1 00:00:14,125 --> 00:00:15,416 เลขทะเบียนรถ 2 00:00:15,500 --> 00:00:18,916 ที่ชนแมวชื่อแท็บบี้ของหมู่บ้านเรา แล้วขับหนีไป 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 คือ 34 เอยู 35 4 00:00:20,583 --> 00:00:23,583 พ่อค้าฮาซานเอาขยะมาทิ้งริมถนนอีกแล้ว 5 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 คานจากอพาร์ตเมนต์ฮูซูร์ 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 แย่งลูกแก้วของซิเบลกับเพื่อนๆ แล้ววิ่งหนีไป 7 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 ขอโทษนะคะ คุณตำรวจ 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 เข้ามาสิครับ คุณมูคัดเดร์ 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 ผมกำลังฟังรายงานของเซฟกีอยู่ 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 เซฟกี นี่เราคุยเรื่องนี้กันมากี่ครั้งแล้ว 11 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 ทำไมไม่ฟังกันบ้าง 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 ก็ต้องมีคนทำอะไรสักอย่างสิคะ แม่ 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 ฉันจะตรวจสอบทุกเรื่องให้นะ 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 แต่คราวหลังอย่ามาโดยไม่บอกแม่อีก 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 โตขึ้นเธอจะเป็นทนาย อัยการ หรือผู้พิพากษาก็ได้ 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 ไว้ตอนนั้นค่อยทำแบบนี้นะ เข้าใจไหมเซฟกี 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 แล้วเมื่อไหร่คุณจะจับฆาตกรที่ฆ่าพ่อหนูได้คะ 18 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 เรากำลังตามหาอยู่ ไม่ช้าก็เร็วเราจะเจอพวกมันแน่ 19 00:01:14,291 --> 00:01:18,208 คุณคะ นี่ก็สี่ปีแล้วนะคะ เซฟกีถามเรื่องนี้ทุกวันเลย 20 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 ความยุติธรรมจะเกิดขึ้นสักวันไหมคะ 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 ตามที่ได้ระบุไว้ในคำพิพากษา 22 00:01:33,041 --> 00:01:36,000 ศาลได้พิสูจน์แล้วว่าจำเลยกระทำผิดจริง 23 00:01:36,083 --> 00:01:39,125 ในข้อหาล่วงละเมิดทางเพศเด็ก 24 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 ศาลตัดสินให้จำคุกจำเลย 15 ปี 25 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 และให้จำเลยถูกคุมขังต่อไป 26 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 จำเลยมีสิทธิ์อุทธรณ์ 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 เชิญออกจากห้องได้ 28 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 ไอน์สไตน์บอกว่า 29 00:02:00,166 --> 00:02:03,583 คำถามสำคัญที่สุดที่มนุษยชาติต้องเผชิญ 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 คือจักรวาลเป็นสถานที่ที่เป็นมิตรหรือไม่ 31 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 (ฉัน… คนใหม่) 32 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 เอาละ เรากำลังลงทางลาดใหม่ของเรา 33 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 - ใช่ เก่งมาก - แล้ว… 34 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 ถ้าทุกคนพร้อมแล้ว นี่คือฮาลิเม่! 35 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 มาแล้วจ้า! 36 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 - ยินดีต้อนรับ - ยินดีต้อนรับนะ ฮาลิเม่ 37 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 ยินดีต้อนรับนะ ฮาลิเม่ 38 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 เราเป็นครอบครัวใหญ่ ครอบครัวของหนู 39 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 ทุกคนอยากเจอหนูมากนะ 40 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 ฮาลิเม่จ๊ะ นี่น้าเลย์ล่านะ 41 00:02:42,000 --> 00:02:46,291 - น้าเป็นเหมือนน้องสาวของเซฟกีเลย - น้องสาวตัวน้อยจนเซฟกีอุ้มได้ 42 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 นี่คือน้าอาด้า 43 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 เธอเหมือนพี่สาวของเซฟกี 44 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 - ฉันเป็นพี่สาว โชคดีจัง - ฉันรอดตัวไป 45 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 อย่างที่เห็น น้าๆ ของหนูเป็นคนตลกมากน่ะ 46 00:02:57,250 --> 00:02:58,833 หนูว่าน้าทั้งสองคนสวยมากค่ะ 47 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 - หนูนั่นแหละสวย - ที่รักของฉัน 48 00:03:01,791 --> 00:03:04,083 - ใช่จ้ะ หนูสวยมากเลย - ยินดีต้อนรับนะ 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 หลานรักของยาย 50 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 เราจัดโต๊ะไว้ให้แล้ว มากินข้าวกันเถอะ 51 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 - มาเถอะ ทุกคนไปที่โต๊ะกัน - กินข้าวกันเถอะ 52 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 กินข้าวกันเถอะ 53 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 - เก่งมาก - เยี่ยม 54 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 - ยินดีต้อนรับ ฮาลิเม่ - ยินดีต้อนรับจ้ะ 55 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 ยินดีต้อนรับ 56 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 โอ้ ซาตาร์ 57 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 "แอฟริกันดรีม" ของเธอเป็นไงบ้างจ๊ะ 58 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 เขาสบายดี เราคุยกันทุกวัน 59 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 ตอนนี้เขาตั้งแคมป์อยู่ที่ตีนเขาคิลิมันจาโร 60 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 ทั้งเซ็กซี่และใส่ใจ 61 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 แบบที่เราตามหานั่นแหละ มีความสุขนะจ๊ะ 62 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 แล้วเธอล่ะ 63 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 เอร์เด็มได้งานบนเรือ 64 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 - เขาจะอยู่ที่นั่นไปก่อน - ดี 65 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 เขาจะทำแบบนั้นไปเรื่อยๆ จนกว่าจะปรับตัวเข้ากับชีวิตใหม่ได้ 66 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 ว่าแต่ฉันตัดสินใจเรื่องยอร์กอสแล้วนะ 67 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 จริงเหรอ 68 00:04:00,250 --> 00:04:03,208 ทุกคนจ๊ะ ในวันที่พิเศษและสวยงาม 69 00:04:03,291 --> 00:04:05,666 ที่ฮาลิเม่มาร่วมกับเรา 70 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 เรามีข่าวจะบอก 71 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 อะไร 72 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 ทุกคน 73 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 ขอบคุณทุกคน ที่ทำให้ฉันได้มีชีวิตที่ผลิบานเป็นครั้งที่สอง 74 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 ขอบคุณทุกคนมากๆ 75 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 คุณหมอของฉัน อาด้า 76 00:04:21,958 --> 00:04:23,916 ฉันอยากขอบคุณเธอเป็นพิเศษ 77 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 เธอช่วยและสนับสนุนฉัน 78 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 ในระหว่างที่ฉันฟื้นตัวทั้งทางจิตใจและร่างกาย 79 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 - ขอบคุณนะ - นี่คือความสำเร็จของคุณเองค่ะ คุณรือซา 80 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 สรุปสั้นๆ ก็คือ 81 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 เพื่อเปลี่ยนชีวิตที่ผลิบานเป็นครั้งที่สองนี้ ให้กลายเป็นฤดูร้อน 82 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 ด้วยพระประสงค์ของพระเจ้า และคำของศาสดา 83 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 ฉันอยากขอพรจากเซฟกี เพื่อแต่งงานกับแม่ของเธอ มูโค่ 84 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 - พ่อ - มีใครรู้เรื่องนี้ไหมเนี่ย 85 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 - ไม่อะ - เกิดอะไรขึ้น 86 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 - เฮ้อ - แม่ 87 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 เราคิดกันมาดีแล้ว 88 00:04:52,541 --> 00:04:55,541 หลังจากได้ยินว่าฮาลิเม่… 89 00:04:55,625 --> 00:04:57,875 เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวแล้ว 90 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 เราก็คิดว่ามันถึงเวลาแล้ว 91 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 เราคิดว่ามันจะดีที่สุดสำหรับครอบครัวเรา 92 00:05:03,583 --> 00:05:05,791 - แม่ - ลูกจ๋า 93 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 แม่ใช้ชีวิตทั้งชีวิตคอยดูแลหนูมาตลอด 94 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 หนูมั่นใจว่าแม่เลือกสิ่งที่แม่คิดว่าดีที่สุดแล้ว 95 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 พ่อรือซาคะ 96 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 ขอบคุณที่เห็นความงามในตัวแม่ค่ะ 97 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 ในเมื่อคู่รักหนุ่มสาวของเราได้ตกหลุมรักกัน 98 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 เราก็ได้แต่ให้คำอวยพรเนอะ 99 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 งานแต่งงาน งานแต่งงาน 100 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 ว้าว 101 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 ยินดีด้วยนะ 102 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 ฉันก็มีของขวัญ 103 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 ดูแม่สิ โรแมนติกจังเลยมูโค่ 104 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 เธอรู้จักเลือกนะ 105 00:05:49,041 --> 00:05:50,250 สวยมากเลย 106 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 สวยมากๆ 107 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 - ขอบคุณมากนะ - โอ้ มูโค่ 108 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 ขอให้สุขภาพแข็งแรง ยินดีด้วย 109 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 - ยอดเยี่ยม - ขอบใจนะลูก 110 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 - ไชโย - ยินดีต้อนรับนะลูก 111 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 เดี๋ยวฉันเตรียมจานให้นะ 112 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 - ไม่เป็นไร - เป็นอะไรเหรอ 113 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 เราจะเช็ดให้นะจ๊ะ โอเคไหม ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 114 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 เสื้อหนูขาด 115 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 - อย่าร้องไห้เลยจ้ะ - ไม่เห็นต้องร้องไห้เลย 116 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 ตรงนั้นมันเก่าแล้วน่ะ มันเลยขาด 117 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 - แต่เราจะเปลี่ยนให้นะ - เปลี่ยนกันเถอะ 118 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง อย่าร้องไห้นะ 119 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 มา ให้ฉันพาไป ขึ้นมานะ 120 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 ไม่ต้องห่วงนะ ยังไงเราก็มีเสื้อผ้าใหม่ๆ ให้หนูลองอีกตั้งเยอะ โอเคไหม 121 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 แล้วมูโค่ก็ซ่อมเสื้อได้ด้วย 122 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 แกไม่เคยถอดเสื้อตัวนั้นเลย 123 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 หนูจะไปดูก่อนนะ 124 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 ทำไมแกถึงไม่ยอมถอดเสื้อตัวนั้นน่ะ 125 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 คุณทำงานไปเยอะแล้วนะ ยอร์กอส 126 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 ทำได้ดีมาก 127 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 แต่ตอนนี้คุณหยุดได้แล้ว 128 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 ฉันอยากขอร้องอะไรสักอย่าง 129 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 ฉันจะรู้สึกดีขึ้นถ้าเราปลูกต้นไม้พวกนี้ 130 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 ยอร์กอส 131 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 ฉันกับเอร์เด็มจะหย่ากัน 132 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 แต่ฉันคบกับคุณไม่ได้ 133 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 ฉันต้องใช้เวลากับลูกๆ 134 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 ฉันจะกลับไปเรียนมหาวิทยาลัย 135 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 ฉันต้องเรียนจิตวิทยาให้จบ 136 00:08:08,583 --> 00:08:11,791 เรามาปลูกต้นไม้พวกนี้ 137 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 แล้วบอกลากันเถอะ 138 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 ปัญหาของคนส่วนใหญ่ในโลกนี้ 139 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 คือพวกเขายังหาตัวเองไม่เจอ 140 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 ยินดีด้วยนะ เลย์ล่า 141 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 ที่คุณหาตัวเองเจอแล้ว 142 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 งั้นฉันขอตอบด้วยสุภาษิตของเราบ้าง 143 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 มาช้ายังดีกว่าไม่มา 144 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 ฉันต้องทำมันนะ ฉันยังตายไม่ได้ถ้าไม่ได้ทำ 145 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 แต่นั่นแหละ โอเคนะ แค่นั้น 146 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 ลาก่อน 147 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 เจ้านาย 148 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 ดร.อาด้า ดอกไม้สำหรับคุณค่ะ 149 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไรค่ะ 150 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 ไม่รู้ว่าที่นั่นอากาศเป็นยังไง 151 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 แต่ที่นี่มีแสงแดดส่องมานิดหน่อย 152 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 ขอบคุณมากนะ 153 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 ฉันก็คิดถึงคุณมากเหมือนกัน 154 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 (ฉันคิดถึงคุณ… เอิซกือร์) 155 00:09:52,541 --> 00:09:53,833 คุณเซย์เนป ยินดีต้อนรับค่ะ 156 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 สวัสดีค่ะ ฉันตรวจมาตามที่คุณขอแล้วค่ะ ดร.อาด้า 157 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 มาดูกัน ค่าของคุณกลับมาเป็นปกติแล้ว 158 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 เราเริ่มการรักษาได้แล้ว 159 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 เราจะวัดระดับคอร์ติซอล ก่อนและหลังการบำบัด 160 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 เพื่อดูว่าระบบประสาทมีการเปลี่ยนแปลงไหม 161 00:10:18,875 --> 00:10:20,291 ผมมีอาการตื่นตระหนก 162 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่สายงานคุณ 163 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 เราเสียลูกชายไปในอุบัติเหตุทางรถยนต์ เมื่อหลายปีก่อน 164 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 เลยคิดว่ามันอาจจะเกี่ยวกัน 165 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 คุณเสียลูกชายไปในเหตุสะเทือนใจ 166 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 ความเจ็บปวดของคุณยังสดใหม่ 167 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 เรามาเริ่มจากตรงนั้นดีไหมคะ 168 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 พอได้คุยกับคุณเซฟกี ฉันเลยอยากมาหาคุณบ้างค่ะ 169 00:10:39,583 --> 00:10:42,416 ฉันถูกวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งเต้านมเมื่อสี่ปีก่อน 170 00:10:42,500 --> 00:10:45,250 ฉันได้รับการรักษา พวกเขาตัดเต้านมฉันออก 171 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดี ฉันหายแล้ว 172 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 แต่ฉันอยากรู้ว่าทำไมฉันต้องเจอเรื่องนี้ 173 00:10:51,666 --> 00:10:53,416 ฉันอยากเจาะลึกลงไป 174 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 แม่กับยายของฉันก็เสียชีวิตด้วยมะเร็งเหมือนกัน 175 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 คุณคิดว่าเป็นเพราะพันธุกรรม หรือโชคชะตาของฉันกันคะ 176 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 คุณสูญเสียคนในครอบครัวทางฝั่งแม่ไปหลายคน 177 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 - ลาก่อน ไว้เจอกันค่ะ - ลาก่อนค่ะ 178 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 - ดร.