1
00:02:14,573 --> 00:02:17,075
Kan I se, hvad jeg mener?
2
00:02:17,159 --> 00:02:21,788
Truslen skal virke troværdig,
hvis I vil overbevise publikum.
3
00:02:21,872 --> 00:02:23,874
-Er det forstået?
-Ja!
4
00:02:24,041 --> 00:02:26,585
Vær forsigtig med min søsters flitsbue!
5
00:02:27,502 --> 00:02:30,630
Vær opmærksomme på,
at alt kan ske på scenen.
6
00:02:30,714 --> 00:02:34,384
-I skal holde hovedet koldt. Forstået?
-Ja!
7
00:02:34,468 --> 00:02:38,805
Så lad os komme i gang.
Så kører vi!
8
00:02:55,322 --> 00:02:56,615
Vandt vi?
9
00:03:07,501 --> 00:03:12,255
Hej, alle sammen! Det er sidste udkald
til afskedsceremonien i spisesalen.
10
00:03:12,339 --> 00:03:19,262
{\an8}Bemærk, at de, som ikke deltager,
bliver bandlyst fra Briarbrook for evigt.
11
00:03:19,346 --> 00:03:21,640
{\an8}Hold nu op, Peter.
12
00:03:21,723 --> 00:03:25,185
{\an8}-Uden undtagelser.
-Du godeste.
13
00:03:25,268 --> 00:03:28,563
{\an8}Skynd jer! Ellers sprætter heksen
jeres maver op
14
00:03:28,647 --> 00:03:31,483
{\an8}og hænger jeres lemlæstede lemmer op
i træerne!
15
00:03:31,566 --> 00:03:33,068
{\an8}Vi ses!
16
00:03:35,612 --> 00:03:38,740
{\an8}-Det gik vist meget godt.
-Jeg hader dig.
17
00:03:38,824 --> 00:03:40,742
{\an8}Det kan ikke mærkes.
18
00:03:44,955 --> 00:03:50,043
{\an8}-Din mor slår dig ihjel.
-Nej, jeg er hendes næstmest foretrukne.
19
00:03:53,797 --> 00:03:58,176
{\an8}-Er du nu blevet stofmisbruger?
-Nej, du må vente til senere.
20
00:03:59,428 --> 00:04:01,138
{\an8}Du er gal, Peter McCalister.
21
00:04:02,180 --> 00:04:05,267
Hvor vildt! Det var ikke dårligt.
22
00:04:10,397 --> 00:04:13,400
-Hvad vil du?
-Hvad skulle det forestille?
23
00:04:13,567 --> 00:04:16,778
-Det var bare for sjov.
-Opfør dig ikke som et barn.
24
00:04:16,862 --> 00:04:18,738
Vi mødes udenfor. Nu!
25
00:04:42,387 --> 00:04:45,432
{\an8}Kom så, kom så!
26
00:04:45,515 --> 00:04:47,684
{\an8}-Også dig, Tommy.
-Mener du det?
27
00:04:47,767 --> 00:04:50,479
{\an8}Det er ikke min skyld,
du forstuvede foden.
28
00:04:50,562 --> 00:04:52,189
{\an8}Kys min røv, pikhoved.
29
00:04:52,272 --> 00:04:55,609
{\an8}Din mor bliver henrykt,
når hun hører dit nye ordforråd.
30
00:04:55,692 --> 00:04:57,819
{\an8}Jeg har to fædre, din nar!
31
00:05:01,364 --> 00:05:03,116
{\an8}To fædre?
32
00:05:14,377 --> 00:05:16,296
Fester du med os i aften?
33
00:05:16,379 --> 00:05:20,759
Druk med teenagere har ligesom
mistet sin tillokkelse, Pete.
34
00:05:20,926 --> 00:05:24,346
-Det var ikke det, jeg mente.
-Jeg ved, hvad du mente.
35
00:05:28,767 --> 00:05:31,144
Mike har taget kanyler
fra sygeafdelingen.
36
00:05:36,107 --> 00:05:39,528
-Hvad tænker I på?
-Vi skal bare stikke os i fingeren.
37
00:05:39,611 --> 00:05:41,863
Som dengang du næsten druknede et barn?
38
00:05:42,030 --> 00:05:45,200
-"Det var bare en svømmelektion."
-Han kunne da flyde.
39
00:05:46,910 --> 00:05:50,580
-Jeg kan ikke holde hånden over dig mere.
-Hvad mener du?
40
00:05:50,664 --> 00:05:53,041
Hvad kan der ske, Shawn?
41
00:05:54,125 --> 00:05:57,671
Det er netop det, jeg mener.
Du aner det ikke.
42
00:05:59,089 --> 00:06:01,925
Ungerne vil være taget hjem.
Det er ligemeget.
43
00:06:13,061 --> 00:06:14,854
Har du sladret til mor?
44
00:06:19,109 --> 00:06:20,902
Godt, min dreng.
45
00:06:24,906 --> 00:06:26,700
Lad det ligge.
46
00:06:31,538 --> 00:06:32,998
Hvor bliver jeg bange!
47
00:06:43,258 --> 00:06:47,804
-Godaften, lejrunger!
-Godaften, Heather.
48
00:06:49,014 --> 00:06:53,435
Vi nærmer os sommerens
sidste minutter på Briarbrook.
49
00:06:53,518 --> 00:06:55,604
Men morskaben er ikke slut.
50
00:06:55,687 --> 00:07:00,900
Nogle af jeres kammerater
har forberedt en sketch til os.
51
00:07:00,984 --> 00:07:05,572
Byd velkommen til
Deep Woods Players.
52
00:07:09,367 --> 00:07:11,661
-Så er det os. Af sted!
-Kom nu.
53
00:07:14,080 --> 00:07:19,169
-Tænk, hvis de ler ad os.
-Så er missionen lykkedes. Kom så.
54
00:07:32,849 --> 00:07:37,771
Vor beretning begynder i 1945
ved Briarbrooks åbning.
55
00:07:39,898 --> 00:07:44,110
Vor grundlæggeres kærlighed
er det frø, som blev vor elskede lejr.
56
00:07:50,617 --> 00:07:54,079
-Du kommer for sent.
-Undskyld. Jeg hjalp Shawn.
57
00:07:54,245 --> 00:07:56,247
-Det siger du ikke.
-Jo.
58
00:07:56,331 --> 00:07:59,501
-Kan han bekræfte det?
-Kalder du mig for løgner?
59
00:08:00,126 --> 00:08:03,463
Endnu et bevis på,
at jeg er familiens sorte får.
60
00:08:05,674 --> 00:08:09,135
Sæt dig ned, følg med, og hold kæft.
61
00:08:10,845 --> 00:08:15,058
Året var 1945.
62
00:08:17,477 --> 00:08:20,605
-Hvad så, Dan?
-Hej, venner.
63
00:08:20,689 --> 00:08:23,817
-Vi har fundet en vinder.
-Og Oscaren går til...
64
00:08:24,734 --> 00:08:29,656
-Kelly er sød. Slår du til i aften?
-Alle ved det jo allerede.
65
00:08:29,739 --> 00:08:34,536
-Jeg har ikke besluttet mig endnu.
-Gør det nu bare. Det er trættende.
66
00:08:34,619 --> 00:08:39,624
-Tak for dit uopfordrede indspark, Tommy.
-Vis lidt mod, slapsvans.
67
00:08:45,880 --> 00:08:49,259
Når jeg siger "forhindring",
siger I "bane".
68
00:08:49,342 --> 00:08:53,304
-Han har set på dig tre gange.
-Holder du regnskab?
69
00:08:53,388 --> 00:08:58,435
Gør du ikke?
Det er vores sidste aften, Kelly.
70
00:08:58,518 --> 00:09:00,353
Nu eller aldrig.
71
00:09:12,031 --> 00:09:14,992
Ild, vand, vind og jord.
72
00:09:15,076 --> 00:09:19,748
Det er de kræfter, der giver os styrke.
De fuldender os.
73
00:09:24,085 --> 00:09:26,379
-Dagslys.
-Måneskin og skumring.
74
00:09:26,463 --> 00:09:30,800
-Du, Ben? Bennerdreng.
-Jeg er optaget, Dylan.
75
00:09:30,884 --> 00:09:36,347
Tror du, Ashley vil sutte min pik,
hvis jeg siger, stykket var fantastisk?
76
00:09:37,265 --> 00:09:38,892
-Hvad siger du?
-Min pik, du.
77
00:09:39,058 --> 00:09:43,313
-Du er et svin.
-Har bøsser ikke kendskab til den slags?
78
00:09:43,396 --> 00:09:44,981
Tag en tår i stedet.
79
00:09:46,399 --> 00:09:50,028
En tår?
Jeg skal have en tår, Dylan. Kom nu!
80
00:09:50,195 --> 00:09:55,158
Jeg dør af tørst.
Jeg har intet drukket siden frokost.
81
00:09:55,325 --> 00:09:57,911
Hold nu kæft, Danny,
Godt så, værsgo.
82
00:09:58,912 --> 00:10:03,166
-Nu er det vel sprut, ikke?
-Selvfølgelig, sprut.
83
00:10:09,547 --> 00:10:14,844
Dylan, du nærmer dig de 30.
Du skal opgradere din sprut.
84
00:10:25,313 --> 00:10:28,650
Fantastisk indsats!
85
00:10:29,567 --> 00:10:34,864
I bliver bedre for hvert år, unger.
86
00:10:34,948 --> 00:10:38,993
Især dig, Martha.
