1 00:00:14,125 --> 00:00:18,375 猫のタビーをひいて 逃走した車のナンバーは 2 00:00:18,375 --> 00:00:18,916 猫のタビーをひいて 逃走した車のナンバーは 1992年 ブルサ 3 00:00:18,916 --> 00:00:19,000 1992年 ブルサ 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 1992年 ブルサ 34AU35よ 5 00:00:20,500 --> 00:00:20,583 1992年 ブルサ 6 00:00:20,583 --> 00:00:22,208 1992年 ブルサ ハサンは ゴミをポイ捨てしてた 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 ハサンは ゴミをポイ捨てしてた 8 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 フズル・アパートのカーンは 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 シベルたちのビー玉を 盗んだわ 10 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 すみません 11 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 どうぞ ムコさん 12 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 セヴギの報告を聞いてました 13 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 セヴギ 何度 言えば分かるの? 14 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 言うことを聞いて 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 でも誰かがやらなきゃ 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 調べておこう 17 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 だが もうママに内緒で 来るなよ 18 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 将来は 弁護士か 検事か判事だな 19 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 そしたらこれを仕事にできる 20 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 パパを殺した犯人は いつ捕まる? 21 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 捜査中だ いずれ見つかるよ 22 00:01:14,291 --> 00:01:18,208 もう4年です セヴギは毎日 聞いてきます 23 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 正義は果たされますか? 24 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 判決理由に記載されるように 25 00:01:33,041 --> 00:01:36,833 被告が 児童への性的虐待を 行った事実が 26 00:01:36,916 --> 00:01:39,125 立証されました 27 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 被告を 禁錮15年に処し 28 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 拘留の継続を命じます 29 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 被告には控訴権があります 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 以上 31 00:01:59,125 --> 00:02:00,625 アインシュタインいわく 32 00:02:00,708 --> 00:02:03,583 人類にとって 最も大事な問題は 33 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 世界が優しい場所かである 34 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 出会えていないもう一人の私に 35 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 新しいスロープで降りるぞ 36 00:02:22,125 --> 00:02:22,916 上手ね 37 00:02:23,000 --> 00:02:23,833 さあ 38 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 準備はいい? ハリメのお出ましよ 39 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 登場だ 40 00:02:29,875 --> 00:02:31,041 ようこそ 41 00:02:31,125 --> 00:02:32,041 いらっしゃい 42 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 ようこそ ハリメ 43 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 大家族だよ 君も家族だ 44 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 みんな会いたがってた 45 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 ハリメ レイラおばさんよ 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,208 セヴギの妹みたいな感じ 47 00:02:44,291 --> 00:02:46,291 いい年のね 48 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 彼女はアダおばさん 49 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 セヴギの姉も同然 50 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 私が姉よ 幸運ね 51 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 愉快なおばさんたちだ 52 00:02:57,250 --> 00:02:58,833 2人とも美人ね 53 00:02:58,916 --> 00:03:00,333 あなたが一番よ 54 00:03:00,416 --> 00:03:01,708 かわいい 55 00:03:01,791 --> 00:03:03,083 美人さん 56 00:03:03,166 --> 00:03:04,083 ようこそ 57 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 私の かわいい孫 58 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 食事を用意したわ 食べましょう 59 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 さあ テーブルへ 60 00:03:11,166 --> 00:03:12,375 食べよう 61 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 食べよう 食べよう 62 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 上手だ 63 00:03:21,541 --> 00:03:22,791 ようこそ 64 00:03:22,875 --> 00:03:23,833 いらっしゃい 65 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 ようこそ 66 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 それで アフリカの彼は? 67 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 元気よ 毎日話してる 68 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 今はキリマンジャロの周辺で キャンプ中だって 69 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 セクシーで優しい 70 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 理想のタイプね 楽しみなさい 71 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 あなたは? 72 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 エルデムは 舟の仕事を見つけて 73 00:03:48,416 --> 00:03:49,541 そこにいる 74 00:03:49,625 --> 00:03:50,125 そう 75 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 生活に慣れるまで そうするみたい 76 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 ヨルゴスの件は心を決めた 77 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 そうなの? 78 00:04:00,250 --> 00:04:03,208 みんな ハリメが来てくれた⸺ 79 00:04:03,291 --> 00:04:07,333 この特別で すばらしい日に お知らせがある 80 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 何? 81 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 みなさん 82 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 おかげで 2回目の春を迎えてる 83 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 ありがとう 84 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 主治医のアダ 85 00:04:21,958 --> 00:04:23,916 感謝してもしきれない 86 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 精神的にも肉体的にも 87 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 回復を支えてもらった 88 00:04:29,750 --> 00:04:30,583 ありがとう 89 00:04:30,666 --> 00:04:32,500 あなたの努力よ リザさん 90 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 手短に言うと 91 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 この第2の春を 夏に変えようと思う 92 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 神の許しと 預言者の言葉により 93 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 セヴギに ムコとの結婚を 認めてもらいたい 94 00:04:45,291 --> 00:04:45,958 オヤジ 95 00:04:46,041 --> 00:04:46,958 知ってた? 96 00:04:47,041 --> 00:04:47,791 まさか 97 00:04:47,875 --> 00:04:49,416 どうなってる? 