อาด้า - ดร.คานัน 179 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 นึกว่าอยู่ที่อิสตันบูลซะอีก 180 00:11:13,125 --> 00:11:15,416 ที่นั่นก็มีแต่คนพูดถึงหมออาด้า 181 00:11:15,500 --> 00:11:17,458 - เลยอยากมาดูหน่อย - ดีใจที่มานะ 182 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 - เป็นไงบ้าง - ฉันสบายดี คุณล่ะ 183 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 ฉันสบายดี ฉันมีของเล็กๆ น้อยๆ มาฝากด้วย 184 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 ขอบคุณค่ะ 185 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 ที่นี่ดูดีมากเลยนะ 186 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 ละสายตาไม่ได้เลย 187 00:11:26,916 --> 00:11:28,583 นี่ดูน่าอร่อยจัง 188 00:11:28,666 --> 00:11:30,541 ไว้กินหลังจากฉันพาชมเสร็จนะ 189 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 - ได้เลย - ไปกันเถอะ 190 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 - เดี๋ยวพาไปดูห้องทำงาน - โอเค 191 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 คนสวยของฉัน ถอดชุดนี้ออกเถอะนะ 192 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 ไปอาบน้ำแล้วใส่ชุดใหม่กันนะ 193 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 บอกฉันได้ไหมว่าทำไม 194 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 แม่หนู… 195 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 แม่หนูทำชุดนี้ให้หนูค่ะ 196 00:12:06,291 --> 00:12:08,416 นี่คือสิ่งเดียวที่แม่ทิ้งไว้ให้ 197 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 หนูถอดไม่ได้ 198 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 อย่าโกรธหนูนะคะ 199 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 เด็กดีของฉัน 200 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 ฉันจะโกรธหนูทำไม 201 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 แม่หนูเย็บให้ซะสวยเลย 202 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 เป็นชุดที่สวยมากๆ 203 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 อย่าร้องไห้เลยนะ 204 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวเราจะหาทางออกได้ 205 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 เดี๋ยวฉันกลับมานะ โอเคไหม 206 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 แกไม่ยอมถอดมัน 207 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 แม่แกเป็นคนเย็บให้น่ะ 208 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 ตายละ 209 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 แต่มันขาดหมดแล้ว ไม่มีเนื้อผ้าให้ปะแล้ว 210 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 เราจะทำยังไงดี ฟิโค่ 211 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 ที่รัก ผมพอมีไอเดียนะ แต่… 212 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 ขอบใจที่เชื่อใจเราและยอมใส่ชุดนอนนะ 213 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 ฮาลิเม่ คนสวยของฉัน 214 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 ฟังนะ ฉันจะเล่าเรื่องให้ฟัง 215 00:13:08,375 --> 00:13:11,541 นี่คือพ่อแท้ๆ ของฉัน เขาชื่ออารัม 216 00:13:12,041 --> 00:13:13,333 แต่ฉันไม่เคยเจอพ่อเลย 217 00:13:13,416 --> 00:13:16,000 พ่อตายไปนานก่อนที่ฉันจะเกิด 218 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 และนี่คือพ่อฮาลิลของฉัน 219 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 เขาอาจไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของฉัน 220 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 แต่เขาทำทุกอย่างที่ทำได้ 221 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 เพื่อให้ฉันมีความสุข สุขภาพดี และปลอดภัย 222 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 ฟิโค่กับฉันจะไม่พยายาม ไปแทนที่พ่อแม่แท้ๆ ของหนู 223 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 เข้าใจไหมจ๊ะ 224 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 แต่เราก็รู้สึกขอบคุณพวกเขา 225 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 เพราะพวกเขาเลี้ยงดู เด็กที่สมบูรณ์แบบอย่างหนูมา 226 00:13:41,041 --> 00:13:42,958 และเรารู้สึกโชคดีมากๆ 227 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 ที่มีหนูอยู่กับเรา 228 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 ฉันพูดจริงนะ สาบานเลย 229 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 รู้ไหมว่าวันหนึ่งเสื้อตัวนั้น จะเล็กเกินไปสำหรับหนูนะ 230 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 ทำไมน่ะเหรอ เพราะหนูจะโตขึ้น และกลายเป็นสาวไงล่ะ 231 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 แต่สัมผัสของแม่จะอยู่กับหนูเสมอ 232 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 อ้อมกอดของพ่อจะโอบกอดหนูเสมอ 233 00:14:05,041 --> 00:14:06,958 หนูจะรู้สึกถึงความแข็งแกร่งของพวกเขา 234 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 ตราบเท่าที่หนูยังมีชีวิตอยู่ ฮาลิเม่ 235 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 โอเคไหมจ๊ะ 236 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 ถ้าหนูยอมรับ 237 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 เรามีข้อเสนอให้นะ 238 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 239 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ดูสิคะว่าหนูมีเสื้อเยอะแค่ไหน 240 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 ใช่จ้ะ ชอบไหม ดอกเดซี่ของฉัน 241 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 ดูสิ 242 00:15:19,583 --> 00:15:23,541 จะมีส่วนหนึ่งของเสื้อที่แม่เขาทำไว้ 243 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 บนเสื้อทุกตัวของหนูด้วยนะ 244 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 อยากลองใส่ดูไหม 245 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 โอเค ลองใส่ดูนะ แล้วค่อยมาโชว์ให้ฉันดูทีหลัง โอเคไหม 246 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 - เอาตัวนี้ก่อนไหม - ค่ะ 247 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 งั้นเหรอ มาลองใส่กัน 248 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 เริ่มจากตัวสีแดงกันก่อน มานี่สิ 249 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 เอนตัวไปข้างหลัง 250 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 ทีนี้เราจะถอยเท้ากลับไป 251 00:15:55,750 --> 00:15:59,500 แล้วทำท่าดาวน์เวิร์ดด็อก 252 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 ทีนี้ก็เคลื่อนไปข้างหน้า 253 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 ท่านักรบ 254 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 เก่งมาก 255 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 วางมือลงข้างเท้าอีกครั้ง 256 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 ฉันมีข่าวจะบอก 257 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 พวกเขารับฉันเข้าทำงานแล้ว ฉันจะสอนเต้นให้เด็กๆ ที่ศูนย์ศิลปะ 258 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 - จริงเหรอ - อืม 259 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 ฉันภูมิใจในตัวเธอจัง 260 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 - ขอบใจนะ - ฉันพูดจริงๆ 261 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 ก็เพราะพี่นั่นแหละ 262 00:16:35,166 --> 00:16:36,291 แต่ต้องไปทำที่อิซเมียร์ 263 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 แต่เขาจัดที่พักให้ฉันเรียบร้อยแล้ว 264 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 ดีจัง แล้วจะเริ่มเมื่อไหร่ 265 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 พวกเขาอยากให้ฉันไปเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 266 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 