1 00:00:06,756 --> 00:00:08,174 Anteriormente em Classe 09. 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,425 PASSADO 3 00:00:09,426 --> 00:00:12,679 Já pensou em juntar-se ao FBI? Procuramos todo o tipo de gente... 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,931 Sou a Ashley Poet, mas chamam-me Poet. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 - Eu não devia cá estar. - Preciso que fiques. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,185 - Não me conheces. - Irei. 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,520 Chamo-me Tayo Michaels... 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,606 E no meu agradável escritório cheguei à conclusão 9 00:00:23,773 --> 00:00:26,859 de que não era o tipo de injustiça que queria resolver. 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 A Poet e o Lennix vão casar dentro de cinco anos. 11 00:00:29,904 --> 00:00:32,407 E tu? Andas de olho em alguém? 12 00:00:32,532 --> 00:00:33,491 Ninguém. 13 00:00:35,326 --> 00:00:36,618 PRESENTE 14 00:00:36,619 --> 00:00:39,497 - Qual é a minha missão? - É aqui, no FBI. 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,707 - O FBI falou comigo. - Sobre? 16 00:00:41,708 --> 00:00:45,628 Sobre ti. Perguntaram se podias trabalhar comigo. Transferir-te. 17 00:00:46,171 --> 00:00:48,465 - Não espiamos os nossos. - Às vezes, sim. 18 00:00:48,631 --> 00:00:49,924 FUTURO 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,552 Diretor Michaels, porque precisa de mais cinco anos? 20 00:00:52,761 --> 00:00:56,973 Integrei tecnologia inovadora no processo de investigação. 21 00:00:57,390 --> 00:01:01,644 Uma inteligência artificial que tudo capta e julga todos por igual. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 - Estou a ser seguida? - Está a ser protegida. 23 00:01:05,023 --> 00:01:07,775 Não somos apenas um dos melhores países do mundo, 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,736 mas também dos mais seguros. 25 00:01:10,278 --> 00:01:11,196 Amos Garcia? 26 00:01:11,654 --> 00:01:14,365 Sei onde a tua carreira começou e no que deu. 27 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 No quê? 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,534 Num fantoche do sistema. 29 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 Arma! 30 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Ele deve ter dito algo. 31 00:01:21,539 --> 00:01:22,957 Nada que fizesse sentido. 32 00:01:52,153 --> 00:01:55,115 CLASSE 09 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,170 Estás bem? 34 00:02:51,129 --> 00:02:52,338 Já vou ter convosco. 35 00:02:54,090 --> 00:02:55,383 - Está bem. - Sim. 36 00:02:59,596 --> 00:03:00,513 Atenção. 37 00:03:00,680 --> 00:03:04,350 Todos reportaram que tinham passado o teste de aptidão física. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,477 Sabemos o que alegam fazer. 39 00:03:06,769 --> 00:03:08,730 Mas veremos o que conseguem fazer. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,232 Hoje terão de correr 2,5 km. 41 00:03:11,524 --> 00:03:15,403 Exigimos aos homens um tempo inferior a 12 minutos e 24 segundos. 42 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Às mulheres, inferior a 14 minutos. 