1
00:03:01,151 --> 00:03:06,876
Women cut women
♪ Les femmes coupent les femmes ♪
2
00:03:06,896 --> 00:03:11,886
Women cut women
♪ Les femmes coupent les femmes ♪
3
00:03:12,554 --> 00:03:17,843
♪ Je suis un penny porte malheur et je te prendrai livre par livre ♪
4
00:03:17,863 --> 00:03:22,674
♪ Je suis un penny porte-malheur et je suis née pour te déchirer et te couper ♪
5
00:03:22,694 --> 00:03:28,250
Women cut women
♪ Les femmes coupent les femmes ♪
6
00:03:28,352 --> 00:03:31,427
Women cut women
♪ Les femmes coupent les femmes ♪
7
00:03:33,183 --> 00:03:35,039
Ow, I love it!
Oh, j'adore ça !
8
00:03:35,577 --> 00:03:39,460
But you know what's missing, don't ya? Little bass solo.
Mais tu sais ce qui manque ?
9
00:03:39,480 --> 00:03:40,711
No, what?
Un petit solo de basse.
10
00:03:40,742 --> 00:03:42,898
Okay, one more chorus though.
Quoi ?
11
00:03:42,918 --> 00:03:44,116
No.
D'accord, encore un refrain.
12
00:03:44,136 --> 00:03:45,379
Heavy and quick, that's our thing.
Non.
13
00:03:45,399 --> 00:03:46,641
Okay, uno mas?
Lourd et rapide, c'est notre truc.
14
00:03:46,661 --> 00:03:47,892
Eins, zwei.
D'accord, un de plus ?
15
00:03:48,445 --> 00:03:48,700
Eins, zwei, drei, fear!
Un, deux.
16
00:03:48,720 --> 00:03:52,375
Un, deux, trois, fear !
17
00:04:08,131 --> 00:04:12,493
Hey, Iz. I'm making the trip to town tomorrow, you want anything?
Salut, Iz.
18
00:04:12,513 --> 00:04:12,768
Can I come?
Je fais le voyage en ville demain, tu veux quelque chose ?
19
00:04:12,788 --> 00:04:14,571
Je peux venir ?
20
00:04:16,052 --> 00:04:22,782
Can I have some charcoal pencils and drumsticks, please?
Je peux avoir des fusains et des baguettes, s'il te plaît ?
21
00:04:23,059 --> 00:04:26,507
Sure. Hey, that was a good practice tonight.
Bien sûr.
22
00:04:26,527 --> 00:04:26,782
Yeah.
Hé, c'était une bonne répétition ce soir.
23
00:04:26,802 --> 00:04:28,585
Ouais.
24
00:04:28,630 --> 00:04:29,872
Love you, Iz. Love you.
Je t'aime, Iz.
25
00:04:29,892 --> 00:04:31,719
Je t'aime.
26
00:04:44,080 --> 00:04:47,933
I I'm on my way
♪ Je... ♪
27
00:04:47,953 --> 00:04:53,915
♪ Je suis en route ♪
28
00:04:54,133 --> 00:05:01,095
♪ Je suis en route avec les rayons du diable ♪
29
00:05:03,752 --> 00:05:09,756
♪ Je suis en route pour te traquer ♪
30
00:05:15,764 --> 00:05:19,748
I I'm on my way
♪ Je... ♪
31
00:05:19,768 --> 00:05:25,773
♪ Je suis en route ♪
32
00:05:26,296 --> 00:05:33,214
♪ Je suis en route avec les rayons du diable ♪
33
00:05:35,784 --> 00:05:41,831
♪ Je suis en route pour te traquer ♪
34
00:06:07,685 --> 00:06:13,802
♪ Je ne suis pas ton créateur, mais je vais te détruire ♪
35
00:06:13,822 --> 00:06:19,827
♪ Je te ferai supplier à genoux ♪
36
00:06:20,219 --> 00:06:26,684
♪ Je ne suis pas ton créateur, mais je vais te détruire ♪
37
00:06:26,704 --> 00:06:32,100
♪ Je te ferai supplier à genoux ♪
38
00:07:47,263 --> 00:07:51,146
That is one of my favorite pieces. Local artist, she's fabulous.
C'est une de mes pièces préférées.
39
00:07:51,166 --> 00:07:53,061
I remember you.
Une artiste locale, elle est fabuleuse.
40
00:07:53,081 --> 00:07:54,312
I know you.
Je me souviens de vous.
41
00:07:54,386 --> 00:07:55,618
You haven't changed a day.
Je vous connais.
42
00:07:56,824 --> 00:07:58,055
You were my grandmother's nurse.
Vous n'avez pas changée du tout.
43
00:07:59,217 --> 00:08:01,449
I'm sorry, I think you're mistaken.
Vous étiez l'infirmière de ma grand-mère.
44
00:08:01,524 --> 00:08:03,756
That'll be $75.
Je suis désolée, je pense que vous vous trompez.
45
00:08:04,005 --> 00:08:04,812
Thanks.
Ce sera 75 $.
46
00:08:04,832 --> 00:08:05,639
Thank you.
Merci.
47
00:08:05,659 --> 00:08:06,890
You have a great day.
Merci.
48
00:08:07,008 --> 00:08:07,263
Bye!
Bonne journée.
49
00:08:07,283 --> 00:08:09,023
Au revoir !
50
00:08:32,699 --> 00:08:34,581
Hey, Mom. Hey, kiddo.
Salut, maman.
51
00:08:34,601 --> 00:08:35,669
How was town?
Salut, petite.
52
00:08:35,689 --> 00:08:36,920
Same old, same old.
Comment était la ville ?
53
00:08:37,386 --> 00:08:37,641
Got some fun shit though.
Toujours pareille.
54
00:08:37,661 --> 00:08:40,687
Cependant, j'ai des des choses amusantes ici.
55
00:08:40,707 --> 00:08:43,024
- Check this out. Oh!
Regarde ça.
56
00:08:43,044 --> 00:08:44,275
New look for the band maybe?
Oh !
57
00:08:44,698 --> 00:08:45,722
I love it, man.
Un nouveau look pour le groupe peut-être ?
58
00:08:45,742 --> 00:08:45,997
That is sick!
J'adore ça.
59
00:08:46,017 --> 00:08:48,149
C'est fou !
60
00:08:48,150 --> 00:08:49,876
It's so cool.
C'est trop cool.
61
00:08:50,065 --> 00:08:51,704
What else?
Quoi d'autre ?
62
00:08:52,023 --> 00:08:54,141
I went to the record shop.
Je suis allée au magasin de disques.
63
00:08:54,373 --> 00:08:56,472
Thought these looked cool. That's awesome.
Je pensais que ceux-ci avaient l'air cool.
64
00:08:56,492 --> 00:08:56,747
I can't wait to look through them.
Ils sont géniaux.
65
00:08:56,767 --> 00:09:00,291
J'ai hâte de les écouter.
66
00:09:02,207 --> 00:09:04,146
Thank you. You're welcome. I like making you happy.
- Merci. - De rien.
67
00:09:04,166 --> 00:09:06,515
J'aime te faire plaisir.
68
00:09:06,690 --> 00:09:07,976
How about you? How was your day?
Et toi ?
69
00:09:07,996 --> 00:09:09,823
Comment s'est passée ta journée ?
70
00:09:09,998 --> 00:09:11,544
It was good. I went hunting.
C'était bien.
71
00:09:11,564 --> 00:09:15,524
Je suis allée dans la forêt.
72
00:09:15,525 --> 00:09:16,990
For what?
Pour quoi faire ?
73
00:09:17,179 --> 00:09:18,731
A laugh.
Il y a avait un rire.
74
00:09:20,182 --> 00:09:21,598
But it was a ghost.
Mais...
75
00:09:21,618 --> 00:09:24,141
c'était un fantôme.
76
00:10:48,270 --> 00:10:51,326
Great food in the in the forest today. It looks good.
La nourriture dans la forêt est excellente aujourd'hui.
77
00:10:51,346 --> 00:10:53,502
Spring eats winter, winter eats fall.
Ça à l'air bon.
78
00:10:53,522 --> 00:10:53,777
Fall eats summer, summer eats spring.
Le printemps mange l'hiver, l'hiver mange l'automne.
79
00:10:53,797 --> 00:10:58,234
L'automne mange l'été, l'été mange le printemps.
80
00:13:08,932 --> 00:13:11,466
Oh! Hi!
Oh !
81
00:13:11,486 --> 00:13:11,741
Oh my God.
Salut !
82
00:13:11,761 --> 00:13:13,395
Oh, mon Dieu !
83
00:13:13,415 --> 00:13:17,373
Sorry, sorry to bother you. Woo, I am so lost!
Désolé, désolé de vous déranger.
84
00:13:18,536 --> 00:13:19,768
You're, you're trespassing.
Woo, je suis tellement perdu !
85
00:13:20,712 --> 00:13:20,967
Understood.
Vous êtes, vous êtes entré sur une propriété privée.
86
00:13:20,987 --> 00:13:23,076
J'ai compris.
87
00:13:23,251 --> 00:13:28,209
Oh my God, I've been hiking for hours. I, I parked on 209,
Oh mon Dieu, j'ai fait de la randonnée pendant des heures.
88
00:13:28,851 --> 00:13:31,083
and now I just can't find my way back.
Je... Je me suis garé au 209,
89
00:13:31,245 --> 00:13:33,476
Do you know where 209 is?
et maintenant je n'arrive plus à retrouver mon chemin.
90
00:13:33,987 --> 00:13:35,218
Is this your property?
Savez-vous où se trouve le 209 ?
91
00:13:35,858 --> 00:13:37,090
Yeah, I live here with my mom.
Est-ce votre propriété ?
92
00:13:38,252 --> 00:13:40,364
You're a country girl, like my niece.
Oui, je vis ici avec ma mère.
93
00:13:40,384 --> 00:13:41,322
Amber Hanson?
Tu es une fille de la campagne, comme ma nièce.
94
00:13:41,342 --> 00:13:41,597
She goes to school in town.
Ambre Hanson ?
95
00:13:41,617 --> 00:13:43,966
Elle va à l'école en ville.
96
00:13:44,272 --> 00:13:46,631
I'm homeschool. Oh.
Je suis l'école à la maison.
97
00:13:46,651 --> 00:13:46,906
Anyway, she lives like one mountain over,
Oh.
98
00:13:46,926 --> 00:13:51,694
Quoi qu'il en soit, elle vit comme sur une montagne,
99
00:13:51,714 --> 00:13:56,455
or one mountain over. She lives a mountain over.
ou une montagne plus loin.
