1 00:00:30,762 --> 00:00:35,851 ‫"المستقبل عام 2034" 2 00:00:56,310 --> 00:00:59,564 ‫"(غارسيا)، (آموس)، تحذير لتقييم النظام" 3 00:01:17,274 --> 00:01:21,195 ‫تصنيف المشتبه به "آموس غارسيا" ‫كمتطرف محتمل. 4 00:01:21,521 --> 00:01:24,065 ‫لقد ازداد مستوى التهديد ‫الذي يشكّله على مكتب التحقيقات الفيدرالي. 5 00:01:24,252 --> 00:01:26,546 ‫قد صُدر أمر باعتقاله. 6 00:01:44,432 --> 00:01:45,350 ‫مرحبًا. 7 00:01:48,403 --> 00:01:49,320 ‫إنك تمزحين معي. 8 00:01:50,490 --> 00:01:51,533 ‫ماذا تفعل هنا؟ 9 00:01:52,326 --> 00:01:53,744 ‫كنت آمل أن تخبريني أنت. 10 00:01:54,368 --> 00:01:56,788 ‫لا. أقصد أن هذه… هذه ليست قضيتي. 11 00:01:58,011 --> 00:02:00,013 ‫- مرحبًا. ‫- ولا قضيتي أيضًا. مرحبًا. 12 00:02:02,808 --> 00:02:06,103 ‫هل اختارونا من بين كل العملاء؟ ‫بعد كل تلك المدة؟ 13 00:02:06,645 --> 00:02:10,274 ‫أجل. لا يمكن أن تكون مجرد صدفة، صحيح؟ ‫لا بد من وجود سبب. 14 00:02:15,735 --> 00:02:17,154 ‫- أتنتظرين مجيء شخص آخر؟ ‫- لا. 15 00:03:34,749 --> 00:03:38,586 ‫"آموس"! "آموس غارسيا". إننا الـ"إف بي آي". 16 00:03:58,840 --> 00:04:01,718 ‫إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول ‫على كوكب "الأرض" فحسب، 17 00:04:02,761 --> 00:04:04,721 ‫بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا. 18 00:04:05,263 --> 00:04:08,225 ‫إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول ‫على كوكب "الأرض" فحسب، 19 00:04:09,267 --> 00:04:10,602 ‫بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا. 20 00:04:10,769 --> 00:04:12,229 ‫{\an8}"الآن، مدير الـ(إف بي آي)، (تايو مايكلز)" 21 00:04:12,354 --> 00:04:14,481 ‫{\an8}إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول ‫على كوكب "الأرض" فحسب… 22 00:04:15,281 --> 00:04:19,160 ‫- أتظن أن هذا متروك هنا عمدًا من أجلنا؟ ‫- كيف له أن يعلم بقدومنا؟ 23 00:04:24,156 --> 00:04:27,618 ‫{\an8}إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول ‫على كوكب "الأرض" فحسب، 24 00:04:28,074 --> 00:04:29,825 ‫{\an8}بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا. 25 00:05:17,668 --> 00:05:19,920 ‫"قطع قديمة" 26 00:05:24,842 --> 00:05:29,138 ‫"الماضي عام 2009" 27 00:05:37,271 --> 00:05:40,232 ‫{\an8}"(كوانتيكو)" 28 00:06:16,259 --> 00:06:18,553 ‫{\an8}لعلمك، لا يمكنك الوقوف ‫في منتصف الطريق هكذا. 29 00:06:18,636 --> 00:06:19,846 ‫عذرًا. من أنت؟ 30 00:06:20,888 --> 00:06:22,307 ‫لماذا؟ أتظنين أنني عجوز على ذلك؟ 31 00:06:22,807 --> 00:06:25,184 ‫- عجوز على ماذا؟ ‫- على أن أكون زميلك. 32 00:06:25,768 --> 00:06:27,186 ‫لا، لا أظن أنك تبدو عجوزًا إطلاقًا. 33 00:06:27,353 --> 00:06:29,731 ‫اسمي "آشلي بويت"، ‫لكن يناديني الجميع بـ"بويت". 34 00:06:30,023 --> 00:06:33,401 ‫اسمي "ميرفي". إنني شرطي أو كنت شرطيًا. 35 00:06:34,068 --> 00:06:35,611 ‫هذا منطقي بما أنك جعلتني أتحرك بسيارتي. 36 00:06:37,238 --> 00:06:42,160 ‫أظن أنها مجرد عادات قديمة. ‫قضيت 12 عامًا في "سولت لايك سيتي". 37 00:06:42,368 --> 00:06:43,953 ‫- ماذا عنك؟ ‫- لقد كنت ممرضة. 38 00:06:48,082 --> 00:06:52,170 ‫يا للهول! هل تشعرين بالفخر الكبير؟ 39 00:06:57,425 --> 00:06:59,177 ‫تشعر بالتوتر ‫حين يكون أشخاص جدد حولك، صحيح؟ 40 00:06:59,886 --> 00:07:02,638 ‫تحاول أن تكون مرحًا، ‫لكن ينتهي المطاف بأن تبدو بغيضًا 41 00:07:02,722 --> 00:07:05,350 ‫وتُترك وأنت تفكّر مليًا ‫وتتساءل عن مصدر الخطأ. 42 00:07:09,187 --> 00:07:10,480 ‫أتريدين معرفة فيما أفكّر إذًا؟ 43 00:07:11,230 --> 00:07:13,316 ‫أظن أننا على وشك أن نحظى بتلك الصداقة 44 00:07:13,483 --> 00:07:15,985 ‫التي تبدأ بشكل بشع جدًا ‫ثم تتحول إلى صداقة جيدة حقًا. 45 00:07:26,162 --> 00:07:30,833 ‫{\an8}"مكتب التحقيقات الفيدرالي، ‫الإخلاص والشجاعة والنزاهة" 46 00:07:40,009 --> 00:07:41,135 ‫مرحبًا. 47 00:07:57,860 --> 00:07:59,695 ‫مرحبًا، هل أنت بخير؟ 48 00:08:03,991 --> 00:08:05,910 ‫نتشارك أربعتنا هذا المرحاض. 49 00:08:06,327 --> 00:08:09,414 ‫يدعوننا برفيقات المرحاض ‫لأننا نحظى بمرحاض مشترك ولأننا رفيقات. 50 00:08:10,957 --> 00:08:13,960 ‫لا يمكنني البقاء في مكان ‫يدعون فيه الناس برفيقات المرحاض. 51 00:08:14,252 --> 00:08:15,294 ‫صحيح. 52 00:08:17,672 --> 00:08:19,132 ‫أيتعلّق الأمر بالأبواب حقًا؟ 53 00:08:20,007 --> 00:08:23,636 ‫لديّ 12 دولارًا و50 سنتًا في حسابي. 