98 00:04:49,500 --> 00:04:50,458 母さん 99 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 2人で考えたの 100 00:04:52,541 --> 00:04:57,875 ハリメも 家族の一員になったことだし 101 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 いい機会かと 102 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 家族にとって それがベストだと思ったの 103 00:05:03,583 --> 00:05:04,416 母さん 104 00:05:04,500 --> 00:05:05,791 セヴギ 105 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 母さんはずっと 私の世話をしてきた 106 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 自分が最善だと思うことを 選んでるんだよね 107 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 リザさん 108 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 母の魅力に 気付いてくれてありがとう 109 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 お若い2人が 愛し合ってるなら 110 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 祝福するしかないわね 111 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 結婚式! 結婚式! 112 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 ステキ 113 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 おめでとう 114 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 私も贈り物が 115 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 ムコったら ロマンチストね 116 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 さすがよ 117 00:05:49,041 --> 00:05:50,250 ステキ 118 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 すごい 119 00:05:52,666 --> 00:05:54,041 ありがとう 120 00:05:54,125 --> 00:05:55,750 ムコ 121 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 健康を祝して 122 00:05:57,958 --> 00:05:58,791 最高! 123 00:05:58,875 --> 00:06:00,250 ありがとう 124 00:06:00,833 --> 00:06:01,666 乾杯 125 00:06:01,750 --> 00:06:03,208 ようこそ 126 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 お皿を用意するね 127 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 大丈夫よ 128 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 すぐに洗うわ 大したことない 129 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 破けちゃった 130 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 泣くことないのよ 131 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 すり切れてたから 破れちゃったのね 132 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 でも新しい服があるわ 133 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 大丈夫よ 泣かないで 134 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 おいで 行こう 135 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 心配ないよ 新しい服を着てみよう 136 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 服は直せるさ 137 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 あのシャツ ずっと着てるの 138 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 見てくる 139 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 どうして シャツを脱がないの? 140 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 ほとんど終わったようね 141 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 お疲れさま 142 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 でも そこまでよ 143 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 頼みがある 144 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 これを植えたい 145 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 ヨルゴス 146 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 エルデムと離婚する 147 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 でもダメなの 148 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 子供たちといなきゃ 149 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 大学に復学する 150 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 心理学の学位を取るの 151 00:08:08,583 --> 00:08:11,791 だから苗木を植えたら⸺ 152 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 お別れしよう 153 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 〈世界中のほとんどの人が〉 154 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 〈自分自身と 出会っていない〉 155 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 おめでとう レイラ 156 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 君は自分自身に出会った 157 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 トルコのことわざで お返しする 158 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 “やらずに後悔より やって後悔” 159 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 これをせずに死ねない 160 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 でも これで終わりよ 161 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 〈さよなら〉 162 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 ボス 163 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 先生 お花が届いてます 164 00:09:13,416 --> 00:09:14,333 ありがとう 165 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 ええ 166 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 そっちの天気は? 167 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 こっちは 今 太陽が見えてきた 168 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 ありがとう 169 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 私も会いたい 170 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 “会いたい オズグル” 171 00:09:52,541 --> 00:09:53,833 ようこそ 172 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 言われた検査を受けました 173 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 数値が正常に戻ってる 174 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 治療を始めましょう 175 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 セッションの前後で コルチゾール値を測定し 176 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 神経系に変化があるか 確認します 177 00:10:18,875 --> 00:10:20,291 パニック発作があります 178 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 専門外なのは承知です 179 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 数年前 息子を 交通事故で亡くしました 180 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 関係があるかもと… 181 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 息子さんを亡くした痛みは 182 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 今も続いてます 183 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 そこから始めましょう 184 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 セヴギさんに話を聞きました 185 00:10:39,583 --> 00:10:42,416 4年前に 乳がんの診断を受け 186 00:10:42,500 --> 00:10:45,250 乳房を切除したんです 187 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 今は問題ありません 188 00:10:49,000 --> 00:10:53,416 でも なぜ患ったのか 知りたいんです 189 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 母と祖母も 癌で亡くなりました 190 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 これは運命か何かでしょうか 191 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 母方の家系で 癌による死が 続いてるんですね 192 00:11:05,875 --> 00:11:06,875 では 193 00:11:06,958 --> 00:11:08,000 また 194 00:11:08,083 --> 00:11:08,916 アダ先生 195 00:11:09,000 --> 00:11:10,375 カナン先生 196 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 イスタンブールにいるかと 197 00:11:13,125 --> 00:11:16,583 向こうでも話題だから 見にきたの 198 00:11:16,666 --> 00:11:17,458 うれしい 199 00:11:17,541 --> 00:11:18,333 元気? 200 00:11:18,416 --> 00:11:19,125 ええ 201 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 よかったら食べて 202 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 ありがとう 203 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 ステキな場所ね 204 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 見入っちゃうわ 205 00:11:26,916 --> 00:11:28,583 おいしそう 206 00:11:28,666 --> 00:11:30,541 先に中を案内する 207 00:11:30,625 --> 00:11:31,500 そうね 208 00:11:31,583 --> 00:11:32,458 来て 209 00:11:33,416 --> 00:11:34,916 オフィスを見せる 210 00:11:35,000 --> 00:11:35,791 ええ 211 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 ハリメ この服はもう脱ごう 212 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 お風呂に入って着替えるの 213 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 イヤな理由を教えて? 214 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 ママが… 215 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 作ってくれたの 216 00:12:06,291 --> 00:12:08,416 残ってるのは これだけ 217 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 脱げない 218 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 怒らないで 219 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 ハリメ 220 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 怒るわけないでしょ 221 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 ママは縫い物が上手ね 222 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 ステキなお洋服 223 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 泣かないで 224 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 大丈夫 何とかしよう 225 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 すぐ戻るから待ってて いい? 226 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 服を脱がない 227 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 母親が作った服なの 228 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 そんな 229 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 でももうボロボロで直せない 230 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 どうしよう 231 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 いい考えがあるが… 232 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 信じてくれてありがとう 233 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 ねえ ハリメ 234 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 これからお話をするね 235 00:13:08,375 --> 00:13:11,541 これが私の実のお父さん アラムよ 236 00:13:12,041 --> 00:13:16,000 私が生まれる前に亡くなって 会ったことはない 237 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 こっちはハリル 238 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 実の父親ではないけど 239 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 私を大事にしてくれた 240 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 だから幸せで 健康で 安全でいられた 241 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 フィコも私も ご両親の 代わりになる気はない 242 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 いい? 243 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 でもご両親に感謝してる 244 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 君のような 完璧な子を育ててくれた 245 00:13:41,041 --> 00:13:42,958 運に恵まれたよ 246 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 君を迎えられてね 247 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 本当だ 誓うよ 248 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 あの服はいつか あなたには小さくなる 249 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 なぜなら あなたは 大きな子に成長するからよ 250 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 でもお母さんのぬくもりは 消えない 251 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 お父さんも あなたを抱きしめてる 252 00:14:05,041 --> 00:14:09,375 2人の強さを あなたはずっと感じるの 253 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 分かった? 254 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 もし よければ⸺ 255 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 君に提案がある 256 00:15:05,041 --> 00:15:06,416 おはよう 257 00:15:06,500 --> 00:15:07,625 おはよう 258 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 おはよう たくさん服がある 259 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 ああ 気に入った? 260 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 見て 261 00:15:19,583 --> 00:15:23,541 お母さんが作った シャツの一部を 262 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 縫い付けたのよ 263 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 着てみる? 264 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 よかった じゃあ後で見せて 265 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 まずは これ? 266 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 そう? よし 267 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 赤い服から着てみよう 268 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 背を反らせて 269 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 足を引く 270 00:15:55,750 --> 00:15:59,500 ダウンドッグのポーズ 271 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 前へ倒れて 272 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 戦士のポーズ 273 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 上手ね 274 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 両手を足の横へ 275 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 報告がある 276 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 仕事が決まった 子供たちにダンスを教える 277 00:16:28,541 --> 00:16:29,375 本当? 278 00:16:29,458 --> 00:16:30,166 うん 279 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 誇らしいわ 280 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 ありがとう 281 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 アダのおかげ 282 00:16:35,166 --> 00:16:36,291 でもイズミルなの 283 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 住む所も用意してもらえる 284 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 いい話ね いつから? 285 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 なるべく早くと言われた 286 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 今すぐってこと? 