100
00:13:57,184 --> 00:13:58,415
I gotta show you something.
Elle habite une montagne.
101
00:13:58,620 --> 00:13:58,875
Look at this.
Je dois te montrer quelque chose.
102
00:13:58,895 --> 00:14:00,659
Regarde ça.
103
00:14:00,679 --> 00:14:04,432
Those don't work out here. If they did work, I wouldn't be so lost.
Ça ne marche pas ici.
104
00:14:04,452 --> 00:14:04,707
I took a picture of something that was just super odd.
Si ça fonctionnait, je ne serais pas si perdu.
105
00:14:04,727 --> 00:14:10,800
J'ai pris une photo de quelque chose qui était juste super bizarre.
106
00:14:10,820 --> 00:14:12,715
Have you ever seen anything like this?
As-tu déjà vu quelque chose comme ça ?
107
00:14:12,735 --> 00:14:15,530
I'm sick. Oh, you don't look sick.
Je suis malade.
108
00:14:15,550 --> 00:14:15,805
I am. Well, look at this.
Oh, tu n'as pas l'air malade.
109
00:14:15,825 --> 00:14:19,156
- Je le suis. - Regarde ça.
110
00:14:19,176 --> 00:14:21,511
Hey!
Hé !
111
00:14:31,667 --> 00:14:33,610
Pleased to meet you.
Heureux de vous rencontrer.
112
00:14:44,680 --> 00:14:50,410
Oh, fucking god!
Oh, putain de dieu !
113
00:14:55,343 --> 00:14:57,156
How the fuck?
Comment c'est possible ?
114
00:15:02,263 --> 00:15:07,382
So, is that your daughter that I met?
Alors, c'est votre fille que j'ai rencontré ?
115
00:15:10,401 --> 00:15:12,258
What's wrong with her?
Quel est son problème ?
116
00:15:15,537 --> 00:15:18,854
Do you know the Hansons? I was telling your daughter that my niece
Connaissez-vous les Hanson ?
117
00:15:18,874 --> 00:15:20,105
lives fairly close.
Je disais à votre fille que ma nièce
118
00:15:20,789 --> 00:15:23,020
I was thinking that maybe I could introduce them.
habite assez près.
119
00:15:24,967 --> 00:15:25,222
I think they'd really
Je pensais que je pourrais peut-être les présenter.
120
00:15:25,242 --> 00:15:27,374
Je pense que ces deux-là...
121
00:15:27,549 --> 00:15:29,101
get along.
s'entendraient vraiment bien.
122
00:15:29,420 --> 00:15:31,233
Are you married?
Êtes-vous marié ?
123
00:15:31,596 --> 00:15:34,902
No. Do you have any children?
Non.
124
00:15:35,978 --> 00:15:37,177
No.
Avez-vous des enfants ?
125
00:15:37,197 --> 00:15:37,452
I would have liked to have kids though.
Non.
126
00:15:37,472 --> 00:15:40,561
J'aurais pourtant aimé avoir des enfants.
127
00:15:43,391 --> 00:15:44,986
Okay.
D'accord.
128
00:17:00,555 --> 00:17:04,365
I didn't get too close to him, I promise.
Je ne me suis pas trop approchée de lui, promis.
129
00:17:04,385 --> 00:17:05,936
Okay.
D'accord.
130
00:17:07,083 --> 00:17:09,201
You think I'm gonna be okay?
Tu crois que ça va aller ?
131
00:17:12,001 --> 00:17:14,336
You'll be fine.
Ça ira.
132
00:20:19,667 --> 00:20:22,798
Hey! I see you, you big perve!
Hé !
133
00:20:23,309 --> 00:20:23,564
AJ!
Je te vois, gros pervers !
134
00:20:23,584 --> 00:20:25,410
AJ !
135
00:20:27,370 --> 00:20:29,401
I'm gonna fuck you up!
Je vais te botter le cul !
136
00:20:31,026 --> 00:20:32,529
Oh! You're not AJ.
Oh !
137
00:20:32,549 --> 00:20:34,376
Tu n'es pas A.J.
138
00:20:35,030 --> 00:20:36,582
Sorry.
Désolée.
139
00:20:37,380 --> 00:20:38,845
I'm Izzy.
Je m'appelle Izzy.
140
00:20:40,426 --> 00:20:43,178
Amber. I'm your neighbor.
Amber.
141
00:20:43,198 --> 00:20:44,429
I live up on that mountain.
Je suis ta voisine.
142
00:20:45,418 --> 00:20:45,673
Which mountain?
Je vis sur cette montagne.
143
00:20:45,693 --> 00:20:47,520
Quelle montagne ?
144
00:20:49,218 --> 00:20:50,770
That mountain.
Cette montagne.
145
00:20:51,612 --> 00:20:52,723
Well, that's news to me. You want a beer, neighbor?
C'est une nouvelle pour moi.
146
00:20:52,743 --> 00:20:55,049
Tu veux une bière, voisine ?
147
00:21:00,403 --> 00:21:04,086
Well, are you gonna be creepy or are you gonna come over?
Est-ce que tu vas être effrayante ou tu vas venir ici ?
148
00:21:26,603 --> 00:21:30,156
Are you gonna sit the fuck down or what?
Tu vas t'asseoir ou quoi ?
149
00:21:31,956 --> 00:21:32,981
I'm sick. What do you got, an STD?
Je suis malade.
150
00:21:33,001 --> 00:21:35,263
Qu'est-ce que tu as, une MST ?
151
00:21:36,091 --> 00:21:38,034
I'm just fuckin' with ya.
Je me moque juste de toi.
152
00:21:38,746 --> 00:21:41,703
Sit. I can't get close to people.
Assieds-toi.
153
00:21:42,475 --> 00:21:42,730
None of us can.
Je ne peux pas m'approcher des gens.
154
00:21:42,750 --> 00:21:44,533
Aucun de nous ne le peut.
155
00:21:46,536 --> 00:21:48,784
I'll sit.
Je vais m'asseoir.
156
00:22:05,990 --> 00:22:09,351
How come I've never seen you before? I'm homeschooled.
Comment se fait-il que je ne t'ai jamais vue auparavant ?
157
00:22:09,371 --> 00:22:09,626
Well, what do you do for fun?
Je suis scolarisée à la maison.
158
00:22:09,646 --> 00:22:12,300
Qu'est-ce que tu fais pour t'amuser ?
159
00:22:12,649 --> 00:22:15,202
I hike.
Je marche.
160
00:22:16,131 --> 00:22:17,634
I draw. And swim, I swim.
Je dessine.
161
00:22:17,654 --> 00:22:20,874
Et je nage, je nage.
162
00:22:22,224 --> 00:22:25,411
I'm in a band. Well, that's cool, what do you play?
Je suis dans un groupe.
163
00:22:25,431 --> 00:22:26,673
The drums.
C'est cool, tu joues quoi ?
164
00:22:26,693 --> 00:22:28,109
Oh, cool, I used to date a drummer.
De la batterie.
165
00:22:28,129 --> 00:22:29,360
They're hot, but dumb.
Oh, cool, je sortais avec un batteur.
166
00:22:30,871 --> 00:22:32,505
I sing, too.
Ils sont sexy, mais ils sont stupides.
167
00:22:32,525 --> 00:22:33,419
Nice.
Je chante aussi.
168
00:22:33,439 --> 00:22:34,670
And I write the lyrics also.
C'est bien.
169
00:22:36,224 --> 00:22:38,206
Damn, girl, what's your band's name?
Et j'écris aussi les textes.
170
00:22:38,226 --> 00:22:39,033
Hellbender.
Bon sang, ma fille, quel est le nom de ton groupe ?
171
00:22:39,053 --> 00:22:40,284
Wicked.
Les Maîtresses de l'enfer.
172
00:22:41,403 --> 00:22:42,732
You should come play at a part of mine sometime.
Terrible.
173
00:22:42,752 --> 00:22:43,007
That'd be so cool!
Tu devrais venir jouer à une de mes soirées un jour.
174
00:22:43,027 --> 00:22:45,768
Ce serait tellement cool !
175
00:22:56,171 --> 00:22:57,152
Drink up. But don't piss in the pool.
Bois.
176
00:22:57,172 --> 00:22:59,521
Mais ne pisse pas dans la piscine.
177
00:24:43,974 --> 00:24:45,874
Liar!
Menteuse !
178
00:24:55,638 --> 00:24:57,103
Mom.
Maman.
179
00:24:57,727 --> 00:24:59,845
What's happening?
Qu'est-ce qui se passe ?
180
00:25:16,833 --> 00:25:19,560
Hell yeah
♪ L'enfer, ouais ♪
181
00:25:21,694 --> 00:25:21,949
Hell yeah
♪ Il y a une nouvelle danse, elle s'appelle "Embrasser le Chaos" ♪
182
00:25:21,969 --> 00:25:25,101
♪ L'enfer, ouais ♪
183
00:25:26,960 --> 00:25:27,215
Hell yeah
♪ Alors prends ton rouge à lèvres et va te faire foutre ♪
184
00:25:27,235 --> 00:25:30,106
♪ L'enfer, ouais ♪
185
00:25:30,964 --> 00:25:32,195
Your last kiss sucked
♪ Tu parles comme une petite pute ♪
186
00:25:32,400 --> 00:25:32,655
Hell yeah
♪ Ton dernier baiser était nul ♪
187
00:25:32,675 --> 00:25:35,720
♪ L'enfer, ouais ♪
188
00:25:37,753 --> 00:25:38,008
Hell yeah
♪ Alors mets ton pantalon de soirée et ferme ta gueule ♪
189
00:25:38,028 --> 00:25:41,378
♪ L'enfer, ouais ♪
190
00:25:43,280 --> 00:25:43,535
Hell yeah
♪ Em... Em... Em... Em... Embrasser le Chaos ♪
191
00:25:43,555 --> 00:25:46,949
♪ L'enfer, ouais ♪
192
00:25:48,416 --> 00:25:48,671
Hell yeah
♪ Em... Em... Em... Em... Embrasser le Chaos ♪
193
00:25:48,691 --> 00:25:52,172
♪ L'enfer, ouais ♪
194
00:25:53,726 --> 00:25:53,981
Hell yeah
♪ Em... Em... Em... Em... Embrasser le Chaos ♪
195
00:25:54,001 --> 00:25:57,655
♪ L'enfer, ouais ♪
196
00:26:19,548 --> 00:26:23,083
I better get home, I got a babysitting gig tonight. What?