54 00:08:24,137 --> 00:08:25,805 ‫أنفقت آخر نقود معي على السفر إلى هنا 55 00:08:25,930 --> 00:08:28,933 ‫لأنني ظننت أنه إذا تمكّنت من الوصول ‫إلى الأكاديمية، فستكون الأمور بخير. 56 00:08:29,100 --> 00:08:31,144 ‫تُدفع نفقات طعامنا. يُوجد مكان للنوم. 57 00:08:31,227 --> 00:08:35,565 ‫إننا نتقاضى أجرًا للتواجد هنا. ‫سيصل حسابنا الأول في خلال أسبوع. 58 00:08:35,690 --> 00:08:37,024 ‫يجب أن نشتري زينا الموحد. 59 00:08:37,191 --> 00:08:39,610 ‫أظن أنهم يعطوننا زينا الموحد. 60 00:08:50,246 --> 00:08:51,831 ‫إنهم لا يعطوننا شمّاعات للثياب حتى. 61 00:08:53,374 --> 00:08:56,502 ‫لا يمكنني الذهاب إلى صفنا التعريفي ‫وأنا الوحيدة التي لا أرتدي زيًا موحدًا، 62 00:08:56,669 --> 00:08:59,547 ‫وأشرح لماذا لا أملك المال لشراء بنطال حتى. 63 00:09:00,590 --> 00:09:02,300 ‫حسنًا، يمكنني إقراضك المال. 64 00:09:02,425 --> 00:09:03,885 ‫لم أكن أطلب سلفة. 65 00:09:04,969 --> 00:09:06,012 ‫أجل، أعرف أنك لم تطلبي. 66 00:09:10,641 --> 00:09:12,268 ‫لا يجدر بي التواجد هنا. 67 00:09:16,189 --> 00:09:20,443 ‫ماذا لو أخبرتك بأنني أريدك أن تبقي؟ 68 00:09:25,531 --> 00:09:26,616 ‫إنك لا تعرفينني. 69 00:09:27,783 --> 00:09:30,036 ‫أجل، لكن سأتعرّف عليك. 70 00:09:32,371 --> 00:09:35,333 ‫كل ما ستفعلونه في الخمسة أشهر القادمة 71 00:09:35,458 --> 00:09:36,709 ‫سيتم تقييمه. 72 00:09:37,168 --> 00:09:40,963 ‫ليست الصفوف والإرشادات والاختبارات فحسب. 73 00:09:41,589 --> 00:09:45,259 ‫الأمور البسيطة. ‫من الذي تجلس بجانبه وقت الإفطار؟ 74 00:09:46,219 --> 00:09:47,887 ‫في أي وقت تخلد إلى النوم ليلًا؟ 75 00:09:48,930 --> 00:09:54,310 ‫يُوجد 300 مليون أمريكي علينا حمايتهم ‫ويُوجد 13 ألف عميل فحسب لفعل ذلك. 76 00:09:54,810 --> 00:09:57,438 ‫لذا يجب أن نعرفكم أكثر مما تعرفون أنفسكم. 77 00:10:00,566 --> 00:10:04,028 ‫اسمي "درو". سأكون واحدة من مستشاريكم. 78 00:10:06,697 --> 00:10:09,200 ‫وأنا "غابرييل". إنني المستشار الآخر 79 00:10:09,367 --> 00:10:12,453 ‫الذي سيحاول الكشف عن سر هويتكم الحقيقية. 80 00:10:16,749 --> 00:10:21,087 ‫دفعة عملاء الـ"إف بي آي" الجديدة ‫والأولى عام 1935. 81 00:10:21,254 --> 00:10:23,047 ‫أتعرفون ما المميز بشأن هذه الدفعة؟ 82 00:10:24,757 --> 00:10:27,426 ‫لا شيء. سوى أنها الدفعة الأولى. 83 00:10:29,220 --> 00:10:32,723 ‫قضيت معظم مسيرتي المهنية ‫في التدريس لأنني آمنت 84 00:10:33,182 --> 00:10:36,561 ‫أن بوسعي هنا تأدية دور أهم ‫مما بوسعي تأديته في الخارج. 85 00:10:37,061 --> 00:10:40,773 ‫لقد درّست دفعات جيدة. ‫بل ودرّست بعض الدفعات الممتازة. 86 00:10:41,399 --> 00:10:43,943 ‫لكنني لم أدرّس الدفعة الاستثنائية قط. 87 00:10:45,278 --> 00:10:46,821 ‫يكاد الوقت ينفد مني. 88 00:10:47,905 --> 00:10:50,032 ‫لذا آمل أن تكونوا أنتم الدفعة الاستثنائية. 89 00:10:51,075 --> 00:10:54,787 ‫نريد أن يقف كل فرد منكم ‫ويقول شيئًا عن نفسه. 90 00:10:55,204 --> 00:10:56,122 ‫لنبدأ بك. 91 00:11:02,962 --> 00:11:06,757 ‫اسمي "دانيال لينيكس". كنت محاميًا. 92 00:11:07,008 --> 00:11:09,719 ‫وظننت أن تلك مهنة أبي 93 00:11:10,094 --> 00:11:14,015 ‫ومهنة أبيه من قبله، لكنها ليست مهنتي. 94 00:11:14,307 --> 00:11:17,768 ‫لذا الالتحاق بالـ"إف بي آي" ‫هو مجرد تعبير عن هويتك؟ 95 00:11:19,353 --> 00:11:20,855 ‫ليس ذلك ما قصدته يا سيدي. 96 00:11:21,105 --> 00:11:25,568 ‫يسعدني أن نكون في خدمتك ‫أيها المتدرب "لينيكس". يمكنك الجلوس. 97 00:11:27,653 --> 00:11:28,529 ‫ماذا عنك؟ 98 00:11:35,745 --> 00:11:39,707 ‫اسمي "أور نظاري". وُلد والداي في "إيران". 99 00:11:39,832 --> 00:11:42,835 ‫كان أبي أستاذًا في جامعة "طهران". 100 00:11:44,253 --> 00:11:46,839 ‫- كانت أمي محاسبة. ‫- لم انتقلا إلى هنا؟ 101 00:11:48,841 --> 00:11:53,220 ‫لقد اُعتقل ‫من قبل وزارة الاستخبارات والأمن الوطني. 102 00:11:53,679 --> 00:11:55,097 ‫لم اُعتقل؟ 103 00:11:55,389 --> 00:11:58,017 ‫لحمله حقيبة بها كتب عن "الاتحاد السوفيتي". 104 00:12:01,187 --> 00:12:05,024 ‫لقد حققوا معه لأسبوعين بشأن، ‫"لم تقرأ هذه الكتب؟" 105 00:12:06,025 --> 00:12:08,569 ‫لقد أخبرهم بأنه محب للتاريخ. 106 00:12:10,488 --> 00:12:13,908 ‫في الأسبوع الثالث، قاموا بتعذيبه. 107 00:12:14,867 --> 00:12:17,370 ‫عندما لم تتغير أقواله، أطلقوا سراحه. 108 00:12:18,329 --> 00:12:20,539 ‫لقد طلب والداي اللجوء إلى هنا بعد ذلك. 109 00:12:25,586 --> 00:12:26,587 ‫ماذا عنك؟ 110 00:12:32,718 --> 00:12:35,554 ‫اسمي "تايو مايكلز". عمري 30 عامًا. 111 00:12:35,721 --> 00:12:38,724 ‫لقد عملت في مجال التأمين قبل التقدم ‫للعمل في مكتب التحقيقات الفيدرالي. 