Til siden, Meryl Streep!
87
00:10:42,413 --> 00:10:45,250
Nå, kære venner!
88
00:10:45,333 --> 00:10:50,797
Dette har været
en af de mest mindeværdige somre.
89
00:10:50,880 --> 00:10:56,302
Fra bueskydningsbaner og spisesalen
til Brewster Lakes dybde.
90
00:10:56,386 --> 00:11:02,642
I har alle værnet om
Briarbrooks hellige principper.
91
00:11:03,393 --> 00:11:08,106
I overensstemmelse med de løfter...
92
00:11:08,189 --> 00:11:10,984
...som Evelyn og jeg afgav,
93
00:11:11,067 --> 00:11:15,405
den dag vi udvekslede disse ringe:
94
00:11:16,865 --> 00:11:21,619
hengivenhed, loyalitet og evighed.
95
00:11:23,663 --> 00:11:29,794
Det lyder måske dumt, men jeg
har ikke taget denne halskæde af...
96
00:11:30,753 --> 00:11:34,841
...i over 42 år.
Siden vores første sommer.
97
00:11:34,924 --> 00:11:37,010
Siden hun...
98
00:11:39,262 --> 00:11:46,394
Den påminder os om vores herkomst
og vores bestræbelser.
99
00:11:47,478 --> 00:11:48,730
Og husk:
100
00:11:48,897 --> 00:11:52,942
-Sammen står vi fast!
-Alene falder vi!
101
00:11:53,026 --> 00:11:56,988
Alene falder vi. Netop!
102
00:11:57,071 --> 00:12:01,367
Vil du være så venlig, Steven?
103
00:12:06,539 --> 00:12:10,168
Vi har et egern, som spiller på trompet.
104
00:12:48,915 --> 00:12:52,919
Mange tak. Og nu...
105
00:12:53,086 --> 00:12:55,588
Vi ses til næste sommer, venner!
106
00:13:03,888 --> 00:13:04,681
Hjem med jer.
107
00:13:19,779 --> 00:13:23,282
Du er alt, ikke sopran.
Køb kontaktlinser.
108
00:13:23,366 --> 00:13:27,036
Se ikke på mig. Duk dig.
109
00:13:27,203 --> 00:13:28,329
Køb nye shorts.
110
00:13:28,413 --> 00:13:31,749
Jeg forventer at få brev fra dig
en gang om ugen, forstået?
111
00:13:31,916 --> 00:13:35,336
-Ja, Benny.
-Jeg er så stolt af dig.
112
00:13:35,503 --> 00:13:37,130
Jeg glemmer dig aldrig.
113
00:13:40,216 --> 00:13:41,467
Godt gået.
114
00:13:41,551 --> 00:13:44,095
-Hvordan gør du?
-Jeg lærer dig det næste sommer.
115
00:13:44,178 --> 00:13:49,475
Ashley. Spark Danny i røven i aften.
Han har lignet en hængerøv hele sommeren.
116
00:13:49,559 --> 00:13:52,562
-Tal pænt!
-Jeg skal gøre mit bedste.
117
00:13:52,645 --> 00:13:55,273
Sidste bus er klar til afgang, chef.
118
00:13:55,356 --> 00:13:59,736
-Godt. Så kan I lukke værelserne af.
-Det gør vi.
119
00:14:02,739 --> 00:14:08,953
-Er du klar til afgang?
-Ja, motoren er overophedet, men det går.
120
00:14:09,037 --> 00:14:11,497
Hjalp Pete dig ikke med det?
121
00:14:14,375 --> 00:14:16,711
-Godt så.
-Han skal stramme op, mor.
122
00:14:16,794 --> 00:14:20,715
-Han prøver.
-Ja, på sit andet sabbatår.
123
00:14:20,882 --> 00:14:22,925
-Hold op.
-Jeg siger det bare.
124
00:14:23,009 --> 00:14:26,220
Ja, men du er hans bror,
ikke hans far.
125
00:14:28,264 --> 00:14:33,269
Folk regner med ham nu.
Også du og jeg.
126
00:14:34,395 --> 00:14:39,025
-Og nu bliver det seriøst med Lauren.
-Han er kun 21 år.
127
00:14:39,108 --> 00:14:44,280
Og hvad så? Morfar går på pension.
Hvis Briarbrook skal overleve...
128
00:14:47,408 --> 00:14:53,706
-Hvis dette sted skal overleve...
-Nej, hvad sagde du om morfar?
129
00:15:02,924 --> 00:15:06,010
-Tager du af sted?
-Det kan du bande på.
130
00:15:06,177 --> 00:15:11,474
Jeg har ikke sovet ordentligt
hele sommeren. Civilisationen kalder.
131
00:15:11,641 --> 00:15:13,392
Tager du af sted for alvor?
132
00:15:17,980 --> 00:15:20,650
Du har sagt det til Shawn,
men ikke til mig?
133
00:15:20,817 --> 00:15:24,612
-Dit barnebarn, men ikke din datter?
-Jeg overvejer det blot.
134
00:15:24,779 --> 00:15:29,117
-Hvad med: "Begrav mig på Briarbrook"?
-Men jeg vil ikke dø her.
135
00:15:33,704 --> 00:15:37,041
-Du svigter os.
-Aldeles ikke.
136
00:15:38,251 --> 00:15:42,421
Skat.
Prøv nu at forstå, min egen.
137
00:15:42,505 --> 00:15:49,428
Faklen skal gives videre før eller siden.
Lejren er et magisk kapitel i mit liv.
138
00:15:51,722 --> 00:15:57,353
Det behøver dog ikke være
det eneste kapitel. Jeg skal videre.
139
00:15:59,772 --> 00:16:02,775
Og du bliver jo ikke alene om det.
140
00:16:02,859 --> 00:16:07,780
-Hav et godt efterår, hr. McCalister.
-I lige måde.
141
00:16:09,240 --> 00:16:13,703
-Hun har en god indflydelse på ham.
-Ja.
142
00:16:15,371 --> 00:16:17,874
Han spolerer det forhåbentlig ikke.
143
00:16:26,632 --> 00:16:29,760
-Sut min pik, Mike.
-Jeg vandt igen.
144
00:16:31,345 --> 00:16:34,891
Tillykke med de 18 år, V.
145
00:16:40,938 --> 00:16:47,820
-Hej. Vil du tage et billede af mig?
-Med største glæde, V.
146
00:16:47,904 --> 00:16:53,409
Jeg er ikke nostalgisk, men min sidste
sommer her skal være mindeværdig.
147
00:16:53,492 --> 00:16:57,288
Hvad mener du med "sidste sommer"?
148
00:16:57,371 --> 00:17:01,000
-Virkeligheden kalder.
-Er det her ikke virkeligt?
149
00:17:02,251 --> 00:17:04,462
Kun sammen med dig.
150
00:17:07,131 --> 00:17:10,301
Så må vi hellere gøre aftenen mindeværdig.
151
00:17:19,101 --> 00:17:21,312
Det her er åndssvagt.
152
00:17:23,272 --> 00:17:26,025
Du er åndssvag.
153
00:17:27,151 --> 00:17:31,822
-Er du sikker på det her?
-I guder.
154
00:17:31,989 --> 00:17:35,034
-Begynder du nu også.
-Du ved, hvad jeg mener.
155
00:17:35,117 --> 00:17:38,871
Du lyder lige som Shawn.
156
00:17:39,789 --> 00:17:43,834
Hvorfor er alle imod lidt morskab?
Vi har ikke mange somre tilbage...
157
00:17:44,001 --> 00:17:49,298
-Hvor skal I hen?
-Vi glemte at aflåse de sydlige værelser.
158
00:17:50,049 --> 00:17:54,303
-Og hvad så?
-Vi vil ikke skældes ud af din mor.
159
00:17:54,387 --> 00:17:58,724
Hvad vil hun gøre ved det? Fyre jer?
160
00:17:58,808 --> 00:18:02,603
-Vi er ikke McCalisters.
-Vær forsigtige. Det er mørkt.
161
00:18:02,686 --> 00:18:09,068
-Bare rolig, søster. Jeg har en lygte.
-Hit med den.
162
00:18:10,193 --> 00:18:14,073
Der er pizza på vej.
Han dytter tre gange, når han kommer.
163
00:18:14,155 --> 00:18:20,496
-Fint, så går I glip af det...
-I guder, han er ikke for skarp.
164
00:18:23,374 --> 00:18:26,794
-Agatha! Er du så glad?
-Jeg er mere rolig.
165
00:18:26,877 --> 00:18:30,298
Forresten, Ashley. Flyt dig, kælling.
166
00:18:30,381 --> 00:18:34,218
Stykket i dag berørte mig dybt.
167
00:18:34,302 --> 00:18:38,180
-Det var godt, Dylan.
-Hvad får det dig til at føle?
168
00:18:38,264 --> 00:18:42,435
Dit værk berørte mig.
169
00:18:42,518 --> 00:18:45,604
Det var faktisk Ben, der skrev det.
170
00:18:48,024 --> 00:18:52,737
-Svans.
-Han er så klam.
171
00:19:00,411 --> 00:19:03,289
Hør efter, Briarbrook!
172
00:19:03,372 --> 00:19:07,960
Før aftenens udskejelser
skal vi hædre en tradition.
173
00:19:09,253 --> 00:19:11,339
Vi kender alle historien.
174
00:19:11,505 --> 00:19:15,176
For 42 år siden måtte søster Agatha
forlade Briarbrook,
175
00:19:15,259 --> 00:19:18,304
da hendes homøopatiske behandlinger
blev for...
