1 00:00:14,125 --> 00:00:17,791 동네 고양이 타비를 치고 뺑소니쳤던 차 번호는 2 00:00:17,875 --> 00:00:19,375 '34 AU 35'예요 3 00:00:19,458 --> 00:00:20,500 "1992년 부르사" 4 00:00:20,583 --> 00:00:23,583 식료품점 하산 아저씨가 쓰레기를 또 길에 버렸고요 5 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 후주르 아파트에 사는 카안이 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 시벨과 친구들 구슬을 뺏어 갔어요 7 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 서장님, 정말 죄송해요 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 들어오세요, 무카데르 부인 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 세브기의 보고를 듣고 있었어요 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 세브기 엄마랑 이 얘기를 몇 번이나 했지? 11 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 왜 말을 안 들어? 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 누군가는 할 일이잖아, 엄마 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 내가 다 조사해 보마 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 하지만 엄마 허락 없이는 오면 안 돼 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 너라면 변호사, 검사, 판사 뭐든 될 수 있으니까 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 그때 이런 일을 맘껏 해 알겠지, 세브기? 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 우리 아빠 죽인 사람은 언제 잡아요? 18 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 찾고 있어, 세브기 곧 잡을 거야 19 00:01:14,291 --> 00:01:16,083 서장님, 4년이나 지났어요 20 00:01:16,166 --> 00:01:18,208 세브기는 매일 묻고요 21 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 정의가 실현되긴 하는 거죠? 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,916 판결문에 명시된 바와 같이 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,916 법원은 피고인에게 적용된 24 00:01:35,000 --> 00:01:39,125 아동 성적 학대 가중 혐의를 유죄로 인정하고 25 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 징역 15년을 선고합니다 26 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 또한 피고인의 구속 상태는 계속 유지됩니다 27 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 항소할 권리는 보장됩니다 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 나가셔도 됩니다 29 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 아인슈타인은 30 00:02:00,166 --> 00:02:03,583 인류가 직면한 가장 중요한 질문이 이것이라고 말했다 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 '우주는 인간에게 친절한 곳인가?' 32 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 "또 다른 나" 33 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 좋아 새로 만든 경사로로 내려가자 34 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 - 좋아, 잘했어 - 그럼… 35 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 모두 준비하세요, 할리메 등장! 36 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 나왔습니다! 37 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 - 환영해! - 어서 와, 할리메! 38 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 환영해, 할리메 39 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 사람 많지? 전부 네 가족이야 40 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 모두 널 진짜 보고 싶어 했어 41 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 할리메, 난 레일라 이모야 42 00:02:42,000 --> 00:02:46,291 - 세브기의 깜찍한 동생이지 - 아주 주머니에 넣고 다닐까 보다 43 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 그리고 여긴 아다 이모 44 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 세브기의 언니 같은 사람 45 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 - 내가 결국 큰언니가 됐네 - 다행이지 46 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 보다시피 이모들이 참 재밌어 47 00:02:57,250 --> 00:02:58,833 둘 다 너무 예뻐요 48 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 - 네가 더 예뻐 - 우리 사랑둥이! 49 00:03:01,791 --> 00:03:04,083 - 그래, 진짜 예쁘다니까 - 너무 반가워 50 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 우리 귀한 손녀 51 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 맛있는 거 많이 준비했으니까 어서 먹자 52 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 - 이제 다들 식탁에 앉아 - 어서 먹자, 먹어 53 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 밥 먹자! 54 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 - 잘했어 - 브라보! 55 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 - 잘 왔어, 할리메! - 환영한다, 꼬맹이 56 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 잘 왔어 57 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 '아프리카 드림'은 잘 지낸대? 58 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 잘 있어, 통화도 매일 하고 59 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 지금 킬리만자로 기슭에서 캠핑 중이야 60 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 섹시하고 다정다감해 61 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 우리가 찾던 스타일이지 만끽하길 빈다 62 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 넌 어때? 63 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 에르뎀이 배에서 일자리를 찾았거든 64 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 - 요즘은 거기서 살아 - 잘됐네 65 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 새로운 일상에 적응할 때까지 쭉 그렇게 지낼 거야 66 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 그나저나 요르고스 말이야 나 결정했어 67 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 진짜? 68 00:04:00,250 --> 00:04:01,291 얘들아 69 00:04:01,375 --> 00:04:05,666 할리메가 우리와 함께하는 이 특별하고 아름다운 날 70 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 새로운 소식을 전할게 71 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 엄마? 72 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 사랑하는 여러분 73 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 너희 덕분에 난 인생의 두 번째 봄을 살고 있어 74 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 정말 고맙다 75 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 나의 주치의, 아다에게 76 00:04:21,958 --> 00:04:23,916 특히 감사를 전하고 싶어 77 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 언제나 날 돕고 응원해 줬지 78 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 정신적으로나 육체적으로 회복할 수 있게 말이야 79 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 - 고맙다 - 스스로 해내신 거예요, 르자 씨 80 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 아무튼 요점만 간단히 말하마 81 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 이 두 번째 봄을 여름으로 만들기 위해 82 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 신의 허락과 예언자의 말씀에 따라 83 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 세브기의 축복을 구하고 싶어 무코랑 결혼하게 해 주렴! 84 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 - 아빠? - 알고 있었어? 85 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 - 아니! - 어떻게 된 거야? 86 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 - 이런! - 엄마? 87 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 우리도 고민 많이 했어 88 00:04:52,541 --> 00:04:55,541 할리메가 우리 삶으로 들어와 89 00:04:55,625 --> 00:04:57,875 가족이 된다는 소식을 듣고 90 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 때가 됐다는 생각이 들더라 91 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 우리 가족을 위해서도 이게 최선이라고 느꼈고 92 00:05:03,583 --> 00:05:05,791 - 엄마 - 내 딸 93 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 엄마는 평생 나만 챙기며 살았잖아 94 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 엄마 마음이 이끄는 대로 선택했을 거라고 믿어 95 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 아버님 96 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 제 어머니의 아름다움을 알아봐 주셔서 감사합니다 97 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 이 근사한 커플이 사랑에 빠졌으니 98 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 저희가 할 일은 하나죠 축하하는 거요 99 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 결혼식! 100 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 축하해요 101 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 선물을 준비했어요 102 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 어쩜! 