112 00:12:40,101 --> 00:12:41,686 ‫ما الذي دفعك لتغيير مهنتك؟ 113 00:12:43,354 --> 00:12:46,273 ‫سيبدو الأمر أحمق يا سيدي. 114 00:12:46,440 --> 00:12:49,443 ‫لا أيها المتدرب. إنني مهتم بالأمر. أخبرني. 115 00:12:50,569 --> 00:12:56,450 ‫حسنًا. لقد اكتشفت ‫أن أقساط التأمين تتغير بنسبة 60 بالمئة 116 00:12:56,575 --> 00:12:57,827 ‫بناءً على مخمّن الضرائب. 117 00:12:58,327 --> 00:13:01,038 ‫في الظروف نفسها بالضبط، ثمة فرق 60 بالمئة. 118 00:13:02,289 --> 00:13:06,252 ‫وبينما كنت جالسًا في مكتبي الجميل ‫على كرسيّ المريح 119 00:13:06,335 --> 00:13:08,129 ‫وأتقاضى راتبي الجيد المكون من ستة أرقام، 120 00:13:09,296 --> 00:13:12,049 ‫قلت لنفسي فحسب 121 00:13:12,174 --> 00:13:16,804 ‫إن هذا ليس نوع الظلم ‫الذي أريد أن أفني حياتي في إصلاحه. 122 00:13:21,600 --> 00:13:23,728 ‫ماذا عنك؟ إنك القادمة. 123 00:13:28,107 --> 00:13:29,442 ‫{\an8}"قصص خيالية" 124 00:13:29,525 --> 00:13:31,485 ‫"(الجنية والمزارع والساحرة)" 125 00:13:31,569 --> 00:13:34,655 ‫"كان يا ما كان، كان هناك مزارع فقير ‫يعيش مع زوجته المريضة. 126 00:13:35,239 --> 00:13:38,075 ‫كانت ملابسهما بالية ‫وتؤلمهما معدتهما من الجوع. 127 00:13:38,534 --> 00:13:42,580 ‫كانت أرضهما قاحلة، ‫كانا بالكاد يستطيعان زراعة ما يكفي للطعام. 128 00:13:43,539 --> 00:13:46,834 ‫يومًا ما، كان المزارع يائسًا للغاية وصاح، 129 00:13:48,335 --> 00:13:51,297 ‫(رجاءً، ساعدني. حياتي عصيبة للغاية.)" 130 00:13:53,841 --> 00:13:55,760 ‫إن الـ"إف بي آي" هنا. يريدون التحدث إليك. 131 00:13:57,803 --> 00:13:58,929 ‫الـ"إف بي آي"؟ 132 00:14:00,973 --> 00:14:02,308 ‫أيمكنني إنهاء القصة؟ 133 00:14:05,978 --> 00:14:09,899 ‫ها هو المشتبه به. كان أخوه مريضًا هنا. 134 00:14:11,192 --> 00:14:12,401 ‫قيل لنا إنك مقرّبة إليه. 135 00:14:14,570 --> 00:14:15,654 ‫اسمه "ألفي". 136 00:14:16,280 --> 00:14:19,074 ‫حاولنا التحدث إليه. لقد بدأ بالصراخ فحسب. 137 00:14:19,909 --> 00:14:22,870 ‫نتساءل عمّا إن كان بوسعك تحقيق نجاح أكثر. 138 00:14:24,997 --> 00:14:28,793 ‫لم يزره أخوه هنا قط. ‫ما الذي تظنون أنه قد يعرفه؟ 139 00:14:29,043 --> 00:14:30,586 ‫قد تكون مضيعة للوقت. 140 00:14:34,590 --> 00:14:35,591 ‫سأقوم بالأمر. 141 00:14:37,635 --> 00:14:38,594 ‫ليس هنا فحسب. 142 00:14:42,723 --> 00:14:47,394 ‫إنه قادم لأخذ… لأخذي. 143 00:14:47,520 --> 00:14:49,647 ‫إنه… 144 00:15:21,720 --> 00:15:23,556 ‫هل سبق وفكّرت في الالتحاق بالـ"إف بي آي"؟ 145 00:15:27,142 --> 00:15:29,019 ‫لا، لم أفكّر. 146 00:15:29,687 --> 00:15:33,065 ‫إننا نبحث عن أنواع مختلفة من الناس، ‫بعيدًا عن هيئات تطبيق القانون. 147 00:15:35,693 --> 00:15:36,777 ‫كيف يسير ذلك الأمر؟ 148 00:15:41,282 --> 00:15:42,449 ‫هلّا تفكّرين في الأمر. 149 00:15:43,951 --> 00:15:47,621 ‫قد تعتبرين هذه طريقة لمنع تعرض الناس للأذى 150 00:15:48,372 --> 00:15:49,999 ‫بدلًا من مساعدتهم بعد ذلك؟ 151 00:15:54,628 --> 00:15:57,172 ‫كطالب في أكاديمية الـ"إف بي آي"، 152 00:15:57,298 --> 00:16:00,634 ‫أكرس نفسي في سبيل الحقيقة والمعرفة. 153 00:16:00,926 --> 00:16:06,432 ‫أتعهد بتقديم أعلى مستوى ‫من الأمانة والنزاهة والإخلاص 154 00:16:06,765 --> 00:16:07,933 ‫والسلوك الشريف. 155 00:16:08,267 --> 00:16:13,647 ‫أتعهد بتقديم أعلى مستوى ‫من الأمانة والنزاهة والإخلاص 156 00:16:13,856 --> 00:16:15,316 ‫والسلوك الشريف. 157 00:16:29,705 --> 00:16:31,123 ‫أيمكننا دفنه يا سيدي؟ 158 00:16:33,459 --> 00:16:35,210 ‫حسنًا يا "ناثان"، يمكننا فعل ذلك. 159 00:16:47,932 --> 00:16:49,183 ‫ما شعورك يا "ناثان"؟ 160 00:16:51,727 --> 00:16:52,937 ‫في حال أفضل يا سيدي. 161 00:16:55,022 --> 00:16:56,857 ‫أيها المتدرب، ما رأيك في كل هذا؟ 162 00:16:57,149 --> 00:16:59,526 ‫أظن أنها كانت لفتة لطيفة يا "ناثان". 163 00:17:01,362 --> 00:17:03,030 ‫أيتها المتدربة، ألديك أي رأي آخر؟ 164 00:17:03,238 --> 00:17:05,157 ‫لا، أظن أنه كان أمرًا لطيفًا. 165 00:17:06,700 --> 00:17:11,330 ‫أظن أننا انتهينا. لينصرف الصف. ‫أريد التحدث إليك يا "ناثان". 166 00:17:19,797 --> 00:17:21,465 ‫مرحبًا. ما رأيك الحقيقي؟ 167 00:17:21,757 --> 00:17:24,343 ‫أظن أن سيحزم حقائبه ويغادر ‫بمجرد عودتنا إلى غرفتنا. 168 00:17:24,760 --> 00:17:27,179 ‫لا. لقد أقسم للتو. لن يطردوه بالطبع. 169 00:17:28,847 --> 00:17:30,140 ‫سنكتشف ذلك. 170 00:17:48,075 --> 00:17:49,535 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 171 00:18:00,928 --> 00:18:02,096 ‫أظن أنني كنت مخطئة. 