Je ferais mieux de rentrer chez moi, j'ai un travail de babysitting ce soir.
197
00:26:23,103 --> 00:26:24,334
This isn't your home?
Quoi ?
198
00:26:24,626 --> 00:26:26,521
You thought I lived here?
Ce n'est pas ta maison ?
199
00:26:26,541 --> 00:26:27,740
No fuckin' way.
Tu pensais que j'habitais ici ?
200
00:26:27,760 --> 00:26:29,306
I just sneak in to use their pool.
Pas moyen.
201
00:26:29,326 --> 00:26:31,265
Somebody's got to use it.
Je viens de me faufiler pour utiliser leur piscine.
202
00:26:31,285 --> 00:26:31,540
They're city-ots, they'll never know.
Quelqu'un doit l'utiliser.
203
00:26:31,560 --> 00:26:34,195
Ce sont des citadins, ils ne le sauront jamais.
204
00:26:34,215 --> 00:26:37,358
Well, where do you live? About a mile down the road.
Alors, où tu habites ?
205
00:26:37,378 --> 00:26:37,633
It's not as nice.
Environ un km sur la route.
206
00:26:37,653 --> 00:26:39,784
Ce n'est pas aussi agréable.
207
00:26:49,056 --> 00:26:52,852
I've got some friends coming tomorrow, you should come. Okay.
J'ai des amis qui viennent demain, tu devrais venir.
208
00:26:52,872 --> 00:26:54,941
Bring a bathing suit this time.
D'accord.
209
00:26:54,961 --> 00:26:55,216
I don't have a bathing suit.
Apporte un maillot de bain cette fois.
210
00:26:55,236 --> 00:26:58,586
Je n'ai pas de maillot de bain.
211
00:26:58,935 --> 00:27:02,209
I'll bring you one. You look like a cross between Kurt Cobain and a wet dog.
Je vais t'en apporter un.
212
00:27:02,229 --> 00:27:04,167
Okay.
Tu ressembles à un croisement entre Kurt Cobain et un chien mouillé.
213
00:27:04,187 --> 00:27:05,419
See you tomorrow, Hellbender!
D'accord.
214
00:27:07,060 --> 00:27:07,315
See ya, Amber.
À demain, Maîtresse de l'enfer !
215
00:27:07,335 --> 00:27:09,902
À bientôt, Amber.
216
00:27:29,096 --> 00:27:31,586
I want to play out. What?
Je veux jouer.
217
00:27:31,606 --> 00:27:31,861
I want to play out, for people.
Quoi ?
218
00:27:31,881 --> 00:27:34,709
Je veux jouer, pour les gens.
219
00:27:35,624 --> 00:27:38,462
That's not gonna happen. Why not?
Ça n'arrivera pas.
220
00:27:38,482 --> 00:27:40,714
I mean, we do all this and we're really good.
Pourquoi pas ?
221
00:27:41,181 --> 00:27:42,684
I think that we should show people.
Nous faisons tout ça et nous sommes vraiment bonnes.
222
00:27:42,704 --> 00:27:43,936
Well, you know, we do it for us.
Je pense qu'il faut montrer aux gens.
223
00:27:45,272 --> 00:27:46,503
It's our thing.
Tu sais, nous le faisons pour nous.
224
00:27:46,839 --> 00:27:48,070
'Cause it's fun.
C'est notre truc.
225
00:27:48,884 --> 00:27:51,116
I love playing with you, but I think it'd be fun
Parce que c'est amusant.
226
00:27:53,541 --> 00:27:53,796
to share our fucking amazing songs with other people.
J'adore jouer avec toi, mais je pense que ce serait amusant
227
00:27:53,816 --> 00:27:59,976
de partager nos putains de chansons incroyables avec d'autres personnes.
228
00:27:59,996 --> 00:28:02,182
I think people would really like them. If a band plays in the woods
Je pense que les gens les aimeraient vraiment.
229
00:28:02,202 --> 00:28:03,574
and there's no one there to hear it,
Si un groupe joue dans les bois
230
00:28:03,594 --> 00:28:03,849
did the band really play?
et il n'y a personne pour l'entendre,
231
00:28:03,869 --> 00:28:06,349
le groupe a-t-il vraiment joué ?
232
00:28:07,656 --> 00:28:09,812
Izzy, what's going on? Nothing, I'm just.
Izzy, qu'est-ce qu'il y a ?
233
00:28:09,832 --> 00:28:12,138
Rien, c'est juste que...
234
00:28:12,226 --> 00:28:14,411
What if I'm better? You're not.
Et si je vais mieux ?
235
00:28:14,431 --> 00:28:16,544
You took me away from people when I was five.
Non, pas du tout.
236
00:28:16,564 --> 00:28:17,850
How do you know?
Tu m'as éloigné des gens quand j'avais cinq ans.
237
00:28:17,870 --> 00:28:20,101
I know that I don't want to take any chances.
Comment le sais-tu ?
238
00:28:20,655 --> 00:28:22,855
I love you too much.
Je sais que je ne veux prendre aucun risque.
239
00:28:22,875 --> 00:28:24,106
I love you, too.
Je t'aime trop.
240
00:28:24,180 --> 00:28:26,412
But I also love the idea of meeting other people
Je t'aime aussi.
241
00:28:28,402 --> 00:28:30,633
who might like music as much as me, or something.
Mais j'aime aussi l'idée de rencontrer d'autres personnes
242
00:28:31,405 --> 00:28:32,647
You know?
qui pourrait aimer la musique autant que moi.
243
00:28:32,667 --> 00:28:34,431
Maybe I could just have one friend.
Tu sais ?
244
00:28:34,451 --> 00:28:34,706
All I need is one.
Peut-être que je pourrais n'avoir qu'un seul ami.
245
00:28:34,726 --> 00:28:36,989
Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un seul.
246
00:28:37,207 --> 00:28:40,891
Izzy, you can't be around anyone, ever.
Izzy, tu ne peux être avec personne, jamais.
247
00:28:41,733 --> 00:28:44,243
Let's just practice.
Entraînons-nous simplement.
248
00:28:45,085 --> 00:28:46,811
Armageddon?
Armageddon ?
249
00:28:47,174 --> 00:28:48,726
Okay.
D'accord.
250
00:28:49,872 --> 00:28:53,034
One, two, three, four.
Un deux trois quatre.
251
00:29:00,578 --> 00:29:04,519
I dream days in so many ways
♪ Je rêve des jours de tant de façons ♪
252
00:29:04,539 --> 00:29:10,412
♪ Je sais qu'ils sont tous pareils et parfois ♪
253
00:29:12,141 --> 00:29:14,373
I know apologies are hollow
♪ Je fuis la vérité et la douleur ♪
254
00:29:16,276 --> 00:29:17,507
I'll follow you tomorrow
♪ Je sais que les excuses sont creuses ♪
255
00:29:20,454 --> 00:29:20,709
I'll follow you tomorrow
♪ Je te suivrai demain ♪
256
00:29:20,729 --> 00:29:26,541
♪ Je te suivrai demain ♪
257
00:29:26,561 --> 00:29:32,291
I get my peace in Armageddon
♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪
258
00:29:34,569 --> 00:29:40,212
I get my peace in Armageddon
♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪
259
00:29:40,575 --> 00:29:46,535
I get my peace in Armageddon I get my peace in Armageddon
♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪
260
00:29:48,177 --> 00:29:48,432
I get my peace in Armageddon
♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪
261
00:29:48,452 --> 00:29:53,543
♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪
262
00:30:23,618 --> 00:30:26,500
There she is. All right, Hellbender.
Elle est là.
263
00:30:26,520 --> 00:30:26,775
I got you something on the chair.
D'accord, Maîtresse de l'enfer.
264
00:30:26,795 --> 00:30:30,144
Je t'ai apporté quelque chose sur la chaise.
265
00:30:34,629 --> 00:30:36,790
Hot Mama!
Une fille sexy !
266
00:30:37,284 --> 00:30:39,687
Hi, I'm AJ. Hey, I'm Ingrid.
Salut, je suis AJ.
267
00:30:39,707 --> 00:30:41,167
AJ's going to med school in the fall.
Salut, je suis Ingrid.
268
00:30:41,187 --> 00:30:43,343
You should tell him about your STD.
AJ va à l'école de médecine à l'automne.
269
00:30:43,363 --> 00:30:44,594
I don't have an STD.
Tu devrais lui parler de ton MST.
270
00:30:44,625 --> 00:30:45,856
I have an immune disease.
Je n'ai pas de MST.
271
00:30:46,192 --> 00:30:47,423
Oh, which one?
J'ai une maladie immunitaire.
272
00:30:47,715 --> 00:30:49,946
X-linked severe combined immunodeficiency disease.
Ah, laquelle ?
273
00:30:51,371 --> 00:30:52,439
That's weird.
Une immunodéficience sévère combinée liée au chromosome X.
274
00:30:52,459 --> 00:30:53,690
I thought only boys got that,
C'est bizarre.
275
00:30:54,113 --> 00:30:56,344
and it's super fatal passed infancy.
Je pensais que seuls les garçons avaient ça,
276
00:30:56,637 --> 00:30:58,793
Well, if that's true you can thank your mom for it.
et c'est super fatal passé l'enfance.
277
00:30:58,813 --> 00:30:59,068
That's what the X means.
Si c'est vrai, tu peux remercier ta mère pour ça.
278
00:30:59,088 --> 00:31:01,176
C'est ce que signifie le X.
279
00:31:08,402 --> 00:31:11,472
Oh my god, you suck.
Oh mon dieu, tu es nulle.
280
00:31:11,492 --> 00:31:13,087
Hellbender.
Maîtresse de l'enfer.
281
00:31:22,024 --> 00:31:27,201
Maybe I'm the rain Maybe I'm the ocean
♪ Peut-être que je suis la pluie ♪
282
00:31:28,408 --> 00:31:29,639
Falling from the sky
♪ Peut-être que je suis l'océan ♪
283
00:31:31,933 --> 00:31:32,188
Like a super potion
♪ Tomber du ciel ♪
284
00:31:32,208 --> 00:31:35,496
♪ Comme une super potion ♪
285
00:31:35,516 --> 00:31:39,021
♪ Peut-être que je suis la pluie qui tombe du ciel ♪
286
00:31:39,041 --> 00:31:42,503
♪ Peut-être que je suis le soleil brûlant jusqu'à ma mort ♪
287
00:31:42,523 --> 00:31:47,247
♪ Peut-être que je suis la pluie, peut-être que je suis la pluie ♪
288
00:31:47,267 --> 00:31:49,379
Cheers, I'll drink to that, bro. Tequila?