43 00:03:17,947 --> 00:03:21,534 Se falharem esta prova, não serão agentes especiais. 44 00:03:21,951 --> 00:03:23,536 Sem exceções. 45 00:03:31,502 --> 00:03:34,088 Três, dois, um. 46 00:03:48,561 --> 00:03:51,731 PRESENTE 2023 47 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Que escritório pediste? 48 00:04:04,911 --> 00:04:07,956 No dia da colocação? Miami. 49 00:04:08,665 --> 00:04:09,707 Miami? 50 00:04:11,626 --> 00:04:15,004 Pois, eles gostam de colocar os agentes num local novo. 51 00:04:16,381 --> 00:04:22,387 Sem família, amigos, rancores, nem lealdades. 52 00:04:24,097 --> 00:04:25,848 A perspetiva de alguém de fora. 53 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Tens essa perspetiva, Agente Nuñez? 54 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 Johnson e Franklin já o interrogaram? 55 00:04:40,363 --> 00:04:41,280 Sim. 56 00:04:41,281 --> 00:04:44,492 - E não descobriram nada? - Onde queres chegar, Agente Nuñez? 57 00:04:45,451 --> 00:04:47,787 Não temos mandado. Não temos crime. 58 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Podemos ser provocadores para certo tipo de pessoas. 59 00:04:53,251 --> 00:04:57,839 Às vezes, descobrimos algo... apenas por aparecer. 60 00:05:21,487 --> 00:05:22,447 Posso ajudar? 61 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Sim. Agentes Especiais Michaels e Nuñez 62 00:05:25,241 --> 00:05:26,993 para falar com Mark Tupirik. 63 00:06:14,207 --> 00:06:16,125 Aqui, damos apertos de mão. 64 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 Não vim comprar uma vaca, senhor. 65 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 Porque vieram aqui? 66 00:06:24,342 --> 00:06:27,303 Gostávamos de conversar um pouco. 67 00:06:42,276 --> 00:06:45,822 Se eu fosse pobre, inventariam algo 68 00:06:45,988 --> 00:06:50,326 como uma dívida ou um farolim partido. 69 00:06:51,702 --> 00:06:53,037 Mas não sou pobre 70 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 e está enganado sobre mim. 71 00:06:57,458 --> 00:06:59,085 Estou enganado quanto a quê? 72 00:07:00,962 --> 00:07:02,004 Jessa Mae. 73 00:07:09,303 --> 00:07:12,097 Jessa Mae, estes são os Agentes Michaels e Nuñez. 74 00:07:12,098 --> 00:07:16,352 Esta é a minha esposa, Jessa Mae. Acompanhem-me. 75 00:07:42,170 --> 00:07:43,254 Obrigado. 76 00:07:45,047 --> 00:07:46,132 Obrigado, Benjamin. 77 00:07:50,678 --> 00:07:52,388 Repararam nas cicatrizes dele. 78 00:07:56,184 --> 00:07:58,978 Estamos na parte do país chamada de Região do Suicídio. 79 00:07:59,562 --> 00:08:03,816 Há aqui milhares de homens que estão sós nas suas quintas, 80 00:08:04,775 --> 00:08:09,155 isolados do resto do país e são ridicularizados ou ignorados. 81 00:08:10,156 --> 00:08:14,160 Seis vezes mais suicídios do que homicídios. Onde está a ajuda deles? 82 00:08:15,828 --> 00:08:19,372 Por isso, eu digo: "Venham. Há aqui um lugar para vocês. 83 00:08:19,373 --> 00:08:22,418 A vossa vida tem significado. Não estão sós." 84 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 E quantos pode aceitar? 85 00:08:25,338 --> 00:08:29,759 Não há limite. Continuaremos a aumentar. 86 00:08:30,092 --> 00:08:33,846 Os índios têm reservas para o seu estilo de vida. Não posso ter também? 87 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 Posso usar os lavabos? 