176
00:19:18,387 --> 00:19:19,847
..."hekseagtige".
177
00:19:22,475 --> 00:19:28,731
Nogle år senere bliver hun taget i
at lære lejrungerne sine metoder i skoven.
178
00:19:30,733 --> 00:19:33,611
Hun bliver konfronteret,
og børnene bliver tossede.
179
00:19:34,403 --> 00:19:39,200
Agatha flygter og snubler.
Hendes hoved rammer en sten og flækker.
180
00:19:39,283 --> 00:19:41,118
Hun bløder ihjel.
181
00:19:43,454 --> 00:19:48,376
Snip, snap, snude.
Så er heksens liv ude.
182
00:19:49,001 --> 00:19:52,588
-Klam historie.
-Det siger du ikke.
183
00:19:52,671 --> 00:19:56,467
Men pludselig...
184
00:19:56,550 --> 00:20:00,763
fylder en isnende stilhed skoven.
185
00:20:00,846 --> 00:20:06,811
Lejrungerne samles om Agathas lig
og tager hinanden i hånden.
186
00:20:06,894 --> 00:20:10,064
De messer en besværgelse,
til solen står op.
187
00:20:13,150 --> 00:20:17,154
Ex vitam immortalem.
188
00:20:19,740 --> 00:20:24,662
Ex vitam immortalem!
189
00:20:27,331 --> 00:20:30,418
-Sig det nu med mig.
-Evigt liv!
190
00:20:30,501 --> 00:20:32,002
Sådan skal det lyde!
191
00:20:32,878 --> 00:20:36,090
Vi har forsøgt
at genoplive pulverheksen i årevis.
192
00:20:36,173 --> 00:20:39,343
I baderummene, på vores værelser
og ude i skoven.
193
00:20:39,427 --> 00:20:42,972
Vi påkaldte hende,
som var hun Maria den Blodige.
194
00:20:43,055 --> 00:20:47,560
Men vi er vokset
fra den slags ammestuesnak.
195
00:20:49,895 --> 00:20:54,150
-Ret jeres opmærksomhed mod Mike.
-Alle hader dig, Mike.
196
00:20:54,233 --> 00:20:57,778
Bemærk, at han uddeler kanyler
til jer alle sammen.
197
00:20:57,945 --> 00:21:03,117
Forstår I, det er lykkedes mig
at finde den forsvundne ingrediens.
198
00:21:05,536 --> 00:21:10,499
Vi skal bløde. Ikke meget.
199
00:21:10,583 --> 00:21:13,627
Blot tilstrækkeligt til
at lokke Agatha frem.
200
00:21:13,711 --> 00:21:17,047
-Seriøst?
-Jeg er ikke tryg ved det her.
201
00:21:17,131 --> 00:21:20,176
-Det skal nok gå.
-Jeg ved ikke rigtigt...
202
00:21:21,844 --> 00:21:24,972
Det gør ikke ondt. Det lover jeg.
203
00:21:25,055 --> 00:21:29,059
På tre løfter vi vores blodige fingre
og råber hendes navn.
204
00:21:29,143 --> 00:21:30,895
Er kanylerne sterile?
205
00:21:31,061 --> 00:21:36,901
Det er meget sødt, vi bliver blodbrødre,
men jeg vil ikke også blive syg.
206
00:21:37,067 --> 00:21:41,405
Godt spørgsmål, Kelly.
Svaret er ja.
207
00:21:41,489 --> 00:21:46,160
Kanylerne er sterile og klar.
Spørgsmålet er...
208
00:21:47,161 --> 00:21:49,622
Er du klar?
209
00:21:51,916 --> 00:21:54,084
Det er jeg.
210
00:21:58,756 --> 00:22:02,384
Tak, Danny.
Sådan skal det lyde, min dreng.
211
00:22:06,388 --> 00:22:08,432
Så lad os komme i gang.
212
00:22:09,850 --> 00:22:13,771
Tre, to, en!
213
00:22:27,326 --> 00:22:32,081
-Meget modent, Dylan.
-Det virkede jo.
214
00:22:32,164 --> 00:22:33,916
Ikke sandt?
215
00:22:36,627 --> 00:22:38,546
Rend mig i røven!
216
00:22:42,675 --> 00:22:45,719
Godt. Vi går ned på stranden.
217
00:22:51,308 --> 00:22:53,769
Kom nu!
218
00:22:53,936 --> 00:22:57,147
Start nu! Pete, din forpulede nar!
219
00:23:05,948 --> 00:23:11,870
Hvor længe skal vi holde her, Shawn?
Jeg skal holde styr på mit blodsukker.
220
00:23:15,374 --> 00:23:18,168
Jeg ved det ikke.
221
00:23:22,047 --> 00:23:23,716
Kan du gøre mig en tjeneste?
222
00:23:23,799 --> 00:23:27,803
Kan I lege stilleleg i fem minutter?
223
00:23:29,513 --> 00:23:33,100
Du ved, at det ikke kan lade sig gøre.
224
00:24:14,558 --> 00:24:19,271
Godt. Udmærket.
225
00:24:19,355 --> 00:24:21,899
Stilleleg.
226
00:24:23,692 --> 00:24:26,945
Tak skal I have, venner.
227
00:24:47,591 --> 00:24:49,218
Pis.
228
00:25:04,149 --> 00:25:08,445
Vi bliver her desværre et stykke...
229
00:25:13,117 --> 00:25:15,619
Hvad fanden...?
230
00:25:18,789 --> 00:25:20,582
Han kan ikke se mig.
231
00:25:42,688 --> 00:25:45,482
Pis!
232
00:25:47,735 --> 00:25:51,238
-Det er ulideligt at se på.
-Tiden løber ud.
233
00:25:51,321 --> 00:25:54,742
-Han er nødt til at slå til nu.
-Hvad sker der?
234
00:25:54,825 --> 00:25:58,412
-Ingenting.
-Typisk.
235
00:26:04,084 --> 00:26:08,672
-Skal du have hjælp?
-Tak.
236
00:26:10,132 --> 00:26:16,096
-Jeg burde ikke øve mig foran alle.
-Jeg lover ikke at dømme dig.
237
00:26:16,180 --> 00:26:20,851
-Forhåbentlig ikke. Jeg slår jo bare smut.
-Javel, Kelly Parker.
238
00:26:20,934 --> 00:26:26,398
-Skal jeg hjælpe dig eller ej?
-Du tilbød det jo, Danny Patterson.
239
00:26:29,693 --> 00:26:32,529
Du benytter de forkerte sten.
240
00:26:34,490 --> 00:26:38,786
-Må jeg have lov?
-Ja da.
241
00:26:40,412 --> 00:26:45,000
Mange tror, man skal holde tommelfingeren
langs kanten af stenen.
242
00:26:45,083 --> 00:26:49,838
Men man skal faktisk have den ovenpå.
243
00:26:50,964 --> 00:26:54,885
Så stiller man sig sådan her
244
00:26:54,968 --> 00:26:58,597
og tager sigte.
245
00:26:58,680 --> 00:27:03,101
Armen skal tilbage, og så...
246
00:27:03,185 --> 00:27:05,771
Slip.
247
00:27:05,854 --> 00:27:11,026
-I teorien.
-En ædel indsats.
248
00:27:14,822 --> 00:27:21,411
Danny? Er du sød at slippe min hånd?
249
00:27:30,254 --> 00:27:34,842
-Pis...
-Danny...
250
00:27:34,925 --> 00:27:39,263
-Jeg har en fyr i skolen...
-Nej, det har du ikke.
251
00:27:40,347 --> 00:27:44,309
-Hvad sagde du?
-Så havde jeg vidst det.
252
00:27:44,393 --> 00:27:46,812
-Hvad mener du?
-Hold op, Kelly.
253
00:27:46,895 --> 00:27:49,273
-Hvad mener du?
-Det er kun i aften.
254
00:27:49,439 --> 00:27:51,400
-Hold da op, Danny!
-Kom nu her.
255
00:27:51,483 --> 00:27:57,739
Jeg skulle ikke have ladet dig
belære mig. Undskyld.
256
00:28:11,545 --> 00:28:13,463
Betal.
257
00:28:16,592 --> 00:28:20,220
-Tak skal du have.
-Nu er de mine.
258
00:28:20,304 --> 00:28:23,307
-Kom med dem, din nar.
-Gør dig fortjent til dem!
259
00:28:28,645 --> 00:28:35,193
-Giv mig pengene tilbage, dit fjols!
-Kom, og tag dem!
260
00:28:35,277 --> 00:28:39,448
-Det var slemt at se på.
-Nej, ikke lige nu. Nej.
261
00:28:42,326 --> 00:28:48,957
-Er alt i orden?
-Ja, der er bare en fyr i skolen...
262
00:28:49,041 --> 00:28:54,880
-Det er ikke officielt.
-Du har aldrig nævnt ham.
263
00:28:54,963 --> 00:29:02,262
Nej, men vi har skrevet sammen
hele sommeren.
264
00:29:05,140 --> 00:29:09,102
-Kan du lide ham?
-Hvem af dem? Danny?
265
00:29:09,186 --> 00:29:14,107
-En af dem.
-Jeg ved det ikke.
266
00:29:14,191 --> 00:29:17,861
Jeg har jo ham fra skolen.
267
00:29:17,945 --> 00:29:19,821
-Forstår du?
-Kelly...
268
00:29:23,450 --> 00:29:25,285
Gå væk!