진짜 로맨틱해, 무코 103 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 안목이 있으시다니까 104 00:05:49,041 --> 00:05:50,250 예뻐라! 105 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 근사하네요 106 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 - 정말 고마워요 - 무코! 107 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 두 분의 건강을 위해 건배! 108 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 - 브라보! - 고맙다, 아들 109 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 - 건배! - 모두 사랑해 110 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 음식 담아 줄게 111 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 - 괜찮아 - 저런! 112 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 금방 닦아 내면 돼, 별일 아니야 113 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 셔츠가 찢어졌어요 114 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 - 울지 마 - 울 일 아니야 115 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 거기가 좀 낡아서 해어졌나 봐 그래서 찢어졌네 116 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 - 새 옷으로 갈아입으면 돼 - 그래, 갈아입자 117 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 괜찮아, 걱정 마, 울지 마 118 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 내가 데려다줄게, 어서 가자 119 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 걱정할 거 없어 새 옷 많으니까 골라서 입어 보자 120 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 무코가 잘 기워 주실 거야 121 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 저 옷을 절대 안 벗거든 122 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 가서 확인해 볼게 123 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 왜 저 옷을 안 벗으려는 걸까? 124 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 거의 마무리네요, 요르고스 125 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 수고했어요 126 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 이제 그만해도 돼요 127 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 저 부탁이 하나 있어요 128 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 이걸 심으면 마음이 좋아질 것 같거든요 129 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 요르고스 130 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 저 에르뎀과 이혼할 거예요 131 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 그래도 당신과 함께할 순 없어요 132 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 아이들과 시간을 보내야 해요 133 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 대학으로 돌아가야 하고 134 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 심리학 학위도 따야 하죠 135 00:08:08,583 --> 00:08:11,791 그러니까 이 묘목을 심고 136 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 우리 작별 인사를 해요 137 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 대다수의 세상 사람이 겪는 문제는 138 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 아직 자기 자신을 못 만났다는 데서 비롯하죠 139 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 축하해요, 레일라 140 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 자기 자신을 만났군요 141 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 우리 튀르키예 속담으로 대답을 대신할게요 142 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 '늦더라도 안 하는 것보단 낫다' 143 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 꼭 해야 했어요 안 하고 죽을 순 없었어요 144 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 하지만 이게 다예요, 끝이라고요 145 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 잘 있어요 146 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 사장님 147 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 아다 박사님, 꽃이 왔어요 148 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 - 고마워요 - 천만에요 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 킬리만자로 날씨는 어떤지 모르겠지만 150 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 여긴 방금 햇살이 비쳤어 151 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 정말 고마워 152 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 나도 많이 보고 싶어 153 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 "보고 싶어, 외즈귀르" 154 00:09:52,541 --> 00:09:53,833 제이네프 씨, 어서 오세요 155 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 안녕하세요, 박사님 말씀하셨던 테스트 결과요 156 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 봅시다 수치가 정상으로 돌아왔네요 157 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 이제 치료를 시작할 수 있겠어요 158 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 세션 전후로 코르티솔 수치를 측정해서 159 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 신경계에 변화가 있는지 확인할 거예요 160 00:10:18,875 --> 00:10:20,291 제가 공황 발작이 있어요 161 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 선생님 진료 과목은 아니시겠지만 162 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 몇 년 전에 교통사고로 아들을 잃었거든요 163 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 혹시 연관이 있을지도 모르니까… 164 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 아드님을 끔찍한 사고로 잃으셨으니 165 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 고통이 아직 생생할 겁니다 166 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 그 부분부터 시작해 보죠 167 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 세브기 씨한테 얘기 듣고 뵙고 싶어서 왔어요 168 00:10:39,583 --> 00:10:42,416 4년 전에 유방암 진단을 받았거든요 169 00:10:42,500 --> 00:10:45,250 항암 치료를 했고 가슴을 절제했죠 170 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 지금은 괜찮습니다, 완치됐어요 171 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 그런데 제가 왜 그런 일을 겪어야 했는지 172 00:10:51,666 --> 00:10:53,416 더 깊이 파고들어 보고 싶어요 173 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 제 어머니와 할머니도 암으로 돌아가셨거든요 174 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 유전 때문일까요? 아니면 제 운명 때문일까요? 