88 00:08:40,603 --> 00:08:43,564 Jessa Mae, mostras à Agente Nuñez os lavabos das senhoras? 89 00:08:44,649 --> 00:08:45,733 Acompanha-a de volta. 90 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 TAYO MICHAELS - ESPOSA 91 00:09:42,373 --> 00:09:44,250 NOVA AGENTE NUÑEZ - 18/08 92 00:09:48,754 --> 00:09:53,426 Li que o J. Edgar Hoover exilava os agentes que não o apoiavam 93 00:09:53,551 --> 00:09:54,927 para Butte e Billings. 94 00:09:56,721 --> 00:09:58,389 Fez algo errado, Agente Michaels? 95 00:10:01,225 --> 00:10:02,685 Leu muito sobre o FBI? 96 00:10:16,449 --> 00:10:17,575 Casey. 97 00:10:20,077 --> 00:10:21,162 Vai ver onde andam. 98 00:10:22,413 --> 00:10:23,331 Sim, senhor. 99 00:10:25,291 --> 00:10:26,417 Leve-me consigo. 100 00:10:26,876 --> 00:10:28,085 Não me deixe aqui. 101 00:10:29,545 --> 00:10:31,130 Voltaremos, prometo. 102 00:10:51,817 --> 00:10:52,902 Está tudo bem? 103 00:10:54,445 --> 00:10:55,345 Claro. 104 00:10:58,032 --> 00:11:00,409 Foi do café... Pois. 105 00:11:01,994 --> 00:11:06,040 Obrigado a todos pela disponibilidade. Daremos notícias. 106 00:11:06,791 --> 00:11:08,376 Darão notícias sobre o quê? 107 00:11:13,297 --> 00:11:14,382 Tenha um bom dia. 108 00:11:27,395 --> 00:11:29,522 - Tenho de te contar... - Aqui não. 109 00:11:52,920 --> 00:11:54,046 Nuñez! 110 00:11:54,505 --> 00:11:56,382 - Leve-me... - Não podemos, Jessa Mae. 111 00:12:14,150 --> 00:12:17,820 Anda! Apoia-te em mim! 112 00:12:18,070 --> 00:12:19,822 - Não! - Vamos. 113 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 Entra. Vais ficar bem, entendido? 114 00:12:25,870 --> 00:12:26,954 Baixa-te! 115 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 Merda. Baixa-te! 116 00:12:45,014 --> 00:12:46,265 Aguenta aí. 117 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 Vamos! 118 00:13:10,372 --> 00:13:11,832 Temos de nos despachar! 119 00:13:17,755 --> 00:13:18,714 Merda. 120 00:13:25,930 --> 00:13:29,432 Vamos, Nuñez. Anda. Preciso de ti. 121 00:13:29,433 --> 00:13:31,769 Vamos conseguir sair daqui, sim? Aguenta. 122 00:13:32,019 --> 00:13:33,187 Aguenta, sim? 123 00:13:37,525 --> 00:13:38,734 Isto vai doer. 124 00:13:39,819 --> 00:13:42,112 Preciso que chames a atenção deles, sim? 125 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Sim. 126 00:14:44,508 --> 00:14:47,052 Nuñez, não dispares. 127 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 Nuñez. 128 00:14:51,265 --> 00:14:53,767 Nuñez. Merda. 129 00:14:53,893 --> 00:14:59,231 Aguenta, sim? Atingiram-te em mais algum sítio? 130 00:14:59,815 --> 00:15:03,193 Excelente trabalho. Posto de comando? 131 00:15:04,320 --> 00:15:06,447 Fala o Agente Michaels. Temos um 10-69. 132 00:15:06,572 --> 00:15:08,532 - Sim. - Agente precisa de ajuda médica. 133 00:15:08,657 --> 00:15:11,035 - Entendido. A caminho. - O que descobriste? 134 00:15:13,203 --> 00:15:14,538 A cave. 135 00:16:44,378 --> 00:16:46,296 FBI DE BILLINGS 136 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Merda. 137 00:16:56,140 --> 00:16:59,184 ESPOSA 138 00:18:40,369 --> 00:18:41,370 Catorze minutos. 139 00:18:50,712 --> 00:18:52,297 Tayo, fez o autoteste? 140 00:18:53,757 --> 00:18:56,718 - Sim, senhor. - E passou? 141 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 Sim, senhora. 