269
00:29:28,288 --> 00:29:30,749
Hvad fanden laver du, Danny?
270
00:29:30,832 --> 00:29:34,670
-Peter!
-Forpulede psykopat!
271
00:29:38,048 --> 00:29:39,549
Gå væk fra ham!
272
00:30:41,653 --> 00:30:46,908
Vi skal ind i spisesalen.
Vi skal ringe til politiet.
273
00:30:48,035 --> 00:30:51,329
-Vi skal ringe til dem.
-Det skal nok gå.
274
00:30:51,413 --> 00:30:56,501
-Mener du det? Synes du, det går godt?
-Fald nu ned, for fanden.
275
00:30:56,585 --> 00:30:58,336
Det skete bare.
276
00:30:58,420 --> 00:31:02,466
Vi er nødt til at gøre noget,
ellers bliver det bare værre.
277
00:31:02,632 --> 00:31:04,134
Værre end det her?
278
00:31:04,301 --> 00:31:08,513
-Dylan, ikke lige nu!
-Tager du pis på mig?
279
00:31:08,597 --> 00:31:10,223
-Du myrdede ham!
-Hun er død!
280
00:31:10,307 --> 00:31:13,643
-Vil du også stikke os ned?
-Rend mig!
281
00:31:19,900 --> 00:31:23,195
-En ad gangen!
-Der skete noget med Danny ved søen.
282
00:31:23,361 --> 00:31:26,031
-Er han skadet?
-Han har myrdet Kelly.
283
00:31:26,114 --> 00:31:28,617
Og jeg har myrdet ham.
284
00:31:28,700 --> 00:31:31,495
-Han gik amok.
-Det ville Danny aldrig gøre.
285
00:31:31,578 --> 00:31:34,539
Nej? Det har han ellers lige gjort.
286
00:31:44,508 --> 00:31:46,218
Jeg ringer til politiet.
287
00:31:47,636 --> 00:31:51,848
-Vi vil væk herfra.
-Vi finder ud af det her.
288
00:31:52,015 --> 00:31:56,061
-Det skal nok gå.
-Ben og Ashley var ikke på stranden.
289
00:31:56,144 --> 00:31:58,063
-Hun har ret.
-De er der stadig.
290
00:31:58,230 --> 00:31:59,856
-Fandens også!
-Hallo?
291
00:32:04,277 --> 00:32:08,615
-Pokkers også.
-Vi skal tilkalde hjælp.
292
00:32:08,782 --> 00:32:12,202
Din morfar tog bilen.
Han kommer først i morgen.
293
00:32:12,369 --> 00:32:13,912
Hvad skal vi gøre?
294
00:32:14,079 --> 00:32:17,999
-Shawn kommer om en time.
-Jeg går over på sygeafdelingen.
295
00:32:18,083 --> 00:32:21,294
Der er et antiseptisk middel på loftet.
296
00:32:21,461 --> 00:32:24,256
-Hvor er Ben og Ashley?
-De låser værelserne af.
297
00:32:24,339 --> 00:32:26,174
-Stadigvæk?
-De glemte nogle.
298
00:32:26,341 --> 00:32:27,509
Vi skal finde dem.
299
00:32:27,676 --> 00:32:31,263
-Faren er drevet over.
-Tænk, hvis Danny stadig lever.
300
00:32:31,429 --> 00:32:34,975
-Mike stak ham ned som en gris.
-I to hug.
301
00:32:35,058 --> 00:32:39,146
Jeg stak ham i siden.
Han kan have overlevet.
302
00:32:40,897 --> 00:32:45,986
-Jeg prøver over samtaleanlægget.
-Den sidste storm smadrede halvdelen.
303
00:32:48,196 --> 00:32:49,948
Det er et forsøg værd.
304
00:32:57,122 --> 00:33:02,669
-Jeg går ud og leder efter dem.
-Ingen går alene.
305
00:33:03,670 --> 00:33:06,047
-Gå med ham, Dylan.
-Gu vil jeg ej.
306
00:33:06,131 --> 00:33:08,842
-Du kan selv gå derud.
-Gør, som jeg siger.
307
00:33:09,009 --> 00:33:14,347
-Du er ikke længere min chef.
-Du lyder som en rigtig tøsedreng.
308
00:33:14,514 --> 00:33:17,017
-Vil du slås?
-Her og nu?
309
00:33:17,184 --> 00:33:20,228
-Vil du stikke mig ned?
-Hold op!
310
00:33:20,395 --> 00:33:23,815
Hold nu op! Stop nu!
311
00:33:25,317 --> 00:33:29,821
Vi går ned på stranden for at undersøge,
om Danny er død.
312
00:33:29,905 --> 00:33:32,407
Så leder vi efter dem. Forstået?
313
00:33:40,123 --> 00:33:42,292
Vis vej.
314
00:34:14,074 --> 00:34:15,450
Jeg kommer nu.
315
00:34:19,871 --> 00:34:24,751
Klokken er over ni. Det har bare...
316
00:34:24,834 --> 00:34:27,295
Shawn?
317
00:34:30,340 --> 00:34:36,721
-De har udført ritualet.
-Jeg kommer med det samme.
318
00:34:53,655 --> 00:34:54,990
Han er stendød.
319
00:34:56,408 --> 00:35:01,204
Rolig nu. Jeg er her, V.
320
00:35:01,288 --> 00:35:07,627
-De tog værelserne mod syd, ikke sandt?
-Hvem ved, hvor de befinder sig nu.
321
00:35:07,711 --> 00:35:11,840
Vi skulle måske dele os op.
V og jeg kan gå i den retning.
322
00:35:11,923 --> 00:35:15,385
Du kan rive den af i skoven
med dine tårer som glidecreme.
323
00:35:15,552 --> 00:35:19,681
-Det gør vi ikke, Dylan.
-Du bestemmer ikke her.
324
00:35:19,764 --> 00:35:22,434
-Jeg er den ældste leder.
-Det siger du ikke.
325
00:35:22,517 --> 00:35:27,022
-Pas du bare på!
-Heather bad os om at holde sammen.
326
00:35:28,148 --> 00:35:32,444
Lad os finde dem. Følg med mig.
327
00:35:35,155 --> 00:35:37,407
Lad være med at kigge ned.
328
00:38:04,637 --> 00:38:10,727
PATIENTJOURNALER 1945
SYGEPLEJERSKE: AGATHA
329
00:38:16,065 --> 00:38:19,819
Du tager køjerne til højre,
så tager jeg dem til venstre.
330
00:38:19,903 --> 00:38:22,655
-Dylan sov derinde.
-Og hvad så?
331
00:38:22,739 --> 00:38:24,324
-Det er klamt.
-Hold op.
332
00:38:24,407 --> 00:38:27,118
Godt så,
men du skylder mig en tjeneste.
333
00:38:32,999 --> 00:38:37,086
Verdens pæneste værelse
på et ulækkert sted.
334
00:38:41,925 --> 00:38:45,637
Hvis strømpen lækker,
tager jeg livet af mig.
335
00:39:05,532 --> 00:39:08,243
Er der noget herinde?
336
00:39:17,877 --> 00:39:19,087
-Slap af.
-Så du det?
337
00:39:19,254 --> 00:39:22,465
-Om jeg så hvad?
-Døren smækkede bare i!
338
00:39:22,632 --> 00:39:25,468
-Javel, Ben.
-Jeg mener det alvorligt.
339
00:39:25,635 --> 00:39:29,055
-Det var nok bare et vindstød.
-Et vindstød?
340
00:39:30,932 --> 00:39:32,392
Var det også et spøgelse?
341
00:39:43,820 --> 00:39:48,074
-Gamle kabler.
-Ben, Ashley? Er I der?
342
00:39:51,953 --> 00:39:56,583
De vil bare have os til at betale
for pizzaen. Lad os få det overstået.
343
00:39:56,749 --> 00:40:01,504
-Ben og Ashley!
-Er alt i orden?
344
00:40:02,463 --> 00:40:07,135
-Ja, undskyld.
-Du er så sød.
345
00:40:19,689 --> 00:40:21,733
-Er du bange?
-Tydeligvis.
346
00:40:21,816 --> 00:40:23,818
Ja, selvfølgelig.
347
00:40:23,901 --> 00:40:28,740
Har du lyst til at nusse lidt?
348
00:40:28,823 --> 00:40:31,909
-Hvad siger du?
-For at tænke på noget andet.
349
00:40:31,993 --> 00:40:34,871
-Hvad fanden!
-Tag det roligt.
350
00:40:34,954 --> 00:40:38,499
-Min bedste veninde er lige død!
-Ja, netop.
351
00:40:39,375 --> 00:40:42,754
Vil du knalde mig,
så jeg tænker på noget andet?
352
00:40:42,837 --> 00:40:46,299
-Ja?
-Dit røvhul!
353
00:40:46,382 --> 00:40:51,846
-Hvad fanden, V! Din møgsæk!
-Dylan?
354
00:40:52,472 --> 00:40:56,267
Kom tilbage, Veronica!
355
00:40:56,351 --> 00:40:59,771
-Hvad er der galt med dig?
-Med mig?
356
00:40:59,854 --> 00:41:04,651
Jeg har fundet mig i dig
hele sommeren, Mike!
357
00:41:04,734 --> 00:41:08,905
-Hvad mener du?
-Du cockblocker mig konstant!
358
00:41:08,988 --> 00:41:13,076
-Du har jo knald i låget.
-Nej, jeg har knaldet med V.
359
00:41:13,159 --> 00:41:15,328
Dylan!
Ingen gider knalde med dig.