หมายความว่าไง จะไปเลยเหรอ 267 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 ฉันเลยคิดว่าจะใช้เวลากับพี่ก่อน 268 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 - มีอีกเรื่องหนึ่ง - อะไร 269 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 มีผู้หญิงจากออสเตรเลียส่งอีเมลมาหาฉัน ชื่อแซลลี่ 270 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 เธออยากคุยกับฉัน 271 00:17:02,083 --> 00:17:04,875 แต่เธออยากคุยต่อหน้าเพราะมันสำคัญ 272 00:17:04,958 --> 00:17:06,250 เกี่ยวกับครอบครัวเรา 273 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 - เกี่ยวกับครอบครัวเรา - ใช่ 274 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 แซลลี่เหรอ 275 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 ฉันแอบกลัวนิดหน่อย 276 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 ถ้าเกิดไปรู้ว่าเรามีพี่น้องอีกคนล่ะ 277 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 อย่ามาพูดบ้าๆ น่า ไม่หรอก 278 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 ถ้ารู้หน่อยว่าพ่อเคยไปที่นั่นไหม ก็คงเข้าเค้าเนอะ 279 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 ฉันว่าพ่อไม่เคยไปหรอก 280 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 ไม่หรอก นั่นออสเตรเลียเลยนะ 281 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 ฉันว่ามันก็คงไม่แย่เท่าไรนะ 282 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 ได้มีพี่ชายหรืออะไรแบบนั้น 283 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 ไม่ล่ะ ขอบคุณแต่ไม่เอาดีกว่า 284 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 พี่จะรับมือกับพี่น้องอีกคนไหวไหม 285 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 ฉันคุยกับคานันแล้ว 286 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 เราจะทำงานด้วยกันที่คลินิก 287 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 ดีจังเลย 288 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 แต่ฉันคิดว่าบางทีฉันควรจะหา หมอและนักบำบัดมาเพิ่มอีก 289 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 ขยายธุรกิจสักหน่อย 290 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 เธอคิดว่าไง 291 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 ที่รัก ถ้าเธอคิดจะจ้างหมอเพิ่มอีก 292 00:18:00,916 --> 00:18:04,000 ที่นั่นคงไม่พอแล้ว เราคงต้องหาที่ใหม่ 293 00:18:04,083 --> 00:18:08,583 เราคงต้องหา แต่คุณเอิซกือร์ก็คิดเรื่องนี้ไว้แล้ว 294 00:18:08,666 --> 00:18:10,833 มีโครงการขยายคลินิกอยู่ 295 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 มีเงินทุนให้ขอ 296 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 คลินิกจะกลายเป็นสถาบันได้ 297 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 เธอรู้ไหม 298 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 ขอคารวะวิสัยทัศน์ของท่านเอิซกือร์หน่อย เขาสมควรได้รับมัน 299 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 ฉันว่าเริ่มจะชอบเอิซกือร์คนนี้แล้วสิ 300 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 เป็นคนที่ยอดเยี่ยมชะมัดเลย 301 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 ฉันก็เหมือนกัน 302 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 ฟังนะ โอเค ฉันจะจัดการเรื่องใบอนุญาต และเอกสารทั้งหมดเอง 303 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 แต่เราต้องเตรียมพรีเซนต์ให้ประทับใจ 304 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 เธอพูดถูก 305 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 ที่รัก ฉันว่า 306 00:18:42,458 --> 00:18:45,708 เธอต้องเล่าเรื่องที่ทุกคนเข้าถึงได้ 307 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 เรามีเรื่องของเราอยู่แล้ว 308 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 อะไร หมายความว่าไง 309 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 อะไร ฉันเหรอ 310 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 โอ้ย ฉันขนลุกเลย อย่ามาพูดอะไรไร้สาระนะสาวๆ 311 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 เธอจ๊ะ มันต้องเป็นเธออยู่แล้ว 312 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 เธอเป็นแรงบันดาลใจให้ทุกคนได้ 313 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 เธอจะยอมไหม 314 00:19:18,166 --> 00:19:21,416 ที่รัก ฉันทำไม่ได้ บ้าไปแล้วเหรอ มาขอให้ฉันยอมอะไร 315 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 ฉันต้องยอมอยู่แล้ว 316 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 ฉันเก็บรายงานไว้หมด 317 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 ฉันติดตามการรักษาทุกอย่าง 318 00:19:26,541 --> 00:19:28,916 ทุกอย่างที่เราทำมาจนถึงตอนนี้ 319 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 ยังไงฉันก็จะไปกับเธออยู่แล้ว 320 00:19:30,916 --> 00:19:32,333 โอเค งั้นเอาแบบนี้นะ 321 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 ฉันจะเตรียมพรีเซนต์ให้เธอ 322 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 - ฉันจะจัดการเรื่องภาพทั้งหมดเอง - โอเค 323 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 ส่วนฉันจะจัดการเอกสาร ใบสมัคร และอะไรพวกนั้นเอง 324 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 งั้นเราก็พร้อมแล้ว 325 00:19:42,458 --> 00:19:45,041 - เธอตั้งชื่อนะ - ได้ 326 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 เริ่มทริปทำงานกันเลย! 327 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 (หาอุปกรณ์ หาคนช่วยงาน) 328 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 (1 ตุลาคม วันสำคัญ) 329 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 (1 ตุลาคม วันสำคัญ) 330 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 และข่าวดี 331 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 การพรีเซนต์ขอทุนของฉันเกือบเสร็จแล้ว 332 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 ทุกอย่างพร้อมแล้วเหรอ 333 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 เพราะพวกสาวๆ น่ะ 334 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 เอิซกือร์ 335 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 ฉันไม่รู้ว่าทุนจะผ่านไหม 336 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 แต่ฉันคงไม่กล้าทำเรื่องนี้แน่ถ้าไม่มีคุณ 337 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 ขอบคุณนะ 338 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 คุณจะได้ทุนแน่ เดี๋ยวก็เห็น 339 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 ว่าแต่วันนี้เช็กอีเมลหรือยัง 340 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 ยัง ส่งอะไรมาเหรอ 341 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 ช่วยเช็กหน่อยได้ไหม 342 00:21:14,708 --> 00:21:16,208 (เซเรนเกติ ตั๋วเครื่องบิน) 343 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 (ตั๋วขึ้นเครื่อง อาด้า โคร์คมาซ) 344 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 หมายความว่าไงเนี่ย 345 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 นี่แหละที่ผมหมายถึง 346 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 คุณทำพรีเซนต์ของคุณ 347 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 แล้วขึ้นเครื่องบินมาที่นี่ 348 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 เราจะฉลองด้วยกัน 349 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 ฉันจะไปได้ไง 350 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 ทั้งคลินิก คนไข้ 351 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 การเตรียมตัวที่ต้องทำต่อ ถ้าได้รับอนุมัติทุนอีก 352 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 อาด้า แค่สัปดาห์เดียวเอง 353 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 ลองคิดดูนะ 354 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 คุณ ผม ดวงดาว 355 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 เซเรนเกติ สัตว์ป่า 356 00:21:45,916 --> 00:21:49,083 