142 00:19:00,222 --> 00:19:01,306 Então, explique-se. 143 00:19:03,559 --> 00:19:04,893 O meu peso... 144 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 Oscila muito. Sempre oscilou. 145 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 Não me orgulho disso. Mas o processo de candidatura é moroso. 146 00:19:12,276 --> 00:19:14,820 Foram precisos 11 meses para chegar aqui. 147 00:19:15,487 --> 00:19:18,448 A aptidão física não é momentânea, é um estilo de vida. 148 00:19:18,699 --> 00:19:22,327 Sim, senhor. Mas fazia parte do tecido empresarial. 149 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Deixei-me descuidar. Mas passei o tal teste. 150 00:19:29,251 --> 00:19:30,794 Mas não passou aqui. 151 00:19:34,381 --> 00:19:35,799 Vamos embora. 152 00:19:39,636 --> 00:19:41,263 - Vamos. - Colina acima. 153 00:19:51,440 --> 00:19:55,443 - Não acredito que tenhas passado. - Chama-me lento, mas não mentiroso. 154 00:19:55,444 --> 00:19:57,738 Se te chamo de mentiroso é por seres lento. 155 00:19:58,030 --> 00:20:01,617 O meu tempo também piorou. Podemos treinar juntos. 156 00:20:01,825 --> 00:20:04,578 - Agradeço a oferta. - Não recuperas dois minutos. 157 00:20:04,703 --> 00:20:08,415 - É impossível em cinco dias. - Qual é o teu problema? 158 00:20:08,624 --> 00:20:10,000 - Eu sei. - Já te topei. 159 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Topaste? 160 00:20:11,044 --> 00:20:15,672 Conheci gente da tua laia. Nas aulas, no trabalho, nos balneários. Já te topei. 161 00:20:16,840 --> 00:20:19,176 Não sou um rufia. E não és a vítima. 162 00:20:19,509 --> 00:20:22,846 Foste descoberto. Apenas isso. Este sítio é para isso. 163 00:20:27,351 --> 00:20:29,478 Olha, o Simons é um parvalhão. 164 00:20:30,771 --> 00:20:32,481 - Mas tem razão. - Sobre quê? 165 00:20:35,067 --> 00:20:36,860 O Tayo nunca vai reduzir o tempo. 166 00:20:38,862 --> 00:20:41,365 Não sabemos. Nós temos de tentar. 167 00:20:43,325 --> 00:20:44,701 Não te referes a ti? 168 00:20:46,328 --> 00:20:47,371 Porque dizes isso? 169 00:20:47,788 --> 00:20:50,332 Porque não há causa perdida que não tentes ajudar. 170 00:20:50,666 --> 00:20:51,625 De onde vem isso? 171 00:20:52,000 --> 00:20:55,170 Queres emprestar-me dinheiro e ajudar o Tayo. 172 00:20:56,922 --> 00:21:00,341 - É a tua cena, não é? - A minha cena? Não tenho cenas. 173 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Todos têm uma cena. A tua é salvar pessoas. 174 00:21:04,012 --> 00:21:06,097 E depois? Devia ter ficado calada? 175 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 - O Tayo sabe safar-se. - Devia ter-te deixado ir? 176 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 Talvez. 177 00:21:12,104 --> 00:21:14,856 Então, vai. A tua cena pode ser ir embora. 178 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Não tentarei impedir. 179 00:21:16,733 --> 00:21:18,068 Irias tentar. 180 00:21:19,403 --> 00:21:20,612 Não iria. 181 00:21:30,998 --> 00:21:35,043 - Foi a nossa primeira discussão? - Julgo que sim. 182 00:21:36,670 --> 00:21:38,046 Terá sido a última? 183 00:21:41,591 --> 00:21:42,551 Não. 184 00:21:50,767 --> 00:21:55,314 FUTURO 2034 185 00:21:59,943 --> 00:22:04,531 Foi o momento mais sombrio do FBI e o dia mais fatal. 