175 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 모계 쪽으로 반복적인 상실을 겪으셨네요 176 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 - 안녕히 가세요 - 갈게요, 또 봬요 177 00:11:08,083 --> 00:11:08,916 아다 선생님 178 00:11:09,000 --> 00:11:10,375 - 자난 선생님 - 반가워라! 179 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 이스탄불에 있는 줄 알았는데 180 00:11:13,125 --> 00:11:15,416 거기서도 다들 아다 선생 얘기만 한다니까! 181 00:11:15,500 --> 00:11:17,458 - 궁금해서 왔지 - 너무 반갑다 182 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 - 잘 지냈어? - 그럼, 넌? 183 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 나도 좋아, 선물이 있어 184 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 고마워 185 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 병원이 진짜 멋지다 186 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 너무 아름다워서 눈을 못 떼겠어 187 00:11:26,916 --> 00:11:28,583 이거 맛있겠는데? 188 00:11:28,666 --> 00:11:30,541 병원 좀 둘러보고 같이 먹자 189 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 - 좋지 - 따라와 190 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 - 사무실부터 보여줄게 - 좋아 191 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 예쁜 우리 아가 이제 이거 갈아입자 192 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 목욕하고 새 옷 입는 거 어때? 193 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 왜 그러는지 말해 줄래? 194 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 엄마가… 195 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 우리 엄마가 만들어 준 거예요 196 00:12:06,291 --> 00:12:08,416 엄마한테 받은 건 이것밖에 안 남았어요 197 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 그래서 못 벗어요 198 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 화내지 말아 주세요 199 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 착한 우리 아가 200 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 내가 왜 화를 내겠어? 201 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 엄마 솜씨가 좋으시네 202 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 정말 예쁜 드레스야 203 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 제발 울지 마 204 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 걱정 마, 뭔가 방법이 있을 거야 205 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 금방 돌아올게, 알았지? 206 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 안 벗으려고 해 207 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 엄마가 만들어 준 옷이래 208 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 저런! 209 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 근데 다 찢어져서 수선할 수도 없잖아 210 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 어떡하면 좋지, 피코? 211 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 좋은 생각이 있긴 한데… 212 00:12:59,333 --> 00:13:02,250 우리를 믿고 잠옷으로 갈아입어 줘서 고마워 213 00:13:02,333 --> 00:13:03,416 우리 할리메 214 00:13:03,500 --> 00:13:07,208 들어 봐, 얘기 하나 해 줄게 215 00:13:08,375 --> 00:13:11,541 이분이 내 친아빠야 성함이 아람이지 216 00:13:12,041 --> 00:13:13,333 근데 본 적은 없어 217 00:13:13,416 --> 00:13:16,000 내가 태어나기 훨씬 전에 돌아가셨거든 218 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 그리고 이분은 내 아버지 할릴이야 219 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 친아빠는 아니지만 220 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 내가 행복하고 건강하고 안전하게 지낼 수 있게 221 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 최선을 다해 주셨어 222 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 피코랑 나는 네 친부모님 자리를 차지하려는 게 아니야 223 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 알겠지, 아가? 224 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 네 부모님께 얼마나 감사한지 몰라 225 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 너같이 완벽한 아이를 잘 길러 주셨잖아 226 00:13:41,041 --> 00:13:42,958 네가 우리와 함께라니 227 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 정말 행운이라고 생각해 228 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 정말이야, 맹세해 229 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 저 옷은 언젠가 네가 입기엔 작아질 거야 230 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 왜냐고? 넌 쑥쑥 커서 어른이 될 거니까 231 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 하지만 네 엄마의 손길은 언제나 너와 함께할 거고 232 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 너희 아빠의 품은 언제나 널 안아 줄 거야 233 00:14:05,041 --> 00:14:06,958 네가 살아 숨 쉬는 한 234 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 부모님의 힘을 느낄 거야, 할리메 235 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 알겠지? 236 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 그래서 말인데 237 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 제안할 게 하나 있어 238 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 - 좋은 아침 - 잘 잤니? 239 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 안녕히 주무셨어요? 저 옷이 엄청 많아요! 240 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 맞아, 마음에 드니? 241 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 이거 봐 242 00:15:19,583 --> 00:15:22,791 엄마가 만들어 주셨던 그 옷의 조각을 243 00:15:22,875 --> 00:15:25,500 이렇게 네 옷마다 붙여 놨거든 244 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 입어 볼래? 245 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 좋아, 잘 입고 나와 밖에서 기다릴게 246 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 - 이 옷부터? - 네 247 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 좋았어, 입어 보자 248 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 빨간색부터 입는 거야, 이리 오렴 249 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 뒤로 쭉 250 00:15:53,833 --> 00:15:56,291 이제 발을 뒤로 뺀 다음 251 00:15:57,000 --> 00:15:59,500 다운 도그 자세로 이어가는 거야 252 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 그리고 몸을 앞으로 253 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 전사 자세 254 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 잘하는데? 255 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 손을 다시 발 옆으로 내려 256 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 뉴스가 하나 있어 257 00:16:23,791 --> 00:16:25,000 내 이력서 통과됐대 258 00:16:26,208 --> 00:16:28,458 이제 아트 센터에서 애들을 가르칠 거야 259 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 - 진짜야? - 응 260 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 정말 자랑스러워 261 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 - 고마워 - 진심이야 262 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 언니 덕분이야 263 00:16:35,166 --> 00:16:36,291 센터는 이즈미르에 있는데 264 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 숙소도 제공되고 다 준비해 줄 거야 265 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 잘됐다, 언제 시작해? 266 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 가능한 한 빨리 오면 좋겠대 267 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 그럼 당장 가겠단 거야? 268 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 언니랑 조금 더 놀 수 있을 줄 