Santé, à la vôtre, les filles.
289
00:31:49,399 --> 00:31:51,226
Tequila ?
290
00:31:55,449 --> 00:32:02,596
In celebration of our new friend and her first tequila shot, I will place in one of these cups not the typical dead worm
Pour célébrer notre nouvelle amie et son premier shot de tequila,
291
00:32:02,616 --> 00:32:02,871
you'd find at the bottom of a bottle,
je vais mettre dans un de ces verres, non pas le typique ver
292
00:32:02,891 --> 00:32:05,632
mort au fond d'une bouteille,
293
00:32:05,894 --> 00:32:12,189
but a real, live, bloody bodacious earthworm.
mais un vrai ver de terre vivant et sanglant.
294
00:32:33,269 --> 00:32:34,734
Drink up.
Bois.
295
00:32:37,404 --> 00:32:40,286
I'm vegetarian. You were vegetarian.
Je suis végétarienne.
296
00:32:40,306 --> 00:32:41,537
Now, you're a worm-atarian.
Tu étais végétarienne.
297
00:32:41,829 --> 00:32:43,724
Oh, come on guys, leave her alone.
Maintenant, tu es un ver-atarienne.
298
00:32:43,744 --> 00:32:44,638
I'll have the worm.
Oh, allez les gars, laissez-la tranquille.
299
00:32:44,658 --> 00:32:45,889
No, them's the rules.
Je vais avoir le ver.
300
00:32:46,007 --> 00:32:48,207
You get the worm, you eat the worm.
Non, ce sont les règles.
301
00:32:48,227 --> 00:32:49,382
Come on, kid.
Si tu as le ver, tu manges le ver.
302
00:32:49,402 --> 00:32:50,992
It'll give you superhuman strength.
Allez, petite.
303
00:32:51,012 --> 00:32:51,267
Hold your nose, you won't even taste it.
Cela te donnera une force surhumaine.
304
00:32:51,287 --> 00:32:55,333
Bouche-toi le nez, tu ne le goûteras même pas.
305
00:33:48,475 --> 00:33:50,418
Hey!
Hé !
306
00:34:11,933 --> 00:34:13,175
Oh my God. They never come up on weekdays!
Oh, mon Dieu.
307
00:34:13,195 --> 00:34:19,050
Ils ne viennent jamais en semaine !
308
00:34:19,070 --> 00:34:21,058
Dude, you forgot your clothes.
Tu as oublié tes vêtements.
309
00:34:21,551 --> 00:34:24,360
And your fucking shoes. You wild woman!
Et tes putains de chaussures.
310
00:34:24,380 --> 00:34:26,468
Une femme sauvage !
311
00:34:27,383 --> 00:34:28,843
I'm gonna need that bikini back. Oh my God, you're so fucking screwed.
Je vais avoir besoin de ce bikini.
312
00:34:28,863 --> 00:34:34,432
Oh, mon Dieu ! Tu es vraiment dans la merde.
313
00:34:43,051 --> 00:34:45,076
Dude, I'm not gay. But I got friends you could meet.
Je ne suis pas gay.
314
00:34:45,096 --> 00:34:48,707
Mais j'ai des amies que tu pourrais rencontrer.
315
00:35:01,896 --> 00:35:04,188
What the fuck, dude?
C'est quoi ton problème ?
316
00:35:07,249 --> 00:35:11,150
Don't you ever fucking come near me again!
Ne t'approche plus jamais de moi putain !
317
00:35:59,170 --> 00:36:02,836
Hey, you're fucked! I'm sick of you kids trashing my pool
Hé, tu es foutue !
318
00:36:02,856 --> 00:36:04,087
and breaking into my pool house!
J'en ai marre que l'on saccage ma piscine
319
00:36:04,597 --> 00:36:04,852
That is a vintage drum set!
et que l'on entre dans mon abri de piscine !
320
00:36:04,872 --> 00:36:07,787
C'est une batterie vintage !
321
00:36:07,962 --> 00:36:11,206
Look at me when I'm fucking talking to you!
Regarde-moi quand je te parle putain !
322
00:36:11,226 --> 00:36:14,848
Are you stoned? Are you fucking high?
Tu es défoncée ?
323
00:36:14,868 --> 00:36:15,123
Hello?
Tu es défoncée ?
324
00:36:15,143 --> 00:36:16,970
Bonjour ?
325
00:36:17,711 --> 00:36:19,872
Fucking pathetic.
C'est pathétique.
326
00:36:20,148 --> 00:36:21,608
You're an idiot. You're coming with me and I'm calling the cops.
Tu es une idiote.
327
00:36:21,628 --> 00:36:24,020
Tu viens avec moi et j'appelle les flics.
328
00:36:51,658 --> 00:36:54,167
Where have you been?
Où étais-tu ?
329
00:36:54,661 --> 00:36:57,562
I was with some friends.
J'étais avec des amis.
330
00:37:09,545 --> 00:37:11,402
I ate a worm.
J'ai mangé un ver.
331
00:37:13,854 --> 00:37:15,580
A live worm.
Un ver vivant.
332
00:37:16,770 --> 00:37:18,844
Are your friends okay?
Tes amis vont bien ?
333
00:37:20,861 --> 00:37:23,022
They'll be fine.
Ils iront bien.
334
00:37:27,868 --> 00:37:29,681
I'm not sick.
Je ne suis pas malade.
335
00:37:31,611 --> 00:37:33,946
You're dangerous.
Tu es dangereuse.
336
00:37:38,879 --> 00:37:43,259
My friend Amber's uncle's been missing for two days.
L'oncle de mon amie Amber a disparu depuis deux jours.
337
00:37:50,978 --> 00:37:52,486
Izzy.
Izy.
338
00:37:55,069 --> 00:37:56,969
It's gonna be okay.
Tout va bien se passer.
339
00:37:58,072 --> 00:37:59,711
I'm gonna help you.
Je vais t'aider.
340
00:38:02,816 --> 00:38:06,456
Can we talk about what happened today?
Pouvons-nous parler de ce qui s'est passé aujourd'hui ?
341
00:40:50,897 --> 00:40:52,443
Hey! You're not gonna eat that, are you?
Hé !
342
00:40:52,463 --> 00:40:55,117
Tu ne vas pas manger ça ?
343
00:40:55,162 --> 00:40:56,447
No. 'Cause the hairs kind of get stuck in your teeth.
Non.
344
00:40:56,467 --> 00:41:00,731
Parce que les poils se coincent dans tes dents.
345
00:41:01,124 --> 00:41:05,225
Why did that worm make me so crazy? It wasn't the worm.
Pourquoi ce ver m'a rendue si folle ?
346
00:41:05,245 --> 00:41:06,476
It was the life in the worm.
Ce n'était pas le ver.
347
00:41:07,160 --> 00:41:09,391
Magic comes from the fear, the fear of death.
C'était la vie dans le ver.
348
00:41:10,816 --> 00:41:12,624
Every living thing has it.
La magie vient de la peur, la peur de la mort.
349
00:41:12,644 --> 00:41:12,899
The more fear pumping through the blood, the more power.
Chaque être vivant l'a.
350
00:41:12,919 --> 00:41:17,686
Plus la peur pompe dans le sang, plus il y a de pouvoir.
351
00:41:17,706 --> 00:41:20,907
You think the worm gives you power?
Tu penses que le ver te donne du pouvoir ?
352
00:41:20,927 --> 00:41:24,505
Try a rat. Or a dog, woo!
Essaye un rat.
353
00:41:24,525 --> 00:41:24,780
Or a deer.
Ou un chien !
354
00:41:24,800 --> 00:41:26,540
Ou un cerf.
355
00:41:28,369 --> 00:41:30,530
It's all in the pumping blood.
Tout est dans le sang pompé.
356
00:41:35,115 --> 00:41:38,495
What happens if we eat...
Que se passe-t-il si nous mangeons...
357
00:41:40,642 --> 00:41:42,063
What?
Quoi ?
358
00:41:42,644 --> 00:41:44,196
People.
Des gens.
359
00:41:45,865 --> 00:41:48,151
Then you'll know power. Is this a dream?
Alors tu connaîtras le pouvoir.
360
00:41:48,171 --> 00:41:50,129
Est-ce un rêve ?
361
00:42:42,704 --> 00:42:44,164
Wow. I have never seen you like raspberry thorn so much.
Wow.
362
00:42:44,184 --> 00:42:47,689
Je ne t'ai jamais vu aimer autant l'épine de framboise.
363
00:42:47,709 --> 00:42:49,609
Your tastes are maturing.
Tes goûts mûrissent.
364
00:42:51,104 --> 00:42:53,352
I shouldn't have said anything.
Je n'aurais rien dû dire.
365
00:42:54,368 --> 00:42:57,568
Will you take a rainy hike with me?
Veux-tu faire une randonnée sous la pluie avec moi ?
366
00:42:57,588 --> 00:42:59,097
Sure.
Bien sûr.
367
00:43:10,906 --> 00:43:13,933
I shouldn't have kept this from you.
Je n'aurais pas dû te cacher ça.
368
00:43:13,953 --> 00:43:15,853
It was a mistake.
C'était une erreur.
369
00:43:16,390 --> 00:43:18,116
It's all right.
C'est bon.
370
00:43:19,045 --> 00:43:20,597
Why did you?
Pourquoi tu l'as fait ?
371
00:43:22,570 --> 00:43:23,899
Keep you safe. From what?
Pour te protéger.
372
00:43:23,919 --> 00:43:25,659
De quoi ?
373
00:43:26,400 --> 00:43:28,953
You've opened a door that
Tu as ouvert une porte qui,
374
00:43:30,056 --> 00:43:36,463
once it's open, it can be hard to shut. But you only opened it a little, right?
une fois ouverte, peut être difficile à fermer.
375
00:43:36,483 --> 00:43:38,117
So, that's good.
Mais tu l'as seulement ouverte juste un peu, d'accord ?
376
00:43:38,137 --> 00:43:38,392
In fact, it's.
Donc, c'est bien.
377
00:43:38,412 --> 00:43:40,152
En fait, c'est...
378
00:43:40,849 --> 00:43:42,357
It's great.
C'est génial.
379
00:43:43,417 --> 00:43:47,126
It was bound to be open and I wish I was there. I should've been there.