ผมเบื่อที่จะต้องจินตนาการ ถึงการบรรยายสถานที่นี้ให้คุณฟังแล้ว 357 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 แค่สัปดาห์เดียว ผมว่าคุณทำได้น่ะ 358 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 งั้นฉันจะไปหลังจากพรีเซนต์เสร็จ 359 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 ขอโทษที ผมฟังไม่ทัน สัญญาณหายไปนิดนึง เมื่อกี้ว่าไงนะ 360 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 ฉันจะไปหลังจากพรีเซนต์เสร็จ 361 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 นี่เป็นข่าวดีที่สุดที่ผมได้ยินวันนี้เลย 362 00:22:08,416 --> 00:22:11,125 - เจอกันนะ - เจอกันนะที่รัก 363 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 คุณเคยเห็นนกที่บินได้ด้วยปีกข้างเดียวไหม 364 00:22:35,750 --> 00:22:36,958 นี่คือผลลัพธ์ 365 00:22:37,041 --> 00:22:40,583 ของการแยกร่างกายและจิตวิญญาณของมนุษย์ ออกจากกันเป็นเวลาหลายพันปี 366 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 นกที่พยายามบินด้วยปีกข้างเดียว 367 00:22:44,500 --> 00:22:48,625 แพทย์สองคนในศตวรรษที่ 10 อาบู ซาอิด อัลบัลคีและฮาลี อับบาส 368 00:22:48,708 --> 00:22:50,791 ได้ตั้งสมมติฐานที่ปฏิวัติวงการ 369 00:22:50,875 --> 00:22:53,250 โดยระบุว่าต้นเหตุของความเจ็บป่วย 370 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 อยู่ที่ปฏิสัมพันธ์ระหว่างจิตใจและร่างกาย 371 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 แล้วทำไมเราถึงเพิกเฉยต่อสมมติฐานนี้ 372 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 ในการรักษาของเราในวันนี้ หลังจากผ่านไปพันปี 373 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 สถาบันของเรามีเป้าหมาย เพื่อมอบทางเลือกในการรักษาให้กับผู้ป่วย 374 00:23:08,166 --> 00:23:11,416 ที่ซึ่งปีกทั้งสองข้าง อย่างจิตใจและร่างกาย 375 00:23:11,500 --> 00:23:13,291 สามารถอยู่ในความสมดุลและกลมกลืนกัน 376 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 ฉันจะแนะนำให้คุณรู้จักกับคนที่หายป่วย ด้วยระบบนี้ได้นะคะ 377 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 เซฟกี โซลมาซ เซย์ฮาน 378 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 เธอเคยเป็นมะเร็งตับระยะที่สี่ 379 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 ในช่วงห้าปีที่ผ่านมา เนื้องอกในตับของเธอกลับมาถึงสองครั้ง 380 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 ตอนนี้เซฟกีหายดีแล้ว 381 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 และกำลังทำงานเป็นทนายความในอัยวาลึค 382 00:23:33,125 --> 00:23:36,125 เมื่อไม่นานมานี้ เธอรับอุปการะเด็กผู้หญิงคนหนึ่งมา 383 00:23:36,208 --> 00:23:37,833 เด็กที่รอดชีวิตจากแผ่นดินไหวชื่อฮาลิเม่ 384 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 ฟิโค่ จับแกแน่นๆ นะ ฟิโค่ 385 00:23:42,541 --> 00:23:47,166 เซฟกีเป็นแรงบันดาลใจให้โครงการนี้ และเธออาจเป็นแรงบันดาลใจให้คนอีกนับพัน 386 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 - ขอบคุณครับ - น่ารักมาก ขอบคุณนะจ๊ะ 387 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 ฉันต้องไปที่ทำงาน 388 00:23:54,750 --> 00:23:57,291 - วันนี้วันหยุดนะ - อาจจะมีเรื่องสำคัญน่ะ 389 00:23:57,375 --> 00:24:00,166 - ฉันปฏิเสธไม่ได้ เข้าใจนะ - โอเค งั้นก็ไปเถอะ 390 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 ไม่ต้องรอกินข้าวเย็นนะคะ 391 00:24:01,958 --> 00:24:04,500 - ไปทำธุระแล้วกลับมานะ - เดี๋ยวกลับมา 392 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 บอกพวกเขาสิว่าเราไปทำอะไรมาบ้าง 393 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 อย่างแรกเลย เราไปเล่นม้าหมุน 394 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 จริงเหรอ ไม่กลัวเหรอ 395 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 ก็กลัวนิดหน่อยค่ะ 396 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 - แต่ฉันระวังมาก - ใช่ 397 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 มากินข้าวเย็นด้วยกันนะ ไปทำธุระแล้วรีบกลับมา 398 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 - สนุกมากเลยใช่ไหม - สนุกมาก 399 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 ใช่ค่ะ 400 00:24:24,291 --> 00:24:27,041 ทุกคน ดูแลตัวเองด้วยนะ 401 00:24:27,125 --> 00:24:28,500 เจอกันนะ 402 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 รีบกลับมานะ 403 00:25:58,666 --> 00:26:01,041 ว่าไง เป็นไงบ้าง 404 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 มันสุดยอดมากเลยที่รัก 405 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 เก่งมากเลยที่รัก 406 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 เก่งมากเลย! เธอทำได้แล้ว! 407 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 เซฟกีอยู่ไหน 408 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 พวกเธอไม่ได้อยู่ด้วยกันเหรอ 409 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 ไม่ ไม่ได้อยู่ด้วยกัน 410 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 เลย์โล่ ฟิโค่โทรมา 411 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 ฮัลโหล 412 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 เซฟกี! 413 00:26:26,625 --> 00:26:27,791 อดทนไว้นะที่รัก 414 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 เซฟกี อดทนไว้นะ ผมขอร้อง 415 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 คุณรออยู่ที่นี่ค่ะ 416 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 พระเจ้า พระเจ้าช่วยเราด้วย 417 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 เตรียมอันใหม่ 418 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 ฟิโค่ พวกเขาว่ายังไงบ้าง 419 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 พวกเขาจับคนร้ายได้แล้ว 420 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 เขาไม่บอกว่าทำไปทำไม 421 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 เขาเมายาน่ะ 422 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 เซฟกีเป็นยังไงบ้าง เธอปลอดภัยไหม 423 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 (ห้องผ่าตัด) 424 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 เราทำดีที่สุดแล้ว 425 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 ม้ามเธอได้รับความเสียหาย ฉันเลยต้องผ่าตัดเอาออก 426 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 เราห้ามเลือดได้แล้ว แต่เธอเสียเลือดไปมาก 427 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 พวกคุณกลับบ้านไปพักผ่อนเถอะค่ะ 428 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 แล้วก็สวดภาวนาด้วย 429 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 อาด้า 430 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 ฟิโค่ แค่ห้านาทีเท่านั้นนะ 431 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 ระบบภูมิคุ้มกันของเธออ่อนแอมาก 432 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 เซฟกี ที่รัก 433 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 ที่รักของผม 434 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 คนเดียวของผม 435 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 อย่ายอมแพ้นะ 436 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 เข้มแข็งไว้นะที่รัก 437 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 คุณผ่านอะไรมาตั้งมากมาย เซฟกี 438 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกันนะ ที่รัก 439 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 ฟิโค่ 440 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 บอกผมสิ บอกผมสิ ที่รัก 441 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 พาฉันกลับบ้าน 442 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 หืม เราต้องอยู่ที่นี่นะเซฟกี 443 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 พาฉันกลับบ้านของเรา 444 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 โอเค อย่าฝืนตัวเองนะ 445 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 - เธอรู้สึกตัวแล้ว - ขอบคุณพระเจ้า 446 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 - อาด้า - ขอบคุณพระเจ้า 447 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 เซฟกีอยากกลับบ้าน 448 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 ฟิโค่ อย่าพูดเล่นน่ะ ฉันจะให้เธอออกได้ไง 449 00:30:25,916 --> 00:30:29,083 - เซฟกีอยากกลับบ้าน - อะไรนะ หมายความว่าไง อะไร 450 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 ฟิโค่ 451 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 อาด้าที่รัก เซฟกีบอกว่า… 452 00:30:33,333 --> 00:30:35,250 - บอกว่าอะไร - "ฉันรู้สึกตัวแล้ว" 453 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 "ถ้าฉันอยากกลับบ้าน โรงพยาบาลก็รั้งฉันไว้ไม่ได้" 454 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 ถ้าจำเป็นผมจะสร้างโรงพยาบาลที่นั่น แต่ผมจะพาเธอกลับบ้าน อาด้า 455 00:30:42,458 --> 00:30:46,000 - เพราะเซฟกีอยากกลับบ้าน - เป็นไปไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ 456 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 เราต้องทำ อาด้า เราไม่มีโอกาสอื่นแล้ว 457 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 ฮาลิเม่ 458 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 มานี่สิจ๊ะ 459 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 อย่ากลัวไปเลยนะ 460 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 ดูสิ ฟิโค่อยู่ที่นี่ 461 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 ยายมูโค่ก็อยู่ที่นี่ 462 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 คุณปู่รือซาก็อยู่ด้วย 463 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 น้าๆ ของหนูก็อยู่ 464 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 ไม่ต้องกลัวนะ 465 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 ถ้าคุณเจอพ่อกับแม่หนูที่นั่น 466 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 ฝากสวัสดีด้วยนะคะ 467 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 บอกพวกเขาว่าไม่ต้องห่วงหนู 468 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 ได้สิจ๊ะที่รัก 469 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 - เซฟกี - เซฟกี 470 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 - เซฟกี - เซฟกี 471 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 เอาหมอนออกสิ 472 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 - เซฟกี - อาด้า ทำอะไรสักอย่างสิ 473 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 - เซฟกี - อาด้า ทำอะไรหน่อย 474 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 - เซฟกี - เซฟกี 475 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 - เซฟกี ขอร้องละ - ทำอะไรสิ อาด้า 476 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 เซฟกี 477 00:34:57,666 --> 00:35:01,125 ความตายก็เป็นเรื่องธรรมชาติเหมือนกับการเกิด 478 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 ในวัฏจักรธรรมชาติไม่ใช่เหรอ 479 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 แต่ในขณะที่เรายินดีต้อนรับการเกิด ด้วยความสุขตามธรรมชาติ 480 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 มันกลับยากที่จะต้อนรับความตาย อย่างเป็นธรรมชาติบ้าง 481 00:35:10,708 --> 00:35:14,333 เพราะการยอมรับว่าคนที่เรารัก ไม่ได้อยู่กับเราอีกต่อไปแล้ว 482 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 คือความเจ็บปวดที่สุดในชีวิต 483 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 เซฟกี! 484 00:39:34,458 --> 00:39:35,750 เมื่อคนที่เรารักตายจากไป 485 00:39:36,833 --> 00:39:39,750 ความเจ็บปวดที่เรารู้สึกไม่ใช่แค่เรื่องการจากลา 486 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 มันทำให้เราตั้งคำถามถึงความหมายของชีวิต 487 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 จุดประสงค์ของมนุษย์ ของชีวิต 488 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 ความพยายามที่เราทุ่มเทไป 489 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 เพื่อฟื้นฟู รักษา เติบโต เป็นคนที่ดีขึ้น มีความสุขมากขึ้น 490 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 เมื่อเราตายไป มันจะกลายเป็นอะไร 491 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 ความหมายที่เราเติมให้ชีวิต จะกลายเป็นอะไรเมื่อเราตาย 492 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 (หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 493 00:40:27,666 --> 00:40:29,000 ผมเจอในถังขยะ 494 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 คุณได้ทุนแล้ว 495 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 คุณจะยอมแพ้ตอนนี้จริงๆ เหรอ 496 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 มันจะมีประโยชน์อะไรอีก 497 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 ทุกอย่างเริ่มต้นจากเซฟกี 498 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 ฉันตามเธอมาที่นี่เพื่อให้เธอหายป่วย 499 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 แล้วตอนนี้เซฟกีอยู่ที่ไหน 500 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 อาด้า คุณทำดีที่สุดแล้ว 501 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 ฉันไม่น่ายอมให้เธอออกจากโรงพยาบาลเลย 502 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 ฉันไม่มีศรัทธาเหลืออยู่ในอะไรอีกแล้ว เอิซกือร์ 503 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 ไม่ศรัทธาในชีวิต 504 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 ไม่ศรัทธาในความยุติธรรม 505 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 ฉันไม่มีแรงอีกแล้ว 506 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 เซฟกีไม่สมควรเจอแบบนี้ 507 00:41:36,750 --> 00:41:38,458 มูโค่ไม่สมควรเจอแบบนี้ 508 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 ฟิโค่ ฮาลิเม่… 509 00:41:45,791 --> 00:41:47,541 เราไม่สมควรเจอแบบนี้ 510 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 อาด้า 511 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 ผมรู้ว่าการสูญเสียน้องสาวเป็นยังไง 512 00:41:57,291 --> 00:41:59,583 คุณจะรู้สึกเหมือนขาดอะไรไปตลอด 513 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 ไม่มีอะไรเหมือนเดิมอีกแล้ว 514 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 คุณจะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป 515 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 แต่เซฟกีจะไม่ไปไหน 516 00:42:09,083 --> 00:42:10,958 คุณเป็นคนบอกผมเอง 517 00:42:11,041 --> 00:42:12,708 บางทีสายสัมพันธ์ระหว่างคุณ 518 00:42:12,791 --> 00:42:15,291 อาจจะทำให้คุณเข้มแข็งขึ้น 519 00:42:16,416 --> 00:42:17,625 มากกว่าเดิมด้วยซ้ำ 520 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 ให้เวลาตัวเองหน่อย 521 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 อย่าเพิ่งตัดสินใจเรื่องใหญ่ตอนนี้ โอเคไหม 522 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 - ขออะไรหน่อยได้ไหม - ได้สิ 523 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 ฉันอยากเจอฆาตกรที่ฆ่าเซฟกี 524 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 ฉันเห็นนะว่าคุณทรมาน อาลี 525 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 คุณรู้ไหม เซฟกีพยายาม รับเด็กมาเลี้ยงอยู่ตั้งสามปี 526 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 ในที่สุดเธอก็ได้เป็นแม่เมื่อเดือนก่อน 527 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 เพราะเธอทำทุกอย่างที่ตั้งใจไว้สำเร็จ 528 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 และเธอจะรับผิดชอบมัน 529 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 คุณชอบอาหารอะไร 530 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 มึจเวร์ 531 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 ถ้าเธอได้เจอคุณ เธอคงทำมึจเวร์อร่อยๆ ให้คุณกิน 532 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 เซฟกีทำอาหารเก่งมาก 533 00:43:37,750 --> 00:43:40,041 เธอชอบชวนคนมาที่บ้าน 534 