알았는데 269 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 - 하나 더 있어 - 뭔데? 270 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 호주에 사는 샐리라는 여자가 메일을 보냈어 271 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 나랑 얘기하고 싶다면서 272 00:17:02,083 --> 00:17:04,875 중요한 일이라 얼굴을 보러 오겠다는 거야 273 00:17:04,958 --> 00:17:06,250 우리 가족에 관한 거래 274 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 - 우리 가족? - 응 275 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 샐리가? 276 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 솔직히 조금 겁나 277 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 혹시 또 다른 자매가 있는 건 아니겠지? 278 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 말도 안 돼, 그럴 리 없어 279 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 아빠가 호주에 간 적이 있다면 답이 쉽게 나왔을 텐데 280 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 아빠는 호주 간 적 없어 281 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 설마, 호주까진 아니지 282 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 그래도 나쁘진 않을 것 같아 283 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 오빠라면 반가울 것 같은데? 284 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 제발, 난 사양하고 싶다 285 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 우리 같은 사람을 또 감당할 수 있을까? 286 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 나 자난이랑 상의했거든 287 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 같이 일하기로 했어 288 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 잘됐네 289 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 아무래도 의사랑 치료사를 몇 명 더 고용해야 할 것 같아 290 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 사업을 좀 확장해 보려고 291 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 어떨 것 같아? 292 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 자기야, 의사를 더 데려올 거면 293 00:18:00,916 --> 00:18:04,000 거긴 좁아서 안 될 거야 공간을 새로 마련해야 해 294 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 그럴 뻔했는데 295 00:18:05,958 --> 00:18:08,583 우리 외즈귀르 형부가 이미 다 계획을 세워놨네 296 00:18:08,666 --> 00:18:10,833 공간 확장 프로젝트가 있어 297 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 지원금도 신청할 수 있고 298 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 병원을 연구소로 바꿀 수도 있대 299 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 기가 막혀 300 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 외즈귀르의 선견지명이 굉장한걸? 칭찬해 줘야겠어 301 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 나도 외즈귀르 형부가 점점 좋아지는 것 같아 302 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 진짜 멋쟁이라니까! 303 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 내가 그래서 반했지 304 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 들어 봐, 허가증이랑 서류는 내가 그냥 처리하면 되는데 305 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 발표 자료만큼은 더 신경 써서 준비해야 해 306 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 맞아 307 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 자기야, 중요한 건 이거야 308 00:18:42,458 --> 00:18:45,708 모두가 공감할 수 있는 이야기 309 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 우리한텐 좋은 이야기가 있거든 310 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 왜? 무슨 뜻이야? 311 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 뭔데? 내 얘기? 312 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 뭐야, 나 소름 돋았잖아 말도 안 되는 소리 하지 마 313 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 당연히 네가 주인공이어야지! 314 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 모두에게 영감을 줄 수 있을 거야 315 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 동의해 줄래? 316 00:19:18,166 --> 00:19:19,666 미안하지만 안 돼 317 00:19:19,750 --> 00:19:21,416 …라고 할 줄 알았어? 318 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 당연히 동의하지! 319 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 온갖 서류들 다 갖고 있고 320 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 지금까지 받은 치료랑 321 00:19:26,541 --> 00:19:28,916 보조 요법까지 다 기록해 놨어 322 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 어차피 나도 같이 할 거야 323 00:19:30,916 --> 00:19:32,333 좋아, 그럼 이렇게 하자 324 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 내가 발표 자료를 준비할게 325 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 - 시각 자료는 나한테 맡겨 - 좋아 326 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 그럼 난 서류 작업이랑 신청서 등등을 맡을게 327 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 준비 끝이네 328 00:19:42,458 --> 00:19:45,041 - 이름은 네가 지어 - 좋아 329 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 그럼 이제 작업을 시작해 볼까요? 330 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 "장비 준비, 도우미 구하기" 331 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 "10월 1일 결전의 날" 332 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 "10월 1일 결전의 날" 333 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 좋은 소식이 있어 334 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 펀딩을 위한 프레젠테이션 준비가 거의 끝났어 335 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 발표만 남은 거야? 336 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 애들이 도와줬거든 337 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 외즈귀르 338 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 펀딩이 승인될지는 알 수 없지만 339 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 당신이 아니었다면 감히 저지르지도 못했겠지 340 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 고마워 341 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 지원금 받게 될 거야, 두고 봐 342 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 근데 오늘 이메일 확인했어? 343 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 아니, 뭐 보냈어? 344 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 확인해 봐 345 00:21:14,708 --> 00:21:16,208 "세렝게티 티켓" 346 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 "탑승권 아다 코르크마즈" 347 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 무슨 뜻이야? 348 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 무슨 뜻이냐면 349 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 발표 잘 끝내고 350 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 비행기 타고 여기로 오라고 351 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 같이 축하하자 352 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 내가 어떻게 가? 353 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 병원에, 환자들에 354 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 기금이 승인되면 준비해야 할 것도 많을 텐데 355 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 아다, 일주일이면 돼 356 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 생각해 봐 357 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 당신과 나, 하늘의 별 358 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 세렝게티, 야생 동물들 359 00:21:45,916 --> 00:21:49,083 아무리 잘 설명해도 눈으로 보는 걸 이길 수 없다니까 360 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 일주일이면 조율할 수 있잖아 361 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 그럼 발표 끝내고 갈게 362 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 뭐라고? 