287 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 出発前に会いたかったんだ 288 00:16:51,708 --> 00:16:53,125 もう1つ報告 289 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 何? 290 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 オーストラリアの サリーって人から連絡が 291 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 話があると言われた 292 00:17:02,083 --> 00:17:04,875 大事な話だから 直接 会いたいって 293 00:17:04,958 --> 00:17:06,250 家族の件とか 294 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 家族の? 295 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 サリー? 296 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 ちょっと怖いよね 297 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 他にも兄弟がいるかも 298 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 バカ言わないで そんな 299 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 父さんは 向こうに行ってた? 300 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 行ってないはず 301 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 オーストラリアでしょ 302 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 でも そう悪くないかも 303 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 お兄ちゃんとかさ 304 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 いいえ お断り 305 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 兄弟が増える 306 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 カナンと話した 307 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 診療所で一緒に働く 308 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 何よりね 309 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 もっと医師とセラピストを 増やそうかと思ってる 310 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 事業を 少し拡大したい 311 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 どう思う? 312 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 もし あと数名 医師を増やすなら 313 00:18:00,916 --> 00:18:04,000 新しい場所を探さないと 314 00:18:04,083 --> 00:18:08,583 オズグルは そのことも見越してた 315 00:18:08,666 --> 00:18:10,833 拡張計画がある 316 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 申請できる資金もよ 317 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 診療所が 研究所になる 318 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 すごい 319 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 オズグルの先見の明には 頭が下がる 320 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 オズグルを好きになってきた 321 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 最高ね 322 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 同感 323 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 許可証や書類仕事は 私に任せて 324 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 でも すごいプレゼンを 用意しなくちゃ 325 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 そうね 326 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 それなら⸺ 327 00:18:41,083 --> 00:18:45,708 誰もが共感できる物語を 伝えるといい 328 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 物語ならある 329 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 何? 何の話? 330 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 ウソでしょ 私? 331 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 鳥肌が立っちゃった バカ言わないでよ 332 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 あなたしかいないでしょ 333 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 あなたは みんなの励みになる 334 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 どうかな? 335 00:19:18,166 --> 00:19:22,500 聞くまでもない 引き受けるに決まってる 336 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 当時のレポートも 337 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 治療の記録もある 338 00:19:26,541 --> 00:19:30,833 全部 残してあるし どっちにしろ協力する 339 00:19:30,916 --> 00:19:32,333 こうしよう 340 00:19:32,416 --> 00:19:36,000 プレゼン用の資料は 私が準備する 341 00:19:36,083 --> 00:19:36,583 分かった 342 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 書類と申請関係は私がやる 343 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 決まりね 344 00:19:42,458 --> 00:19:43,666 名前を考えて 345 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 分かった 346 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 よし さっそく取りかかろう 347 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 “機材の調達 アシスタントの採用” 348 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 “10月1日 決戦の日” 349 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 “10月1日 決戦の日” 350 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 いい報告よ 351 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 プレゼンの準備が ほぼ完成した 352 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 問題なし? 353 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 2人のおかげでね 354 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 オズグル 355 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 資金調達がうまくいくか まだ分からないけど 356 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 あなたのおかげで ここまで できた 357 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 ありがとう 358 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 資金は集まる 必ずね 359 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 ところでメールを見た? 360 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 いいえ 何か送った? 361 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 確認して 362 00:21:14,708 --> 00:21:16,208 “チケット” 363 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 〝搭乗券 アダ・コルクマズ〞 364 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 どういう意味? 