172 00:18:03,691 --> 00:18:05,651 ‫لم يُسمح له بحزم أغراضه حتى. 173 00:18:06,963 --> 00:18:08,631 ‫لقد أرسلوا شخصين لحزمها من أجله. 174 00:18:09,697 --> 00:18:11,741 ‫- أرأيت حدوث الأمر كله؟ ‫- أجل. 175 00:18:17,891 --> 00:18:19,393 ‫لكنه ترك شيئًا. 176 00:18:23,425 --> 00:18:25,029 ‫لم يكن يدفن مجرد طائر. 177 00:18:25,112 --> 00:18:27,197 ‫"لقد كنت بمنزلة أخ بالنسبة إليّ" 178 00:18:43,626 --> 00:18:45,586 ‫يسعدني أننا في الصف نفسه. 179 00:18:48,807 --> 00:18:49,808 ‫وأنا أيضًا. 180 00:19:10,305 --> 00:19:15,060 ‫"الحاضر عام 2023" 181 00:19:49,986 --> 00:19:53,031 ‫وردتنا بلاغات بصوت إطلاق نار قادم من شقتك. 182 00:19:54,301 --> 00:19:56,428 ‫لا يُوجد إطلاق نار هنا أيها الشرطي. 183 00:19:56,549 --> 00:19:57,884 ‫أتمانع إذا ألقينا نظرة؟ 184 00:20:03,644 --> 00:20:04,728 ‫تفقّد المكان في الخلف. 185 00:20:30,818 --> 00:20:33,373 ‫مرحبًا. هل أنت بخير؟ 186 00:20:33,880 --> 00:20:36,174 ‫- …لقد استسلمت. ‫- …ليس كما تقول. 187 00:20:36,382 --> 00:20:38,092 ‫- من سلّموا أيضًا؟ ‫- لقد كُذب عليك. 188 00:20:38,301 --> 00:20:40,053 ‫اسمع. أيمكنك الاختباء تحت السرير؟ اتفقنا؟ 189 00:20:40,178 --> 00:20:41,512 ‫أخبرني بالأسماء. 190 00:20:41,679 --> 00:20:43,556 ‫- لا أعرف! ‫- لا يمكنك التحايل على الجانبين. 191 00:20:43,765 --> 00:20:45,141 ‫جيد. ابق هناك. 192 00:20:45,308 --> 00:20:48,019 ‫لا أحاول التحايل… عمّ تتحدّث؟ 193 00:20:48,144 --> 00:20:49,520 ‫انتظر، مهلًا! 194 00:21:26,603 --> 00:21:29,815 ‫أمر طارئ. تم إطلاق النار. ‫الشرطي في حاجة إلى المساعدة. 195 00:23:02,077 --> 00:23:04,914 ‫ما الذي سمعته عن هذا القسم قبل الالتحاق؟ 196 00:23:08,493 --> 00:23:10,036 ‫سمعت أنه فاسد. 197 00:23:12,288 --> 00:23:13,373 ‫ومع ذلك، ها أنت هنا. 198 00:23:15,693 --> 00:23:18,905 ‫لم تسر حياتي كما توقعت. 199 00:23:19,003 --> 00:23:20,004 ‫مجرد هراء. 200 00:23:20,922 --> 00:23:24,550 ‫ثمة العديد من الوظائف. لم لا تبيعين أحذية؟ 201 00:23:24,717 --> 00:23:25,927 ‫إنني شرطية. 202 00:23:26,657 --> 00:23:30,077 ‫إنك شرطية في بلدة صغيرة. ‫لم عساك الانتقال إلى هنا؟ 203 00:23:31,275 --> 00:23:33,444 ‫- لأن… ‫- أتحبين الفتيات أم الأولاد؟ 204 00:23:35,645 --> 00:23:37,605 ‫- هذا ليس من شأنك. ‫- الفتيات إذًا. 205 00:23:38,856 --> 00:23:41,943 ‫إذًا، لقد انتقلت إلى مدينة كبيرة. ‫بلا أصدقاء وبلا عائلة. 206 00:23:42,640 --> 00:23:45,309 ‫ماذا؟ أظننت أننا لم نتحرّ ‫عن حياتك الشخصية المثيرة للشفقة؟ 207 00:23:45,363 --> 00:23:48,908 ‫أعرف أنك تحرّيت. لقد رأيتهم يتبعوني. 208 00:23:49,897 --> 00:23:51,106 ‫إنهم ليسوا بارعين بما يكفي. 209 00:23:54,747 --> 00:23:56,374 ‫لديك فرصة أخرى. 210 00:23:57,921 --> 00:24:00,466 ‫إمّا أن تعطيني إجابة مقبولة 211 00:24:01,171 --> 00:24:02,881 ‫أو تعودين إلى المنزل. 212 00:24:08,067 --> 00:24:10,111 ‫لماذا أنت هنا؟ 213 00:24:16,271 --> 00:24:17,814 ‫أردت أن أكون جزءًا من كيان ما. 214 00:24:33,054 --> 00:24:35,640 ‫كان مخبرًا لصالح الـ"إف بي آي". 215 00:24:39,233 --> 00:24:41,276 ‫هل أرسلتني إلى هناك لترى إذا كنت أعرفه؟ 216 00:24:44,376 --> 00:24:45,502 ‫ولم تعرفيه. 217 00:25:04,943 --> 00:25:05,944 ‫مرحبًا بك في العائلة. 218 00:25:18,289 --> 00:25:21,501 ‫بدأت العملية السرية "بلو سكور" ‫منذ تسعة أشهر. 219 00:25:22,126 --> 00:25:26,130 ‫لقد استغرق الأمر ثلاثة أشهر ‫ليدعونني للانضمام إلى عائلتهم. 220 00:25:26,631 --> 00:25:31,761 ‫لقد كنت في تلك العائلة ‫منذ ذلك الحين أجمع المعلومات. 221 00:25:32,803 --> 00:25:35,473 ‫كيف سجلت المحادثات وهم مرتابون بشدة 222 00:25:35,598 --> 00:25:36,807 ‫بشأن تسلل جواسيس إليهم؟ 223 00:25:38,351 --> 00:25:41,062 ‫لم يثق بي، لكنه وثق بسلاحي. 224 00:25:46,984 --> 00:25:50,613 ‫إذًا، لماذا نجحت أنت ‫بينما فشل أي عميل سري من قبل؟ 225 00:25:52,151 --> 00:25:53,819 ‫لم أحاول الانسجام معهم قط. 226 00:25:54,367 --> 00:25:57,036 ‫لم أتظاهر لأنال إعجابهم. 227 00:25:57,495 --> 00:25:58,621 ‫لعبت دور صعبة المنال. 228 00:26:00,710 --> 00:26:01,627 ‫لقد انتهينا هنا. 229 00:26:14,054 --> 00:26:15,722 ‫يريدون صنع جلبة كبيرة بشأن هذه المداهمة. 230 00:26:16,878 --> 00:26:19,380 ‫يريدون وجودك هناك عند الاعتقال. 231 00:26:20,089 --> 00:26:21,382 ‫في مركز الشرطة؟ 232 00:26:22,228 --> 00:26:25,565 ‫لا يمكنني العودة. لا يسير الأمر هكذا. 233 00:26:27,299 --> 00:26:28,425 ‫لكنها أوامر. 