통신 상태가 별로네 방금 뭐라고 했어? 363 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 발표 끝내고 간다고! 364 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 오늘 들은 소식 중에 제일 반갑네 365 00:22:08,416 --> 00:22:11,125 - 곧 보자 - 그래, 내 사랑 366 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 날개 하나로 날 수 있는 새를 본 적 있나요? 367 00:22:35,750 --> 00:22:36,958 수천 년의 세월 동안 368 00:22:37,041 --> 00:22:40,583 인간의 몸과 정신을 분리한 결과가 바로 그겁니다 369 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 한쪽 날개만으로 날아 오르려는 새요 370 00:22:44,500 --> 00:22:48,625 10세기를 살던 두 명의 의사 아부 자이드 알발키, 할리 아바스 371 00:22:48,708 --> 00:22:50,791 그들의 가설은 혁신적이었습니다 372 00:22:50,875 --> 00:22:53,250 인간이 지닌 질병의 뿌리는 373 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 정신과 육체의 상호작용에 있다는 것이죠 374 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 그렇다면 왜 우리는 천 년이 지난 지금도 375 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 치료 과정에서 이 가설을 외면하고 있는 걸까요? 376 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 저희 연구소는 환자에게 치료의 선택지를 제공합니다 377 00:23:08,166 --> 00:23:10,083 몸과 영혼이라는 두 날개가 378 00:23:10,166 --> 00:23:13,291 균형과 조화를 이루며 공존할 수 있게요 379 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 이 시스템으로 병을 치유했던 분을 소개할게요 380 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 세브기 솔마즈 세이한 381 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 4기 전이성 간암 환자였습니다 382 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 지난 5년 동안 간 종양이 두 번 재발했죠 383 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 세브기 씨는 이제 완치된 상태로 384 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 아이발리크에서 변호사로 일하고 있어요 385 00:23:33,125 --> 00:23:36,125 최근에는 지진 생존자인 할리메라는 여자아이의 386 00:23:36,208 --> 00:23:37,833 위탁모가 됐죠 387 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 피코, 꽉 잡아 줘 388 00:23:42,541 --> 00:23:44,416 세브기가 이 프로젝트의 영감입니다 389 00:23:44,500 --> 00:23:47,166 앞으로도 수천 명에게 영감을 줄 주인공이고요 390 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 - 고마워라 - 너무 좋다, 고마워 391 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 사무실에 가야겠어 392 00:23:54,750 --> 00:23:57,291 - 오늘 쉬는 날 아니야? - 중요한 일이 생겼어 393 00:23:57,375 --> 00:24:00,166 - 거절할 수가 없네 - 그래, 그럼 가야지 394 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 기다리지 말고 저녁 먹어 395 00:24:01,958 --> 00:24:04,500 - 일 보고 오렴 - 금방 다녀올게! 396 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 놀이공원에서 뭐 했는지 말씀드려야지 397 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 먼저 회전목마를 탔어요 398 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 진짜? 무섭지 않았어? 399 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 그게, 아주 조금요 400 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 - 그래도 내가 잘 잡아 줬지? - 맞아요 401 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 일찍 끝내고 와, 저녁 같이 먹자 402 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 - 정말 재밌었겠구나? - 그러게 403 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 진짜로요 404 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 식구들! 405 00:24:26,625 --> 00:24:28,500 - 잘 놀고 있어 - 다녀와, 우리 딸 406 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 빨리 돌아오렴 407 00:25:58,666 --> 00:26:01,041 어땠어? 잘 끝냈어? 408 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 진짜 굉장했어 409 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 역시 우리 아다! 410 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 네가 해낼 줄 알았다니까! 411 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 세브기는? 412 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 둘이 같이 있는 거 아니야? 413 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 아니, 여기 없어 414 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 레일로, 피코 전화 온다 415 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 여보세요? 416 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 세브기! 417 00:26:26,625 --> 00:26:27,791 조금만 참아 418 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 제발 버텨, 포기하면 안 돼! 419 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 못 들어가세요 420 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 신이여, 제발 저희를 도와주세요! 421 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 새 걸로 준비해 줘요 422 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 피코, 어떻게 됐대? 423 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 범인 잡았대 424 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 이유는 아직 말 안 했대 425 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 약에 취해 있었나 봐 426 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 세브기는 어때? 괜찮아? 427 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 "수술실" 428 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 할 수 있는 건 다 했어 429 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 비장이 손상돼서 제거해야 했고 430 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 출혈은 멈췄지만 피를 많이 흘렸어요 431 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 모두 돌아가서 쉬는 게 좋겠어요 432 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 기도해 줘요 433 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 아다? 434 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 피코, 딱 5분이야 435 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 면역력이 많이 약해져 있어 436 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 세브기 437 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 내 사랑 438 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 나의 전부 439 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 포기하지 마 440 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 힘내, 자기야 441 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 많은 걸 이겨냈잖아 442 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 이것도 우리 함께 이겨낼 수 있어 443 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 피코 444 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 말해, 듣고 있어 445 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 집에 데려가 줘 446 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 안 돼, 여기 있어야 해, 세브기 447 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 우리 집에 데려가 줘 448 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 알았어, 무리하지 마 449 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 - 의식이 돌아왔어 - 다행이다 450 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 - 아다 - 감사합니다! 