365 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 説明する 366 00:21:21,458 --> 00:21:25,541 プレゼンを終えたら 飛行機に乗って来るんだ 367 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 一緒に祝おう 368 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 行けない 369 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 診療所もあるし 370 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 資金を得たら いろいろ やることが… 371 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 ほんの1週間だ 372 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 考えてみて 373 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 君と僕と 星空 374 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 セレンゲティに野生動物 375 00:21:45,916 --> 00:21:49,083 ここの魅力は 言葉で説明しきれない 376 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 1週間だ できるはず 377 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 じゃあ プレゼンが終わったら行く 378 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 何だって? 電波が悪くて聞こえなかった 379 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 プレゼンが終わったら行く 380 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 最高の知らせだ 381 00:22:08,416 --> 00:22:09,333 またね 382 00:22:09,416 --> 00:22:11,125 ああ じゃあね 383 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 片方の翼で飛ぶ鳥を ご存じですか? 384 00:22:35,750 --> 00:22:36,958 これは 数千年間 385 00:22:37,041 --> 00:22:40,583 人間の体と精神を 区別してきた結果です 386 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 片方の翼で 飛ぼうとする鳥 387 00:22:44,500 --> 00:22:48,625 10世紀の医者 バルヒーとアッバスは 388 00:22:48,708 --> 00:22:50,791 革命的な仮説を立てました 389 00:22:50,875 --> 00:22:53,250 病気の根本的な原因は 390 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 心と体の相互作用にあると 考えたのです 391 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 では なぜ1000年後の今 392 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 この仮説は 無視されているのか? 393 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 私たちの研究所は 治療の選択肢を提供します 394 00:23:08,166 --> 00:23:11,416 心と体という2つの翼を 395 00:23:11,500 --> 00:23:13,291 調和させる治療です 396 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 治療した患者を紹介します 397 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 セヴギ・ソルマズ・セイハン 398 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 彼女はステージ4の 肝臓がん患者でした 399 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 この5年で 肝臓の腫瘍が 2度 再発しています 400 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 現在 セヴギは完治し 401 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 アイワルクで 弁護士をしています 402 00:23:33,125 --> 00:23:37,833 最近 ハリメという少女の 里親になりました 403 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 フィコ しっかり抱いて 404 00:23:42,541 --> 00:23:47,166 セヴギの存在は 大勢の励みになるでしょう 405 00:23:50,791 --> 00:23:51,708 ありがとう 406 00:23:51,791 --> 00:23:52,625 ステキ 407 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 事務所に行かなきゃ 408 00:23:54,750 --> 00:23:55,875 休みだろ? 409 00:23:55,958 --> 00:23:57,291 重要な件なの 410 00:23:57,375 --> 00:23:58,833 断れなかった 411 00:23:58,916 --> 00:24:00,166 行って 412 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 夕食は待たないで 413 00:24:01,958 --> 00:24:03,541 行ってらっしゃい 414 00:24:03,625 --> 00:24:04,500 すぐ帰る 415 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 遊園地の話をしてあげて 416 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 最初はメリーゴーラウンド 417 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 そう? 怖くなかったの? 418 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 ちょっとだけね 419 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 でも気をつけてた 420 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 夕食までには帰ってきて 421 00:24:19,250 --> 00:24:20,833 楽しかったかい? 422 00:24:20,958 --> 00:24:21,708 うん 423 00:24:21,833 --> 00:24:22,708 そうだね 424 00:24:24,291 --> 00:24:27,041 みんな じゃあね 425 00:24:27,125 --> 00:24:28,500 行ってらっしゃい 426 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 早く帰ってきて 427 00:25:58,666 --> 00:26:01,041 お疲れさま どうだった? 428 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 大好評だった 429 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 さすがね 430 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 大成功よ やったわね 431 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 セヴギは? 432 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 一緒じゃないの? 433 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 いいえ 434 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 レイラ フィコから電話だ 435 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 もしもし? 436 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 セヴギ 437 00:26:26,625 --> 00:26:27,791 頑張れ 438 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 セヴギ 頑張ってくれ お願いだ 439 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 ここでお待ちを 440 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 神様 どうかお助けを 441 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 新しいものを 442 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 フィコ 何て? 443 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 犯人が捕まった 444 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 動機は不明だ 445 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 クスリをやってた 446 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 セヴギは大丈夫? 447 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 〝手術室〞 448 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 手は尽くした 449 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 脾臓(ひぞう)が損傷してたから 摘出した 450 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 内出血は止めたけど 出血が多い 451 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 みんなは帰って休んで 452 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 祈ってて 453 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 アダ? 454 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 フィコ 5分だけよ 455 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 免疫系が弱ってる 456 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 セヴギ 457 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 愛する人 458 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 かけがえのない人 459 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 諦めるな 460 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 頑張れ 461 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 乗り越えてきただろ 462 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 これも一緒に乗り越えよう 463 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 フィコ 464 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 何だ 言ってくれ 465 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 家に帰りたい 466 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 病院にいないとダメだ セヴギ 467 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 家に連れて帰って 468 00:30:05,083 --> 00:30:06,916 分かった 任せろ 469 00:30:16,833 --> 00:30:17,833 意識が戻った 470 00:30:17,916 --> 00:30:19,125 よかった 471 00:30:19,208 --> 00:30:19,958 アダ 472 00:30:20,041 --> 00:30:21,250 神様 473 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 セヴギが帰りたいと 474 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 バカ言わないで 退院は無理よ 475 00:30:25,916 --> 00:30:27,333 セヴギの望みだ 476 00:30:27,416 --> 00:30:29,083 何を言ってるの? 