33,500 Hun ville have lavet en fantastisk mücver til dig. 509 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 Sevgi var en fantastisk kok. 510 00:43:38,250 --> 00:43:40,041 Hun elskede at have gæster. 511 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 Du ville have kunnet lide hende. 512 00:43:49,750 --> 00:43:52,000 Alle, der kendte hende, elskede hende. 513 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 Er universet et venligt sted? 514 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 Måske behøver universet ikke at være et venligt sted. 515 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 Måske er der en uventet styrke og en helende fred 516 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 i at eje vores oplevelser og acceptere alt som en del af livet. 517 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 Han er Yakups nevø. 518 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 Han fik ham til det som hævn. 519 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 Han vil vidne mod ham. 520 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 Se, hvor smukt her er. 521 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 Det er ikke så smukt som Cunda. 522 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 Men udsigten er fantastisk. 523 00:45:11,916 --> 00:45:16,250 Vær stille et øjeblik, og lyt til denne sang. 524 00:45:16,750 --> 00:45:21,375 Okay, jeg forstår ikke teksten, men den rørte mig. 525 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 Så jeg besluttede at optage en besked til jer. 526 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 Hvis jeg nu ikke bliver rask 527 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 og ikke klarer den, 528 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 så finder I nok denne besked på min telefon. 529 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 I ved, hvordan jeg altid sagde, 530 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 at jeg følte, jeg havde et tomrum i mig, lige her? 531 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 Ja, det hul er der ikke længere. Det er fyldt nu. 532 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 Jeg er fyldt til randen nu. 533 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 Bare så I ved det. 534 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 Mor. Lille mor. 535 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 Jeg ved, det er svært for dig lige nu. Det forstår jeg. 536 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 Men hør her, mor. 537 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 Du bragte mig til verden. 538 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 Du opfostrede mig. 539 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 Vores bånd vil aldrig brydes. 540 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 Ada, min skat. 541 00:46:15,083 --> 00:46:16,291 Folk som mig, 542 00:46:16,375 --> 00:46:19,375 der kæmper med helbredet, har brug for dig, skat. 543 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 Det ved du godt, ikke? 544 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 Brug ikke min død som undskyldning for at give op, okay? 545 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 Så slår jeg dig ihjel. 546 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 Du kan ikke give op, når du er nået så langt. 547 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 Jeg holder øje med dig. 548 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 Du må ikke give op. 549 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 Ada, skat. 550 00:46:34,958 --> 00:46:40,458 Hvad med at finde dig en rigtig solid partner? 551 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 Nok med ensomheden. 552 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 Det er på tide. 553 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 Jeg vil ikke blande mig, for det er et følsomt emne, 554 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 men ville det ikke være rart, hvis du fik en baby, Ada? 555 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 Giv dig selv en chance, mens du stadig har tid, okay? 556 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 Hej, Leylo. 557 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 Vi har alle brug for din strålende sol, 558 00:47:01,125 --> 00:47:03,500 din uendelige energi, 559 00:47:04,000 --> 00:47:06,708 din betagende glød, søde. 560 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Det ved du, ikke? 561 00:47:09,041 --> 00:47:12,875 Du må ikke ignorere dine lyster. 562 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 Du har modet til at gøre, hvad du sætter dig for. 563 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 Du har ilden til at skabe, hvad du vil. 564 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 Kom nu bare! 565 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 Og Fiko. 566 00:47:28,333 --> 00:47:29,541 Min elskede. 567 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 Jeg har aldrig mødt nogen, der elsker så smukt som dig. 568 00:47:33,166 --> 00:47:35,833 Jeg er verdens heldigste kvinde, 569 00:47:35,916 --> 00:47:40,875 fordi jeg har en elsker, der støtter mig så trofast 570 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 med alle mine sår og svagheder. 571 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 En ting til, Fiko. 572 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 Du kan blive far, når jeg er væk, Fiko. 573 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 Det ville kun gøre mig glad. 574 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 Jeg er allerede far, skat. 575 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Jeg er allerede Halimes far. 576 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Glem ikke det her. 577 00:48:01,250 --> 00:48:04,166 Uanset hvad der sker, uanset hvor jeg er, 578 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 uanset hvad der bliver af mig, 579 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 så elsker jeg jer alle så højt, 580 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 og jeg vil blive ved med at elske jer. 581 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 Okay. Nu får I lov at høre sangen. 582 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 Og vi har siddet ned længe nok, ikke? 583 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 Kom så. Lad os danse lidt. 584 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Leylo, jeg ved, du vil danse. Kom nu, dans med mig. 585 00:48:26,041 --> 00:48:28,291 Men jeg vil have, at nogen filmer mig! 586 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 Gider I filme mig? 587 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Jeg har ledt efter jer i årevis. 588 00:49:53,375 --> 00:49:57,833 Min bedstefar, John Patrick Morgan, var med i Gallipoli-krigen. 589 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 Og jeres bedstefar Salih reddede ham. 590 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 Og det her er hans vandflaske. 591 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 Min bedstefar har efterladt jer en del af sin arv. 592 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 Det er ikke meget, men det er jeres. 