451 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 세브기가 집에 가고 싶대 452 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 말도 안 돼, 어떻게 퇴원시켜? 453 00:30:25,916 --> 00:30:27,625 - 세브기가 집에 가겠대요 - 왜? 454 00:30:27,708 --> 00:30:29,083 그게 무슨 뜻이야? 455 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 피코! 456 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 아다, 세브기 말이… 457 00:30:33,333 --> 00:30:35,250 - 뭐랬는데? - '나 의식이 돌아왔어' 458 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 '내가 집에 가고 싶으면 병원에서 못 막아' 459 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 필요하면 병원이라도 지을게 데려가게 해줘, 아다 460 00:30:42,458 --> 00:30:46,000 - 세브기가 원하잖아 - 그렇게는 못 해, 불가능해 461 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 가야 해, 아다 다시는 기회가 없을 거야 462 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 할리메 463 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 이리 와 464 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 겁내지 마, 알았지? 465 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 봐, 피코가 있잖아 466 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 무코 할머니도 있고 467 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 르자 할아버지도 있고 468 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 이모들도 다 있어 469 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 겁낼 거 없어 470 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 거기서 우리 엄마, 아빠 만나면 471 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 인사해 줄래요? 472 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 저 잘 지낸다고 전해 줘요 473 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 걱정 마, 꼭 전해 줄게 474 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 - 세브기? - 세브기 475 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 - 세브기 - 세브기! 476 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 베개 치워 봐 477 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 - 세브기? - 아다, 어떻게 좀 해봐! 478 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 - 세브기 - 아다, 제발! 479 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 - 세브기! - 세브기! 480 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 - 세브기, 정신 차려 - 아다, 제발 도와줘! 481 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 세브기! 482 00:34:57,666 --> 00:35:00,500 죽음은 탄생만큼 자연스러운 것이 아닐까? 483 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 생명의 순환 속에선 말이다 484 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 하지만 대개 출생이라면 본능적으로 환영하면서 485 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 죽음은 자연스럽게 받아들이지 못한다 486 00:35:10,708 --> 00:35:14,333 사랑하는 사람이 더는 우리 곁에 없다는 사실은 487 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 살면서 느끼는 가장 큰 고통이니까 488 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 세브기! 489 00:39:34,458 --> 00:39:35,750 사랑하는 사람이 죽으면 490 00:39:36,833 --> 00:39:39,750 우리가 느끼는 고통은 단순한 이별의 아픔이 아니며 491 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 그 괴로움은 삶의 의미를 의심하게 만든다 492 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 인간 존재의 이유 생의 가치까지 말이다 493 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 우리가 회복하고 치유하고 494 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 성장하고 더 나아지고 더 행복해지려고 애썼던 그 노력은 495 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 우리가 죽으면 어떻게 될까? 496 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 우리가 삶에 부여한 의미는 우리가 죽으면 무엇으로 변할까? 497 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 "일주일 뒤" 498 00:40:27,666 --> 00:40:29,000 쓰레기통에서 찾았어 499 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 지원금 따냈네 500 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 이렇게 포기해 버릴 거야? 501 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 이제 무슨 소용이야? 502 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 세브기 때문에 시작한 건데 503 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 세브기 치료하려고 여기까지 따라온 거야 504 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 근데 세브기는 지금 어딨어? 505 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 아다, 당신은 최선을 다했어 506 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 병원에서 나가는 걸 막을 수도 있었어 507 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 이제 그 어떤 믿음도 남아 있지가 않아, 외즈귀르 508 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 이 삶에도 509 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 이 사회의 정의에도 510 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 나 더는 힘이 없어 511 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 세브기가 뭘 잘못했어? 512 00:41:36,750 --> 00:41:38,458 무코는 무슨 죄야? 513 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 피코도, 할리메도… 514 00:41:45,791 --> 00:41:47,541 우리한테 이러면 안 되잖아 515 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 아다 516 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 나도 여동생을 잃어 봐서 알아 517 00:41:57,291 --> 00:41:59,583 평생 마음 한구석이 허전할 거야 518 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 모든 게 예전 같지 않겠지 519 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 당신도 예전 같지 않을 테고 520 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 하지만 세브기는 어디 안 가 521 00:42:09,083 --> 00:42:10,958 당신이 나한테 그랬잖아 522 00:42:11,041 --> 00:42:15,166 당신과 세브기 사이의 유대가 그 어느 때보다 단단해져서 523 00:42:16,416 --> 00:42:17,625 큰 힘이 돼 줄 거야 524 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 충분히 애도해 525 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 큰 결정은 나중으로 미루자, 응? 526 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 - 부탁 좀 들어 줄래? - 응 527 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 세브기 살인범을 보고 싶어 528 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 많이 괴로운가 봐요, 알리 529 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 세브기는 3년 동안 아이를 입양하려고 애썼어요 530 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 그리고 한 달 전에 드디어 엄마가 됐죠 531 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 세브기는 마음먹은 건 뭐든 해냈거든요 532 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 그리고 제대로 책임도 졌죠 533 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 제일 좋아하는 음식이 뭐예요? 534 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 뮈지베르요 535 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 세브기라면 당신을 만나 맛있는 뮈지베르도 해줬을 거예요 536 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 