477 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 フィコ 478 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 アダ セヴギが言ってた 479 00:30:33,333 --> 00:30:34,083 何て? 480 00:30:34,166 --> 00:30:38,125 “本人が退院を望むなら 止められない”と 481 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 必要ならあの家を病院にする 俺は連れて帰るぞ 482 00:30:42,458 --> 00:30:44,125 セヴギの望みだ 483 00:30:44,208 --> 00:30:46,000 許可できない 484 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 家に帰る 最後のチャンスなんだ 485 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 ハリメ 486 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 おいで 487 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 怖がらないでね 488 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 フィコがいる 489 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 ムコおばあちゃんもいる 490 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 リザおじいちゃんも 491 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 おばさんたちもいる 492 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 怖くないわ 493 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 向こうで ママとパパに会ったら 494 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 私は元気って伝えて 495 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 心配しないでって 496 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 もちろんよ 伝えておくね 497 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 セヴギ? 498 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 セヴギ 499 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 枕を取って 500 00:34:18,833 --> 00:34:19,666 セヴギ 501 00:34:19,750 --> 00:34:20,666 アダ 頼む 502 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 何とかしてくれ 503 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 セヴギ 504 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 セヴギ しっかり 505 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 セヴギ 506 00:34:57,666 --> 00:35:01,125 自然の摂理では 死は 生と同じく⸺ 507 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 自然なものであるはず 508 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 でも生を受け入れるのは 喜ばしいのに 509 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 死を受け入れるのは 難しい 510 00:35:10,708 --> 00:35:14,333 愛する人が もういないと 認めることは 511 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 何よりつらいから 512 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 セヴギ! 513 00:39:34,458 --> 00:39:35,750 愛する人の死で 514 00:39:36,833 --> 00:39:39,750 感じるのは 別れの悲しみだけではない 515 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 人生の意味を考えさせられる 516 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 人間の目的や 生きる意味を 517 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 これまで費やしてきた⸺ 518 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 回復し 癒やされ 成長し 幸せになるための努力は 519 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 死んだらどうなるのか? 520 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 人生に与えた意味は 死んだらどうなるのか? 521 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 1週間後 522 00:40:27,666 --> 00:40:29,000 ゴミ箱にあった 523 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 資金は得た 524 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 ここで諦めるのか? 525 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 もう意味がない 526 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 セヴギがきっかけだった 527 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 彼女の回復を願って ここまで来た 528 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 なのに今 セヴギは? 529 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 君は最善を尽くした 530 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 退院させないこともできた 531 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 もう何も信じられない オズグル 532 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 人生も 533 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 正義も 534 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 もう強くいられない 535 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 セヴギは悪くない 536 00:41:36,750 --> 00:41:38,458 ムコも悪くない 537 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 フィコもハリメも… 538 00:41:45,791 --> 00:41:47,541 私たちも悪くない 539 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 アダ 540 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 妹を失う気持ちは分かる 541 00:41:57,291 --> 00:41:59,583 心に ぽっかり穴が開き 542 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 何もかも変わる 543 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 君自身も変わるだろう 544 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 でもセヴギは いなくならない 545 00:42:09,083 --> 00:42:10,958 君が教えてくれたことだ 546 00:42:11,041 --> 00:42:15,291 彼女との絆が 君を強くするだろう 547 00:42:16,416 --> 00:42:17,625 これまで以上にね 548 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 時間をかけるんだ 549 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 今は大きな決断を すべきじゃない 550 00:42:26,291 --> 00:42:27,458 頼みがある 551 00:42:27,541 --> 00:42:29,166 何でも言って 552 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 セヴギを殺した 犯人に会いたい 553 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 苦しんでるようね アリ 554 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 セヴギは3年間 養子を迎えたいと考えていて 555 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 1ヵ月前に母親になった 556 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 決めたことは何でもやり通し 557 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 その責任を負う女性だった 558 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 好きな料理は? 