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 ถ้าคุณได้รู้จักเธอ คุณต้องชอบเธอมากแน่ๆ 535 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 ทุกคนที่รู้จักเธอต่างก็รักเธอ 536 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 จักรวาลเป็นสถานที่ที่เป็นมิตรไหม 537 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 บางทีจักรวาลอาจไม่จำเป็น ต้องเป็นสถานที่ที่เป็นมิตร 538 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 บางทีอาจมีพลังที่คาดไม่ถึง และความสงบที่เยียวยาใจ 539 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 ในการเป็นเจ้าของประสบการณ์ของเรา ในการยอมรับทุกอย่างเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต 540 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 เขาเป็นหลานของยาคุป 541 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 เขาสั่งให้หลานทำเพื่อแก้แค้น 542 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 เขาจะให้การซัดทอดยาคุป 543 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 ดูสิว่าที่นี่สวยแค่ไหน 544 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 แน่นอนว่ามันไม่สวยเท่าจุนดา 545 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 แต่วิวก็ยังสวยมาก 546 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 เงียบสักเดี๋ยวได้ไหม 547 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 แล้วฟังเพลงนี้ดูหน่อยนะ 548 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 ฉันยอมรับว่าฉันไม่เข้าใจเนื้อเพลง 549 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 แต่มันทำให้ฉันซึ้งจริงๆ 550 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 ฉันเลยตัดสินใจอัดข้อความนี้ไว้ให้ 551 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 เผื่อฉันไม่ดีขึ้น 552 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 และไม่รอด 553 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 ก็คงได้เห็นคลิปนี้ในมือถือฉัน 554 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 จำได้ไหมว่าฉันเคยพูดเสมอว่า 555 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 ฉันรู้สึกเหมือนมีช่องว่างในตัวฉัน ตรงนี้น่ะ 556 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 ใช่ ความว่างเปล่านั้นไม่มีอีกแล้ว มันเต็มแล้ว 557 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 ตอนนี้ฉันเต็มเปี่ยมแล้ว 558 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 บอกไว้นะ 559 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 แม่ แม่จ๋า 560 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 หนูรู้ว่าตอนนี้แม่ลำบาก หนูเข้าใจ 561 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 แต่ฟังนะคะ แม่ 562 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 แม่ให้หนูเกิดมาในโลกนี้ 563 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 แม่เลี้ยงหนูมา 564 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 สายใยของเราจะไม่มีวันขาด 565 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 อาด้าที่รัก 566 00:46:15,041 --> 00:46:16,291 คนอย่างฉัน 567 00:46:16,375 --> 00:46:19,375 ที่กำลังต่อสู้กับปัญหาสุขภาพ ต้องการเธอนะที่รัก 568 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 เธอรู้ใช่ไหม 569 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 อย่าเอาการตายของฉัน มาเป็นขออ้างล้มเลิกเด็ดขาดนะ 570 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 ไม่งั้นฉันฆ่าเธอแน่ 571 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 มาไกลขนาดนี้แล้วจะล้มเลิกได้ยังไง 572 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 ฉันจะคอยดูเธออยู่ 573 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 ห้ามยอมแพ้นะ 574 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 อาด้าที่รัก 575 00:46:34,958 --> 00:46:37,625 เธอลองมองหา 576 00:46:37,708 --> 00:46:40,458 คู่ชีวิตดีๆ สักคนได้หรือยัง 577 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 เลิกอยู่คนเดียวได้แล้ว 578 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 ถึงเวลาแล้วนะ 579 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 ไม่ได้อยากยุ่งเรื่องส่วนตัวนะ เพราะมันเป็นเรื่องละเอียดอ่อน 580 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 แต่ถ้าเธอมีลูกก็คงจะดีนะ อาด้า 581 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 ให้โอกาสตัวเอง ในขณะที่ยังมีเวลาอยู่ โอเคไหม 582 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 นี่ เลย์โล่ 583 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 พวกเราต้องการแสงอาทิตย์ของเธอ 584 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 พลังงานที่ไม่มีวันหมด 585 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 แสงสว่างที่น่าหลงใหลของเธอ 586 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 เธอรู้ใช่ไหม 587 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 อย่าได้กล้าละเลยความปรารถนาของตัวเอง 588 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 เธอกล้าพอที่จะทำทุกอย่างที่ตั้งใจไว้ 589 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 เธอมีไฟที่จะสร้างทุกอย่างที่ต้องการ 590 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 เอาเลย 591 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 แล้วก็ฟิโค่ 592 00:47:28,333 --> 00:47:29,541 ที่รัก 593 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 ฉันไม่เคยเจอใครที่รักได้งดงามเท่าคุณเลยนะ 594 00:47:33,166 --> 00:47:35,833 ฉันเป็นผู้หญิงที่โชคดีที่สุดในโลก 595 00:47:35,916 --> 00:47:40,875 ที่มีคนรักที่คอยสนับสนุนฉันอย่างเต็มที่ 596 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 ทั้งบาดแผลและความอ่อนแอทั้งหมดของฉัน 597 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 อีกเรื่องหนึ่งนะ ฟิโค่ 598 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 คุณจะเป็นพ่อหลังจากที่ฉันตายก็ได้ ฟิโค่ 599 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 ฉันจะรู้สึกมีความสุขมาก 600 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 ผมเป็นพ่อแล้วที่รัก 601 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 ผมเป็นพ่อของฮาลิเม่แล้ว 602 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 อย่าลืมเรื่องนี้นะ 603 00:48:01,250 --> 00:48:04,166 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ไหน 604 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 ไม่ว่าฉันจะเป็นยังไง 605 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 ฉันรักทุกคนมากๆ 606 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 และฉันจะรักทุกคนต่อไป 607 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 โอเค งั้นจะให้ฟังเพลงนะ 608 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 อีกอย่าง นั่งนานพอแล้วเนอะ 609 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 มาเถอะ มาเต้นกันหน่อย 610 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 เลย์โล่ ฉันรู้ว่าเธอจะลุกขึ้น มาเถอะ มีใครมาเต้นกับฉันบ้าง 611 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 แต่ฉันอยากให้มีคนถ่ายฉันจัง 612 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 ช่วยถ่ายให้หน่อยได้ไหมคะ 613 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 ฉันตามหาคุณมาหลายปีแล้ว 614 00:49:53,375 --> 00:49:57,833 คุณปู่ของฉัน จอห์น แพทริค มอร์แกน เคยร่วมรบในสงครามกัลลิโปลี 615 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 และคุณปู่ซาลิห์ของคุณช่วยชีวิตเขาไว้ 616 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 นี่คือกระติกน้ำของเขา 617 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 คุณปู่ของฉันได้ทิ้งมรดกส่วนหนึ่งไว้ให้คุณ 618 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 มันไม่มาก แต่เป็นของคุณค่ะ 619 00:50:38,083 --> 00:50:41,916 ถ้าเขาไม่ช่วยชีวิตปู่ฉันไว้ พวกเราคงไม่ได้มายืนอยู่ตรงนี้ 620 00:50:42,000 --> 00:50:44,833 ได้โปรดรับไว้ด้วยนะคะ 621 