186 00:22:05,741 --> 00:22:08,035 Morreram 44 agentes naquele ataque. 187 00:22:09,119 --> 00:22:12,080 E jurámos que nada do género se voltaria a repetir. 188 00:22:12,956 --> 00:22:14,166 Custe o que custar. 189 00:22:19,963 --> 00:22:22,799 Soube do divórcio. Lamento. 190 00:22:22,924 --> 00:22:26,803 EM MEMÓRIA DAS VÍTIMAS DO ATAQUE AO FBI 23 DE MARÇO DE 2023 191 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 Já se previa. 192 00:22:30,849 --> 00:22:33,560 Persistimos pelas miúdas, mas... 193 00:22:36,188 --> 00:22:37,481 ...isso não bastou. 194 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 O Murphy disse que vais para a política. 195 00:22:45,447 --> 00:22:47,282 Todos nos tornámos nos nossos pais. 196 00:22:49,117 --> 00:22:51,661 - Devem estar animados. - E estão. 197 00:22:53,538 --> 00:22:57,834 Após retirar-me, o FBI sugeriu que desse aulas em Quantico. 198 00:22:59,920 --> 00:23:01,838 Foi o que fiz durante algum tempo. 199 00:23:03,131 --> 00:23:08,387 Mas o treino mudou. De cinco meses passou a cinco semanas. 200 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 Só o essencial. Como disparar, como lutar. 201 00:23:12,599 --> 00:23:14,309 Já nem precisam de saber conduzir. 202 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Dizem ser para pôr os recrutas mais depressa ao serviço 203 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 e resolver questões de recrutamento. 204 00:23:19,856 --> 00:23:21,483 Pois, quem quer ser agente agora? 205 00:23:23,276 --> 00:23:26,238 Dizem-me onde ir e o que fazer. 206 00:23:29,282 --> 00:23:31,076 Desapareceu, Poet. 207 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 O FBI que conhecíamos... 208 00:23:36,998 --> 00:23:40,544 Entristeceu-me ver no que Quantico se tornou. 209 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 A nossa classe não passaria agora. 210 00:23:47,634 --> 00:23:49,678 Dediquei a minha vida toda ao FBI. 211 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Agora, vigiam-me. 212 00:23:57,477 --> 00:23:59,604 - Vigiam toda a gente. - Não assim. 213 00:24:00,814 --> 00:24:02,149 Isto é uma operação. 214 00:24:03,191 --> 00:24:05,569 Têm agentes junto a minha casa. 215 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 Quando o Garcia apareceu, eles estavam lá à espera. 216 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 Que raios tu e o Murphy encontraram em casa dele? 217 00:24:13,660 --> 00:24:18,457 Não conseguimos ver o computador dele. Fomos impedidos por outros agentes. 218 00:24:19,749 --> 00:24:22,752 O Amos deu-me uma espécie de cartão de acesso. 219 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 Devias falar com a Hour. 220 00:24:29,968 --> 00:24:32,220 É a única que entende o código. 221 00:24:35,515 --> 00:24:38,268 Há quanto tempo vocês não se falam? 222 00:24:43,273 --> 00:24:44,399 Há nove anos. 223 00:25:03,585 --> 00:25:05,212 6h30 224 00:25:41,039 --> 00:25:42,207 Cá está ela. 225 00:25:43,625 --> 00:25:46,002 Pensei que podíamos começar por talvez... 226 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 Não achas que vou conseguir, pois não? 227 00:25:50,799 --> 00:25:52,467 É possível. 228 00:25:53,635 --> 00:25:54,719 Está bem. 229 00:25:56,680 --> 00:25:58,890 Vejo que estás preocupada comigo. 