C'était censé être ouvert et j'aurais aimé être là.
380
00:43:47,146 --> 00:43:48,377
You're good, Izzy.
J'aurais dû être là.
381
00:43:48,800 --> 00:43:50,031
You're good.
Tu es douée, Izzy.
382
00:43:50,149 --> 00:43:50,404
I can help you keep it all in control.
Tu es douée.
383
00:43:50,424 --> 00:43:54,861
Je peux t'aider à tout garder sous contrôle.
384
00:44:07,006 --> 00:44:08,645
So, we're the same?
Alors, on est pareil ?
385
00:44:10,270 --> 00:44:11,822
Yeah.
Oui.
386
00:44:12,707 --> 00:44:14,825
Was your mom like us?
Ta mère était-elle comme nous ?
387
00:44:16,798 --> 00:44:18,350
Well.
Oui.
388
00:44:18,843 --> 00:44:20,956
She was, but she wasn't a good mother. And in the end, she might've wished she had been.
Elle l'était, mais elle n'était pas une bonne mère.
389
00:44:20,976 --> 00:44:27,111
Et à la fin, elle aurait peut-être souhaité l'avoir été.
390
00:44:30,638 --> 00:44:33,273
So, can we leave the mountain now?
Alors, pouvons-nous quitter la montagne maintenant ?
391
00:44:33,293 --> 00:44:34,845
No.
Non.
392
00:44:35,512 --> 00:44:37,456
Why, I'm not sick.
Pourquoi, je ne suis pas malade.
393
00:44:37,993 --> 00:44:40,628
Look, I'm gonna show you something, but you gotta promise no more door slammin'.
Écoute, je vais te montrer quelque chose,
394
00:44:40,648 --> 00:44:43,805
mais tu dois promettre de ne plus claquer de porte.
395
00:44:43,825 --> 00:44:45,377
Okay?
D'accord ?
396
00:44:51,746 --> 00:44:55,995
Eat it quick while it's still alive.
Mange-le vite tant qu'il est encore vivant.
397
00:46:04,558 --> 00:46:08,111
All right, show me what you got, kid.
Très bien, montre-moi ce que tu as, ma fille.
398
00:46:37,112 --> 00:46:39,317
Holy shit.
Putain de merde.
399
00:46:40,942 --> 00:46:45,278
And that's why you can't leave the mountain.
Et c'est pourquoi tu ne peux pas quitter la montagne.
400
00:47:07,142 --> 00:47:12,973
♪ Oui, je suis une montagne sanglante ♪
401
00:47:13,192 --> 00:47:18,525
♪ Oui, coulant comme une fontaine ♪
402
00:47:18,545 --> 00:47:20,527
♪ J'en fais une tonne, j'en fais une tonne ♪
403
00:47:20,547 --> 00:47:23,312
♪ J'en fais une tonne, j'en fais une tonne ♪
404
00:47:23,332 --> 00:47:26,141
♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪
405
00:47:26,161 --> 00:47:32,339
♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪
406
00:47:40,044 --> 00:47:42,723
♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪
407
00:47:42,743 --> 00:47:45,508
♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪
408
00:47:45,528 --> 00:47:48,207
♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪
409
00:47:48,227 --> 00:47:53,186
♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪
410
00:49:37,814 --> 00:49:39,826
Hey. Hey.
Hé.
411
00:49:39,846 --> 00:49:40,101
What are you doing down there?
Hé.
412
00:49:40,121 --> 00:49:42,775
Qu'est-ce que tu fais en bas ?
413
00:49:43,951 --> 00:49:47,678
I was just putting back some paint.
Je faisais juste de la peinture.
414
00:51:03,030 --> 00:51:05,955
I can hear you hearing me! Hey.
Je peux t'entendre m'entendre !
415
00:51:05,975 --> 00:51:06,230
Can I come in?
Hé.
416
00:51:06,250 --> 00:51:08,034
Je peux entrer ?
417
00:51:08,078 --> 00:51:09,891
Sure.
Bien sûr.
418
00:51:14,911 --> 00:51:20,027
You remember the friend you, uh, you made last summer?
Tu te souviens de l'amie que tu t'es faite l'été dernier ?
419
00:51:20,047 --> 00:51:20,854
Amber? Yeah.
Amber ?
420
00:51:20,874 --> 00:51:22,701
Oui.
421
00:51:23,616 --> 00:51:25,255
You still friends?
Vous êtes toujours amies ?
422
00:51:28,708 --> 00:51:30,608
Do you ever see her?
Tu la vois parfois ?
423
00:51:32,059 --> 00:51:33,524
No.
Non.
424
00:51:37,064 --> 00:51:39,220
Is that because I'd forbidden you to or did something bad happen?
Est-ce parce que je te l'avais interdit,
425
00:51:39,240 --> 00:51:43,547
ou est-ce que quelque chose de mal s'est passé ?
426
00:51:44,071 --> 00:51:45,661
The last time I saw her, she said that my friendship was kind of suffocating her.
La dernière fois que je l'ai vue,
427
00:51:45,681 --> 00:51:52,077
elle a dit que mon amitié l'étouffait un peu.
428
00:51:52,906 --> 00:51:54,806
That's not your fault.
Ce n'est pas ta faute.
429
00:51:56,083 --> 00:51:59,897
But remember, Iz, we're not like them.
Mais souviens-toi, Iz, nous ne sommes pas comme eux.
430
00:52:00,130 --> 00:52:02,292
We don't need them.
Nous n'en avons pas besoin.
431
00:52:03,612 --> 00:52:07,644
We can be perfectly happy here, together.
Nous pouvons être parfaitement heureuses ici, ensemble.
432
00:52:08,269 --> 00:52:09,734
Alone.
Seules.
433
00:52:11,359 --> 00:52:15,430
How come I'm the only one who's completely alone then?
Comment se fait-il que je sois la seule qui soit complètement seule, alors ?
434
00:52:15,450 --> 00:52:19,638
Well, we can work on that. When...
On peut travailler là-dessus.
435
00:52:19,658 --> 00:52:20,889
When I'm not dangerous?
Quand...
436
00:52:21,312 --> 00:52:21,567
Yeah.
Quand je ne serais plus dangereuse ?
437
00:52:21,587 --> 00:52:23,370
Oui.
438
00:52:24,459 --> 00:52:26,229
Dangerous to who?
Dangereuse pour qui ?
439
00:52:28,158 --> 00:52:29,667
Whom?
Pour qui ?
440
00:52:38,952 --> 00:52:42,748
Hey, Iz, I'm going to town, do you need anything? No, thank you.
Hé, Iz, je vais en ville, tu as besoin de quelque chose ?
441
00:52:42,768 --> 00:52:43,023
Have fun.
Non, merci.
442
00:52:43,043 --> 00:52:44,826
Amuse-toi bien.
443
00:55:06,360 --> 00:55:08,652
Hey, let's go to the ravine.
Allons au ravin.
444
00:55:09,276 --> 00:55:10,697
Okay.
D'accord.
445
00:55:11,452 --> 00:55:13,464
Mom. Mom.
Maman.
446
00:55:13,484 --> 00:55:13,739
Oh.
Maman.
447
00:55:13,759 --> 00:55:15,586
Oh.
448
00:55:17,937 --> 00:55:19,402
More bones.
D'autres os.
449
00:55:25,205 --> 00:55:28,653
What do you think did this? I don't know.
À ton avis, qui a fait ça ?
450
00:55:28,673 --> 00:55:30,904
I've been seeing a lot of bones lately.
Je ne sais pas.
451
00:55:31,110 --> 00:55:33,341
All stripped clean, like this.
J'ai vu beaucoup d'ossements ces derniers temps.
452
00:55:33,721 --> 00:55:33,976
Impressive.
Tous dépouillés, comme ça.
453
00:55:33,996 --> 00:55:36,084
Impressionnant.
454
00:55:38,522 --> 00:55:40,205
Probably coyotes.
Probablement des coyotes.
455
00:55:40,786 --> 00:55:42,294
Beautiful.
Magnifique.
456
00:55:44,572 --> 00:55:46,366
But vicious. No, no, I.
Mais vicieux.
457
00:55:46,386 --> 00:55:48,618
Whatever did this, it's neither right or wrong.
Non, non, je...
458
00:55:49,084 --> 00:55:49,339
It's just their nature.
Quoi qu'il en soit, ce n'est ni bien ni mal.
459
00:55:49,359 --> 00:55:51,491
C'est juste leur nature.
460
00:56:18,737 --> 00:56:21,246
What is our nature?
Quelle est notre nature ?
461
00:56:23,567 --> 00:56:25,293
Our nature is dark.
Notre nature est sombre.
462
00:56:26,745 --> 00:56:29,167
But I can teach you to starve it
Mais je peux t'apprendre à l'affamer
463
00:56:29,530 --> 00:56:31,909
so it doesn't consume you.
pour qu'elle ne te mange pas.
464
00:56:33,012 --> 00:56:35,995
But you said whatever killed that deer back there, that was in their nature.
Mais tu as dit ce qui a tué ce cerf là-bas,
465
00:56:36,015 --> 00:56:38,190
c'était dans leur nature.
466
00:56:38,365 --> 00:56:41,827
You know why we're called hellbenders?
Tu sais pourquoi on nous appelle les Maîtresses de l'enfer ?
467
00:56:41,847 --> 00:56:43,747
Because we're powerful.
Parce que nous sommes puissantes.
468
00:56:43,892 --> 00:56:46,924
And anything powerful is feared.
Et tout ce qui est puissant est redouté.
469
00:56:48,027 --> 00:56:53,273
Our ancestors grew drunk on that fear, they craved it.
Nos ancêtres se sont enivrées de cette peur, elles en raffolaient
470
00:56:53,293 --> 00:56:56,580
And so it was said we had turned our backs on heaven and bent towards hell.
On a donc dit que nous avions tourné le dos au Ciel
471
00:56:56,600 --> 00:57:00,254
et que nous nous étions prosternées devant l'Enfer.
472
00:57:01,867 --> 00:57:04,202
Do you want that kind of legacy?
Veux-tu ce genre d'héritage ?
473
00:57:05,392 --> 00:57:07,292
To be soulless?
Être sans âme ?
474
00:57:07,568 --> 00:57:09,120
Unloved?
Mal aimée ?
475
00:57:10,049 --> 00:57:11,470
Feared?
Redoutée ?
476
00:57:15,054 --> 00:57:16,557
Pop quiz. What happens when you mix huckleberries and tears?