234 00:27:43,781 --> 00:27:47,348 ‫"الحاضر" 235 00:28:13,176 --> 00:28:15,970 ‫عندما كنت تعملين متخفية، هل رفضت المتابعة 236 00:28:16,036 --> 00:28:17,811 ‫مع مقيمك النفسي؟ 237 00:28:19,123 --> 00:28:21,417 ‫إذا كنت تؤدين دورًا، ‫فمن الأسهل ألّا تتحدّثي عنه. 238 00:28:23,667 --> 00:28:26,837 ‫وعندما تقدمت للعمل في الـ"إف بي آي"، ‫هل كنت مخطوبة؟ 239 00:28:28,685 --> 00:28:30,604 ‫أكانت تلك آخر علاقة جدية لك؟ 240 00:28:33,440 --> 00:28:34,775 ‫لا. تُوجد علاقة أخرى. 241 00:28:36,443 --> 00:28:38,445 ‫وماذا حدث بأمر الخطوبة؟ 242 00:28:40,155 --> 00:28:44,076 ‫كنا نعيش معًا ونخطط للمستقبل. 243 00:28:44,201 --> 00:28:48,956 ‫ولقد أخبرته بأمر التقدم للعمل 244 00:28:50,290 --> 00:28:52,584 ‫في الـ"إف بي آي" وقال إنه فخور بي. 245 00:28:52,751 --> 00:28:53,794 ‫"استمري في الأمر." 246 00:28:54,336 --> 00:28:56,421 ‫وفي وسط تقدمي للعمل… 247 00:28:59,424 --> 00:29:01,885 ‫- كان هناك مقابلة الشريك. ‫- صحيح. 248 00:29:01,969 --> 00:29:07,307 ‫صحيح. ولقد سألوه إذا كان متقبلًا للانتقال 249 00:29:08,225 --> 00:29:10,936 ‫على حسب مكان عملي ورفض، 250 00:29:11,144 --> 00:29:14,523 ‫لذا أوقف الـ"إف بي آي" طلبي. 251 00:29:17,025 --> 00:29:20,153 ‫هل كان مدركًا لعواقب إجابته؟ 252 00:29:22,114 --> 00:29:24,408 ‫أجل. أقصد أنني كنت واضحة للغاية. 253 00:29:24,908 --> 00:29:26,451 ‫لماذا تظنين أنه قال ذلك؟ 254 00:29:28,537 --> 00:29:30,038 ‫لم يظن أنني سأصل إلى ذلك الحد. 255 00:29:31,248 --> 00:29:32,291 ‫لذا تركته؟ 256 00:29:34,585 --> 00:29:36,003 ‫أكان لديّ خيار آخر؟ 257 00:29:37,170 --> 00:29:39,339 ‫كان بوسعك إيقاف تقدمك للـ"إف بي آي". 258 00:29:43,176 --> 00:29:46,597 ‫لم يكن الأمر ‫بشأن اختياري له أو للـ"إف بي آي". 259 00:29:49,725 --> 00:29:52,936 ‫لقد… أظهر حقيقته. 260 00:29:54,813 --> 00:29:55,731 ‫لقد خذلني. 261 00:29:59,276 --> 00:30:01,778 ‫وماذا إذا خذلك مكتب الـ"إف بي آي"؟ 262 00:30:04,281 --> 00:30:06,700 ‫سيكون لدينا الكثير ‫لنقلق حياله أكثر من قلبي المفطور. 263 00:30:11,914 --> 00:30:14,666 ‫تستحق القلوب المفطورة القلق حيالها أيضًا. 264 00:30:22,633 --> 00:30:26,178 ‫{\an8}"الإخلاص والشجاعة والنزاهة" 265 00:30:26,261 --> 00:30:28,305 ‫{\an8}هل علّمتك الإدارة أن تعمل على تلك السلالم؟ 266 00:30:28,764 --> 00:30:30,307 ‫ماذا؟ أتظنين أنني لفّقت مكان دخولي؟ 267 00:30:31,224 --> 00:30:33,685 ‫لقد اخترت المكان. إنك متأخر لخمس دقائق. 268 00:30:36,104 --> 00:30:37,272 ‫تهانيّ. 269 00:30:38,106 --> 00:30:40,776 ‫أكبر مداهمة لفساد الشرطة ‫في تاريخ مكتب التحقيقات الفيدرالي. 270 00:30:42,611 --> 00:30:43,904 ‫شكرًا، على ما يبدو ذلك. 271 00:30:44,821 --> 00:30:46,323 ‫لا بد أن الأمر كان صعبًا. 272 00:30:47,824 --> 00:30:49,534 ‫لكنني أظن أن ما تفعله صعب. 273 00:30:49,993 --> 00:30:52,120 ‫حقًا؟ ما الذي أفعله؟ 274 00:30:53,080 --> 00:30:54,373 ‫ماذا؟ ألا تعرف؟ 275 00:30:55,165 --> 00:30:56,416 ‫أحب أن يتم تذكيري. 276 00:30:57,584 --> 00:30:59,127 ‫إنك تتخذ القرارات الكبيرة. 277 00:30:59,711 --> 00:31:00,754 ‫أتسخرين مني؟ 278 00:31:01,463 --> 00:31:02,714 ‫كنت تحب ذلك ذات يوم. 279 00:31:03,173 --> 00:31:07,010 ‫أم هل كان ذلك قبل أن تصبح ‫مساعد المدير التنفيذي المعاون؟ 280 00:31:09,137 --> 00:31:13,850 ‫إننا نتحدّث الآن كصديقين قديمين 281 00:31:13,934 --> 00:31:16,520 ‫ونستعيد الذكريات بعد تلك السنوات كلها. 282 00:31:19,564 --> 00:31:20,565 ‫ماذا نفعل؟ 283 00:31:21,358 --> 00:31:25,404 ‫ثمة سبب لتواجدك في تلك الاعتقالات. ‫أنا من أصدرت الأمر. 284 00:31:28,281 --> 00:31:30,075 ‫كنا نعرف أن الأمر سيكون صعبًا. 285 00:31:31,535 --> 00:31:33,495 ‫لم يكن صعبًا. كان خطيرًا. 286 00:31:33,870 --> 00:31:36,999 ‫أجل، حسنًا، أردنا خلق انطباع ‫بأنك استنزفت كل قواك. 287 00:31:38,333 --> 00:31:41,586 ‫تكلفتك بمهمة مكتبية. ‫جعلك تحضرين تقييمات نفسية. 288 00:31:43,130 --> 00:31:44,673 ‫- هل سأتخفّى هكذا؟ ‫- أجل. 289 00:31:45,465 --> 00:31:46,717 ‫ما هي مهمتي؟ 290 00:31:47,634 --> 00:31:50,887 ‫هنا في داخل مكتب الـ"إف بي آي". 291 00:31:54,016 --> 00:31:55,183 ‫سنكون على اتصال. 292 00:32:04,443 --> 00:32:07,195 ‫- لقد اشتقت إليك. ‫- لقد اشتقت إليك. 293 00:32:09,781 --> 00:32:12,951 ‫- لماذا تقفين في الخارج؟ ‫- ماذا؟ لا أعرف. 294 00:32:13,076 --> 00:32:14,745 ‫إنك سخيفة. 295 00:32:18,915 --> 00:32:24,921 ‫وصلت إلى المنزل ‫بعد نحو 11 شهرًا من التخفي. 