230 00:26:00,976 --> 00:26:05,105 Mas não me vês preocupado contigo. 231 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 Pronta? 232 00:26:14,489 --> 00:26:15,699 Prestem atenção. 233 00:26:16,825 --> 00:26:20,704 O Tyler Simons vai tentar bater o recorde dos 300 metros. 234 00:26:21,079 --> 00:26:24,958 Há 20 anos que nenhum recruta bate o recorde 235 00:26:25,625 --> 00:26:28,420 de 32.45 segundos. 236 00:26:29,087 --> 00:26:31,965 O recorde é detido pelo Agente Especial Mitch Colby. 237 00:26:32,215 --> 00:26:36,553 Ligamos-lhe e ele enviou uma mensagem para o Simons: "Já estava na hora." 238 00:26:36,845 --> 00:26:38,722 - Muito bem. - Sim. 239 00:26:39,222 --> 00:26:40,265 Vamos a isto. 240 00:26:43,310 --> 00:26:44,936 Vamos para a pista. 241 00:26:45,729 --> 00:26:48,565 DETENTOR DO RECORDE DOS 300 M MITCH COLBY 242 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 - Falhou por 18 centésimos de segundo. - Grande resultado. 243 00:27:07,584 --> 00:27:09,336 O segundo recruta mais rápido. 244 00:27:14,591 --> 00:27:16,593 - Bom trabalho. - Sim. 245 00:27:23,683 --> 00:27:26,603 - Estás bem? - Sim. 246 00:27:27,812 --> 00:27:30,315 Sou o recruta caucasiano mais rápido. 247 00:27:31,066 --> 00:27:32,233 Estás a ver? 248 00:27:34,069 --> 00:27:36,821 - Não há recordes distintos. - Como dizes? 249 00:27:37,238 --> 00:27:40,784 Eu disse que não há recordes distintos. 250 00:27:44,079 --> 00:27:45,205 Não faças isso. 251 00:27:47,248 --> 00:27:48,208 O quê? 252 00:27:50,335 --> 00:27:52,212 - Fazer caso disto. - Que caso? 253 00:27:52,337 --> 00:27:55,006 Disseste algo que me deixou curioso. 254 00:27:55,590 --> 00:27:57,967 - O que se passa? - Nada, senhor. 255 00:27:58,093 --> 00:27:59,928 Não decides se é nada. 256 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 - É óbvio. - O quê? 257 00:28:04,933 --> 00:28:06,809 Irrita-te estares quase de saída. 258 00:28:06,810 --> 00:28:08,603 Sou recruta, tal como tu. 259 00:28:08,853 --> 00:28:12,732 - Até sexta. - Acabaste de te revelar. 260 00:28:14,859 --> 00:28:17,404 Este sítio é para isso, não é? 261 00:28:20,031 --> 00:28:21,950 - Podes dizer. - O quê? 262 00:28:22,742 --> 00:28:25,078 Nota-se que o queres dizer, por isso, diz. 263 00:28:25,537 --> 00:28:26,663 Quero que o digas. 264 00:28:27,580 --> 00:28:28,540 Já chega. 265 00:28:29,165 --> 00:28:31,710 Todos daqui para fora. A nossa classe fica. 266 00:28:34,295 --> 00:28:36,339 Tayo e Simons, à minha frente. 267 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 Podem não gostar um do outro. 268 00:28:43,263 --> 00:28:46,349 Mas são estas pessoas que estarão convosco na linha de fogo. 269 00:28:46,683 --> 00:28:48,810 Não passo uma classe que se comporta assim. 270 00:28:48,935 --> 00:28:50,853 Não me interessa se o FBI já gastou 271 00:28:50,854 --> 00:28:53,231 100 mil dólares em cada um de vós. 272 00:28:55,150 --> 00:28:59,070 Ou passam todos na sexta, ou não passa ninguém. 273 00:29:26,765 --> 00:29:30,309 Sabia que serias tu ou o Gabriel a vir aqui 274 00:29:30,310 --> 00:29:32,269 contar que, quando se candidatou, 275 00:29:32,270 --> 00:29:37,066 um recruta lhe puxou as cuecas por ser filipino e que devia fazer vista grossa. 