360
00:41:19,165 --> 00:41:23,044
-Dit forpulede svin!
-Slip mig!
361
00:41:32,011 --> 00:41:33,680
Væk med dig!
362
00:41:42,980 --> 00:41:46,192
Hvis I kan høre mig,
så skynd jer til spisesalen!
363
00:41:47,527 --> 00:41:53,116
Der er sket noget forfærdeligt! Mød os
i spisesalen. Vi har brug for hjælp!
364
00:41:55,201 --> 00:41:58,371
Kom straks til spisesalen.
365
00:42:07,255 --> 00:42:13,761
-Jeg prøver igen om et øjeblik.
-Nej, jeg...
366
00:42:13,845 --> 00:42:19,225
-Hvad er der?
-Jeg har fundet noget.
367
00:42:26,357 --> 00:42:29,819
HEATHER MCCALISTER
ALDER: 8
368
00:42:31,988 --> 00:42:37,034
-Hvad er det for noget?
-En hospitalsjournal, tror jeg.
369
00:42:40,329 --> 00:42:45,168
-Din mor var her ikke, da...
-Ti stille.
370
00:42:45,334 --> 00:42:47,670
-Jeg mener det.
-Det gør jeg også.
371
00:42:47,754 --> 00:42:52,884
-Kan det skyldes ritualet?
-Nej. Det er bare en dum skrøne.
372
00:42:52,967 --> 00:42:57,972
-Danny var ikke sig selv.
-Vi kender ikke de mennesker.
373
00:42:58,055 --> 00:43:00,808
Vi omgås dem to måneder om året.
374
00:43:00,975 --> 00:43:06,105
Ja, i over ti år! Din bror havde ret.
Vi skulle ikke have udfordret skæbnen.
375
00:43:06,272 --> 00:43:08,649
Hun findes ikke i virkeligheden.
376
00:43:08,733 --> 00:43:13,404
Lederne fortæller skrønen for at få
børnene til at blive inde om natten.
377
00:43:13,488 --> 00:43:18,326
-Ikke andet. Agatha findes ikke.
-Hvad sagde du?
378
00:43:36,636 --> 00:43:39,055
Efter dig, tøsedreng.
379
00:43:41,349 --> 00:43:45,686
-Har du set det her før?
-Nej.
380
00:44:32,942 --> 00:44:36,863
-Hvad er der sket med dig, V?
-Hvad fanden!
381
00:44:51,294 --> 00:44:55,214
Min far sagde,
at han havde brændt denne journal.
382
00:44:55,298 --> 00:44:57,508
Jeg forsøgte at glemme det.
383
00:45:00,678 --> 00:45:04,056
-Hun burde være forsvundet.
-Hun kan ikke være...
384
00:45:04,223 --> 00:45:07,101
Lad hende tale ud, Peter.
385
00:45:12,940 --> 00:45:18,279
Det havde stået på hele sommeren.
Der var små tegn.
386
00:45:19,363 --> 00:45:23,034
Snitsår, hudafskrabninger, blå mærker.
387
00:45:26,746 --> 00:45:30,499
Min far troede bare, at jeg var klodset.
388
00:45:33,461 --> 00:45:35,880
Jeg fortalte det aldrig til nogen.
389
00:45:39,050 --> 00:45:41,969
Jeg troede, at jeg var den eneste.
390
00:45:43,971 --> 00:45:47,308
Hun sagde, at jeg var noget særligt.
391
00:45:47,391 --> 00:45:53,397
At jeg var stærk nok til
at modstå hendes eksperimentelle...
392
00:45:53,481 --> 00:45:55,691
...behandlinger.
393
00:45:56,692 --> 00:45:58,778
Behandlinger?
394
00:46:02,615 --> 00:46:04,575
Åreladninger.
395
00:46:09,372 --> 00:46:12,541
Men noget var anderledes den aften.
396
00:46:13,292 --> 00:46:18,089
Noget drev os alle ind i skoven.
397
00:46:19,256 --> 00:46:20,967
Vi blev som en flok.
398
00:46:31,227 --> 00:46:34,021
Så stod solen op.
399
00:46:35,272 --> 00:46:39,193
Og nattens oplevelser svandt bort.
400
00:46:40,319 --> 00:46:42,321
Som en drøm.
401
00:46:44,865 --> 00:46:48,995
Så vi lod være med at tænke på det.
402
00:46:54,041 --> 00:46:59,964
Selv det mindste minde
blev en del af et fælles mareridt,
403
00:47:00,047 --> 00:47:04,844
næret af skyggerne i skoven om natten.
404
00:47:06,679 --> 00:47:08,389
En vandrehistorie.
405
00:47:15,479 --> 00:47:19,150
En skrøne ved lejrbålet.
406
00:47:31,912 --> 00:47:35,041
-Gudskelov, Jerry.
-Heather.
407
00:47:35,124 --> 00:47:38,377
Hvad foregår der?
Vi ringede, men ingen svarede.
408
00:47:38,461 --> 00:47:42,673
-Telefonen kortsluttede og gav mig stød.
-Du godeste!
409
00:47:42,840 --> 00:47:44,633
Hvad med andre telefoner?
410
00:47:44,717 --> 00:47:48,763
-Vi har kun den ene.
-Stadigvæk?
411
00:47:48,846 --> 00:47:53,225
Der er sket et mord.
Et par lejrledere savnes stadig.
412
00:47:54,894 --> 00:47:59,440
Bliv her. Jeg tilkalder forstærkning.
413
00:48:11,744 --> 00:48:16,874
Det er Matthews.
Jeg anmoder om assistance i Briarbrook.
414
00:48:51,242 --> 00:48:56,455
-Hvem er gerningsmanden?
-Danny Patterson.
415
00:48:58,040 --> 00:49:02,002
-I guder. Hvorfor dog?
-Jeg ved det ikke.
416
00:49:02,086 --> 00:49:04,213
Er han stadig på fri fod?
417
00:49:06,006 --> 00:49:09,635
-Stands! Hvad er der sket?
-Jøsses!
418
00:49:09,802 --> 00:49:12,721
Hun er sgu død!
419
00:49:12,805 --> 00:49:14,223
Hun var slagtet.
420
00:49:14,306 --> 00:49:18,269
Hun har fået skåret tungen af.
Det er det forpulede ritual.
421
00:49:20,354 --> 00:49:23,524
-Ritual?
-Agatha...
422
00:49:35,286 --> 00:49:37,246
Hvad sagde du?
423
00:49:38,372 --> 00:49:41,667
Vi genoplivede hende.
Det er den eneste forklaring.
424
00:49:41,834 --> 00:49:43,919
Vi kaldte hende tilbage.
425
00:49:44,086 --> 00:49:46,964
-Der er ingen anden forklaring.
-Hvorfor nu?
426
00:49:47,131 --> 00:49:50,843
-Hvorfor virkede det denne gang?
-Hun skulle helbrede nogen.
427
00:49:55,097 --> 00:49:58,142
Lige som for 42 år siden.
428
00:50:00,352 --> 00:50:02,396
Hvad har I gjort?
429
00:50:34,887 --> 00:50:37,598
-Hvad skal vi foretage os, Jerry?
-Nej...
430
00:50:37,765 --> 00:50:40,267
-Nej...
-Jerry.
431
00:50:40,351 --> 00:50:43,020
Hun må ikke komme nær mig igen.
432
00:50:43,103 --> 00:50:48,567
-Jeg har forsøgt at glemme hende.
-Jeg ved det godt.
433
00:50:48,734 --> 00:50:52,821
-Det har jeg også.
-Rør mig ikke, for fanden!
434
00:50:52,988 --> 00:50:54,281
Hvordan stopper vi hende?
435
00:50:56,867 --> 00:50:59,203
Det kan man ikke.
436
00:51:05,000 --> 00:51:07,586
-Hallo!
-Hjælp!
437
00:51:11,590 --> 00:51:14,843
-Åbn dørene!
-Så er der pizza.
438
00:51:15,010 --> 00:51:18,472
-Hvad så? I må være sultne.
-Hold bilen i gang!
439
00:51:18,639 --> 00:51:23,018
-Giv mig 20 dollar, så er vi kvit.
-Folk er døde, din nar!
440
00:51:23,102 --> 00:51:25,562
Ud af bilen! Vil du også dø?
441
00:51:25,729 --> 00:51:27,940
-Hold så op!
-Luk os ind!
442
00:51:28,107 --> 00:51:33,696
-Ud af bilen, dit svin!
-Pas på, det er min fars bil!
443
00:51:33,779 --> 00:51:36,448
-Nu er det nok!
-Vi skal væk herfra!
444
00:51:36,615 --> 00:51:39,702
Ingen vil have din forpulede pizza,
din narrøv!
445
00:51:40,786 --> 00:51:43,122
Det er min ret at nægte at levere!
446
00:51:46,583 --> 00:51:49,086
Ud af bilen, tak.
447
00:51:52,339 --> 00:51:55,759
Som jeg sagde, så bliver det...
448
00:51:59,013 --> 00:52:00,389
Ud!
449
00:52:04,768 --> 00:52:08,188
Rør mig ikke! Hold kæft!
450
00:52:16,113 --> 00:52:20,200
-Jeg kan køre dig hen, hvor du vil.
-Vend dig om.
451
00:52:22,745 --> 00:52:24,788
-Har du været her før?
-Nej.
452
00:52:24,872 --> 00:52:27,374
Genkender I denne mand?
453
00:52:29,501 --> 00:52:31,712
Jeg stillede jer et spørgsmål!