296 00:32:25,672 --> 00:32:26,965 ‫لم يبد الأمر حقيقيًا. 297 00:32:27,090 --> 00:32:30,594 ‫لا يُوجد شيء في الخزائن. ‫لا يُوجد من ينتظرني. 298 00:32:30,719 --> 00:32:32,012 ‫كأنها رحلات عمل. 299 00:32:32,971 --> 00:32:34,681 ‫لا أعرف كم رحلة يمكنني تحملها بعد. 300 00:32:41,146 --> 00:32:42,606 ‫تحدّث مكتب التحقيقات الفيدرالي إليّ. 301 00:32:45,442 --> 00:32:46,401 ‫عمّ؟ 302 00:32:46,568 --> 00:32:51,406 ‫عنك. لقد سألوني ‫عمّا إذا كان بوسعك العمل معي في النقل. 303 00:32:53,158 --> 00:32:54,201 ‫ألم تعرفي؟ 304 00:32:56,119 --> 00:32:57,162 ‫لا. 305 00:32:59,414 --> 00:33:02,501 ‫أظن أنها فكرة رائعة. ليست معروفًا. 306 00:33:03,293 --> 00:33:04,795 ‫سنكون محظوظين بوجودك. 307 00:33:04,920 --> 00:33:08,131 ‫إنها أقوى قاعدة بيانات إجرامية في العالم. 308 00:33:08,799 --> 00:33:10,842 ‫أود معرفة ما الذي يمكنك استنتاجه منها. 309 00:33:13,095 --> 00:33:18,350 ‫إنه وقت ممتع. أريدك أن تكوني جزءًا منه. 310 00:33:35,909 --> 00:33:37,285 ‫لماذا لم تخبرني؟ 311 00:33:38,203 --> 00:33:39,496 ‫أردت أن تكون المفاجأة حقيقية. 312 00:33:39,788 --> 00:33:42,290 ‫- لا نتجسس على بعضنا البعض. ‫- نضطر إلى ذلك في بعض الأحيان. 313 00:33:42,582 --> 00:33:43,875 ‫أهذه إحدى هذه الأحيان؟ 314 00:33:44,084 --> 00:33:47,420 ‫عمل "أور" قد يغير الطريقة التي يعمل ‫بها مكتب التحقيقات الفيدرالي جذريًا. 315 00:33:47,587 --> 00:33:49,464 ‫لا تقل لي إن السبب يعود ‫لأن والديها من "إيران"؟ 316 00:33:49,923 --> 00:33:52,092 ‫بحقك يا "بويت". ليس للأمر علاقة بذلك. 317 00:33:52,175 --> 00:33:53,927 ‫إن كان يساورك القلق، فتحدّث إليها. 318 00:33:54,010 --> 00:33:55,512 ‫الأمر أكبر من الصداقة، مفهوم؟ 319 00:33:55,637 --> 00:33:57,472 ‫نحتاج إلى أحد في داخل عمليتها. 320 00:33:57,681 --> 00:33:58,723 ‫لن يكون أنا. 321 00:34:00,142 --> 00:34:01,601 ‫سنجد شخصًا آخر إذًا. 322 00:34:03,979 --> 00:34:05,397 ‫ألا تفضّلين أن تكوني أنت؟ 323 00:34:06,606 --> 00:34:10,110 ‫أحيانًا أنسى سبب انفصالنا، ‫لكنك دائمًا ما تذكّرني. 324 00:34:25,041 --> 00:34:27,878 ‫- مرحبًا. ‫- هل أقاطع عملك؟ 325 00:34:29,588 --> 00:34:30,505 ‫لا، إطلاقًا. 326 00:34:30,714 --> 00:34:32,799 ‫راودتني فكرة. أردت أن أشاركك إياها. 327 00:34:33,049 --> 00:34:34,092 ‫بالطبع. تفضّل. 328 00:34:34,426 --> 00:34:37,345 ‫أتعرفين أن زوجة "إيفانز" تقيم في النُزل؟ 329 00:34:37,429 --> 00:34:39,139 ‫أجل. لقد ذكر الأمر. 330 00:34:39,514 --> 00:34:41,683 ‫إنه يظل يتنقل ذهابًا وإيابًا ‫بين القاعدة والنُزل. 331 00:34:41,766 --> 00:34:43,810 ‫إنه لا يتسكع معنا بقدر ما يريد. 332 00:34:43,894 --> 00:34:48,440 ‫لذا فكّرت في أن نتناول وجبة جميعًا ‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ 333 00:34:48,815 --> 00:34:50,066 ‫حسنًا. في "تراينجل"؟ 334 00:34:50,400 --> 00:34:54,112 ‫في مطعم مكسيكي اسمه "كايسوس". ‫تقييمه نجمتين ونصف على موقع "يلب". 335 00:34:54,696 --> 00:34:55,697 ‫عجبًا. 336 00:34:56,865 --> 00:34:58,575 ‫أظن أنها فكرة جيدة أيضًا. 337 00:34:59,618 --> 00:35:03,330 ‫رائع. سأحجز. أيمكنك التحدث إلى "تايو"؟ 338 00:35:03,538 --> 00:35:05,081 ‫أجل. لا أعرف ‫إذا كان سيأتي، لكنني سأحاول. 339 00:35:05,582 --> 00:35:08,543 ‫- حسنًا. إلى اللقاء. ‫- وداعًا. 340 00:35:16,092 --> 00:35:18,094 ‫لن يحدث أي شيء. 341 00:35:19,012 --> 00:35:19,930 ‫الأمر يحدث بالفعل. 342 00:35:26,478 --> 00:35:30,148 ‫هل خاب أمل عائلتك ‫لأنك لم تصبح محاميًا إذًا؟ 343 00:35:30,273 --> 00:35:33,151 ‫لا. إنهم… شكرًا. 344 00:35:33,318 --> 00:35:38,114 ‫لقد اكتشف والداي ‫بقليل من الخدمات العامة التي قمت بها، 345 00:35:38,281 --> 00:35:40,033 ‫أن بوسعهما تجهيزي ‫للترشح لعضوية مجلس الشيوخ. 346 00:35:40,825 --> 00:35:42,619 ‫عجبًا. أيسير الأمر هكذا حقًا؟ 347 00:35:42,744 --> 00:35:44,829 ‫أجل. يقوم والداي الآن بالحسابات 348 00:35:44,913 --> 00:35:48,041 ‫بخصوص الأصوات الإضافية التي سيحصلان عليها ‫إذا تلقّيت رصاصة في خط المواجهة. 349 00:35:48,166 --> 00:35:50,085 ‫يا للهول! 350 00:35:50,377 --> 00:35:51,544 ‫أجل. ماذا عنك؟ 351 00:35:53,088 --> 00:35:55,465 ‫لم أقابل والدي قط. 352 00:35:55,590 --> 00:35:58,969 ‫قيل لي إنه كان رجلًا صالحًا حقًا ‫حتى اليوم الذي رحل فيه. 353 00:35:59,803 --> 00:36:00,929 ‫هل حاولت العثور عليه؟ 354 00:36:02,806 --> 00:36:07,352 ‫لا. إنه ليس لغزًا حتى أهتم بحله. 355 00:36:07,435 --> 00:36:10,981 ‫- حقًا؟ ‫- لقد ربّتني أمي بمفردها. 356 00:36:11,231 --> 00:36:13,733 ‫كانت أمي وأبي وصديقتي المقرّبة. 357 00:36:16,111 --> 00:36:17,654 ‫لا بد أنها فخورة بك للغاية. 358 00:36:18,822 --> 00:36:20,782 ‫أجل، كانت فخورة بي. لقد ماتت. 359 00:36:21,533 --> 00:36:22,575 ‫يؤسفني ذلك. 360 00:36:22,867 --> 00:36:25,787 ‫كان عمري 18 عامًا. ‫كنت خارج المنزل. كنت في الكلية. 361 00:36:27,664 --> 00:36:30,417 ‫أُصيبت بانهيار عصبي. 362 00:36:31,209 --> 00:36:36,923 ‫بدا الأمر كأنها كانت تحملني على ظهرها 363 00:36:37,090 --> 00:36:38,425 ‫وعندما 364 00:36:38,633 --> 00:36:40,927 ‫جعلتني أتجاوز خط النهاية، انهارت. 365 00:36:41,720 --> 00:36:43,638 ‫كانت تتردد على المستشفيات حتى النهاية. 366 00:36:43,930 --> 00:36:47,017 ‫وأظن أنني أصبحت ممرضة لهذا السبب 367 00:36:47,142 --> 00:36:49,019 ‫لأسدد الدين الذي أدين به إليها. 368 00:36:50,854 --> 00:36:51,855 ‫لكن؟ 369 00:36:53,023 --> 00:36:58,236 ‫لم أشعر بأنني مقرّبة إليها ‫في تلك المستشفيات. 370 00:36:58,611 --> 00:37:01,364 ‫وعندما ظهر ذلك العميل من العدم 371 00:37:01,489 --> 00:37:05,327 ‫وسألني عمّا إذا كنت أريد الالتحاق ‫بالـ"إف بي آي"، أنا… 372 00:37:08,455 --> 00:37:11,499 ‫لا أعرف. شعرت كأنها تتحدّث إليّ. كأنها… 373 00:37:14,044 --> 00:37:17,339 ‫كانت تخبرني بأنها لم تردني في المستشفى. 374 00:37:20,008 --> 00:37:22,093 ‫يا للهول! أبدو متصوفة للغاية، صحيح؟ 375 00:37:24,637 --> 00:37:25,597 ‫لا. 376 00:37:33,605 --> 00:37:36,566 ‫ستتزوج "بويت" و"لينيكس" في غضون خمس سنوات. 377 00:37:38,610 --> 00:37:40,278 ‫"بويت" و"لينيكس"؟ 378 00:37:44,824 --> 00:37:47,160 ‫- حسنًا، سأقبل ذلك الرهان. ‫- حسنًا. إنك مجنون. 379 00:37:47,285 --> 00:37:49,704 ‫- أجل، سأقبله. ‫- الأمر حتمي. 380 00:37:50,038 --> 00:37:52,832 ‫أجل، لكن "بويت" ‫منشغلة جدًا بالاهتمام بالآخرين 381 00:37:52,916 --> 00:37:54,501 ‫لدرجة أنها لا تهتم بنفسها، لذا… 382 00:37:56,544 --> 00:37:59,339 ‫أجل، قد تكون محقًا. 383 00:37:59,422 --> 00:38:01,925 ‫إنني محق بخصوص ذلك بالطبع. 384 00:38:07,347 --> 00:38:09,849 ‫ماذا عنك؟ ألم يلفت أحد نظرك؟ 385 00:38:10,642 --> 00:38:12,394 ‫- لا. ‫- لا أحد؟ 386 00:38:13,395 --> 00:38:14,604 ‫لا أحد. 387 00:38:23,530 --> 00:38:24,406 ‫ماذا عنك؟ 388 00:38:24,489 --> 00:38:26,783 ‫لا. لن أتزوج أبدًا. 389 00:38:26,991 --> 00:38:28,868 ‫- عمّ تتحدّث؟ ‫- لن يحدث الأمر أبدًا. 390 00:38:29,035 --> 00:38:31,454 ‫لقد تصالحت مع ذلك ‫منذ فترة طويلة. الأمر فحسب… 391 00:38:31,579 --> 00:38:34,207 ‫حسنًا. الأشخاص الذين يقولون ‫إنهم لن يتزوجوا أبدًا 392 00:38:34,332 --> 00:38:36,126 ‫دائمًا ما يكونون أول أشخاص ‫يقعون في الحب بشدة. 393 00:38:36,209 --> 00:38:38,378 ‫يا للهول! هذا ليس أنا. إنني لست… 394 00:38:38,503 --> 00:38:39,629 ‫أضمن لك ذلك. 395 00:38:41,589 --> 00:38:42,674 ‫مرحبًا بالجميع. 396 00:38:44,592 --> 00:38:48,430 ‫شكرًا على قدومكم اليوم. ‫شكرًا لـ"لينيكس" على لم شملنا. 397 00:38:49,931 --> 00:38:53,268 ‫من الواضح أنني لست الشخص المناسب للخطابات… 398 00:38:53,852 --> 00:38:56,146 ‫لذا، نخب دفعة 09. 399 00:38:56,438 --> 00:38:58,273 ‫- دفعة 09. ‫- نخبكم. 400 00:38:58,481 --> 00:39:00,567 ‫نخبكم. 401 00:39:01,317 --> 00:39:02,485 ‫نخبك. 402 00:39:05,572 --> 00:39:06,990 ‫لماذا سيارتك موجودة هنا؟ 403 00:39:09,242 --> 00:39:11,703 ‫لأنني قدت إلى "كوانتيكو". 404 00:39:14,247 --> 00:39:15,498 ‫من "كاليفورنيا". 405 00:39:16,207 --> 00:39:17,208 ‫أجل، الطريق كله. 406 00:39:18,626 --> 00:39:22,755 ‫ألم تريدي أن تظهري ‫وأنت تصلين في حافلة المطار الصغيرة؟ 407 00:39:22,922 --> 00:39:23,923 ‫لا. 408 00:39:25,592 --> 00:39:27,427 ‫نوع من الرومانسية، صحيح؟ 409 00:39:27,802 --> 00:39:30,638 ‫- لا يُوجد أي رومانسية في الأمر. ‫- لقد أحضرت العربة، اتفقنا؟ 410 00:39:30,722 --> 00:39:32,056 ‫- شكرًا لك. ‫- على الرحب والسعة. 411 00:39:32,140 --> 00:39:33,057 ‫أتريد الجلوس… 412 00:39:33,141 --> 00:39:34,184 ‫في الواقع، سأركب معهما. 413 00:39:34,236 --> 00:39:35,946 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- المكان ضيق… 414 00:39:36,057 --> 00:39:39,310 ‫لا يُوجد مكان لك في تلك السيارة، مفهوم؟ 415 00:39:39,814 --> 00:39:40,773 ‫هيا. 416 00:39:55,663 --> 00:40:02,629 ‫"حانة ونُزل (بوتوماك ريفر)" 417 00:40:04,809 --> 00:40:07,228 ‫"خالية" 418 00:41:17,412 --> 00:41:24,377 ‫"المستقبل" 419 00:41:35,198 --> 00:41:37,367 ‫ستأتي اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ ‫لإصدار الأمر. 