276 00:29:37,275 --> 00:29:38,901 Para quê fazer vista grossa, 277 00:29:38,902 --> 00:29:41,112 quando o que vejo é sempre igual. 278 00:29:41,988 --> 00:29:42,989 Posso entrar? 279 00:29:48,077 --> 00:29:49,370 Alguma vez te prenderam, Poet? 280 00:29:50,830 --> 00:29:51,748 Não. 281 00:29:52,624 --> 00:29:56,960 Pergunta se já me prenderam. Vá, não te acanhes. 282 00:29:56,961 --> 00:30:00,924 - Não te vou perguntar isso, Tayo. - Uma vez. Tinha eu 15 anos. 283 00:30:01,841 --> 00:30:04,719 Ia ao cinema, de carro. Creio que ia ver o Maré Vermelha. 284 00:30:04,886 --> 00:30:07,221 - Já viste? - Tem submarinos. 285 00:30:07,222 --> 00:30:09,641 Os meus irmãos mais velhos iam à frente. 286 00:30:09,766 --> 00:30:12,434 Eu ia atrás, a ler um livro da biblioteca 287 00:30:12,435 --> 00:30:16,606 sobre submarinos nucleares. Juro. Para certificar que o filme era fiel. 288 00:30:17,148 --> 00:30:20,484 É então que vemos as luzes da polícia 289 00:30:20,485 --> 00:30:21,820 atrás de nós. 290 00:30:22,362 --> 00:30:26,032 E o meu irmão mais velho encosta calmamente. 291 00:30:26,741 --> 00:30:28,535 Mostra a identificação, calmamente. 292 00:30:28,660 --> 00:30:30,078 Faz como nos ensinaram. 293 00:30:30,203 --> 00:30:33,122 "Sim, senhor." "Não, senhor." "Vamos ao cinema, senhor." 294 00:30:34,457 --> 00:30:36,835 Mas isso não bastou. 295 00:30:37,627 --> 00:30:40,171 O agente quis que saíssemos do veículo 296 00:30:42,715 --> 00:30:43,967 e nós obedecemos. 297 00:30:44,175 --> 00:30:47,678 Mas eles começaram a contestar, armados em advogados, 298 00:30:47,679 --> 00:30:49,430 a dizer que tinham direitos. 299 00:30:51,432 --> 00:30:53,726 Para os calar, o outro agente chega-se a mim. 300 00:30:55,812 --> 00:30:58,565 Ele olha para mim. 301 00:30:59,941 --> 00:31:02,527 O calado. O sossegado. 302 00:31:04,863 --> 00:31:06,364 O bebé do grupo. 303 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 E ele simplesmente... 304 00:31:17,375 --> 00:31:19,377 ...dá-me um estalo na cara. 305 00:31:23,464 --> 00:31:24,924 A cara deles. 306 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 E resultou. 307 00:31:30,597 --> 00:31:33,892 Resultou porque eu não falei. 308 00:31:36,603 --> 00:31:38,812 O meu pai nunca me bateu. Deus o guarde. 309 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Nem a minha mãe. 310 00:31:42,066 --> 00:31:45,944 Aquele agente foi o primeiro 311 00:31:45,945 --> 00:31:50,199 que me bateu. 312 00:31:53,953 --> 00:31:54,954 Lamento. 313 00:31:57,290 --> 00:31:58,666 O que lamentas? 314 00:31:59,792 --> 00:32:03,713 Eu não lamento. Nem pensar. 315 00:32:04,047 --> 00:32:08,635 Ajudou-me a entender como devia ver o mundo. 316 00:32:14,390 --> 00:32:15,892 Como tu vês o mundo? 317 00:32:17,685 --> 00:32:19,854 Isso é que me preocupa. 318 00:32:34,118 --> 00:32:37,455 FUTURO 319 00:32:43,419 --> 00:32:46,714 Senadora, o que pretende dizer? 320 00:32:46,923 --> 00:32:50,301 Há detenções inexplicáveis. Ambos sabemos isso. 321 00:32:50,468 --> 00:32:51,761 Não sei de nada, Senadora. 322 00:32:52,011 --> 00:32:54,555 - Pessoas que não fizeram nada. - Dizem elas. 323 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Tenho uma amiga íntima. 324 00:32:57,350 --> 00:32:59,978 O filho dela foi detido pelo FBI sem se saber porquê. 