Quizz pop.
477
00:57:16,577 --> 00:57:22,886
Que se passe-t-il lorsque tu mélanges des myrtilles et des larmes ?
478
00:57:24,237 --> 00:57:26,045
It enhances your eyesight. Okay, that's too easy.
Cela améliore la vue.
479
00:57:26,065 --> 00:57:28,240
D'accord, c'est trop facile.
480
00:57:28,415 --> 00:57:33,970
What if you crush spiderwebs and ivy.
Et si tu écrases des toiles d'araignées et du lierre.
481
00:57:34,464 --> 00:57:35,750
It makes your palms sticky so you can climb trees like squirrels.
Il rend les paumes collantes
482
00:57:35,770 --> 00:57:38,579
pour pouvoir grimper aux arbres comme des écureuils.
483
00:57:38,599 --> 00:57:39,580
Awesome. It is.
Impressionnant.
484
00:57:39,600 --> 00:57:41,340
C'est vrai.
485
00:57:41,776 --> 00:57:43,236
Where'd you learn this stuff? My mother.
Où as-tu appris ces trucs ?
486
00:57:43,256 --> 00:57:44,996
De ma mère.
487
00:57:46,085 --> 00:57:47,898
Anywhere else?
Et de quelqun d'autre ?
488
00:57:48,435 --> 00:57:49,987
No.
Non.
489
00:57:52,918 --> 00:57:56,571
Hey. What do you know about ferns?
Hé.
490
00:57:57,038 --> 00:57:57,976
Nothing.
Que sais-tu des fougères ?
491
00:57:57,996 --> 00:57:59,227
Oh, such a beautiful plant.
Rien.
492
00:57:59,563 --> 00:57:59,818
Self reproducing, like us.
Oh, une si belle plante.
493
00:57:59,838 --> 00:58:03,343
Elle se reproduit elle-même, tout comme nous.
494
00:58:03,363 --> 00:58:04,896
Awesome. It is.
Impressionnant.
495
00:58:04,916 --> 00:58:05,171
And if you've crush ferns
Oui.
496
00:58:05,191 --> 00:58:08,323
Et si tu broies des fougères
497
00:58:08,977 --> 00:58:15,359
and fungus with one other very special element,
et des champignons avec un autre élément très spécial,
498
00:58:21,816 --> 00:58:24,064
you can smell blood on the wind.
tu peux sentir le sang sur le vent.
499
00:58:24,471 --> 00:58:28,833
Blood on the wind, I like that. But I need you to understand
Du sang sur le vent, j'aime ça.
500
00:58:28,853 --> 00:58:31,084
we don't need this kind of thing anymore.
Mais j'ai besoin que tu comprennes
501
00:58:31,682 --> 00:58:31,937
We're evolving.
que nous n'avons plus besoin de ce genre de choses.
502
00:58:31,957 --> 00:58:34,349
Nous évoluons.
503
00:58:34,481 --> 00:58:36,928
Okay. This is really fucking cool, do you want to try it?
D'accord.
504
00:58:36,948 --> 00:58:37,203
Yeah. Okay, good.
C'est vraiment cool, tu veux essayer ?
505
00:58:37,223 --> 00:58:40,311
- Oui. - D'accord, bien.
506
00:59:00,159 --> 00:59:02,407
What do you smell?
Qu'est-ce que tu sens ?
507
00:59:04,380 --> 00:59:05,889
A crow?
Un corbeau ?
508
00:59:11,387 --> 00:59:12,896
A rabbit?
Un lapin ?
509
00:59:16,349 --> 00:59:18,902
I smell something big.
Je sens quelque chose de gros.
510
00:59:20,005 --> 00:59:21,494
Good. I smell a man.
Bien.
511
00:59:21,514 --> 00:59:21,769
Hello!
Je sens un homme.
512
00:59:21,789 --> 00:59:23,703
Bonjour !
513
00:59:24,009 --> 00:59:30,155
This is private property, you're trespassing. Actually, state land runs right along these rocks.
C'est une propriété privée, vous entrez sans autorisation.
514
00:59:30,175 --> 00:59:30,430
That must be your property.
En fait, les terres domaniales longent ces rochers.
515
00:59:30,450 --> 00:59:33,017
Ceci doit être votre propriété.
516
00:59:34,367 --> 00:59:36,572
Can I talk to you for a minute?
Puis-je vous parler une minute ?
517
00:59:37,457 --> 00:59:40,252
How about 30 seconds? We're just leaving.
Que diriez-vous de 30 secondes ?
518
00:59:40,272 --> 00:59:40,527
10 seconds, I'm a fast talker.
Nous partons juste.
519
00:59:40,547 --> 00:59:43,201
10 secondes, je parle vite.
520
00:59:47,554 --> 00:59:50,654
All right, since we're short on time I'm gonna get straight to the point.
Très bien, puisque nous manquons de temps
521
00:59:50,674 --> 00:59:50,929
Young lady, I need you to be totally honest with me.
Je vais aller droit au but.
522
00:59:50,949 --> 00:59:55,020
Jeune fille, j'ai besoin que tu sois totalement honnête avec moi.
523
00:59:55,040 --> 00:59:57,617
Where can I buy that shirt? There's only one.
Où je peux acheter cette chemise ?
524
00:59:57,637 --> 00:59:58,869
I made it for our band.
Il n'y en a qu'une.
525
00:59:59,639 --> 01:00:00,871
10 seconds.
Je l'ai faite pour notre groupe.
526
01:00:00,945 --> 01:00:02,176
All right, business.
10 secondes.
527
01:00:03,208 --> 01:00:05,439
I'm sure you all heard a man was killed last summer
Très bien, le principal.
528
01:00:05,776 --> 01:00:08,007
by a wild animal or wild animals
Je suis sûr que vous avez entendu dire qu'un homme a été tué l'été dernier
529
01:00:08,779 --> 01:00:10,674
couple of miles from here.
par un animal sauvage ou des animaux sauvages
530
01:00:10,694 --> 01:00:12,925
It's my belief it's a rabid mountain lion.
à quelques kilomètres d'ici.
531
01:00:13,305 --> 01:00:14,939
Have you guys noticed any carcasses?
Je crois que c'est un puma enragé.
532
01:00:14,959 --> 01:00:16,190
No.
Avez-vous vu des carcasses ?
533
01:00:16,221 --> 01:00:17,115
This might have something to do
Non.
534
01:00:17,135 --> 01:00:18,366
with the disappearance of a man.
Cela pourrait avoir quelque chose à voir
535
01:00:19,006 --> 01:00:21,238
We found his car on 209, but no sign of his body.
avec la disparition d'un homme.
536
01:00:22,967 --> 01:00:24,470
You see many hikers around here?
Nous avons trouvé sa voiture sur la 209, mais aucun signe de son corps.
537
01:00:24,490 --> 01:00:25,776
Nope.
Vous voyez beaucoup de randonneurs par ici ?
538
01:00:25,796 --> 01:00:27,027
Well, maybe it's a hellbender.
Non.
539
01:00:27,319 --> 01:00:28,550
What's a hellbender?
C'est peut-être une Maîtresse de l'enfer.
540
01:00:28,973 --> 01:00:30,476
It's kind of a cross between a witch,
C'est quoi une "Maîtresse de l'enfer" ?
541
01:00:30,496 --> 01:00:32,727
a demon, and an apex predator.
C'est une sorte de croisement entre une sorcière,
542
01:00:33,194 --> 01:00:35,426
They live off the fear that pumps through human blood,
un démon et un prédateur suprême.
543
01:00:35,675 --> 01:00:35,930
which gives them exceptional power.
Ils vivent de la peur que pompe le sang humain,
544
01:00:35,950 --> 01:00:39,194
ce qui leur confère une puissance exceptionnelle.
545
01:00:39,214 --> 01:00:41,792
They've been around since the dawn of time, and they're still evolving.
Ils existent depuis la nuit des temps,
546
01:00:41,812 --> 01:00:44,043
Young lady, if you don't become a designer,
et ils évoluent encore.
547
01:00:45,163 --> 01:00:46,394
you should become a writer.
Jeune fille, si tu ne deviens pas designer,
548
01:00:46,686 --> 01:00:46,941
All right, deal?
tu devrais devenir écrivain.
549
01:00:46,961 --> 01:00:49,789
D'accord ?
550
01:00:49,790 --> 01:00:51,845
All right, ladies. Take care of yourselves out there.
Très bien, mesdames.
551
01:00:51,865 --> 01:00:52,120
Have a good one.
Faites attention à vous.
552
01:00:52,140 --> 01:00:54,489
Passez une bonne journée.
553
01:02:31,979 --> 01:02:33,487
A worm?
Un ver ?
554
01:02:34,068 --> 01:02:38,709
You want to go back to moss and twigs?
Tu veux revenir à la mousse et aux brindilles ?
555
01:02:38,725 --> 01:02:40,930
I mean, it's baby food.
C'est de la nourriture pour bébé.
556
01:02:43,077 --> 01:02:46,582
Why don't we eat a frog?
Pourquoi ne mangeons-nous pas une grenouille ?
557
01:02:46,602 --> 01:02:48,328
Or a hedgehog?
Ou un hérisson ?
558
01:02:49,214 --> 01:02:54,464
Or we can just go out for burgers.
Ou on peut juste sortir manger des hamburgers.
559
01:02:58,919 --> 01:03:00,384
Help mine.
Prends le mien.
560
01:03:06,970 --> 01:03:13,845
♪ J'écoute tes lèvres, j'écoute tes yeux ♪
561
01:03:15,240 --> 01:03:22,245
♪ J'écoute ma tête et tout à l'intérieur ♪
562
01:03:24,162 --> 01:03:31,080
♪ Je ne veux pas faire de mal, je veux juste conduire ♪
563
01:03:32,779 --> 01:03:39,697
♪ Je ne veux pas faire de mal, je veux juste conduire ♪
564
01:03:40,265 --> 01:03:42,029
Everything you said to me
♪ Tout ce que tu m'as dit ♪
565
01:03:42,049 --> 01:03:48,601
♪ Était vide comme une bulle sous la pluie ♪
566
01:03:48,621 --> 01:03:50,603
♪ Tes promesses n'avaient aucun sens ♪
567
01:03:50,623 --> 01:03:57,628
♪ Surtout portant des mystères pleins de douleur ♪
568
01:03:58,631 --> 01:04:04,273
I love you so much, I could just eat you up.
Je t'aime tellement, je pourrais juste te manger.