요리도 참 잘했거든요 537 00:43:37,750 --> 00:43:40,041 사람들 초대하는 걸 즐겼어요 538 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 세브기를 알았다면 당신도 좋아했을 텐데 539 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 세브기를 아는 사람은 전부 세브기를 사랑했죠 540 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 우주는 인간에게 친절한 곳인가? 541 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 우주가 반드시 내 편이어야 할 필요는 없다 542 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 겪어 온 모든 일을 그저 내 삶으로 끌어안고 받아들이는 순간 543 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 그 안에서 뜻밖의 힘과 깊은 평화를 발견할지도 모르니까 544 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 야쿠프의 조카래 545 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 복수하려고 시킨 거지 546 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 그 인간을 상대로 증언할 거래 547 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 여기 얼마나 아름다운지 봐 548 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 물론 준다만큼은 아니지만 549 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 그래도 경치가 끝내주잖아 550 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 잠깐만 조용히 하고 551 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 이 노래를 들어 봐, 제발 552 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 가사를 이해할 순 없지만 553 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 정말 감동적이더라고 554 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 그래서 모두에게 메시지를 남기기로 했지 555 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 있잖아, 병이 다시 악화해서 556 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 내가 떠나게 된다면 557 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 아마도 내 휴대폰에서 이 메시지를 발견하게 될 거야 558 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 내가 늘 말했잖아 559 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 내 안에 공허함이 있다고 여기쯤 말이야 560 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 이제 그 공허함은 없어 가득 차 있어 561 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 넘칠 만큼 가득해 562 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 그러니까 알아둬 563 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 엄마, 우리 엄마 564 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 지금 엄마가 힘든 거 알아, 이해해 565 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 근데 있잖아, 엄마 566 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 엄마가 나를 세상에 데려왔잖아 567 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 그리고 날 키웠지 568 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 우리 인연은 절대 끊어지지 않을 거야 569 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 아다, 내 사랑 570 00:46:15,041 --> 00:46:16,291 나처럼 말이야 571 00:46:16,375 --> 00:46:19,375 병으로 고생하는 사람한텐 네가 꼭 필요해 572 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 잘 알고 있지? 573 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 나의 죽음을 포기할 핑계로 삼을 생각 마 574 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 가만 안 둘 거야 575 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 여기까지 왔는데 관둘 순 없잖아 576 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 내가 지켜볼 거야 577 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 포기하기만 해, 아주! 578 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 아다, 자기야 579 00:46:34,958 --> 00:46:37,625 이제 그만 헤매고 580 00:46:37,708 --> 00:46:40,458 든든한 짝을 찾는 게 어때? 581 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 혼자도 지긋지긋하지 않니? 582 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 때가 됐어 583 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 민감한 문제라 굳이 간섭하고 싶진 않지만 584 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 너도 아기를 가지면 좋지 않을까? 585 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 아직 시간이 있을 때 한번 시도해 보라고 586 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 레일로 587 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 우리 삶에는 네 환한 햇빛이 필요해 588 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 그 끝없는 에너지가 필요하고 589 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 그 매혹적인 반짝임이 필요해 590 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 그거 잘 알지? 591 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 네 깊은 곳에 자리한 욕망을 절대 무시하지 마 592 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 네 안에는 마음먹은 건 뭐든 할 수 있는 용기가 있어 593 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 네가 원하는 건 뭐든 이룰 수 있는 불꽃이 있어 594 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 그러니까 힘내! 595 00:47:26,833 --> 00:47:28,250 그리고 피코 596 00:47:28,333 --> 00:47:29,541 내 사랑 597 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 당신처럼 아름답게 사랑하는 사람은 처음 만났어 598 00:47:33,166 --> 00:47:37,750 당신 같은 사람을 만나다니 나처럼 운 좋은 여자가 있을까? 599 00:47:38,875 --> 00:47:40,875 이토록 날 든든히 지지해 주고 600 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 내 상처와 약점을 모두 감싸 주는 사람 601 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 하나만 더, 피코 602 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 내가 떠나고 나면 아빠가 돼 봐, 피코 603 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 그럼 난 마냥 행복할 거야 604 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 난 이미 아빠가 됐어, 자기야 605 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 난 우리 할리메의 아빠거든 606 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 모두 절대 잊지 마 607 00:48:01,250 --> 00:48:04,166 무슨 일이 일어나든 내가 어디에 있든 608 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 내가 어떻게 되든 609 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 난 모두를 정말 사랑하고 610 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 이 사랑을 놓지 않을 거야 611 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 좋아, 이제 노래 들려 줄게 612 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 거기 언제까지 앉아 있을 거야? 613 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 어서, 일어나서 춤을 춰 614 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 레일로, 일어날 거지? 