325 00:33:00,103 --> 00:33:02,397 Talvez ela não conhecesse bem o filho. 326 00:33:02,772 --> 00:33:04,315 Não foi por algo que fizeram. 327 00:33:05,108 --> 00:33:07,735 Só pode ter sido por algo que poderiam fazer. 328 00:33:08,653 --> 00:33:10,780 Diga que é impossível e deixo-o em paz. 329 00:33:14,909 --> 00:33:19,038 Reza a lenda que, há 500 anos, 330 00:33:19,205 --> 00:33:23,042 na cidade de Praga, o Rabino Loew fez uma criatura de barro. 331 00:33:23,501 --> 00:33:27,630 Um golem. Uma criatura feita com a lama do rio Vltava 332 00:33:29,173 --> 00:33:31,676 para proteger os judeus perseguidos. 333 00:33:31,884 --> 00:33:33,468 Ele não confiava nos líderes. 334 00:33:33,469 --> 00:33:38,641 Muito menos na lei. O povo não poderia salvar os judeus. 335 00:33:39,642 --> 00:33:42,687 Mas com este golem, 336 00:33:43,396 --> 00:33:47,233 trazido à vida com o sopro do nome de Deus, 337 00:33:48,901 --> 00:33:50,403 eles tinham alguma hipótese. 338 00:33:54,907 --> 00:33:57,660 Nem toda a gente vê este sistema como um salvador. 339 00:33:57,910 --> 00:34:00,580 As pessoas falharam, Senadora. 340 00:34:04,083 --> 00:34:07,462 No seu dever fundamental 341 00:34:07,628 --> 00:34:11,132 de se protegerem uns aos outros e cuidarem uns dos outros. As pessoas... 342 00:34:13,926 --> 00:34:15,887 ...são simplesmente terríveis nisso. 343 00:34:29,150 --> 00:34:30,860 E o Amos Garcia? 344 00:34:45,249 --> 00:34:46,250 Desculpa. 345 00:34:49,128 --> 00:34:51,005 É um perdão ou uma despedida? 346 00:34:52,715 --> 00:34:53,883 Vamos a isto. 347 00:35:03,518 --> 00:35:05,978 Três, dois, um. 348 00:35:45,560 --> 00:35:46,519 Tayo. 349 00:35:52,859 --> 00:35:55,945 Com 13 minutos e dois segundos, 350 00:35:56,070 --> 00:35:57,613 falhou o teste de aptidão 351 00:36:00,324 --> 00:36:02,243 Quer acrescentar algo? 352 00:36:04,912 --> 00:36:07,165 Senhor, tenho lido os procedimentos 353 00:36:08,166 --> 00:36:11,293 e os regulamentos dizem que poderei 354 00:36:11,294 --> 00:36:13,045 repetir o teste daqui a semanas. 355 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Senhor, se for possível, 356 00:36:17,383 --> 00:36:19,510 gostaria de repeti-lo agora, 357 00:36:20,678 --> 00:36:21,804 com a promessa 358 00:36:22,805 --> 00:36:24,432 de que irei passar. 359 00:36:44,118 --> 00:36:45,161 O que queres fazer? 360 00:36:47,288 --> 00:36:48,497 Está bem. 361 00:36:59,050 --> 00:37:00,009 Está bem. 362 00:37:19,445 --> 00:37:23,366 Está a correr bem. Eu juro. 363 00:37:24,325 --> 00:37:29,622 Não, mãe. Desta vez é diferente. Não é como na escola. 364 00:37:32,667 --> 00:37:34,585 Não tem nada a ver. 365 00:37:37,546 --> 00:37:39,423 Não tens de te preocupar comigo. 366 00:37:40,925 --> 00:37:44,804 Também te amo. Adeus. 367 00:38:03,990 --> 00:38:05,950 Anda cá. 368 00:38:11,080 --> 00:38:12,290 Como está ela? 369 00:38:21,966 --> 00:38:25,511 Não é culpa tua. 370 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 Valeu a pena? 371 00:39:13,267 --> 00:39:17,313 Eles... revelaram-se. 372 00:39:25,363 --> 00:39:26,822 Impediu alguma coisa? 373 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Ou desencadeou algo? 374 00:39:36,874 --> 00:39:38,417 O que planeiam atacar? 375 00:39:40,086 --> 00:39:41,128 A nós. 376 00:40:59,039 --> 00:41:01,041 Legendas: Miguel Esteves