569
01:04:07,640 --> 01:04:11,541
If you break my heart, I'll devour you.
Si tu me brises le cœur, je te dévorerai.
570
01:04:15,561 --> 01:04:22,348
♪ Je ne veux pas faire de mal, je veux juste rouler ♪
571
01:04:26,006 --> 01:04:28,467
Hey, Izzy, I know you're pissed. Let's smoke a peace pipe.
Hé, Izzy, je sais que tu es énervée.
572
01:04:28,487 --> 01:04:30,836
Fumons un calumet de la paix.
573
01:04:33,666 --> 01:04:37,176
This is my special stash.
C'est ma réserve spéciale.
574
01:04:38,888 --> 01:04:40,484
Maggots?
Des asticots ?
575
01:04:41,021 --> 01:04:42,307
They're so small. But potent.
Ils sont si petits.
576
01:04:42,327 --> 01:04:45,024
Mais puissant.
577
01:04:45,852 --> 01:04:50,736
They can't be that frightful though. Oh, they are the great death feeders of the world.
Ils ne peuvent pas être si effrayants cependant.
578
01:04:50,756 --> 01:04:52,987
Think about the lifecycle of a fly.
Oh, ce sont les grands mangeurs de mort du monde.
579
01:04:53,237 --> 01:04:55,468
A fly feeds on death, plants its eggs there,
Pense au cycle de vie d'une mouche.
580
01:04:56,762 --> 01:04:58,993
and then within that death comes rebirth, maggots,
Une mouche se nourrit de la mort, y plante ses œufs,
581
01:05:00,766 --> 01:05:02,997
which then feed on death until they turn into flies.
et puis dans cette mort vient la renaissance, les asticots,
582
01:05:03,595 --> 01:05:05,826
Then the whole cycle starts over again.
qui se nourrissent ensuite de la mort jusqu'à se transformer en mouches.
583
01:05:07,425 --> 01:05:07,680
How magic is that?
Puis tout le cycle recommence.
584
01:05:07,700 --> 01:05:10,049
À quel point c'est magique ?
585
01:05:10,050 --> 01:05:12,976
And these babies were chowing on one of the deer I found in the forest,
Et ces bébés grignotaient
586
01:05:12,996 --> 01:05:15,227
which looked like it came to a pretty terrifying end.
sur un des cerfs que j'ai trouvé dans la forêt,
587
01:05:16,260 --> 01:05:16,515
Trust me, there is plenty to get ripped on.
qui semble avoir eu un plutôt une fin plutôt effrayante.
588
01:05:16,535 --> 01:05:21,059
Crois-moi, il y a beaucoup de choses à se mettre sous la dent.
589
01:05:21,714 --> 01:05:23,962
Try one.
Essaies-en un.
590
01:05:37,425 --> 01:05:40,351
Let's fly. Come on, let's fly!
Volons.
591
01:05:40,371 --> 01:05:42,602
It takes a lot more than maggots to fly,
Allez, volons !
592
01:05:43,026 --> 01:05:44,268
you greedy cunt!
Il faut bien plus que des asticots pour voler,
593
01:05:44,288 --> 01:05:44,543
Then you can have your useless maggots!
espèce de gourmande !
594
01:05:44,563 --> 01:05:48,783
Alors tu peux avoir tes asticots inutiles !
595
01:06:09,152 --> 01:06:10,661
Oh my god!
Oh, mon Dieu !
596
01:06:29,608 --> 01:06:31,160
Bitch.
Garce.
597
01:06:36,441 --> 01:06:38,732
Have you been in my dreams?
As-tu été dans mes rêves ?
598
01:06:39,008 --> 01:06:41,170
We would make a great team.
Nous ferions une belle équipe.
599
01:06:46,625 --> 01:06:49,526
Oh, I don't feel so good.
Oh, je ne me sens pas si bien.
600
01:06:52,239 --> 01:06:54,226
I need a shower.
J'ai besoin d'une douche.
601
01:06:59,159 --> 01:07:00,711
That was fun.
C'était amusant.
602
01:07:01,292 --> 01:07:05,841
Yeah, but we cannot do that again. That was very, very bad.
Oui, mais nous ne pouvons pas recommencer.
603
01:07:05,861 --> 01:07:09,081
C'était très, très mauvais.
604
01:07:13,695 --> 01:07:15,639
Tell me about your mom.
Parle-moi de ta maman.
605
01:07:18,004 --> 01:07:20,209
She was a monster.
Elle était un monstre.
606
01:07:23,401 --> 01:07:25,910
She ate half a village.
Elle a mangé la moitié d'un village.
607
01:07:27,405 --> 01:07:29,044
They were children.
C'étaient des enfants.
608
01:07:31,017 --> 01:07:32,743
My friends.
Mes amies.
609
01:07:36,544 --> 01:07:42,143
She felt so guilty, she sewed her mouth shut.
Elle se sentait si coupable qu'elle a cousu sa bouche.
610
01:07:43,072 --> 01:07:45,147
Did she starve to death?
Est-elle morte de faim ?
611
01:07:46,380 --> 01:07:47,932
No.
Non.
612
01:07:48,556 --> 01:07:50,587
She was hanged.
Elle a été pendue.
613
01:07:52,386 --> 01:07:54,591
A waste of rope.
Un gaspillage de corde.
614
01:07:57,391 --> 01:08:00,597
So, then how'd she die?
Alors, comment est-elle morte ?
615
01:08:01,743 --> 01:08:05,423
The way all hellbenders die.
La façon dont toutes les maîtresses de l'enfer meurent.
616
01:08:05,443 --> 01:08:08,208
Spring eats winter, winter eats fall. Fall eats summer.
Le printemps mange l'hiver, l'hiver mange l'automne.
617
01:08:08,228 --> 01:08:11,317
L'automne mange l'été.
618
01:08:16,062 --> 01:08:17,788
How old are you?
Quel âge as-tu ?
619
01:08:20,893 --> 01:08:24,664
147, I think.
147 ans, je pense.
620
01:08:25,898 --> 01:08:28,103
How old are you going to be?
Quel âge vas-tu avoir ?
621
01:08:31,338 --> 01:08:33,195
You tell me.
À toi de me dire.
622
01:08:54,927 --> 01:08:56,479
Hey.
Hé.
623
01:08:57,799 --> 01:08:59,738
What are you doing here? I just wanted to apologize.
Que fais-tu ici ?
624
01:08:59,758 --> 01:09:02,673
Je voulais juste m'excuser.
625
01:09:03,152 --> 01:09:08,446
How, how did you know I work here?
Comment, comment as-tu su que je travaillais ici ?
626
01:09:10,464 --> 01:09:12,141
You're stalking me. Fucking psycho. Hold on, hold on.
Tu me traque.
627
01:09:12,161 --> 01:09:14,927
- Putain de psychopathe. - Attends, attends.
628
01:09:14,947 --> 01:09:17,152
I just want to give you this.
Je veux juste te donner ça.
629
01:09:18,994 --> 01:09:20,323
What is it? It's your bikini.
Qu'est-ce que c'est ?
630
01:09:20,343 --> 01:09:22,301
C'est ton bikini.
631
01:09:22,824 --> 01:09:24,284
Thanks. Thanks for letting me borrow it.
Merci.
632
01:09:24,304 --> 01:09:26,958
Merci de me l'avoir prêté.
633
01:09:27,133 --> 01:09:29,381
No problem, hellbender.
Pas de problème, Maîtresse de l'enfer.
634
01:09:29,875 --> 01:09:32,597
Sorry for being such a weirdo last summer. It's cool.
Désolée d'avoir été si bizarre l'été dernier.
635
01:09:32,617 --> 01:09:34,400
C'est cool.
636
01:09:35,358 --> 01:09:38,472
Can you believe what happened to that guy?
Peux-tu croire ce qui ce qui est arrivé à ce type ?
637
01:09:38,492 --> 01:09:40,939
What guy? The guy who chased us.
Quel type ?
638
01:09:40,959 --> 01:09:43,190
He got attacked by some wild animal.
Le type qui nous a chassés.
639
01:09:44,876 --> 01:09:46,107
Oh.
Il a été attaqué par un animal sauvage.
640
01:09:46,225 --> 01:09:47,424
That's crazy.
Oh.
641
01:09:47,444 --> 01:09:49,513
I was hoping nothing happened to you,
C'est fou.
642
01:09:49,533 --> 01:09:49,788
even though you were being a nutcase.
J'espérais qu'il ne t'était rien arrivée,
643
01:09:49,808 --> 01:09:52,636
même si tu étais une cinglée.
644
01:09:52,680 --> 01:09:54,183
Well, thanks for the bikini. Oh, I almost forgot.
Merci pour le bikini.
645
01:09:54,203 --> 01:09:56,814
Oh, j'ai presque oublié.
646
01:09:57,337 --> 01:09:59,194
I want to give you these.
Je veux te donner ça.
647
01:10:00,993 --> 01:10:03,875
Barrettes? They're yours.
Des barrettes ?
648
01:10:03,895 --> 01:10:04,876
I kind of stole them from you
Elles sont à toi.
649
01:10:04,896 --> 01:10:05,151
when I first met you at the pool.
Je te les ai en quelque sorte volées
650
01:10:05,171 --> 01:10:08,825
quand je t'ai rencontré pour la première fois à la piscine.
651
01:10:11,351 --> 01:10:15,426
You know what, back the fuck off!
Tu sais quoi ? Casse-toi d'ici !
652
01:10:54,916 --> 01:10:56,599
Hey, Izzy!
Izzy !
653
01:10:59,138 --> 01:11:00,603
Iz?
Iz ?
654
01:12:27,313 --> 01:12:29,039
Hey, Mom!
Salut maman !
655
01:12:29,707 --> 01:12:33,865
You want to hear something I wrote for Hellbender?
Tu veux entendre quelque chose que j'ai écrit pour Hellbender ?
656
01:12:33,885 --> 01:12:35,393
Okay.
D'accord.
657
01:12:37,062 --> 01:12:40,698
There was a wolf who longed to be a sheep.
Il y avait une louve qui aspirait à être un mouton.
658
01:12:40,718 --> 01:12:44,136
So, she cut her claws and cracked her teeth. She buried deep the wolf beneath.
Alors, elle s'est coupé les griffes et s'est cassé les dents.
659
01:12:44,156 --> 01:12:47,574
Elle a enterré profondément le loup au fond d'elle.
660
01:12:47,594 --> 01:12:52,231
And when she bore a cub, she raised it as a lamb.