559 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 ミュジヴェル 560 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 知り合ってたら 彼女が作ったはず 561 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 セヴギは料理上手で 562 00:43:37,750 --> 00:43:40,041 人を招くのが好きだった 563 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 彼女を知れば好きになってた 564 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 彼女はみんなに愛されてた 565 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 世界は優しい場所か? 566 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 もしかしたら 優しくある必要はないのかも 567 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 人生の一部として すべてを受け入れることに 568 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 思いがけない強さや 癒やしの平安があるのかも 569 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 彼はヤクプの甥よ 570 00:44:37,375 --> 00:44:39,333 ヤクプに復讐を命じられた 571 00:44:41,833 --> 00:44:44,041 証言をしてもらう 572 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 見て 美しい場所でしょ 573 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 クンダには負けるけど 574 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 それでも最高の景色よ 575 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 ちょっと耳を澄ませて 576 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 この歌を聴いて 577 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 歌詞は理解できないけど 578 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 感動した 579 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 だから みんなに メッセージを残すことにした 580 00:45:26,583 --> 00:45:31,208 もし私が回復できず 息を引き取ったら 581 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 このメッセージを 見つけるはず 582 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 以前はいつも言ってたよね 583 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 心にぽっかり 空洞があるみたいだって 584 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 その空洞は もうない 今は満たされてる 585 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 あふれそうなくらいね 586 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 知っておいて 587 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 母さん ママ 588 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 きっと今は つらいよね それは分かってる 589 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 でも聞いて 590 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 母さんは私を この世に生み 591 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 育ててくれた 592 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 私たちの絆は永遠よ 593 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 アダ 大好きよ 594 00:46:15,041 --> 00:46:19,375 私と同じような人々が あなたを必要としてる 595 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 分かるよね? 596 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 私の死を言い訳に 諦めたりしたら 597 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 殺すからね 598 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 ここまで来たんだから 諦めないで 599 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 見てるんだから 600 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 諦めないでよ 601 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 アダ 602 00:46:34,958 --> 00:46:40,458 あなたも そろそろ いい人を見つけたら? 603 00:46:40,541 --> 00:46:43,333 いつまで一人でいるの? 604 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 デリケートな話ではあるけど 605 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 赤ちゃんがいたら ステキだと思わない? 606 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 時間が許すうちに 試してみることよ いい? 607 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 レイラ 608 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 あなたは みんなの太陽よ 609 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 その底抜けのエネルギーと 610 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 きらめく輝きを みんな求めてる 611 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 分かるでしょ? 612 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 自分の欲求を無視しないで 613 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 あなたには 決めたことを貫く勇気がある 614 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 あなたには 欲しいものを作る炎がある 615 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 頑張って 616 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 フィコ 617 00:47:28,333 --> 00:47:29,541 愛しい人 618 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 これほど愛しい人は初めて 619 00:47:33,166 --> 00:47:35,833 私は世界一 幸せな女よ 620 00:47:35,916 --> 00:47:40,875 私の傷も弱さも しっかり支えてくれる⸺ 621 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 愛する人がいるなんて 622 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 それから フィコ 623 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 私が死んだら 父親になって 624 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 私は幸せしか感じないわ 625 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 もう父親だよ 626 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 ハリメの父親だ 627 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 みんな 忘れないで 628 00:48:01,250 --> 00:48:04,166 何があろうと 私がどこにいようと 629 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 どんな状態になろうと 630 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 みんなを愛してる 631 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 これからも ずっとね 632 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 じゃあ 曲を聴かせてあげる 633 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 座ってるのは飽きたでしょ? 634 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 さあ ちょっと踊ろう 635 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 レイラ あなたは立つよね 636 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 撮影を頼める? 637 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 撮ってくれる? 