빨리 나랑 춤 좀 춰주라 615 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 나 찍어 줄 사람이 필요한데? 616 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 찍어 주실래요? 617 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 몇 년 동안 수소문했어요 618 00:49:53,375 --> 00:49:55,791 제 할아버지, 존 패트릭 모건은 619 00:49:55,875 --> 00:49:57,833 갈리폴리 전쟁에 참전하셨거든요 620 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 그리고 두 분의 조부님 살리흐가 할아버지를 구하셨죠 621 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 그게 그분의 물통입니다 622 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 할아버지가 여러분에게 유산을 남기셨어요 623 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 많진 않지만 두 분 거예요 624 00:50:38,083 --> 00:50:42,666 두 분의 조부님이 아니셨다면 우리 중 누구도 이 자리에 없겠죠 625 00:50:42,750 --> 00:50:44,833 그러니까 받아 주세요 626 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 자부심과 감사의 마음으로 이 유산을 받겠습니다 627 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 더불어 존 패트릭 씨와 그의 뜻을 기릴게요 628 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 우리는 유전자의 희생양이 아니다 629 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 조상이나 우리 자신이 겪었던 트라우마의 희생자 또한 아니다 630 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 오히려 우리는 그들의 유산을 이어받은 존재이다 631 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 그 어떤 일을 겪었어도 우린 잿더미 속에서 부활할 수 있을까? 632 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 메말라 버린 가지에 다시 초록을 불어넣을 수 있을까? 633 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 안녕하세요 634 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 당신이 여길 인수해서 얼마나 기쁜지 몰라요 635 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 저 오늘 대학 졸업장 받았거든요 636 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 축하 파티를 준비 중인데 2인석이 있는지 궁금해요 637 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 한 번도 걸어 보지 않은 길을 선택하는 것도 가능하다 638 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 타인과 서로의 경험을 나누며 639 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 더 멀리, 더 높이 640 00:52:23,708 --> 00:52:26,708 더 너른 마음으로 세상을 품을 수도 있다 641 00:52:59,416 --> 00:53:02,083 가장 처절하고도 끔찍한 고통을 겪었어도 642 00:53:02,875 --> 00:53:07,291 삶의 기적을 계속 누리는 것도 가능하다 643 00:53:11,041 --> 00:53:12,250 - 멋지네요 - 네 644 00:53:12,333 --> 00:53:14,583 - 환영합니다, 안녕하세요 - 아다 박사님 645 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 - 근사한 곳이네요 - 고맙습니다 646 00:53:16,375 --> 00:53:17,500 - 행운을 빌어요 - 반갑습니다 647 00:53:28,750 --> 00:53:29,666 어서 가 봐 648 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 아다 온다 649 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 - 아다! - 안녕! 650 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 - 반가워라! - 내 사랑 651 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 - 잘 지냈어? - 그럼 652 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 - 떨리니? - 어마어마하게요 653 00:53:42,541 --> 00:53:44,708 - 곧 시작할 거야 - 기대할게 654 00:53:44,791 --> 00:53:50,333 수천 년의 지혜를 간직한 올리브나무 아래에서 655 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 치유의 힘을 품은 이 자연 속에서 656 00:53:53,416 --> 00:53:56,041 인간의 감정이 인간의 몸에 어떤 영향을 미치는지 657 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 수세기 전부터 그 비밀을 알았던 바로 이곳에서 658 00:53:58,583 --> 00:54:01,083 이제는 우리 스스로 659 00:54:01,750 --> 00:54:04,083 그 치유의 여정을 시작하려 한다 660 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 와 주신 모든 분들, 환영합니다 661 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 감사할 분이 정말 많은데요 662 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 먼저, 저희 부모님과 조부모님께 감사드려요 663 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 제가 여기 설 수 있게 해 주신 모든 선조께도요 664 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 처음 만난 날부터 함께해 준 세브기와 레일라 665 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 어머니처럼 언제나 저를 챙겨 주시는 무코 666 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 세브기의 인생 파트너, 피코 667 00:54:38,583 --> 00:54:40,666 여긴 안 계시지만 668 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 제게 새로운 관점을 열어 주신 자만 선생님 669 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 카를라 670 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 제 여동생, 데니즈 671 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 그리고 외즈귀르 672 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 모두 감사합니다 673 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 제 삶의 일부가 되어 주고 674 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 제 여정을 지켜봐 준 모든 분께 고마움을 전해요 675 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 제가 겪은 모든 일에도 감사합니다 676 00:55:06,333 --> 00:55:10,916 그리고 마지막으로 세브기에게 언제나, 영원히 고마울 거예요 677 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 제 여정은 세브기와 함께 시작됐고 678 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 계속 이어질 테니까요 679 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 세브기를 기리는 마음으로 설립된 '올리브나무 사랑과 삶 연구소'가 680 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 모두에게 축복이 되길 빕니다 681 00:55:41,541 --> 00:55:43,750 "세브기 솔마즈 세이한 영원히 우리 마음속에" 682 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 아다, 일찍 왔네? 683 00:55:53,125 --> 00:55:55,416 어서 와 세브기랑 얘기 좀 하려고 684 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 너무해, 나한테 말하지 그랬어? 685 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 내 사랑, 마비! 686 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 - 잘 지냈어요? - 그럼요, 어때요? 687 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 - 우리 사르프! - 무코 688 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 어서 오세요, 무코 689 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 잘 지내셨어요, 르자 씨? 690 00:56:12,166 --> 00:56:13,458 공주님 납신다! 691 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 - 건강하시죠? - 고맙다 692 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 피코 아빠, 나 그림 두고 왔어요 693 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 아니거든요, 우리 공주님 아빠가 가져왔지롱 694 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 - 네가 그린 거야? - 네 695 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 - 정말 예쁘다 - 멋지네! 696 00:56:27,791 --> 00:56:29,791 - 잘 왔어, 사랑둥이 - 꽃 놓을까? 697 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 할리메가 그린 그림 봤어? 698 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 - 안녕! - 어서 와 699 00:56:36,666 --> 00:56:38,625 - 나 먼저 안아 - 보고 싶었어 700 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 그건 그쪽으로… 701 00:56:49,500 --> 00:56:50,583 네 아들 온다 702 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 꼬맹이! 703 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 한입에 쏙 넣어 버리고 싶어! 704 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 진짜 귀엽다니까! 705 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 - 누가 이렇게 깜찍해! - 뤼즈가르 왔네! 706 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 레일라 이모다 707 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 어쩜 이렇게 생겼어! 708 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 엄마한테 와, 보고 싶었어 709 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 죽음 너머에 다른 삶이 있는지는 알 수 없지만 710 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 죽음 뒤에도 사랑이 남는단 것만은 이제 분명히 안다 711 01:01:49,916 --> 01:01:51,916 자막: 안주현