454
00:52:33,339 --> 00:52:38,135
Jeg er ikke en del af det her.
Jeg er ligeglad.
455
00:52:38,218 --> 00:52:43,432
-Men det er min fars bil.
-Det ville glæde mig, hvis du holdt kæft.
456
00:52:46,018 --> 00:52:50,731
-Sæt dig ind på bagsædet.
-Vent lidt, Jerry.
457
00:52:53,567 --> 00:52:57,863
Du sender en anden, ikke sandt?
Får vi nogen hjælp?
458
00:52:58,739 --> 00:53:01,617
Du ved godt,
at det ikke kan lade sig gøre.
459
00:53:07,164 --> 00:53:08,999
Beklager.
460
00:53:18,884 --> 00:53:21,553
Det skal stoppes.
461
00:53:38,612 --> 00:53:43,409
-Mike er vist blevet vild med fyrværkeri.
-Heather skal nok stoppe det.
462
00:53:45,285 --> 00:53:47,788
-Hvad var det?
-Hvad mener du?
463
00:53:47,871 --> 00:53:53,127
-Helt ærligt!
-Stop nu med dit spøgelsesævl, Ben.
464
00:53:56,213 --> 00:54:00,384
-Godt, det så jeg også.
-Kors!
465
00:54:02,052 --> 00:54:03,595
Hvad fanden foregår der?
466
00:54:13,897 --> 00:54:15,691
Hvad laver I?
467
00:54:25,701 --> 00:54:28,287
-Vi skal gå.
-Vi efterlader ikke børnene.
468
00:54:28,370 --> 00:54:31,081
-Vi går efter hjælp!
-Se her.
469
00:54:31,165 --> 00:54:32,291
Nu hører I efter!
470
00:54:33,375 --> 00:54:34,376
Vi skal gå!
471
00:54:44,803 --> 00:54:49,725
-De udfører ritualet igen.
-Det er jo bare for sjov.
472
00:54:49,808 --> 00:54:51,977
Hvordan forklarer du så det her?
473
00:54:57,232 --> 00:55:02,070
Det kan ikke være rigtigt.
Det ville indebære...
474
00:55:16,084 --> 00:55:17,711
Hvad ser du, Ashley?
475
00:55:21,089 --> 00:55:22,925
Fortæl, hvad du ser, Ashley!
476
00:55:33,894 --> 00:55:35,521
Det er hende.
477
00:55:41,193 --> 00:55:43,111
-Kom så!
-Vent på mig!
478
00:55:43,278 --> 00:55:44,988
Skynd dig, Ashley!
479
00:55:54,831 --> 00:55:56,124
Tommy! Din skøre unge!
480
00:55:56,291 --> 00:55:59,127
Du er anledningen til,
at folk hader rødhårede!
481
00:55:59,294 --> 00:56:01,630
Du skulle jo til Broadway, Martha!
482
00:56:21,149 --> 00:56:24,361
-Ben! Hvor har du været?
-Jeg skal komme efter dig!
483
00:56:41,086 --> 00:56:42,838
-De myrdede Ashley!
-Hvad?
484
00:56:42,921 --> 00:56:45,799
-De er som besatte!
-Hvad fanden gør vi?
485
00:56:45,966 --> 00:56:48,635
-Ashley så hende!
-Så hvem?
486
00:56:48,802 --> 00:56:50,470
Sig ikke hendes havn!
487
00:56:50,554 --> 00:56:56,018
-Jeg kunne ikke se hende!
-Deltog du i ritualet, Ben?
488
00:56:56,101 --> 00:56:59,229
-Sagde du hendes navn?
-Nej. Men det gjorde Ashley!
489
00:57:00,105 --> 00:57:04,151
-De giver ikke op, mor!
-Så må vi slås med dem.
490
00:57:04,234 --> 00:57:08,780
-Ja, lad os myrde en masse tiårige!
-De er jo byttedyr, din so!
491
00:57:08,947 --> 00:57:10,240
-De er stadig børn.
-Og?
492
00:57:10,407 --> 00:57:15,495
-Hun har overtaget deres sind.
-Hvad vil hun? Skal vi ofre en uskyldig?
493
00:57:15,662 --> 00:57:17,998
-Du kan blive vores helt.
-Rend mig!
494
00:57:18,165 --> 00:57:22,753
-Vil du ikke hjælpe os?
-Det her sker bare ikke.
495
00:57:22,836 --> 00:57:26,882
Eller vi skal måske ofre dig?
496
00:57:26,965 --> 00:57:32,763
-Hun er måske ikke færdig med dig?
-Så havde hun myrdet mig for længst.
497
00:57:32,846 --> 00:57:34,973
-Jeg var otte år.
-Hvad vil hun så?
498
00:57:35,140 --> 00:57:37,059
Hun vil leve!
499
00:57:38,602 --> 00:57:41,772
Ex vitam immortalem.
500
00:57:44,650 --> 00:57:46,234
Evigt liv.
501
00:57:48,278 --> 00:57:55,202
Hun helmer ikke, før alle er døde,
som kan sende hende tilbage til helvede.
502
00:57:55,369 --> 00:57:59,373
-Vi skal af med alle børnene.
-Vi kunne forsøge at flygte?
503
00:57:59,539 --> 00:58:03,460
-Vi løber direkte mod indgangen.
-Så følger de bare efter os.
504
00:58:03,543 --> 00:58:07,422
Lad dem gøre det.
Jeg løber om til bagsiden.
505
00:58:07,589 --> 00:58:12,969
Så lokker jeg dem ned i kælderen.
506
00:58:13,136 --> 00:58:17,641
-Lukker du dem bare ind i bygningen?
-Vi låser dem inde.
507
00:58:17,724 --> 00:58:20,560
Vi barrikaderer dem bag døren.
508
00:58:20,727 --> 00:58:23,939
Det kan du ikke
med alle børnene efter dig.
509
00:58:24,106 --> 00:58:25,482
Har du en bedre idé?
510
00:58:28,110 --> 00:58:34,241
Jeg går med og løber i den modsatte
retning. Så låser jeg døren udefra.
511
00:58:34,408 --> 00:58:40,288
-Han har ret.
-Jeg skal nok gøre det.
512
00:58:40,372 --> 00:58:41,915
Lad os komme i gang.
513
00:58:50,882 --> 00:58:52,384
Tag den her.
514
00:58:53,719 --> 00:58:57,097
-Sagde du ikke, at...
-For en sikkerheds skyld.
515
00:59:01,268 --> 00:59:04,062
Godt. Jeg tæller til tre.
516
00:59:04,146 --> 00:59:07,274
Luk døren, Lauren,
så snart jeg er kommet ud.
517
00:59:07,357 --> 00:59:10,444
Når der er fri bane,
så løber du derud, Pete.
518
00:59:10,610 --> 00:59:15,115
Jeg tager den lange strækning
og råber, når jeg nærmer mig.
519
00:59:15,282 --> 00:59:17,784
-Er dørene ikke åbne...
-Det er de.
520
00:59:17,951 --> 00:59:20,412
Ellers løber jeg en omgang til.
521
00:59:20,495 --> 00:59:24,833
Børnene må ikke dele sig.
Vi skal holde dem i én klynge.
522
00:59:25,000 --> 00:59:28,670
-Så er der kun ét mål.
-Forstået.
523
01:00:10,837 --> 01:00:12,380
Her er jeg!
524
01:00:15,926 --> 01:00:19,387
-Der er fri bane.
-Er du sikker?
525
01:00:19,471 --> 01:00:21,890
Så lad os komme i gang.
526
01:00:37,656 --> 01:00:41,243
-Hjælp mig med bænkene.
-Skynd jer.
527
01:01:02,764 --> 01:01:06,017
Peter! Åbn dørene!
528
01:01:08,019 --> 01:01:09,855
Der er åbent!
529
01:01:51,771 --> 01:01:54,149
Mike! Hvor er du?
530
01:02:31,603 --> 01:02:33,563
-Kom så, Mike!
-Tag min hånd!
531
01:02:33,730 --> 01:02:36,900
-Kom! Tag min hånd!
-Luk døren!
532
01:02:38,568 --> 01:02:40,445
Kom nu, Mike! Giv ikke op!
533
01:02:40,612 --> 01:02:44,407
Gør noget, Mike! Spark dem væk!
534
01:02:47,535 --> 01:02:49,579
-Han klarer det ikke!
-Hjælp ham!
535
01:02:50,664 --> 01:02:52,958
-Kom nu!
-Han klarer det ikke!
536
01:02:55,043 --> 01:02:58,296
-Nej! Hvad fanden sker der?
-Selv tak!
537
01:03:08,974 --> 01:03:12,102
-Han skal stoppes!
-Flyt dem!
538
01:03:12,185 --> 01:03:16,022
Hvad er der galt med dig? Hold så op!
539
01:03:16,106 --> 01:03:19,526
-Slip mig!
-Flyt de forpulede bænke!
540
01:03:22,821 --> 01:03:26,408
-Hvem fanden er det?
-Det er Peter.
541
01:03:26,574 --> 01:03:29,285
Hun rørte ved mig!
Hun findes virkelig!
542
01:04:03,028 --> 01:04:05,739
-Du godeste.
-Far!
543
01:04:07,907 --> 01:04:09,784
Hun er her. Hun er tilbage.
544
01:04:09,868 --> 01:04:11,369
-Hvor mange døde?
-Fem!
545
01:04:11,453 --> 01:04:13,538
-I guder.
-De udførte ritualet.
546
01:04:13,621 --> 01:04:15,373
Ja, Shawn fortalte det.
547
01:04:15,457 --> 01:04:19,627
Lauren, gå tilbage til spisesalen.
Omgående!
548
01:04:19,711 --> 01:04:25,050
-Jeg skal tale med Peter.
-Jeg så hende.
549
01:04:25,133 --> 01:04:27,385
Er du klar over, hvad du har gjort?
550
01:04:27,469 --> 01:04:32,057
-Ved du, hvad du har gjort?
-Det er ved at blive ret tydeligt!
551
01:04:33,641 --> 01:04:36,603
Hvorfor sagde du ikke,
at hun virkelig fandtes?
552
01:04:38,271 --> 01:04:43,193
Det kan jeg også spørge jer andre om:
Hvorfor vidste jeg intet om det?
553
01:04:47,030 --> 01:04:50,408
-Du vidste det jo.
-Ikke at hun kunne komme tilbage.
554
01:04:50,492 --> 01:04:56,081
Men du vidste, at mor og morfar
havde været en del af det.
555
01:04:56,164 --> 01:04:58,958
-Hvorfor sagde du så intet?
-Jeg forsøgte!
556
01:04:59,125 --> 01:05:00,835
"Lad det ligge," sagde jeg!
557
01:05:01,002 --> 01:05:03,963
-Pis.
-Du er måske for dum til at forstå det.
558
01:05:04,130 --> 01:05:08,301
Så er det nok!
Jeg skulle have fortalt dig det.
559
01:05:10,220 --> 01:05:12,305
Jeg troede ikke, du var parat.
560
01:05:16,351 --> 01:05:20,146
Jeg havde ikke opført mig som en nar,
hvis jeg havde vidst det.
561
01:05:23,066 --> 01:05:28,404
-De er døde, og det er min skyld.
-Nej, det er ikke.
562
01:05:30,615 --> 01:05:33,368
Jeg troede, at det var det sikreste.
563
01:05:36,496 --> 01:05:42,460
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Hvad skal vi gøre, mor?
564
01:05:53,930 --> 01:05:57,058
Jeg havde aldrig troet,
at det skulle ende sådan.
565
01:06:05,817 --> 01:06:09,487
Det var den første sommer, vi var her.
566
01:06:12,073 --> 01:06:17,620
Evelyn var syg, og ingen vidste hvorfor.
567
01:06:17,704 --> 01:06:24,752
Den ene læge efter den anden
måtte give op.
568
01:06:24,836 --> 01:06:28,923
Men så en dag dukkede hun op.
569
01:06:31,634 --> 01:06:37,015
Hun havde set vores annonce
vedrørende en sygeplejerske til lejren.
570
01:06:37,098 --> 01:06:43,855
Da hun så Evelyns lidelser,
lovede hun at gøre alt, hvad hun kunne.
571
01:06:43,938 --> 01:06:46,149
Alt.
572
01:06:47,567 --> 01:06:52,989
Men din mor blev kun mere syg.
Hun visnede bort.
573
01:06:53,072 --> 01:06:59,495
Efterhånden forvred hendes ansigt sig...
574
01:06:59,579 --> 01:07:01,831
...til uigenkendelighed.
575
01:07:04,209 --> 01:07:08,922
Og i takt med at jeg mistede din mor...
576
01:07:09,005 --> 01:07:11,549
...begyndte jeg også at miste mig selv.
577
01:07:13,176 --> 01:07:19,682
Da jeg følte mig allersvagest...
578
01:07:21,476 --> 01:07:24,062
...gik Agatha og jeg...
579
01:07:37,158 --> 01:07:42,247
Evelyn gik bort få timer efter.
Ved solopgang.
580
01:07:44,958 --> 01:07:52,131
Først da forstod jeg,
at behandlingerne...
581
01:07:52,215 --> 01:07:56,386
Det var ikke behandlinger.
Det var ikke ordentlig medicin.
582
01:08:01,766 --> 01:08:07,814
Jeg smed hende ud.
Jeg forviste hende fra Briarbrook.
583
01:08:20,368 --> 01:08:25,164
I de følgende måneder...
584
01:08:25,248 --> 01:08:31,087
Jeg håbede, at lejren skulle komme sig,
men hun forlod os aldrig.
585
01:08:31,170 --> 01:08:37,719
Hun bosatte sig i skoven,
lige uden for lejrens skel.
586
01:08:43,599 --> 01:08:48,521
Hun bortførte børnene om natten.
587
01:08:48,604 --> 01:08:51,149
Hun behandlede dem.
588
01:08:51,232 --> 01:08:55,653
Hun samlede deres blod i krukker,
som hun hang op i træerne.
589
01:09:10,877 --> 01:09:17,383
Den nat jeg fandt dig ude i skoven...
590
01:09:20,303 --> 01:09:24,265
Jeg mistede besindelsen.
Jeg måtte finde hende.
591
01:09:24,432 --> 01:09:30,355
Jeg jagede hende. Dette måtte have
en ende, en gang for alle.
592
01:09:30,438 --> 01:09:32,982
Jeg ville udrydde hende.
Og det lykkedes.
593
01:09:46,287 --> 01:09:50,333
Da hun lå halvdød på jorden, så jeg,
594
01:09:50,416 --> 01:09:55,421
at hun bar din mors vielsesring.
595
01:09:59,133 --> 01:10:02,345
Hun havde stjålet den fra hendes lig.
596
01:10:04,180 --> 01:10:09,310
En sidste pervers handling.
597
01:10:17,443 --> 01:10:22,865
Jeg begravede hende
på det laveste punkt i Briarbrook.
598
01:10:22,949 --> 01:10:26,953
Så tæt på helvede, som jeg kunne komme.
599
01:10:27,036 --> 01:10:30,748
Jeg håbede, at det ville være forbi.
600
01:10:33,042 --> 01:10:39,757
Men det var det ikke.
Jeg lod hende komme ind.
601
01:10:42,218 --> 01:10:44,387
Og jeg genoplivede hende.
602
01:10:47,557 --> 01:10:51,686
Far... Hvor kunne du?
603
01:10:55,565 --> 01:10:58,734
Tilgiv mig.
604
01:11:06,451 --> 01:11:08,744
Hvor er Ben og Dylan?
605
01:11:19,714 --> 01:11:23,426
-Dylan! Stop, jeg beder dig!
-Hold kæft!
606
01:11:23,509 --> 01:11:26,679
Hold kæft, sagde jeg!
607
01:11:33,476 --> 01:11:38,232
-Jeg beder dig, Dylan.
-Bennydreng.
608
01:11:38,316 --> 01:11:40,359
Det er ikke personligt.
609
01:11:40,443 --> 01:11:44,863
Jeg har store planer for mit liv,
og jeg vil ikke dø ude i skoven.
610
01:11:45,906 --> 01:11:52,413
Jeg har set mange gyserfilm,
men denne so er på et helt andet niveau.
611
01:11:52,497 --> 01:11:56,125
Dylan, Dylan.
Vi har brug for hinanden.
612
01:11:56,959 --> 01:12:01,047
-Ja, jeg har brug for at ofre dig!
-Hvorfor gør du det?
613
01:12:01,214 --> 01:12:07,094
Jeg bad dig om at holde kæft!
614
01:12:10,139 --> 01:12:12,350
Sig hendes navn.
615
01:12:13,851 --> 01:12:18,105
-Sig hendes navn.
-Det vil jeg ikke.
616
01:12:22,318 --> 01:12:27,031
Sig det så!
617
01:12:31,661 --> 01:12:37,333
-Højere.
-Agatha!
618
01:12:56,768 --> 01:12:59,938
Det var ikke så svært, vel?
619
01:13:21,961 --> 01:13:25,381
Kom, og tag ham!
620
01:14:10,926 --> 01:14:12,803
Hr. McCalister?
621
01:14:18,100 --> 01:14:23,272
Du må hellere begynde
at kalde mig Gilbert, før det er for sent.
622
01:14:29,403 --> 01:14:35,618
Vi kommer ikke til at lede efter dem.
Det gik elendigt, sidst vi delte os op.
623
01:14:35,701 --> 01:14:37,828
En klog beslutning.
624
01:14:42,750 --> 01:14:47,963
Du hørte vel, hvad jeg sagde derinde?
625
01:14:50,883 --> 01:14:53,094
Jeg er virkelig ked af det.
626
01:14:55,638 --> 01:14:57,473
Det ved vi godt.
627
01:15:04,313 --> 01:15:08,401
-Hvordan har han det?
-Der er ingen bedring.
628
01:15:12,279 --> 01:15:15,533
Han begik en fejl.
Det har vi alle sammen prøvet.
629
01:15:19,704 --> 01:15:22,540
Det er godt, at han har dig.
630
01:15:25,793 --> 01:15:28,963
Forsøg at komme levende gennem natten.
631
01:15:51,610 --> 01:15:55,531
Kom så! Pis!
632
01:15:55,614 --> 01:15:59,076
Kom så, din lortebil!
633
01:16:02,329 --> 01:16:04,582
Hvad fanden sker der?
634
01:16:31,358 --> 01:16:33,235
Din lille lort!
635
01:16:44,997 --> 01:16:48,501
-Hjælp mig!
-Åh gud!
636
01:16:53,172 --> 01:16:58,052
Kom her!
Jeg myrder dig, din snothvalp!
637
01:16:58,219 --> 01:17:00,262
Jeg myrder dig fandeme!
638
01:17:45,641 --> 01:17:49,186
Dræb mig.
639
01:17:52,481 --> 01:17:56,026
Dræb mig. Jeg beder dig.
640
01:17:56,110 --> 01:17:59,989
-Jeg beder dig!
-Hvor er Ben?
641
01:18:03,409 --> 01:18:08,122
Jeg har reddet jer.
642
01:18:08,205 --> 01:18:12,334
Jeg har redder jer alle sammen!
643
01:18:12,960 --> 01:18:16,130
Hvad er der blevet af min bror?
644
01:18:59,506 --> 01:19:06,472
-Hvad gør vi nu?
-Vi opsporer kællingen. Vi er fem mod én.
645
01:19:06,639 --> 01:19:11,977
-Vores overtal har ikke været til hjælp.
-Rørte hun ikke ved Peter?
646
01:19:12,061 --> 01:19:16,273
-Hun har taget fysisk form nu.
-Hvad mener du?
647
01:19:16,440 --> 01:19:19,944
-Hun er af kød og blod.
-Det, som er tilbage af hende.
648
01:19:20,110 --> 01:19:27,326
-Hvorfor kunne Ben ikke se hende?
-Han deltog ikke i ritualet.
649
01:19:29,119 --> 01:19:33,707
De, som deltog i ritualet, kan se Agatha.
650
01:19:33,791 --> 01:19:39,171
-Men forsøgte du ikke at skyde hende?
-Nej, jeg ville skræmme drengen væk.
651
01:19:39,254 --> 01:19:42,549
Jeg kunne ikke se andre.
652
01:19:44,718 --> 01:19:50,015
-Skal vi ikke bare tage af sted?
-Det indebærer 70 km i mørke.
653
01:19:50,099 --> 01:19:54,853
Hun ville myrde os én efter én.
Vi skal sætte en stopper for det her.
654
01:19:55,020 --> 01:19:57,356
Vi afslutter det i nat.
655
01:20:01,235 --> 01:20:03,612
Hvordan gør vi det?
656
01:20:09,201 --> 01:20:16,041
Hvad med ringen?
Havde hun den ikke på, da hun døde?
657
01:20:16,125 --> 01:20:20,421
-Hun har måske brug for den?
-Det er meget muligt.
658
01:20:20,504 --> 01:20:25,467
Du har altid talt om det frø,
der gav Briarbrook liv.
659
01:20:28,679 --> 01:20:35,060
Hengivenhed og loyalitet.
660
01:20:35,144 --> 01:20:37,479
Evighed.
661
01:20:37,563 --> 01:20:41,608
Hun stjal den fra Evelyn,
og jeg stjal den tilbage.
662
01:20:41,692 --> 01:20:44,236
-Vi kan lokke hende frem.
-Det er farligt.
663
01:20:44,319 --> 01:20:49,199
Hun kommer vel efter den, uanset hvad.
664
01:20:49,283 --> 01:20:52,578
Du og jeg har udført ritualet, Lauren.
665
01:20:52,661 --> 01:20:58,000
Mor, Shawn og morfar
har ikke stukket sig i fingrene.
666
01:20:58,167 --> 01:21:04,381
Hun vil ikke komme efter dem.
Hun kommer efter os.
667
01:21:10,554 --> 01:21:13,682
Medmindre...
668
01:21:15,976 --> 01:21:17,853
...I ikke er alene om det?
669
01:21:25,069 --> 01:21:27,196
-Nej, mor.
-Det er modigt.
670
01:21:27,362 --> 01:21:28,739
Det kunne fungere.
671
01:21:28,822 --> 01:21:33,285
-Nej. Lad være, mor.
-Giv mig rygsækken.
672
01:21:53,138 --> 01:21:58,519
-Så er det afgjort.
-Ingen indvendinger!
673
01:21:58,602 --> 01:22:03,398
-Vi er familie.
-Alle sammen.
674
01:22:34,721 --> 01:22:37,182
Jeg skal på date.
675
01:22:49,027 --> 01:22:52,197
-Er dette det rigtige sted?
-Ja, her er godt sigte.
676
01:22:52,281 --> 01:22:55,993
-Vi er helt blottede.
-Hun skal tro, vi er udsatte.
677
01:22:56,076 --> 01:23:01,415
Du behøver ikke gøre det, far.
678
01:23:05,460 --> 01:23:08,589
Jo, det gør jeg.
679
01:23:13,468 --> 01:23:17,639
-Vi placerer os langs skellet.
-Modtaget.
680
01:23:17,723 --> 01:23:21,894
Hold jer inden for synsvidde.
681
01:23:24,188 --> 01:23:30,068
Lauren. Hvis vi...
682
01:23:30,152 --> 01:23:33,113
-Overlever vi ikke, skal du vide...
-Pete!
683
01:23:41,455 --> 01:23:46,001
Jeg lukkede garagen tidligere i dag.
Du så mig gøre det.
684
01:24:08,315 --> 01:24:12,194
-Hun har været her.
-Du godeste.
685
01:24:14,279 --> 01:24:20,661
Hjælp! Kom, og hjælp mig!
686
01:24:24,915 --> 01:24:27,542
-Sagde Dylan ikke, at Ben var død?
-Jo.
687
01:24:27,709 --> 01:24:31,338
Det kan være en fælde.
Kan hun have taget Bens stemme?
688
01:24:31,505 --> 01:24:34,925
Peter har ret.
Hun forsøger måske at lokke os.
689
01:24:35,092 --> 01:24:39,054
-Kan du høre mig, Lauren?
-Tænk, hvis det ikke er falsk?
690
01:24:39,221 --> 01:24:43,392
Hjælp mig! Hjælp mig!
691
01:24:43,475 --> 01:24:45,018
Hun står lige her!
692
01:24:55,862 --> 01:24:58,282
Det kom herfra!
693
01:25:06,206 --> 01:25:08,917
Hjælp mig, Peter!
694
01:25:11,169 --> 01:25:12,796
Vent på mig!
695
01:25:15,257 --> 01:25:17,926
-Jeg kan se ham!
-Vent, Peter!
696
01:26:29,122 --> 01:26:31,375
Det skal nok gå, lillebror.
697
01:26:34,127 --> 01:26:37,172
Vi klarer den.
698
01:27:57,043 --> 01:28:00,964
-Kan du se noget?
-Intet som helst. Hvad med dig?
699
01:28:01,047 --> 01:28:06,303
Ikke endnu.
Skulle børnene ikke kalde på os,
700
01:28:06,386 --> 01:28:11,725
så vi ved, de nærmer sig? Heather?
701
01:28:12,809 --> 01:28:15,896
Nej, nej!
702
01:28:19,858 --> 01:28:22,944
Du vinder. Lad hende være.
703
01:28:23,028 --> 01:28:26,740
Slip hende. Se på mig.
704
01:28:26,823 --> 01:28:31,203
Se på mig!
705
01:28:31,286 --> 01:28:36,082
Det er den her, du vil have. Ikke sandt?
706
01:28:36,166 --> 01:28:40,504
Du vil have den her. Ikke sandt?
707
01:28:40,587 --> 01:28:47,052
Jeg tager ikke fejl.
Vi kan lave en byttehandel.
708
01:28:48,053 --> 01:28:49,971
Se her.
709
01:28:52,390 --> 01:28:56,561
-Jeg kan se, at du er vred.
-Lad være med det, far.
710
01:28:56,645 --> 01:29:02,859
Jeg er nødt til at rette op på min fejl.
Giv mig din hånd.
711
01:29:04,778 --> 01:29:07,364
Giv mig din hånd. Vær nu sød.
712
01:29:10,408 --> 01:29:13,620
Kom nu.
713
01:29:28,677 --> 01:29:30,262
Jeg fik dig!
714
01:29:47,028 --> 01:29:49,239
Begrav mig i Briarbrook.
715
01:30:17,559 --> 01:30:23,982
Genopliv vores venner.
Udfør dine heksekunster, og red dem.
716
01:31:02,937 --> 01:31:05,106
Hvad gør vi med hende nu?
717
01:31:06,900 --> 01:31:11,363
Vi tynger hende med sten
og kaster hende i søen.
718
01:31:11,446 --> 01:31:15,909
Vi skal skære hende i stykker først,
så hun ikke dukker op igen.
719
01:31:27,796 --> 01:31:30,173
Hvor er Peter?
720
01:33:57,779 --> 01:34:03,993
Mor. Du har brug for lægehjælp.
721
01:34:05,036 --> 01:34:08,373
-Undskyld!
-Ben er i live.
722
01:34:09,791 --> 01:34:14,546
Den unge mand her ringede til os og...
723
01:34:14,629 --> 01:34:19,008
Var det en hjemløs kvinde på ejendommen?
Som lignede Alice Cooper?
724
01:34:19,092 --> 01:34:21,636
-En våd trold?
-Jeg sagde faktisk heks.
725
01:34:21,719 --> 01:34:23,263
Jeg genoprettede forbindelsen.
726
01:34:23,346 --> 01:34:26,683
Har nogen brug for lægehjælp?
727
01:34:32,689 --> 01:34:34,858
Jeg tilkalder hjælp.
728
01:34:34,941 --> 01:34:41,865
Her var også en anden betjent i går.
Hans bil står stadig i indgangen.
729
01:34:42,031 --> 01:34:45,869
Blev han og festede med jer?
730
01:34:54,752 --> 01:34:56,296
Du godeste...
731
01:35:01,801 --> 01:35:04,137
Hvad fanden er der foregået her?
732
01:41:18,135 --> 01:41:23,140
Tekster af: Dorte Langberg