638 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 〈何年も捜してました〉 639 00:49:53,375 --> 00:49:56,083 〈祖父の ジョン・P・モルガンは〉 640 00:49:56,166 --> 00:50:00,916 〈ガリポリの戦いで おじい様に救われました〉 641 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 〈それは彼のボトルです〉 642 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 〈祖父は財産の一部を あなた方に残しました〉 643 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 〈ささやかですが あなた方のものです〉 644 00:50:38,083 --> 00:50:41,916 〈助けてもらわなければ 私たちは生まれなかった〉 645 00:50:42,000 --> 00:50:44,833 〈受け取ってください〉 646 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 〈光栄です ありがたくいただきます〉 647 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 〈ジョンさんが残したものに 敬意を払います〉 648 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 私たちは 遺伝子の被害者じゃない 649 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 先祖や 自らのトラウマの 被害者でもない 650 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 彼らの遺産を引き継ぐ者だ 651 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 どんな経験をしようと 灰から再生できる? 652 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 枯れた枝を 再び緑にできる? 653 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 あら こんにちは 654 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 ここを引き継いでくれて うれしいわ 655 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 ところで今日 大学の卒業証書をもらったの 656 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 お祝いをしたいんだけど 2人分の席はありまして? 657 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 誰も通ったことのない道を 行くことは可能だ 658 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 もっと遠くまで行くことも 659 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 範囲を広げることも 受け入れることもできる 660 00:52:23,708 --> 00:52:26,708 他者と経験を共有することで 661 00:52:59,416 --> 00:53:03,958 人生の奇跡を 味わい続けることは可能だ 662 00:53:04,041 --> 00:53:07,291 どんなに つらい経験をしようと 663 00:53:11,041 --> 00:53:12,250 すばらしい 664 00:53:12,333 --> 00:53:14,583 ようこそ こんにちは 665 00:53:14,666 --> 00:53:15,416 見事です 666 00:53:15,500 --> 00:53:16,291 ありがとう 667 00:53:16,375 --> 00:53:17,500 こんにちは 668 00:53:28,750 --> 00:53:29,666 みんなの元へ 669 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 アダだ 670 00:53:33,208 --> 00:53:34,041 アダ 671 00:53:34,125 --> 00:53:35,000 ようこそ 672 00:53:35,083 --> 00:53:35,833 ハーイ 673 00:53:35,916 --> 00:53:37,208 アダ 674 00:53:37,291 --> 00:53:37,916 元気? 675 00:53:38,000 --> 00:53:38,625 ええ 676 00:53:38,708 --> 00:53:39,625 緊張を? 677 00:53:39,708 --> 00:53:41,208 すごくね 678 00:53:42,541 --> 00:53:43,666 もうすぐ始まる 679 00:53:43,750 --> 00:53:44,708 頑張れ 680 00:53:44,791 --> 00:53:50,333 何千年もの知識が オリーブの木の下にあり 681 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 自然には 癒やしの力がある 682 00:53:53,416 --> 00:53:56,041 そして 感情が体に与える影響は 683 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 何世紀も前に特定されている 684 00:53:58,583 --> 00:54:01,083 なら 自分を癒やす旅を 始めるのは 685 00:54:01,750 --> 00:54:04,083 私たちの責務では? 686 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 お越しいただき感謝します 687 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 感謝したい人は大勢います 688 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 まずは母と父 そして彼らの両親 689 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 そして私を導いてくれた 先祖たち 690 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 出会ってからずっと 支えてくれたセヴギとレイラ 691 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 母のように 面倒を見てくれた ムコ 692 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 セヴギの伴侶 フィコ 693 00:54:38,583 --> 00:54:40,666 ここには いないけど 694 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 新たな視点をくれた ザマン先生 695 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 カーラ 696 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 妹のデニズ 697 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 そしてあなた オズグル 698 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 みんな ありがとう 699 00:54:58,083 --> 00:55:03,750 私の旅を見守ってくれた すべての人に感謝してます 700 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 これまでの経験にもです 701 00:55:06,333 --> 00:55:10,916 最後になりましたが セヴギに永遠の感謝を 702 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 私の旅は 彼女と始まり 703 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 彼女と続いていきます 704 00:55:19,500 --> 00:55:23,458 ラブ&ライフ研究所は セヴギを称えて設立しました 705 00:55:23,958 --> 00:55:25,791 私たちの幸福になりますよう 706 00:55:41,541 --> 00:55:43,750 〝セヴギよ 永遠に〞 707 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 アダ 先に来てたの? 708 00:55:53,125 --> 00:55:55,416 ええ セヴギと話したくて 709 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 私も誘ってよ 710 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 マヴィ 711 00:55:59,416 --> 00:56:00,166 やあ アダ 712 00:56:00,250 --> 00:56:01,083 元気? 713 00:56:01,166 --> 00:56:01,833 サープ 714 00:56:01,916 --> 00:56:02,958 ムコ 715 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 来て ムコ 716 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 リザさん 元気? 717 00:56:12,166 --> 00:56:13,458 お姫様が来た 718 00:56:13,541 --> 00:56:14,291 どうも 719 00:56:14,375 --> 00:56:15,083 やあ 720 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 フィコお父さん おうちに絵を忘れた 721 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 忘れてないよ ここにある 722 00:56:21,916 --> 00:56:23,791 あなたが描いたの? 723 00:56:23,875 --> 00:56:24,625 うん 724 00:56:24,708 --> 00:56:25,833 きれいね 725 00:56:25,916 --> 00:56:27,083 すごく上手 726 00:56:27,791 --> 00:56:28,791 いらっしゃい 727 00:56:28,875 --> 00:56:29,791 お花を? 728 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 ハリメの絵を見た? 729 00:56:33,500 --> 00:56:35,000 ハーイ みんな 730 00:56:35,083 --> 00:56:35,916 いらっしゃい 731 00:56:36,666 --> 00:56:37,666 私が先 732 00:56:37,750 --> 00:56:38,625 会いたかった 733 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 そうだ… 734 00:56:49,500 --> 00:56:50,583 来たわよ 735 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 赤ちゃん 736 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 食べちゃいたい 737 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 かわいい 738 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 ルズガル 食べちゃうぞ 739 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 ルズガル おいで 740 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 かわいすぎ 741 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 おいで 会いたかった 742 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 死後の世界があるかは 分からない 743 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 でも私は確信してる 死後に愛は存在すると 744 01:01:49,916 --> 01:01:54,916 日本語字幕 白取 美雪