593 00:50:38,083 --> 00:50:41,916 Hvis han ikke havde reddet min bedstefar, var vi ikke her nu. 594 00:50:42,000 --> 00:50:44,833 Så vær søde at tage imod det. 595 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 Min søster og jeg tager imod det med ære og taknemmelighed. 596 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 Og vi vil også ære hr. John Patrick og hans arv. 597 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 Vi er ikke ofre for vores genetik. 598 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 Vi er ikke ofre for vores forfædres eller egne traumer. 599 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 Tværtimod er vi fortsættelsen af deres arv. 600 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 Kan vi genfødes af asken, uanset hvad vi går igennem? 601 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 Kan vi gøre tørre grene grønne igen? 602 00:51:36,916 --> 00:51:38,291 Hej der. 603 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 Jeg er så glad for, at du overtog stedet. 604 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 Jeg fik mit eksamensbevis i dag. 605 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 Har du et bord til to til fejring? 606 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 Det er muligt at tage en rute, vi aldrig har været på før. 607 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 Det er muligt at strække sig mere, 608 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 at udvide sig mere, at omfavne mere, 609 00:52:23,708 --> 00:52:26,708 når vi deler vores oplevelser med andre. 610 00:52:59,416 --> 00:53:03,958 Og det er muligt at fortsætte med at tage del i livets mirakler, 611 00:53:04,041 --> 00:53:07,291 selvom man har følt dets skarpeste smerte. 612 00:53:11,041 --> 00:53:12,291 -Det ser godt ud. -Ja. 613 00:53:12,375 --> 00:53:14,583 -Velkommen. Alt vel? -Hej, fru Ada. 614 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 -Det er et fint sted. -Tak. 615 00:53:16,375 --> 00:53:17,583 -Held og lykke. -Tak. 616 00:53:28,750 --> 00:53:29,875 Gå hen til pigerne. 617 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 Det er Ada. 618 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 -Ada! -Hej! 619 00:53:35,083 --> 00:53:37,166 -Hej! -Ada, skat! 620 00:53:37,250 --> 00:53:38,625 -Hvordan går det? -Godt. 621 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 -Er du nervøs? -Meget nervøs! 622 00:53:42,541 --> 00:53:44,708 -Vi starter om lidt. -Knæk og bræk. 623 00:53:44,791 --> 00:53:50,333 Mens tusinder af års viden ligger her under oliventræerne, 624 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 mens naturen flyder med helbredende kraft 625 00:53:53,416 --> 00:53:56,041 og med vores følelsers effekt på kroppen 626 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 identificeret for århundreder siden, 627 00:53:58,583 --> 00:54:01,083 er det så ikke op til os 628 00:54:01,750 --> 00:54:04,083 at starte vores egen helbredelsesrejse? 629 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 Først vil jeg takke jer, fordi I kom. 630 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Der er så mange, jeg vil takke. 631 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Først min mor og far, deres mødre og fædre 632 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 og mine forfædre, der gjorde det muligt for mig at være her. 633 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 Sevgi og Leyla, som har stået bag mig fra dag ét. 634 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 Muko, der altid har passet på mig som en mor. 635 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 Fiko, Sevgis livspartner. 636 00:54:38,583 --> 00:54:40,666 Selvom han ikke er her, 637 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 hr. Zaman, som gav mig et nyt perspektiv på livet. 638 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 Carla. 639 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 Min søster Deniz. 640 00:54:52,083 --> 00:54:54,000 Og dig, Özgür. 641 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 Tak til jer alle. 642 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 Jeg er taknemmelig over for alle, 643 00:55:01,083 --> 00:55:03,750 der har været en del af mit liv og min rejse. 644 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 Jeg er taknemmelig for mine oplevelser. 645 00:55:06,333 --> 00:55:10,916 Og sidst, men ikke mindst, er jeg evigt taknemmelig for Sevgi. 646 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Min rejse begyndte med hende. 647 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 Og den fortsætter med hende. 648 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 Another Self Love and Life Institute står som en hyldest til Sevgi. 649 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 Må det være en velsignelse. 650 00:55:41,541 --> 00:55:44,166 SEVGİ SOLMAZ SEYHAN FOR EVIGT I VORES HJERTER 651 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 Ada? Kom du tidligt? 652 00:55:53,125 --> 00:55:55,416 Velkommen. Ja. Jeg talte med Sevgi. 653 00:55:55,500 --> 00:55:58,500 -Skam dig. Hvorfor sagde du det ikke? -Mavi, skat. 654 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 -Hvordan går det? -Fint. Du? 655 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 -Sarp, skat. -Muko! 656 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 Velkommen, Muko. 657 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 Hvordan går det, hr. Rıza? 658 00:56:12,125 --> 00:56:13,458 Her kommer prinsessen! 659 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 -Hvordan går det? -Tak. 660 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 Far Fiko, jeg glemte tegningen derhjemme. 661 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 Nej, min lille blomst. Se, din tegning er her. 662 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 -Har du tegnet den? -Ja. 663 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 -Den er smuk. -Den er flot! 664 00:56:27,791 --> 00:56:29,791 -Velkommen. -Skal jeg sætte blomsterne? 665 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 Så du Halimes tegning? 666 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 -Hej, allesammen. -Velkommen. 667 00:56:36,666 --> 00:56:38,625 -Mig først. -Jeg savnede dig. 668 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 Ved du hvad… 669 00:56:49,500 --> 00:56:52,083 -Her kommer din. -Baby! 670 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 Du er lige til at spise, din tyksak! 671 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 Han er så sød. 672 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 -Rüzgâr! Jeg spiser dig! -Rüzgâr er her! 673 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 Se, det er moster Leyla. 674 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 Han er for nuttet. 675 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 Kom. Kom her. Jeg savnede dig. 676 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 Jeg ved ikke, om der er liv efter døden, 677 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 men jeg ved med sikkerhed, at der er kærlighed efter døden. 678 01:01:49,916 --> 01:01:54,916 Tekster af: Else Katrine Nielsen