420 00:41:38,991 --> 00:41:42,499 ‫أيها المدير "مايكلز"، ‫إنك تقترب من نهاية العشر سنوات خاصتك 421 00:41:42,617 --> 00:41:44,327 ‫كمدير لمكتب الـ"إف بي آي". 422 00:41:45,107 --> 00:41:49,736 ‫سؤال هذه الجلسة ‫هو إذا كان إمداد فترتك أمرًا صائبًا. 423 00:41:51,766 --> 00:41:54,686 ‫لقد أشرفت على أكثر التغييرات تطرفًا 424 00:41:54,811 --> 00:41:56,563 ‫في طريقة عمل مكتب التحقيقات الفيدرالي. 425 00:41:57,500 --> 00:42:01,670 ‫لقد قمت بدمج التكنولوجيا بعملية التحقيق. 426 00:42:03,028 --> 00:42:05,113 ‫الذكاء الاصطناعي الذي لا يفوته أي شيء 427 00:42:05,238 --> 00:42:07,365 ‫ويحكم على الجميع بالتساوي. 428 00:42:08,283 --> 00:42:10,577 ‫ونتيجة لذلك، لقد استمتعنا جميعًا 429 00:42:10,744 --> 00:42:13,121 ‫بإحدى أكثر فترات الانحدار الإجرامي 430 00:42:13,830 --> 00:42:15,457 ‫التي سبق أن شهدها هذا البلد. 431 00:42:17,209 --> 00:42:21,171 ‫يمكن القول الآن إننا لسنا إحدى أفضل الدول ‫على كوكب "الأرض" فحسب، 432 00:42:22,464 --> 00:42:24,007 ‫بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا. 433 00:42:25,133 --> 00:42:31,223 ‫أيها المدير، إذا كان النظام رائعًا هكذا، ‫فلماذا تريد خمس سنوات أخرى؟ 434 00:42:32,057 --> 00:42:33,183 ‫التقدم. 435 00:42:34,935 --> 00:42:36,978 ‫إنه كالطفل، صحيح؟ 436 00:42:38,730 --> 00:42:41,024 ‫يجب أن تحميه. 437 00:42:41,233 --> 00:42:44,444 ‫يجب أن تبقيه في كنفك. 438 00:42:46,154 --> 00:42:47,697 ‫وأنا هنا لهذا السبب. 439 00:42:49,533 --> 00:42:50,867 ‫تسعدني رؤيتك يا "بويت". 440 00:42:51,326 --> 00:42:53,787 ‫- تسعدني رؤيتك أيضًا. ‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 441 00:42:55,622 --> 00:42:59,084 ‫أُرسلت لاعتقال "آموس غارسيا" ‫من دون أن أملك أي فكرة عن السبب. 442 00:43:00,210 --> 00:43:01,795 ‫لم أكن أعمل على قضيته. 443 00:43:02,921 --> 00:43:05,131 ‫ثم اكتشفت أنك من طلبت ذلك؟ 444 00:43:05,882 --> 00:43:07,968 ‫ذلك صحيح. لقد أرسلتك إلى هناك. ‫أنت و"ميرفي". 445 00:43:08,677 --> 00:43:09,636 ‫لماذا؟ 446 00:43:10,971 --> 00:43:15,517 ‫"آموس" ليس بخير عقليًا وجسديًا. 447 00:43:16,142 --> 00:43:19,312 ‫لقد أصبح رجلًا خطيرًا للغاية. 448 00:43:20,230 --> 00:43:22,941 ‫إنه يعتبرك ويعتبرني مثلين يحتذي بهما. 449 00:43:26,528 --> 00:43:27,571 ‫أين هو الآن؟ 450 00:43:28,071 --> 00:43:29,406 ‫هذه هي المسألة. إننا لا نعرف. 451 00:43:32,284 --> 00:43:33,368 ‫أثمة من يتبعني؟ 452 00:43:35,537 --> 00:43:37,372 ‫ثمة من يحميك يا "بويت". 453 00:45:19,849 --> 00:45:21,309 ‫أيها الحاسب، أعد الأضواء. 454 00:45:23,186 --> 00:45:24,354 ‫أيها الحاسب. 455 00:45:36,658 --> 00:45:38,493 ‫انزع قناعك ببطء. 456 00:45:48,670 --> 00:45:50,463 ‫إنه يمنع الكاميرات من تعقبي. 457 00:45:51,589 --> 00:45:54,884 ‫"آموس". ماذا تفعل في منزلي؟ 458 00:45:55,051 --> 00:45:58,847 ‫أنت من كنت في منزلي. ‫أعرف كيف بدأت مسيرتك المهنية. 459 00:45:59,180 --> 00:46:00,265 ‫أعرف كيف انتهى المطاف بها. 460 00:46:00,724 --> 00:46:01,683 ‫وكيف ذلك؟ 461 00:46:01,850 --> 00:46:04,436 ‫كدمية لنظام عدالة لم تعودي تفهمينه. 462 00:46:08,523 --> 00:46:10,650 ‫سأكبلك الآن. لن أؤلمك. 463 00:46:11,651 --> 00:46:13,486 ‫كان الحلم هو مساعدة العملاء ‫في اعتقال الناس 464 00:46:13,570 --> 00:46:16,072 ‫بسبب ارتكاب جرائم، ‫وليس اعتقالهم بسبب أفكارهم. 465 00:46:17,741 --> 00:46:20,243 ‫تحيط هيئات تطبيق القانون بالشقة. 466 00:46:20,410 --> 00:46:21,828 ‫الاعتقال وشيك. 467 00:46:21,953 --> 00:46:25,290 ‫ضع وجهك في مواجهة الأرض ولن يصيبك أي أذى. 468 00:46:25,457 --> 00:46:26,458 ‫إنهم يراقبونك. 469 00:46:27,542 --> 00:46:29,335 ‫تحيط هيئات تطبيق القانون… 470 00:46:30,420 --> 00:46:32,297 ‫- إنه مكتب التحقيقات الفيدرالي. ‫- بالتوفيق. 471 00:46:33,214 --> 00:46:34,591 ‫"آموس"، أنزل السلاح. 472 00:46:35,300 --> 00:46:36,176 ‫الـ"إف بي آي"! 473 00:46:36,384 --> 00:46:38,303 ‫انبطحي أرضًا! 474 00:46:39,095 --> 00:46:40,180 ‫سلاح! 475 00:46:42,223 --> 00:46:43,266 ‫احمني! 476 00:47:05,497 --> 00:47:08,958 ‫كان هنا لخمس دقائق. لا بد أنه قال شيئًا. 477 00:47:09,683 --> 00:47:10,767 ‫ماذا قال؟ 478 00:47:14,297 --> 00:47:15,715 ‫لم يقل شيئًا منطقيًا. 479 00:47:26,739 --> 00:48:20,476 .RaYYaN...تعديل 480 00:48:24,450 --> 00:48:26,452 ‫{\an8}ترجمة "رحمة عبد الحميد"