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 ฉันกับน้องสาวจะรับไว้ด้วยความเคารพ และความขอบคุณ 622 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 และเราจะให้เกียรติ คุณจอห์น แพทริค และมรดกของเขาค่ะ 623 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 เราไม่ใช่เหยื่อของพันธุกรรม 624 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 เราไม่ใช่เหยื่อของบาดแผล ที่บรรพบุรุษหรือเราสร้างขึ้น 625 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 ในทางตรงกันข้าม เราคือผู้สืบทอดมรดกของพวกเขา 626 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 เป็นไปได้ไหมที่จะเกิดใหม่จากเถ้าถ่าน ไม่ว่าเราจะเจออะไรมาก็ตาม 627 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 เป็นไปได้ไหมที่จะทำให้กิ่งไม้แห้งๆ กลับมาเขียวขจีอีกครั้ง 628 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 สวัสดีค่ะ 629 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 ดีใจที่คุณมาดูแลที่นี่ต่อนะคะ 630 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 วันนี้ฉันเพิ่งรับปริญญามาค่ะ 631 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 เลยอยากถามว่ามีโต๊ะสำหรับสองคน ไว้ฉลองไหมคะ 632 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 มันเป็นไปได้ที่จะเดินเส้นทางที่เราไม่เคยเดิน 633 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 มันเป็นไปได้ที่จะยืดออกไปอีก 634 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 ขยายออกไปอีก โอบกอดให้มากขึ้น 635 00:52:23,708 --> 00:52:26,708 ในขณะที่เราแบ่งปันประสบการณ์กับคนอื่นๆ 636 00:52:59,416 --> 00:53:03,958 และเป็นไปได้ที่จะมีส่วนร่วม ในปาฏิหาริย์ของชีวิตต่อไป 637 00:53:04,041 --> 00:53:07,291 แม้จะเคยรู้สึกถึงความเจ็บปวดที่สุดของมัน 638 00:53:11,041 --> 00:53:12,250 - สวยมากเลย - ใช่ 639 00:53:12,333 --> 00:53:14,583 - ยินดีต้อนรับนะคะ สวัสดีค่ะ - สวัสดี คุณอาดา 640 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 - ที่นี่สวยมาก - ขอบคุณค่ะ 641 00:53:16,375 --> 00:53:17,500 - โชคดีนะคะ - สวัสดีค่ะ 642 00:53:28,750 --> 00:53:29,666 ไปหาพวกสาวๆ สิ 643 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 อาด้า 644 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 - อาด้า - สวัสดี 645 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 - สวัสดี - อาด้าที่รัก 646 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 - เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ 647 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 - ตื่นเต้นไหม - ตื่นเต้นมากเลย 648 00:53:42,541 --> 00:53:44,708 - เดี๋ยวก็เริ่มแล้ว - ขอให้โชคดีนะ 649 00:53:44,791 --> 00:53:50,333 ในขณะที่ความรู้หลายพันปีฝังอยู่ที่นี่ ใต้ต้นมะกอกเหล่านี้ 650 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 ในขณะที่ธรรมชาติ ไหลเวียนด้วยพลังแห่งการเยียวยา 651 00:53:53,416 --> 00:53:56,041 และผลกระทบของอารมณ์ที่มีต่อร่างกาย 652 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 ถูกระบุเมื่อหลายศตวรรษก่อน 653 00:53:58,583 --> 00:54:01,083 พวกคุณไม่คิดหรือว่า 654 00:54:01,750 --> 00:54:04,083 เราควรเริ่มต้นการเดินทางเพื่อเยียวยาตัวเอง 655 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 ก่อนอื่น ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่มานะคะ 656 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 มีหลายคนที่ฉันอยากขอบคุณ 657 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 ก่อนอื่น แม่และพ่อของฉัน แม่และพ่อของพวกเขา 658 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 และบรรพบุรุษทุกคนของฉัน ที่ทำให้ฉันได้มาอยู่ที่นี่ 659 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 เซฟกีและเลย์ล่า ที่อยู่กับฉันตั้งแต่วันแรกที่เจอกัน 660 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 มูโค่ที่คอยดูแลฉันเหมือนแม่แท้ๆ 661 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 ฟิโค่ คู่ชีวิตของเซฟกี 662 00:54:38,583 --> 00:54:40,666 แม้เขาจะไม่ได้อยู่ที่นี่ 663 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 คุณซามาน ผู้ให้มุมมองใหม่ในชีวิตฉัน 664 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 คาร์ล่า 665 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 เดนิซ น้องสาวของฉัน 666 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 และคุณ เอิซกือร์ 667 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 ขอบคุณทุกคนค่ะ 668 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 ฉันรู้สึกขอบคุณทุกคน 669 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 ที่เป็นส่วนหนึ่งในชีวิตฉัน และได้เห็นการเดินทางของฉัน 670 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 ฉันขอบคุณทุกสิ่งที่ฉันได้ผ่านมา 671 00:55:06,333 --> 00:55:10,916 และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด ฉันขอบคุณเซฟกีตลอดไป 672 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 เพราะการเดินทางของฉันเริ่มต้นกับเธอ 673 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 และมันจะดำเนินต่อไปกับเธอ 674 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 สถาบันต้นมะกอกแห่งรักและชีวิตนี้ สร้างขึ้นเพื่ออุทิศให้เซฟกี 675 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 ขอให้มันเป็นความสุขของพวกเราทุกคน 676 00:55:41,541 --> 00:55:43,750 (เซฟกี โซลมาซ เซย์ฮาน อยู่ในใจเราตลอดไป) 677 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 อาด้า มาถึงเร็วจัง 678 00:55:53,125 --> 00:55:55,416 ยินดีต้อนรับ ใช่ ฉันอยากคุยกับเซฟกีหน่อยน่ะ 679 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 น่าอายจริง ทำไมไม่บอกฉัน 680 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 มาวีจ๊ะ 681 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 - เป็นไงบ้าง อาด้า - โอเคดี คุณล่ะ 682 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 - ซาร์พจ๊ะ - มูโค่ 683 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 ยินดีต้อนรับ มูโค่ 684 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 สบายดีไหมคะ คุณรือซา 685 00:56:12,166 --> 00:56:13,458 เจ้าหญิงมาแล้ว 686 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 - เป็นไงบ้าง - ขอบคุณนะ 687 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 พ่อฟิโค่ หนูลืมรูปวาดไว้ที่บ้าน 688 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 ไม่ลืมจ้ะ ดอกเดซี่ของพ่อ ดูสิ รูปวาดของหนูอยู่ที่นี่ 689 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 - หนูวาดเหรอ - ค่ะ 690 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 - สวยจังเลย - สวยมากเลย 691 00:56:27,791 --> 00:56:29,791 - ยินดีต้อนรับนะที่รัก - พ่อเอาดอกไม้ไปวางให้ดีไหม 692 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 เห็นภาพวาดของฮาลิเม่ไหม 693 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 - สวัสดีทุกคน - ยินดีต้อนรับ 694 00:56:36,666 --> 00:56:38,625 - ฉันก่อน - คิดถึงมากเลย 695 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 รู้ไหมว่า… 696 00:56:49,500 --> 00:56:50,583 ของเธอมาโน่นแล้ว 697 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 ลูกจ๋า 698 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 อยากจับกินจังเลยเนี่ย จ้ำม่ำจริงๆ 699 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 น่ารักจังเลย 700 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 - รืซการ์! ฉันจะกินหนูซะ! - รืซการ์มาแล้ว 701 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 ดูสิ น้าเลย์ล่าไง 702 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 น่ารักมากเลย 703 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 มานี่ มานี่มา คิดถึงจังเลย 704 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 ฉันไม่รู้ว่ามีชีวิตหลังความตายไหม 705 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 แต่ฉันรู้แน่ๆ ว่ามีความรักหลังความตายอยู่ 706 01:01:49,916 --> 01:01:54,916 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร