1 00:00:53,844 --> 00:00:55,137 Nee. 2 00:01:00,393 --> 00:01:02,520 Nee. Blijf uit mijn buurt. 3 00:01:50,275 --> 00:01:52,403 Mijn zoon. 4 00:01:54,614 --> 00:01:57,158 Mijn kleine Liu Kang. 5 00:01:58,159 --> 00:02:03,373 Zeg hem dat ik van hem hield. 6 00:04:22,553 --> 00:04:23,595 De voorpoort. 7 00:04:29,060 --> 00:04:30,937 Ze zullen deze tempel niet innemen. 8 00:04:31,062 --> 00:04:33,689 Als wij er zijn, zal dat zo blijven. 9 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Als wij er zijn, zal dat zo blijven. 10 00:05:44,468 --> 00:05:45,762 Kom maar op. 11 00:06:27,846 --> 00:06:28,762 Je bent te laat. 12 00:06:29,139 --> 00:06:30,348 Ik heb een achterblijver opgepikt. 13 00:06:30,432 --> 00:06:32,975 Stryker, Kung Lao. Kung Lao, Stryker. 14 00:06:33,267 --> 00:06:34,560 Vliegt dat ding? 15 00:06:34,894 --> 00:06:36,312 Heb ik een vliegend object neergeschoten? 16 00:06:36,603 --> 00:06:37,896 Wat is er aan de hand? 17 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 Hij is nieuw. Waar zijn ze? 18 00:06:40,315 --> 00:06:41,233 Waar denk je? 19 00:06:41,985 --> 00:06:43,110 Kolere. 20 00:06:51,952 --> 00:06:52,786 Generaal. 21 00:06:52,911 --> 00:06:53,746 Wat is er? 22 00:06:54,788 --> 00:06:55,873 Zeg het maar. 23 00:06:56,458 --> 00:06:57,959 We zijn de tempelpoort doorgebroken... 24 00:06:58,043 --> 00:07:00,711 ...maar we leden zware verliezen. 25 00:07:00,795 --> 00:07:02,213 Later zullen we om hen rouwen. 26 00:07:02,504 --> 00:07:06,384 Reiko, Kintaro, ga naar voren vanaf de opening. 27 00:07:06,468 --> 00:07:09,512 Jade, Baraka, neem de TaiGore mee via de flanken. 28 00:07:09,971 --> 00:07:11,680 Dood iedereen. 29 00:07:12,557 --> 00:07:15,935 Dat is vrij hard. -Daar, in de bomen. 30 00:07:16,310 --> 00:07:17,394 Eindelijk. 31 00:07:17,478 --> 00:07:18,937 Ik zit hier al heel erg lang. 32 00:07:19,021 --> 00:07:20,439 Eindelijk zagen jullie me. 33 00:07:21,358 --> 00:07:22,274 Au, mijn rug. 34 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Kolere. 35 00:07:27,863 --> 00:07:28,781 Goed. 36 00:07:29,865 --> 00:07:30,783 Wat wil je? 37 00:07:30,867 --> 00:07:32,911 Ik wil onderhandelen over een overgave. 38 00:07:35,497 --> 00:07:38,415 De mensjes willen zich overgeven. 39 00:07:38,540 --> 00:07:41,461 Zeg nee, zodat we ze kunnen vernietigen. 40 00:07:43,129 --> 00:07:44,172 Wat zijn je voorwaarden? 41 00:07:44,422 --> 00:07:46,174 Een slimme vrouw. 42 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Daarom maak jij de dienst uit. 43 00:07:47,841 --> 00:07:49,385 Dat pakje staat je goed. 44 00:07:49,468 --> 00:07:51,553 Een beetje bloot, maar... -Laat maar. 45 00:07:51,637 --> 00:07:52,721 Dood hem. -Wacht. 46 00:07:52,805 --> 00:07:54,098 Sorry, ik word afgeleid. 47 00:07:54,182 --> 00:07:55,432 Ik heb te veel energiedrank gehad. 48 00:07:55,600 --> 00:07:58,812 Iedereen trekt zich terug en legt zijn wapens neer. 49 00:07:58,894 --> 00:08:02,524 Dan zorgen we ervoor dat jullie dit veilig overleven. 50 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 Jullie zijn in de war. Ik begrijp het. 51 00:08:07,319 --> 00:08:09,197 Ik laat dit meestal aan mijn agent over. 52 00:08:09,279 --> 00:08:12,032 Maar ik heb 'm ontslagen omdat hij me naar dat rare dodeneiland stuurde. 53 00:08:12,117 --> 00:08:14,703 Nu krijgt hij tien procent van niets. 54 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 Wil je dat wij ons overgeven? 55 00:08:17,788 --> 00:08:18,914 Ja. 56 00:08:19,081 --> 00:08:20,500 Kom op, mensen. 57 00:08:20,625 --> 00:08:23,961 Eén, twee, drie, vier, vijf. Vier onthouden... 58 00:08:24,045 --> 00:08:26,673 Een paar duizend van jullie versus... 59 00:08:26,755 --> 00:08:30,009 ...mij, Johnny Cage, internationale actieheld. 60 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 Dat is niet eerlijk. 61 00:08:31,636 --> 00:08:34,639 Kitana, hij is duidelijk niet bij zinnen. 62 00:08:34,889 --> 00:08:36,932 Ik dood hem en dan zijn we van hem af. 63 00:08:37,017 --> 00:08:38,350 Ik heb een tegenvoorstel. 64 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Kniel en beloof trouw aan Shao Kahn. 65 00:08:42,605 --> 00:08:43,981 Trouw beloven? 66 00:08:44,149 --> 00:08:48,278 Dame, ik beloof alleen trouw aan de Amerikaanse vlag. 67 00:08:49,195 --> 00:08:50,613 Dan zul je sterven. 68 00:08:54,451 --> 00:08:55,493 Laten we dit doen. 69 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Bruce Lee. 70 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Ja, was ik vergeten. 71 00:09:02,958 --> 00:09:05,961 Ik heb mijn vriendin meegenomen en sodeju... 72 00:09:06,046 --> 00:09:07,922 ...wat kan zij goed schieten. 73 00:09:08,380 --> 00:09:10,549 Geven jullie je over of niet? 74 00:09:31,738 --> 00:09:32,989 Ik had je toch vermoord? 75 00:09:35,075 --> 00:09:36,326 Pak aan. 76 00:09:41,331 --> 00:09:42,791 Help me even. 77 00:09:43,625 --> 00:09:45,710 Help me nu. 78 00:09:53,717 --> 00:09:56,261 Ik ben je vriendin niet. -Nog niet. 79 00:09:57,806 --> 00:09:58,932 Geef je nu over. 80 00:09:59,182 --> 00:10:01,850 Jullie kunnen met z'n tweeën Shao Kahns leger niet verslaan. 81 00:10:02,434 --> 00:10:04,937 Tweeën? Wie zei dat? 82 00:10:05,020 --> 00:10:06,897 Zei jij dat? -Nee. 83 00:10:07,356 --> 00:10:09,608 Ik ook niet. We zijn met z'n tweeën. 84 00:10:09,692 --> 00:10:12,821 Dat zou stom zijn. Zelfs gestoord. 85 00:10:22,455 --> 00:10:25,750 Lord Raiden, de Uitverkorene. 86 00:10:25,833 --> 00:10:27,001 Super. 87 00:10:27,085 --> 00:10:28,586 Nu speel ik tweede viool. 88 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 Zullen we? -Ja. 89 00:10:35,719 --> 00:10:37,262 Nog steeds aan de verkeerde kant? 90 00:10:38,221 --> 00:10:41,140 Ik heb weinig keus. -Als je die wel had dan? 91 00:11:28,145 --> 00:11:31,440 Shao Kahn. -Lord Raiden. 92 00:11:38,239 --> 00:11:39,615 Onbeschaamd. 93 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Achteruit, Liu Kang. 94 00:11:46,581 --> 00:11:48,166 Ik regel dit, Lord Raiden. 95 00:11:48,332 --> 00:11:50,459 Achteruit. 96 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 Slim om naar je meester te luisteren. 97 00:11:53,296 --> 00:11:56,424 Ik kom niet om te vechten. 98 00:11:56,674 --> 00:12:00,636 Natuurlijk niet. Deze soldaten zijn waarschijnlijk... 99 00:12:00,720 --> 00:12:03,639 ...een soort flashmob aan het uitvoeren. Zingen ze 'Thriller'? 100 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 Dat zou super zijn. 101 00:12:04,932 --> 00:12:06,225 Johnny Cage. 102 00:12:06,600 --> 00:12:09,645 Ik kan je rijk verder vernietigen. 103 00:12:10,230 --> 00:12:13,608 Ik heb ontelbare legioenen die voor mijn doel zullen sterven. 104 00:12:13,942 --> 00:12:19,279 Maar ik bied een permanent einde aan het bloedvergieten aan. 105 00:12:21,032 --> 00:12:23,993 Wij reizen naar de Oudere Goden. 106 00:12:24,201 --> 00:12:26,328 Schrijf ze in voor een nieuw toernooi. 107 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 De laatste Mortal Kombat. 108 00:12:30,500 --> 00:12:34,921 Luister, zakkenwasser. Als je denkt dat Raiden daarmee akkoord gaat... 109 00:12:35,004 --> 00:12:38,091 ...nadat we je hebben verslagen op dat stomme eiland van je... 110 00:12:38,173 --> 00:12:40,009 ...ben je nog dommer dan ik dacht. 111 00:12:40,134 --> 00:12:42,928 Dat gebeurt pas weer over duizend jaar. 112 00:12:43,013 --> 00:12:44,014 Afgesproken. 113 00:12:45,849 --> 00:12:48,350 Sorry, misschien werd hij geslagen... 114 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 ...door eikels uit een andere dimensie. 115 00:12:49,894 --> 00:12:52,272 Zei je nou: 'Afgesproken?' 116 00:12:52,605 --> 00:12:53,605 Ja. 117 00:12:53,773 --> 00:12:55,066 Dit meen je niet. 118 00:12:55,567 --> 00:12:57,860 We houden ze tegen op meerdere fronten. 119 00:12:58,110 --> 00:13:00,779 We kunnen dit winnen. -En dan? 120 00:13:03,866 --> 00:13:06,410 We kunnen een tijdje winnen. 121 00:13:06,660 --> 00:13:09,913 Maar Outworld is een plek met veel bronnen. 122 00:13:10,248 --> 00:13:15,003 Hij zal terugkeren naar zijn troon, zijn leger verzamelen en opnieuw aanvallen. 123 00:13:15,503 --> 00:13:18,131 Waarom maak je je kleinkinderen verantwoordelijk... 124 00:13:18,214 --> 00:13:22,927 ...terwijl wij er nu iets aan kunnen doen? 125 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 We moeten dit bespreken. 126 00:13:25,304 --> 00:13:27,848 Nee, ik heb mijn besluit genomen. 127 00:13:28,515 --> 00:13:31,852 Als we dit nu kunnen beëindigen, doen we dat. 128 00:13:32,394 --> 00:13:34,813 Dat is niet eerlijk. -Dat is het zelden. 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,358 Dat is het leven. 130 00:13:37,317 --> 00:13:38,817 Ik ga akkoord met je aanbod. 131 00:13:39,277 --> 00:13:43,948 We gaan naar de Oudere Goden en dienen samen een verzoek in. 132 00:13:45,115 --> 00:13:48,495 Wees voorzichtig. -En jullie allemaal ook. 133 00:14:13,977 --> 00:14:14,895 Mama. 134 00:14:37,085 --> 00:14:39,295 Nee. 135 00:14:39,379 --> 00:14:41,715 Papa, waarom heb je me niet gered? 136 00:15:04,696 --> 00:15:07,157 Goed. Je bent er. 137 00:15:07,782 --> 00:15:10,744 We kunnen nu beginnen. 138 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Het eiland. Quan Chi. 139 00:15:14,913 --> 00:15:16,499 Hij was een goede dienaar. 140 00:15:16,957 --> 00:15:18,751 Er wordt veel van je verwacht. 141 00:15:19,085 --> 00:15:23,548 Netherrealm heeft je ziel geclaimd en je ziel... 142 00:15:24,673 --> 00:15:26,259 ...heeft iets wat ik nodig heb. 143 00:15:26,551 --> 00:15:29,304 Je had het bij je toen je stierf op het eiland. 144 00:15:29,928 --> 00:15:33,850 Dat soort magie is moeilijk te vernietigen. 145 00:15:34,433 --> 00:15:37,312 De sleutel en je ziel zijn met elkaar verweven. 146 00:15:39,147 --> 00:15:41,232 Jij en de sleutel zijn één. 147 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Mijn soldaten zullen je begeleiden naar Earthrealm... 148 00:15:46,863 --> 00:15:48,823 ...naar de Elemententempel. 149 00:15:48,907 --> 00:15:51,951 Je opent de poorten en brengt me wat erachter ligt. 150 00:15:52,534 --> 00:15:57,081 Mijn broeders en zusters zullen zien hoe boos ik echt ben. 151 00:15:57,831 --> 00:15:58,667 Anders? 152 00:15:59,042 --> 00:16:01,670 Anders vil ik je levend tot je sterft... 153 00:16:01,961 --> 00:16:04,214 ...en haal ik je terug om het opnieuw te doen. 154 00:16:04,839 --> 00:16:06,675 Je kunt niet aan mij ontsnappen. 155 00:16:07,341 --> 00:16:08,927 Ik kan het proberen. 156 00:16:16,393 --> 00:16:17,435 Vind hem. 157 00:16:17,644 --> 00:16:20,562 Meester, hij is al eerder aan ons ontsnapt. 158 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 Vind iemand voor me die het voor je doet. 159 00:16:27,445 --> 00:16:33,743 Je zult spoedig weer opstaan en de Realms zullen er niet meer zijn. 160 00:17:20,582 --> 00:17:21,666 Je bent beter geworden. 161 00:17:24,376 --> 00:17:25,753 Niet goed genoeg. 162 00:17:26,046 --> 00:17:28,213 Je bent te hard voor jezelf, Kuai Liang. 163 00:17:28,631 --> 00:17:30,258 Je bent een geweldige vechter. 164 00:17:30,924 --> 00:17:32,969 Goed genoeg hiervoor. 165 00:17:35,180 --> 00:17:37,307 Outworld valt Earthrealm aan... 166 00:17:37,682 --> 00:17:39,933 ...en Cyrax en Sektor worden nog steeds vermist... 167 00:17:40,268 --> 00:17:43,020 Het wordt tijd dat je de plek van je broer inneemt. 168 00:17:43,980 --> 00:17:46,857 De mantel van Sub-Zero is van jou. 169 00:17:47,983 --> 00:17:50,110 Nee, nog niet. 170 00:17:52,946 --> 00:17:55,199 De grootmeester wil u spreken. 171 00:18:16,930 --> 00:18:18,807 Kuai Liang. Smoke. 172 00:18:19,891 --> 00:18:24,646 Sorry dat ik jullie training onderbreek, maar we hebben een nieuwe missie. 173 00:18:25,230 --> 00:18:27,481 We leven om te dienen, grootmeester. 174 00:18:27,773 --> 00:18:32,528 We zijn ingehuurd om een gevaarlijk persoon te zoeken. 175 00:18:33,488 --> 00:18:38,785 We hebben de kracht nodig van de Lin Kuei en zelfs dan... 176 00:18:39,536 --> 00:18:43,373 Ons doelwit is een lid van de Shirai Ryu. 177 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 De Shirai Ryu zijn dood. 178 00:18:45,875 --> 00:18:47,042 Dat dachten we. 179 00:18:47,460 --> 00:18:53,883 Er is er nog één over, Hanzo Hasashi, Scorpion. 180 00:18:56,385 --> 00:18:59,471 Waar? Ik zal hem vinden, grootmeester. 181 00:18:59,638 --> 00:19:04,184 Ik zal hem vinden en doden voor mijn clan, voor mijn broer. 182 00:19:04,728 --> 00:19:07,272 Nee, hij moet levend worden gevangen. 183 00:19:07,939 --> 00:19:10,483 Levend? Hij heeft Bi-Han vermoord. 184 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Ken je plek, Kuai Liang. 185 00:19:15,739 --> 00:19:20,117 Scorpion schijnt de dodelijkste krijger te zijn... 186 00:19:20,201 --> 00:19:24,831 ...die de kwaadaardige Shirai Ryu ooit hebben gecreëerd. 187 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Om deze gek te vangen... 188 00:19:28,710 --> 00:19:32,547 ...moet je sneller en beter zijn dan ooit tevoren. 189 00:19:32,963 --> 00:19:35,174 We zullen u niet teleurstellen. 190 00:19:35,508 --> 00:19:38,178 Nee, dat zullen jullie niet. Dat mag niet gebeuren. 191 00:19:38,803 --> 00:19:40,221 Dat heb ik geregeld. 192 00:19:40,763 --> 00:19:42,556 De Lin Kuei hebben... 193 00:19:43,057 --> 00:19:46,810 ...al enige tijd met iets nieuws geëxperimenteerd. 194 00:19:47,394 --> 00:19:50,856 De resultaten zijn boven verwachting. 195 00:19:51,691 --> 00:19:53,902 Cyrax. Sektor. 196 00:20:02,076 --> 00:20:06,873 Wat heeft u gedaan? 197 00:20:07,123 --> 00:20:08,875 Wat nodig is. 198 00:20:09,084 --> 00:20:12,420 Het sterfelijke lichaam is zwak en kwetsbaar. 199 00:20:12,711 --> 00:20:14,422 Daarom hebben we het versterkt. 200 00:20:15,089 --> 00:20:20,220 Een combinatie van technologie en skills om de perfecte krijger te creëren. 201 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 De perfecte monsters. 202 00:20:23,347 --> 00:20:25,307 Zij zijn de toekomst, Kuai Liang... 203 00:20:25,517 --> 00:20:28,519 ...en de toekomst is nu. 204 00:20:28,978 --> 00:20:31,523 Wie wil als eerste? 205 00:20:46,453 --> 00:20:48,998 Jullie kunnen niet vluchten, dwaze kinderen. 206 00:20:49,332 --> 00:20:50,667 Breng ze terug. 207 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 DOEL: VANG KUAI LIANG 208 00:21:48,223 --> 00:21:49,141 Smoke. 209 00:22:26,805 --> 00:22:29,474 Ga, Kuai. Wegwezen. 210 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Gaat u voor. 211 00:23:29,701 --> 00:23:31,243 Lord Raiden. 212 00:23:31,618 --> 00:23:33,454 Keizer Shao Kahn. 213 00:23:34,079 --> 00:23:37,291 Wat wilt u van de Oudere Goden? 214 00:23:37,459 --> 00:23:40,711 Geweldige en welwillende Oudere... -We willen toestemming. 215 00:23:40,920 --> 00:23:42,922 Toestemming? -Ja. 216 00:23:43,213 --> 00:23:48,219 U heeft ervoor gezorgd dat Mortal Kombat voorkomt dat Outworld... 217 00:23:48,345 --> 00:23:52,057 ...kan fuseren met Earthrealm zonder een eerlijk gevecht. 218 00:23:52,348 --> 00:23:55,518 Wat stellen jullie voor? 219 00:23:55,852 --> 00:23:57,979 Een laatste toernooi. 220 00:23:58,355 --> 00:24:01,566 Is de beschermer van Earthrealm het daarmee eens? 221 00:24:01,648 --> 00:24:04,318 Ja. Er is genoeg bloedvergieten geweest. 222 00:24:04,611 --> 00:24:07,489 Tijd om dit nu te beëindigen. 223 00:24:15,372 --> 00:24:19,209 Ken je plek en respecteer de goden. 224 00:24:19,291 --> 00:24:22,544 Moet ik net als jou een ruggengraatloze welp worden? 225 00:24:23,712 --> 00:24:26,132 Jullie verzoek is ingewilligd. 226 00:24:26,298 --> 00:24:29,594 De realms zijn bijna van mij. 227 00:24:31,930 --> 00:24:33,472 Ik heb nog een verzoek. 228 00:24:35,392 --> 00:24:38,978 Ik wil aan het toernooi meedoen namens Earthrealm. 229 00:24:39,229 --> 00:24:40,355 Onmogelijk. 230 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 Het heet Mortal Kombat. 231 00:24:42,773 --> 00:24:44,274 Ben je dat soms vergeten? 232 00:24:44,483 --> 00:24:47,486 Je bent een god en... -Die hoef ik niet te zijn. 233 00:24:50,406 --> 00:24:55,577 Wil je je goddelijkheid opofferen? 234 00:24:58,498 --> 00:24:59,790 Het zij zo. 235 00:25:26,567 --> 00:25:30,613 Ga. We wachten met grote belangstelling op het resultaat. 236 00:25:34,451 --> 00:25:36,493 Je bent een dwaas, Lord... 237 00:25:36,786 --> 00:25:40,999 Nee, nu is het alleen Raiden, toch? 238 00:25:41,624 --> 00:25:43,625 Je bent een dwaas, Raiden. 239 00:25:44,251 --> 00:25:49,632 Voordat dit voorbij is, zul je smeken om je goddelijkheid. 240 00:26:08,734 --> 00:26:11,111 Ze zitten daar maar te wachten. 241 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Het is supereng. 242 00:26:12,821 --> 00:26:15,657 We roepen een luchtaanval op, nu we de kans hebben. 243 00:26:26,044 --> 00:26:26,961 Ze trekken zich terug. 244 00:26:27,252 --> 00:26:28,212 Rustig, Stryker. 245 00:26:29,255 --> 00:26:30,674 Ja, dat klopt. Maar waarom? 246 00:26:30,923 --> 00:26:32,966 Om zich klaar te maken voor het toernooi. 247 00:26:33,425 --> 00:26:34,468 Lord Raiden. 248 00:26:38,138 --> 00:26:39,890 Wat is er, Lord Raiden? 249 00:26:40,057 --> 00:26:42,519 U ziet er... -Ik ben in orde, Liu Kang. 250 00:26:42,685 --> 00:26:45,105 De Oudere Goden hebben ons verzoek ingewilligd. 251 00:26:45,646 --> 00:26:47,481 Een laatste toernooi dat... 252 00:26:47,565 --> 00:26:52,070 ...niet alleen onze toekomst zal bepalen, maar ook die van anderen. 253 00:26:52,319 --> 00:26:55,656 Wat voor toernooi? Een karatetoernooi? 254 00:26:55,824 --> 00:26:57,659 Een heel gedoe. Ik leg het nog wel uit. 255 00:26:57,866 --> 00:27:00,619 We moeten naar Outworld reizen en Shao Kahns... 256 00:27:00,703 --> 00:27:04,957 ...machtige krijgers verslaan om Earthrealm en talloze levens te redden. 257 00:27:05,290 --> 00:27:06,750 Laat maar. Dat vat het samen. 258 00:27:06,835 --> 00:27:08,252 We laten u niet in de steek. 259 00:27:08,545 --> 00:27:09,629 Ik hoop het. 260 00:27:10,130 --> 00:27:12,465 Ik zal met jullie meevechten. 261 00:27:12,548 --> 00:27:14,049 U? 262 00:27:14,134 --> 00:27:16,720 Nee, dit kan niet waar zijn. 263 00:27:17,095 --> 00:27:18,346 Wat niet? 264 00:27:18,846 --> 00:27:20,347 Wat is er zo afschuwelijk? 265 00:27:20,432 --> 00:27:23,934 Ik heb mijn goddelijkheid opgegeven om mee te doen aan het toernooi. 266 00:27:24,144 --> 00:27:25,353 Maar zonder uw goddelijkheid... 267 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Ik ben nog steeds een krijger, Liu Kang. 268 00:27:28,440 --> 00:27:31,526 Hoe hebben de Wu Shi hun technieken geleerd, denk je? 269 00:27:31,692 --> 00:27:33,694 Ik ben meer dan capabel, Lord Raiden. 270 00:27:33,862 --> 00:27:35,113 Dat klopt. 271 00:27:35,654 --> 00:27:36,572 Ik... 272 00:27:36,905 --> 00:27:38,575 Hoe zeggen Amerikanen dat? 273 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 Verpreid mijn risico. 274 00:27:41,536 --> 00:27:42,828 Wanneer vertrekken we? 275 00:27:45,414 --> 00:27:46,331 Nu. 276 00:27:51,962 --> 00:27:54,923 Goed. Dames gaan voor. 277 00:27:55,967 --> 00:27:56,968 Wacht. 278 00:27:59,304 --> 00:28:02,057 De mannen zullen dit niet geloven. 279 00:28:02,766 --> 00:28:04,893 Kom op, Toto. We hebben niet de hele dag. 280 00:28:11,941 --> 00:28:13,567 Het heeft geen zin om je te verbergen. 281 00:28:14,109 --> 00:28:15,402 Ik weet dat je er bent. 282 00:28:18,698 --> 00:28:19,949 Ik ben onder de indruk. 283 00:28:20,325 --> 00:28:22,619 Je bent wederom uit Netherrealm ontsnapt. 284 00:28:23,077 --> 00:28:25,120 Het was verrassend eenvoudig. 285 00:28:25,497 --> 00:28:28,625 Ik weet zeker dat Shinnok dit zo wil laten lijken. 286 00:28:28,916 --> 00:28:30,042 Waarom ben je hier? 287 00:28:30,125 --> 00:28:32,796 De sleutel van Shang Tsungs eiland. 288 00:28:33,337 --> 00:28:37,049 Shinnok zegt dat deze magie verweven is met mijn ziel, dus... 289 00:28:37,800 --> 00:28:42,096 Jij bent de enige die de deur naar de laatste Kamidogu kan openen. 290 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 Kamidogu? 291 00:28:44,098 --> 00:28:46,433 Restanten van het Ene Wezen. 292 00:28:47,018 --> 00:28:49,019 Nadat de Oudere Goden in opstand kwamen... 293 00:28:49,395 --> 00:28:52,816 ...hebben ze hem in stukken verdeeld en die in de Realms verstopt. 294 00:28:53,273 --> 00:28:54,983 Als Shinnok ze allemaal bemachtigt? 295 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 Het Ene Wezen zal opnieuw verschijnen... 296 00:28:57,695 --> 00:29:01,990 ...en de Realms ontrafelen, totdat er niets meer van over is. 297 00:29:02,200 --> 00:29:04,494 Waarom zou Shinnok alles willen vernietigen? 298 00:29:05,119 --> 00:29:07,496 Wraak? Krankzinnigheid? 299 00:29:08,038 --> 00:29:10,709 Hij heet niet voor niets de Krankzinnige God. 300 00:29:11,125 --> 00:29:13,711 Haal de sleutel uit me. Vernietig hem. 301 00:29:13,795 --> 00:29:14,712 Dat kan ik niet. 302 00:29:14,878 --> 00:29:16,423 Waarom niet? 303 00:29:16,506 --> 00:29:18,508 Je bent een god. -Nu niet meer. 304 00:29:21,260 --> 00:29:24,556 Wat dan? -Vlucht. Verberg je. 305 00:29:24,763 --> 00:29:26,265 Laat ze je niet vinden. 306 00:29:26,598 --> 00:29:29,601 Wat als ze me vangen? 307 00:29:29,810 --> 00:29:33,230 Misschien moet ik de deur voor ze openen en aan alles een einde maken. 308 00:29:33,940 --> 00:29:37,610 Je hebt lang tussen het licht en de duisternis gezworven. 309 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Tijd om een kant te kiezen. 310 00:29:41,655 --> 00:29:45,659 Ik denk dat je vrouw en kind dat hadden gewild. 311 00:30:08,266 --> 00:30:10,268 Helemaal niet onheilspellend. 312 00:30:10,643 --> 00:30:13,938 Welkom in het fort van Shao Kahn. 313 00:30:14,230 --> 00:30:17,275 Shang Tsung. -Je krijgt je kans, Liu Kang. 314 00:30:17,567 --> 00:30:18,777 Stil. 315 00:30:18,859 --> 00:30:24,323 Ja, jongeman. Doe wat je meester je zegt. 316 00:30:25,075 --> 00:30:27,619 Volg mij. De keizer wacht. 317 00:30:37,753 --> 00:30:40,548 Gegroet, krijgers van Earthrealm. 318 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 Welkom in Outworld. 319 00:30:44,385 --> 00:30:47,305 In de komende twee dagen zullen we bepalen... 320 00:30:47,388 --> 00:30:53,144 ...wie er waardig genoeg is om Mortal Kombat-kampioen te worden. 321 00:30:53,853 --> 00:30:57,899 De regels stellen dat niemand gewond mag raken... 322 00:30:57,981 --> 00:31:00,192 ...buiten het toernooi om. 323 00:31:00,652 --> 00:31:04,780 Jullie mogen binnen het fort ronddwalen, maar niet erbuiten. 324 00:31:05,280 --> 00:31:09,952 Raiden, zijn jullie klaar om te beginnen? -Ja. 325 00:31:34,394 --> 00:31:36,980 Wat moet ik zonder mijn insectenspray? 326 00:31:40,025 --> 00:31:41,151 Goed. 327 00:31:41,276 --> 00:31:42,818 De kat krabt de krullen van de trap. 328 00:31:42,902 --> 00:31:44,571 De kat krabt de krullen van de trap. 329 00:31:44,653 --> 00:31:46,489 Liesje leerde Lotje lopen langs de lange Lindelaan. 330 00:31:46,573 --> 00:31:48,867 Liesje leerde Lotje lopen langs de lange Lindelaan. 331 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 Als een potvis in een pispot pist, heb je 'n pispot vol potvispis. 332 00:31:53,954 --> 00:31:54,830 Vecht. 333 00:32:01,880 --> 00:32:03,173 Dat was... 334 00:32:03,631 --> 00:32:04,591 Mijn zet. 335 00:32:05,342 --> 00:32:06,259 Ik kan niet ademen. 336 00:32:07,634 --> 00:32:09,304 Wees geen mietje. 337 00:32:09,429 --> 00:32:11,139 Het is maar een trap in je ballen. 338 00:32:12,015 --> 00:32:13,807 Jij hebt makkelijk praten. 339 00:32:14,267 --> 00:32:16,644 Je hebt geen ballen. 340 00:32:20,272 --> 00:32:22,067 Beginnersgeluk. Eens zien of je... 341 00:32:23,526 --> 00:32:24,652 Kom op, Johnny. 342 00:32:30,366 --> 00:32:31,408 Niet eerlijk. 343 00:32:39,209 --> 00:32:40,125 Nee. 344 00:32:47,174 --> 00:32:49,259 Je vriendje is zwak... 345 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 ...net als iedereen uit Earthrealm. 346 00:32:53,097 --> 00:32:54,807 Winnaar: D'Vorah. 347 00:32:57,727 --> 00:32:59,144 Wat is er gebeurd? 348 00:32:59,604 --> 00:33:01,564 Insectenvrouw heeft je verslagen. 349 00:33:01,647 --> 00:33:02,606 Gaat het? 350 00:33:02,731 --> 00:33:04,317 Ik denk het wel. 351 00:33:04,401 --> 00:33:06,277 Ik wil wel... -Wat? 352 00:33:06,778 --> 00:33:10,615 Wat wil je? -Mond-op-mondbeademing. 353 00:33:14,743 --> 00:33:17,163 Waar ga je heen? Ik ben erg gewond. 354 00:33:18,288 --> 00:33:20,125 Wel als je je zo stom gedraagt. 355 00:33:20,333 --> 00:33:21,250 Kom op. 356 00:33:23,127 --> 00:33:24,086 Raiden... 357 00:33:24,295 --> 00:33:27,507 Ik hoop dat je het beter doet dan je kampioenen. 358 00:34:24,481 --> 00:34:28,985 Eens zien of deze metalen armen zo makkelijk scheuren als vlees. 359 00:34:29,527 --> 00:34:31,945 Doe dat maar. 360 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 Doet pijn, nietwaar? 361 00:35:00,016 --> 00:35:03,019 Genoeg. We stoppen voor vanavond. 362 00:35:03,853 --> 00:35:06,481 Wachters, breng ze naar hun verblijf. 363 00:35:08,400 --> 00:35:10,985 Kijk eens aan. Iemand is knorrig. 364 00:35:11,360 --> 00:35:12,778 We winnen dus. 365 00:35:30,422 --> 00:35:33,298 NIET HET JUISTE DOELWIT - SCORPION 366 00:35:39,847 --> 00:35:42,891 Als je je verzet, krijg je ervan langs. 367 00:36:15,632 --> 00:36:16,550 Wat? 368 00:36:20,179 --> 00:36:22,598 Je zult boeten voor de dood van mijn broer. 369 00:36:51,293 --> 00:36:52,295 Smoke. 370 00:37:30,916 --> 00:37:32,710 MISSIE VOLTOOID: BEGIN FASE TWEE SCORPION 371 00:37:48,268 --> 00:37:50,811 Top. De Dondergod komt met donder en bliksem. 372 00:37:51,021 --> 00:37:52,105 Daar lijkt het op. 373 00:38:45,074 --> 00:38:46,992 Lord Raiden. -Ik ben in orde. 374 00:39:13,311 --> 00:39:16,690 Leg je hand op de deur. 375 00:39:17,648 --> 00:39:19,567 Je weet niet wat je doet. 376 00:39:19,775 --> 00:39:23,070 Als je deze deur opent, verdoem je ons allemaal. 377 00:39:23,612 --> 00:39:26,949 Leg je hand op de deur. 378 00:39:51,641 --> 00:39:53,559 Doel bereikt. 379 00:39:53,809 --> 00:39:56,103 Dood Shirai Ryu. 380 00:39:56,938 --> 00:39:58,314 Vergeef me, Harumi. 381 00:40:09,324 --> 00:40:12,244 Alleen ik zal hem doden. 382 00:40:30,387 --> 00:40:33,223 Waar is het restaurant? Hebben jullie een menukaart? 383 00:40:33,349 --> 00:40:34,516 Ik wil ook een spa. 384 00:40:34,601 --> 00:40:37,436 Ik wil trainen na mijn pak slaag dat ik kreeg. 385 00:40:38,646 --> 00:40:40,356 Oké, lul, leuk gesprek. 386 00:40:46,653 --> 00:40:48,114 Hier staan wat bedden. 387 00:40:48,447 --> 00:40:50,032 Ik ga even pitten. 388 00:40:50,909 --> 00:40:51,992 Als ik dat kan. 389 00:40:52,786 --> 00:40:56,748 Want ik ben in een andere wereld in een kasteel van een dictator. 390 00:40:57,581 --> 00:40:58,583 Totaal niet vreemd. 391 00:41:00,918 --> 00:41:02,545 Hij heeft gelijk. Ik zie je morgenvroeg. 392 00:41:03,380 --> 00:41:04,673 Wacht. 393 00:41:06,675 --> 00:41:08,927 Ja. Niet zonder toestemming. 394 00:41:09,719 --> 00:41:12,681 Misschien kunnen we... -Wat? 395 00:41:13,139 --> 00:41:14,099 Geen idee. 396 00:41:14,599 --> 00:41:16,768 Chillen, praten. 397 00:41:18,268 --> 00:41:19,436 Ik ga slapen. 398 00:41:22,106 --> 00:41:26,860 Ooit kon geen enkele vrouw mijn charmes weerstaan. 399 00:41:28,362 --> 00:41:30,823 Luister, Jack-Attack, je kent haar het beste. 400 00:41:31,490 --> 00:41:33,034 Wil je een goed woordje voor me doen? 401 00:41:33,326 --> 00:41:35,286 Als je bij zo'n dame kans wil maken... 402 00:41:35,661 --> 00:41:39,123 ...heb je meer nodig dan dure kronen en perfect haar. 403 00:41:39,833 --> 00:41:41,626 Het lukte me altijd. 404 00:41:42,126 --> 00:41:45,505 Ja, je lijkt me iemand die altijd goede keuzes maakt. 405 00:41:46,630 --> 00:41:49,842 Je moet vrouwen het hof maken, Johnny. Najagen, maar niet dwingen. 406 00:41:50,592 --> 00:41:51,969 Dat is toch hetzelfde? 407 00:41:53,429 --> 00:41:54,681 Welterusten, Romeo. 408 00:41:59,853 --> 00:42:01,061 Ga slapen, Lord Raiden. 409 00:42:01,438 --> 00:42:03,064 Bedankt voor je zorgen. 410 00:42:03,523 --> 00:42:05,358 Ik voel me prima. -Echt? 411 00:42:05,650 --> 00:42:08,068 Wil je me iets zeggen, Liu Kang? 412 00:42:08,277 --> 00:42:09,278 Het is gewoon... 413 00:42:09,445 --> 00:42:11,905 Lord Raiden, ik maak me zorgen door uw gevecht van vandaag... 414 00:42:11,989 --> 00:42:14,742 Ik waardeer je zorgen, jongen. 415 00:42:15,076 --> 00:42:18,121 Ik moet nog wennen aan het leven als... -Sterveling. 416 00:42:18,788 --> 00:42:21,166 Ik red me wel. Ik beloof het. 417 00:42:21,958 --> 00:42:24,168 Ga maar slapen. 418 00:42:25,085 --> 00:42:29,214 Dat is iets wat ik nog nooit heb gedaan. 419 00:42:30,507 --> 00:42:32,176 Het zal enerverend zijn. 420 00:42:55,742 --> 00:42:57,577 Je hebt mijn broer vermoord. 421 00:42:59,579 --> 00:43:01,914 Ja. Het spijt me. 422 00:43:02,248 --> 00:43:03,750 Daarmee keert hij niet terug. 423 00:43:03,833 --> 00:43:08,672 Je clan heeft mijn mensen vermoord, mijn zoon en mijn vrouw. 424 00:43:09,088 --> 00:43:13,217 De leider van die aanval heeft magie gebruikt om op jouw broer te lijken. 425 00:43:13,467 --> 00:43:14,344 Leugens. 426 00:44:20,326 --> 00:44:22,829 Luister naar me. Ze zullen ons vernietigen... 427 00:44:22,911 --> 00:44:27,708 ...als we niet samenwerken. Help me, anders sterven we. 428 00:45:09,333 --> 00:45:11,669 Luister. We hebben hier geen tijd voor. 429 00:45:12,253 --> 00:45:13,797 Dat is de Kamidogu. 430 00:45:14,255 --> 00:45:17,133 Als ze dat bemachtigen, zullen alle Realms de sigaar zijn. 431 00:45:18,134 --> 00:45:22,389 Je wraakzucht zal verdwijnen, net als alle realiteit. 432 00:45:22,722 --> 00:45:23,890 Je liegt. 433 00:45:24,474 --> 00:45:25,600 Nee. 434 00:45:26,016 --> 00:45:27,226 Het boeit me niet. 435 00:45:27,309 --> 00:45:28,561 Jawel. 436 00:45:29,103 --> 00:45:30,480 Daarom ben jij anders. 437 00:45:31,063 --> 00:45:32,648 Daarom ben jij beter. 438 00:45:33,525 --> 00:45:35,735 Ik weet hoe het is om wraak te willen. 439 00:45:36,568 --> 00:45:38,947 Het is een ziekte die je ziel opvreet... 440 00:45:39,114 --> 00:45:41,990 ...totdat je een monster wordt, vol pijn en spijt. 441 00:45:45,452 --> 00:45:47,121 Ik verdien het om te sterven. 442 00:45:47,831 --> 00:45:50,375 Het zou passend zijn als jij het zou doen. 443 00:45:50,791 --> 00:45:56,213 Dood me als het moet, maar beloof me dat je die Kamidogu pakt... 444 00:45:56,422 --> 00:45:58,841 ...en beschermt tegen die monsters. 445 00:45:59,425 --> 00:46:00,342 Doe het. 446 00:46:12,271 --> 00:46:14,481 Ik zal het je nooit vergeven. 447 00:46:15,608 --> 00:46:16,943 Ik ook niet. 448 00:46:37,338 --> 00:46:38,630 Doe dit niet, broeder. 449 00:46:38,840 --> 00:46:40,008 Er is tegen ons gelogen. 450 00:46:40,090 --> 00:46:43,844 Degene die Lin Kuei heeft ingehuurd wil dit voor slechte doeleinden. 451 00:46:43,927 --> 00:46:45,304 Geef het niet aan hen. 452 00:46:47,349 --> 00:46:49,684 Dit is ons doel. 453 00:47:10,163 --> 00:47:12,748 Ligt het aan mij of lijkt Sonya heel erg boos? 454 00:47:14,833 --> 00:47:16,460 Ik dacht al wel dat dat zou gebeuren. 455 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Dat wat zou gebeuren? 456 00:47:17,920 --> 00:47:21,006 De insectendame heeft een fout gemaakt door Sonya's man te slaan. 457 00:47:22,467 --> 00:47:23,968 Ze verdedigt mijn eer. 458 00:47:40,985 --> 00:47:42,778 Hij is niet mijn vriend. 459 00:48:21,568 --> 00:48:23,903 Wat krijgen we nu? 460 00:48:23,987 --> 00:48:28,365 Ik weet niet wat je bent, maar het wordt tijd om naar je hel te gaan. 461 00:49:04,902 --> 00:49:06,278 Nee. Stop. 462 00:49:10,867 --> 00:49:11,701 Stryker. 463 00:49:11,784 --> 00:49:12,951 Maak hem af. 464 00:49:23,797 --> 00:49:25,215 Jij bent de volgende. 465 00:49:40,980 --> 00:49:42,148 We hebben gefaald. 466 00:49:42,398 --> 00:49:44,733 Nee. Nog niet. 467 00:49:44,900 --> 00:49:48,612 Kom, tijd om verlossing te vinden. 468 00:50:08,257 --> 00:50:09,091 Dat kan hij niet. 469 00:50:09,175 --> 00:50:10,051 Liu Kang. 470 00:50:10,175 --> 00:50:12,136 Mortal Kombat is uitgeroepen. 471 00:50:12,637 --> 00:50:14,389 Dit is Kung Lao's gevecht. 472 00:50:18,809 --> 00:50:21,145 Ben je klaar om te sterven, jongen? 473 00:50:21,730 --> 00:50:25,315 Ik ben Kung Lao, afstammeling van de Grote Kung Lao. 474 00:50:25,817 --> 00:50:28,445 Ben jij klaar om te sterven, Shao Kahn? 475 00:50:43,626 --> 00:50:44,461 Nee. 476 00:51:19,579 --> 00:51:20,580 Nee. 477 00:51:30,673 --> 00:51:31,965 Dodelijk slachtoffer. 478 00:51:38,514 --> 00:51:45,020 Ik weet dat hij net een broer van je was, maar hij is als krijger gestorven. 479 00:51:45,396 --> 00:51:48,273 Zijn offer zal niet tevergeefs zijn. 480 00:51:48,565 --> 00:51:51,193 Kitana, geen genade. 481 00:51:51,485 --> 00:51:52,987 Ja, Uwe Hoogheid. 482 00:51:57,867 --> 00:52:00,161 Het is nooit te laat, Kitana. 483 00:52:01,746 --> 00:52:02,579 Vecht. 484 00:52:31,900 --> 00:52:32,943 Maak hem af. 485 00:52:48,918 --> 00:52:49,836 Verraadster. 486 00:52:50,378 --> 00:52:53,631 Nee. Koningin van Outworld. 487 00:52:54,757 --> 00:52:58,052 Als rechtmatige erfgenaam geef ik me hierbij over aan Earthrealm. 488 00:52:58,135 --> 00:53:00,596 Moge zij Edenia en de andere werelden bevrijden... 489 00:53:00,679 --> 00:53:02,473 ...uit de greep van tirannie. 490 00:53:10,190 --> 00:53:12,233 Ellendig kind. 491 00:53:12,775 --> 00:53:16,070 Dacht je echt dat ik zo makkelijk verslagen zou zijn? 492 00:53:33,545 --> 00:53:34,630 Maak het af. 493 00:53:35,923 --> 00:53:40,260 Je vermoorden? Nee, je blijft in leven... 494 00:53:40,762 --> 00:53:43,847 ...zodat je kunt zien hoe ik de Realms samenvoeg. 495 00:53:44,181 --> 00:53:48,894 Als je ziet dat alles wat je liefhebt, vernietigd wordt... 496 00:53:49,646 --> 00:53:51,815 ...dan zal ik je vermoorden. 497 00:53:58,697 --> 00:53:59,948 Neem haar mee. 498 00:54:02,659 --> 00:54:03,952 Wie is de volgende? 499 00:54:17,132 --> 00:54:18,133 Nee. 500 00:54:35,525 --> 00:54:37,610 Kom op, schat, je redt het wel. 501 00:54:48,788 --> 00:54:52,500 Ik heb hier lang op gewacht, jongen. 502 00:54:54,918 --> 00:54:55,836 Ik ook. 503 00:54:59,423 --> 00:55:00,300 Vecht. 504 00:55:19,985 --> 00:55:21,653 Ik had beter verwacht. 505 00:55:37,795 --> 00:55:38,712 Liu Kang. 506 00:55:41,132 --> 00:55:44,677 Geef je nu over en dan laat ik je misschien leven. 507 00:55:45,010 --> 00:55:48,222 Je arrogantie kent geen grenzen, Shang Tsung. 508 00:55:48,514 --> 00:55:51,100 Ik heb mijn arm niet nodig om mensen zoals jij te verslaan. 509 00:56:19,795 --> 00:56:20,879 Maak hem af. 510 00:56:29,389 --> 00:56:30,347 Nee. 511 00:56:30,431 --> 00:56:34,268 Leef in de wetenschap dat ik je dik heb verslagen. 512 00:56:42,402 --> 00:56:43,445 Wat heeft hij me aangedaan? 513 00:56:45,612 --> 00:56:47,781 Het is een soort vloek. 514 00:56:48,282 --> 00:56:49,951 Als ik nog een god was, zou ik... 515 00:56:50,034 --> 00:56:51,076 Maar u bent geen god meer. 516 00:56:52,536 --> 00:56:55,664 Fantastisch. Onze op één na beste vechter kan niet meer meedoen. 517 00:56:55,998 --> 00:56:56,915 Wat nu? 518 00:56:57,000 --> 00:57:01,086 We vechten en zullen hoe dan ook winnen. 519 00:57:04,090 --> 00:57:08,678 Binnenkort zul je opstaan en de Realms voor jezelf hebben. 520 00:57:09,429 --> 00:57:16,101 Geen pijn meer, niet meer lijden, niets meer. 521 00:57:20,815 --> 00:57:21,648 Heb je het? 522 00:57:22,317 --> 00:57:24,777 De Lin Kuei falen nooit. 523 00:57:27,822 --> 00:57:28,990 Eindelijk. 524 00:57:29,615 --> 00:57:32,201 Het laatste stuk van de Kamidogu. 525 00:57:32,494 --> 00:57:33,952 De Kamidogu? 526 00:57:34,746 --> 00:57:38,124 Dacht je dat je naar prullaria liet jagen? 527 00:57:38,208 --> 00:57:40,585 Als het wordt samengevoegd... 528 00:57:40,668 --> 00:57:44,797 ...zal het Ene Wezen terugkeren en al het bestaan vernietigen. 529 00:57:45,172 --> 00:57:46,006 Ja. 530 00:57:46,675 --> 00:57:49,385 Men zegt dat de Krankzinnige Shinnok op zoek ging naar... 531 00:57:50,469 --> 00:57:51,428 Jij bent Shinnok. 532 00:57:54,641 --> 00:57:58,061 Nu weet je de valkuilen van een huurling. 533 00:57:58,644 --> 00:58:04,025 Geen zorgen. Ik regel je hele betaling. 534 00:58:04,483 --> 00:58:05,485 Kinderen. 535 00:59:06,713 --> 00:59:07,547 Nee. 536 00:59:17,806 --> 00:59:18,849 Doe dit niet, Lord Raiden. 537 00:59:18,974 --> 00:59:20,768 Ik kan... -Maak je geen zorgen om mij. 538 00:59:21,393 --> 00:59:26,940 Dit moet ik doen om Earthrealm te beschermen. Om jou te beschermen. 539 00:59:34,699 --> 00:59:36,034 Eindelijk. 540 00:59:36,409 --> 00:59:38,119 Zoals het zou moeten zijn. 541 00:59:38,327 --> 00:59:41,456 Wij, tot de dood. 542 00:59:48,253 --> 00:59:49,713 Je praat te veel. 543 01:00:13,278 --> 01:00:14,197 Lord Raiden. 544 01:00:36,635 --> 01:00:38,971 Nog laatste woorden? 545 01:00:39,931 --> 01:00:42,349 Je ouders hielden van je, Liu Kang. 546 01:00:43,434 --> 01:00:44,268 En... 547 01:00:47,021 --> 01:00:48,273 Nee. 548 01:01:08,751 --> 01:01:12,212 Het was nooit jouw lot om Goro te verslaan, Liu Kang. 549 01:01:12,797 --> 01:01:15,300 Maar om Shao Khan te verslaan. 550 01:01:24,184 --> 01:01:27,729 Het is voorbij. Ik heb gewonnen. 551 01:01:27,811 --> 01:01:28,645 Nee. 552 01:01:34,277 --> 01:01:35,570 Wat doet hij? 553 01:01:35,987 --> 01:01:37,447 Earthrealm beschermen. 554 01:01:37,739 --> 01:01:39,907 Ja. Kom naar mij. 555 01:01:40,407 --> 01:01:42,576 Kom om te sterven. 556 01:01:46,331 --> 01:01:48,291 Ja. Sla hem in elkaar. 557 01:02:41,969 --> 01:02:45,514 Dat is nog niets vergeleken met wat ik ga doen. 558 01:03:37,317 --> 01:03:38,318 Het is hem gelukt. 559 01:03:39,027 --> 01:03:40,320 Het is hem gelukt. 560 01:03:54,541 --> 01:03:55,376 Het is voorbij. 561 01:03:56,378 --> 01:03:57,504 Het is je gelukt. 562 01:03:57,795 --> 01:03:59,129 Het is ons gelukt. 563 01:03:59,338 --> 01:04:00,465 Liu Kang. 564 01:04:05,719 --> 01:04:08,889 Je hebt de laatste Mortal Kombat gewonnen. 565 01:04:09,264 --> 01:04:12,268 Daarom krijg je veel kracht. 566 01:04:12,351 --> 01:04:17,440 We vrezen dat het misschien niet genoeg is. 567 01:04:18,023 --> 01:04:20,275 Genoeg? Waarvoor? 568 01:04:20,360 --> 01:04:22,028 Het Ene Wezen. 569 01:04:23,278 --> 01:04:24,280 Ja. 570 01:04:50,097 --> 01:04:50,931 Kom hier. 571 01:05:03,360 --> 01:05:05,487 Uw geest leeft. 572 01:05:20,753 --> 01:05:23,882 Ja, het Ene Wezen. 573 01:05:24,882 --> 01:05:26,009 Het einde... 574 01:05:28,260 --> 01:05:29,846 ...begint. 575 01:05:47,655 --> 01:05:49,032 Wat gebeurt er? 576 01:05:49,114 --> 01:05:51,075 Het einde van de Realms. 577 01:05:54,913 --> 01:05:59,000 De werelden fuseren. Schiet op. 578 01:06:01,878 --> 01:06:07,634 Lord Raiden zei ons dat een zeer puur kind, de Uitverkorene... 579 01:06:07,717 --> 01:06:11,346 ...onze kracht kon gebruiken om de werelden te redden. 580 01:06:11,762 --> 01:06:14,766 Jij bent dat kind, Liu Kang. 581 01:06:15,266 --> 01:06:17,143 Dit is je laatste gevecht. 582 01:07:26,003 --> 01:07:27,087 Scorpion? 583 01:07:27,422 --> 01:07:28,423 Ik dacht dat je dood was. 584 01:07:28,505 --> 01:07:29,507 Dat was ik ook. 585 01:07:29,590 --> 01:07:30,632 Wat doe je hier? 586 01:07:30,842 --> 01:07:33,052 Dat proberen tegen te houden. 587 01:07:38,474 --> 01:07:42,728 Laat het vernietigen beginnen. 588 01:07:59,244 --> 01:08:02,081 Zoek dekking. Dit is nu mijn gevecht. 589 01:08:11,423 --> 01:08:14,134 Lord Raiden, waarom ben ik de Uitverkorene? 590 01:08:14,219 --> 01:08:16,930 Omdat ik je gekozen heb. 591 01:08:20,015 --> 01:08:23,478 Ik heb je gekozen vanwege wat hier in zit. 592 01:08:24,354 --> 01:08:28,983 Je hebt veel verloren in dit leven, maar toch geef je niemand de schuld. 593 01:08:29,859 --> 01:08:31,736 Stop nooit met vechten, Liu Kang. 594 01:08:32,444 --> 01:08:37,157 Als jij nog leeft, zullen goedheid en licht ook leven. 595 01:08:39,577 --> 01:08:41,371 Ik ben de Uitverkorene. 596 01:08:59,639 --> 01:09:01,266 Wat krijgen we nu? Kijk dat eens. 597 01:09:01,765 --> 01:09:02,599 Wat nu? 598 01:09:03,100 --> 01:09:05,019 Nu openen we mijn tas. 599 01:09:08,773 --> 01:09:11,860 Ik zou je kussen, maar dan zal je vriend jaloers worden. 600 01:09:12,234 --> 01:09:13,694 Niet mijn vriend. 601 01:09:14,738 --> 01:09:16,489 Luister. Nu de werelden fuseren... 602 01:09:16,573 --> 01:09:18,533 ...lopen veel onschuldige mensen gevaar. 603 01:09:18,824 --> 01:09:20,868 We verspreiden ons en helpen ze. 604 01:09:35,759 --> 01:09:37,426 Schuilen, snel. 605 01:10:07,582 --> 01:10:09,793 Majoor Jackson Briggs meldt zich. 606 01:10:11,252 --> 01:10:12,921 Iedereen, kom achter mij. 607 01:10:17,759 --> 01:10:20,095 Waar wacht je op? Een uitnodiging? 608 01:10:36,860 --> 01:10:38,613 Pak aan. 609 01:10:46,954 --> 01:10:47,788 Geen kogels meer. 610 01:10:48,038 --> 01:10:49,081 Ik ook. 611 01:11:12,063 --> 01:11:12,896 Sonya. 612 01:11:19,362 --> 01:11:22,073 Sonya. Blijf bij me. 613 01:11:24,658 --> 01:11:27,871 Sorry dat ik een sukkel was. Je verdient zoveel meer. 614 01:11:27,953 --> 01:11:29,581 Dit gevecht, alle doden. 615 01:11:30,039 --> 01:11:31,791 Het was het waard om jou te ontmoeten. 616 01:11:35,502 --> 01:11:36,920 Je meent het echt, nietwaar? 617 01:11:38,340 --> 01:11:43,011 Dan moeten we hier wegwezen en praten. 618 01:11:45,346 --> 01:11:46,514 Ik houd van je. 619 01:11:46,597 --> 01:11:47,556 Meen je dat nu? 620 01:12:51,746 --> 01:12:54,666 Je had nooit kunnen winnen. 621 01:12:56,167 --> 01:13:01,840 Het lot van de werelden is vergetelheid. 622 01:13:46,301 --> 01:13:47,886 Kom hier. 623 01:14:15,246 --> 01:14:16,122 Kolere. 624 01:14:33,305 --> 01:14:39,687 Nee, ik ben eeuwig. Ik ben alles. 625 01:14:42,690 --> 01:14:45,068 Onmogelijk. 626 01:14:54,953 --> 01:14:57,580 Je verdient dit niet. 627 01:15:37,871 --> 01:15:40,748 Liu. Ben je daar? 628 01:15:41,123 --> 01:15:42,041 Ja. 629 01:15:42,250 --> 01:15:44,918 En nee. Moeilijk om uit te leggen. 630 01:15:45,086 --> 01:15:46,171 Is het voorbij? 631 01:15:46,503 --> 01:15:47,838 Nee, nog niet. 632 01:16:23,207 --> 01:16:24,583 Is het nu voorbij? 633 01:16:27,628 --> 01:16:29,255 De wereld zijn gescheiden. 634 01:16:29,588 --> 01:16:31,216 Edenia is weer vrij. 635 01:16:31,841 --> 01:16:33,677 Geen toernooien en goden meer. 636 01:16:34,176 --> 01:16:35,844 Alleen vrede, zoals het hoort. 637 01:16:36,345 --> 01:16:38,389 Ja, dat heb ik vaker gehoord. 638 01:16:38,765 --> 01:16:40,350 Is Shao Kahn lichaam verdwenen? 639 01:16:41,100 --> 01:16:42,893 Wat als hij of iemand anders... 640 01:16:42,976 --> 01:16:45,063 ...Earthrealm weer wil overnemen? 641 01:16:45,188 --> 01:16:48,190 Dan zullen wij diegene samen tegenhouden. 642 01:16:50,568 --> 01:16:52,945 Ik heb je geen toestemming gegeven om... 643 01:19:40,447 --> 01:19:42,449 Ondertiteld door: Taribuka Translations