Et quand elle a enfanté une petite, elle l'a élevée comme un agneau.
661
01:12:52,251 --> 01:12:55,887
She cut its claws and cracked its teeth. She buried deep the wolf beneath.
Elle lui coupa les griffes et lui cassa les dents.
662
01:12:55,907 --> 01:12:59,325
Elle a enterré profondément le loup au fond d'elle.
663
01:12:59,345 --> 01:13:04,577
But when the lamb grew, so did her claws. So, did her teeth.
Mais quand l'agneau a grandi, ses griffes ont fait de même.
664
01:13:04,597 --> 01:13:04,852
And the wolf ate her mother who was just a sheep.
Alors, a fait ses dents.
665
01:13:04,872 --> 01:13:09,248
Et le loup a mangé sa mère qui n'était qu'un mouton.
666
01:13:09,268 --> 01:13:11,429
You like it?
Tu l'aimes ?
667
01:13:14,534 --> 01:13:16,037
Hey, did you meet my friend Amber? She's still alive and she's scared shitless.
As-tu rencontré mon amie Amber ?
668
01:13:16,057 --> 01:13:22,366
Elle est toujours en vie et elle est effrayée.
669
01:13:33,466 --> 01:13:35,061
Cheers.
Santé.
670
01:13:47,654 --> 01:13:49,772
Please!
S'il vous plaît !
671
01:13:56,794 --> 01:13:58,389
Help, help!
À l'aide !
672
01:15:35,501 --> 01:15:36,966
Help me.
Aidez-moi.
673
01:15:48,209 --> 01:15:50,545
Help!
Aidez-moi !
674
01:15:57,349 --> 01:15:59,031
Fuck!
Putain !
675
01:16:23,375 --> 01:16:26,711
Help, I wanna go home.
Au secours, je veux rentrer chez moi.
676
01:16:29,947 --> 01:16:35,080
Help. I can't, I can't move.
Aidez-moi.
677
01:16:35,503 --> 01:16:35,758
Is she here?
Je ne peux pas... je ne peux pas bouger.
678
01:16:35,778 --> 01:16:37,736
Est-elle ici ?
679
01:16:37,955 --> 01:16:39,637
Please help.
S'il vous plaît, aidez-moi.
680
01:16:40,914 --> 01:16:44,524
I can't move my body. Please help.
Je ne peux pas bouger mon corps.
681
01:16:46,210 --> 01:16:47,441
Help.
S'il vous plaît, aidez-moi.
682
01:16:50,693 --> 01:16:50,948
Help me, help me, help, help.
Aidez-moi.
683
01:16:50,968 --> 01:16:56,562
Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi.
684
01:16:56,582 --> 01:16:58,221
Please help.
S'il vous plaît, aidez-moi.
685
01:16:59,411 --> 01:17:01,877
Let me out, let me go!
Laissez-moi sortir, laissez-moi partir !
686
01:17:02,327 --> 01:17:04,793
Don't let her do this to me.
Ne la laissez pas me faire ça.
687
01:17:06,461 --> 01:17:10,649
Please don't leave me. Don't leave me.
S'il vous plaît, ne m'abandonnez pas.
688
01:17:10,669 --> 01:17:11,901
Please don't leave me!
Ne me laissez pas.
689
01:17:12,802 --> 01:17:13,057
Please, help me please.
S'il vous plaît, ne m'abandonnez pas !
690
01:17:13,077 --> 01:17:15,469
S'il vous plaît, aidez-moi s'il vous plaît.
691
01:17:20,432 --> 01:17:26,796
Hey, Mom, that's my friend Amber. Remember, we met her uncle in the woods that day.
Salut, maman, c'est mon amie Amber.
692
01:17:26,816 --> 01:17:27,071
I think you dusted him.
Rappelle-toi, nous avons rencontré son oncle dans les bois ce jour-là.
693
01:17:27,091 --> 01:17:29,962
Je pense que tu l'as réduit en poussière.
694
01:17:30,790 --> 01:17:35,587
Ooh, I like that trick. It's a great one to do right in front of people.
Oh, j'aime ce tour.
695
01:17:35,607 --> 01:17:37,838
It just fuckin' paralyzes them with fear, like Amber.
C'est super de le faire devant les gens.
696
01:17:39,829 --> 01:17:42,028
I saw you take a taste.
Ça les paralyse juste de peur, comme Amber.
697
01:17:42,048 --> 01:17:42,303
No. Izzy...
Je t'ai goûter.
698
01:17:42,323 --> 01:17:44,871
- Non. - Izzy...
699
01:17:44,891 --> 01:17:48,184
What, what have you done, what?
Quoi, qu'as-tu fait ?
700
01:17:48,547 --> 01:17:50,926
What is this place?
Quel est cet endroit ?
701
01:17:51,289 --> 01:17:52,928
My happy place.
Mon endroit heureux.
702
01:17:53,465 --> 01:17:56,796
I'm not gonna let you kill this girl.
Je ne te laisserai pas tuer cette fille.
703
01:17:56,816 --> 01:17:59,842
I'm gonna save her so I can save you. Save me from what?
Je vais la sauver pour pouvoir te sauver.
704
01:17:59,862 --> 01:18:03,256
Me sauver de quoi ?
705
01:18:04,476 --> 01:18:10,088
Izzy, I just wanted to save you from the hell that I've known.
Izzy, je voulais juste te sauver
706
01:18:10,207 --> 01:18:11,438
I just wanted us to be...
de l'enfer que j'ai connu.
707
01:18:13,558 --> 01:18:14,789
Please!
Je voulais juste qu'on soit...
708
01:18:15,125 --> 01:18:16,356
People.
S'il vous plaît !
709
01:18:16,430 --> 01:18:17,662
People?
Des gens.
710
01:18:17,954 --> 01:18:18,209
Like the people you've kept me from?
Des gens ?
711
01:18:18,229 --> 01:18:21,231
Comme les gens dont tu m'as éloignée ?
712
01:18:21,319 --> 01:18:22,871
Like Amber?
Comme Amber ?
713
01:18:23,669 --> 01:18:27,479
The people that believe in good and evil?
Les gens qui croient au bien et au mal ?
714
01:18:27,499 --> 01:18:29,442
God and the devil?
En Dieu et au diable ?
715
01:18:32,025 --> 01:18:35,008
If they want to believe in hell so badly,
S'ils veulent tant croire à l'enfer,
716
01:18:35,028 --> 01:18:37,605
I'll give 'em hell. Let me go!
Je vais leur donner l'enfer.
717
01:18:37,625 --> 01:18:37,880
Izzy, you're good.
Laissez-moi partir !
718
01:18:37,900 --> 01:18:39,858
Izzy, tu es bonne.
719
01:18:40,033 --> 01:18:43,108
I raised you to be good.
Je t'ai élevée pour être bonne.
720
01:18:44,037 --> 01:18:45,589
Not evil.
Pas diabolique.
721
01:18:47,867 --> 01:18:50,023
I saw the book. The blood, the bodies, the babies, the terror.
J'ai vu le livre.
722
01:18:50,043 --> 01:18:56,508
Le sang, les corps, les bébés, la terreur.
723
01:18:56,528 --> 01:19:01,165
I listened to your secrets and I watched your dreams.
J'ai écouté tes secrets et j'ai regardé tes rêves.
724
01:19:01,185 --> 01:19:02,998
I know the truth, Mom.
Je connais la vérité, maman.
725
01:19:04,710 --> 01:19:07,171
I did what I was taught to do. And you denied me that right.
J'ai fait ce qu'on m'a appris à faire.
726
01:19:07,191 --> 01:19:09,757
Et tu m'as refusé ce droit.
727
01:19:09,889 --> 01:19:12,268
Right.
Ce droit ?
728
01:19:12,718 --> 01:19:18,095
To be a tool for the hands of hell.
D'être un outil pour les mains de l'enfer.
729
01:19:18,115 --> 01:19:20,363
It's not a gift, Izzy.
Ce n'est pas un cadeau, Izzy.
730
01:19:20,813 --> 01:19:23,279
Then why was it given?
Alors pourquoi a-t-il été donné ?
731
01:19:24,121 --> 01:19:27,887
I know the only way a hellbender can die.
Je connais la seule façon pour une Maîtresse de l'enfer de mourir.
732
01:19:27,907 --> 01:19:32,065
Winter eats fall, fall eats summer,
L'hiver mange l'automne, l'automne mange l'été,
733
01:19:32,085 --> 01:19:36,809
summer eats spring, and spring eats winter.
l'été mange le printemps et le printemps mange l'hiver.
734
01:19:36,829 --> 01:19:41,901
Did your mother sacrifice herself or?
Ta mère s'est sacrifiée ou...
735
01:19:41,921 --> 01:19:43,473
I think I know.
Je pense que je sais.
736
01:19:44,750 --> 01:19:46,302
Watch out, Mom.
Attention, maman.
737
01:19:47,231 --> 01:19:50,784
You might turn into a real hellbender.
Tu pourrais devenir une véritable Maîtresse de l'enfer.
738
01:19:50,973 --> 01:19:52,564
I know you're in there. Show me.
Je sais que tu es là-dedans.
739
01:19:52,584 --> 01:19:55,064
Montre moi.
740
01:19:59,243 --> 01:20:00,795
Let me see.
Laisse moi voir.
741
01:20:02,942 --> 01:20:04,668
There you are.
Te voilà.
742
01:20:05,771 --> 01:20:07,497
You're so beautiful.
Tu es si belle.
743
01:20:09,688 --> 01:20:11,196
Thank you.
Merci.
744
01:20:12,430 --> 01:20:14,020
Now, it's my turn. I'm not afraid of you, Izzy.
Maintenant c'est mon tour.
745
01:20:14,040 --> 01:20:17,042
Je n'ai pas peur de toi, Izzy.
746
01:20:17,478 --> 01:20:18,987
You will be.
Tu devrais.
747
01:20:30,274 --> 01:20:35,133
Help, please help me.
Aidez-moi, aidez-moi s'il vous plaît.
748
01:20:50,903 --> 01:20:54,525
Don't, I'm not ready. I'm not ready.
Non, je ne suis pas prête.
749
01:20:54,545 --> 01:20:55,613
I'm not ready.
Je ne suis pas prête.
750
01:20:55,633 --> 01:20:55,888
I'm not, don't.
Je ne suis pas prête.
751
01:20:55,908 --> 01:20:58,127
Je ne le suis pas.
752
01:20:58,824 --> 01:21:02,421
Mom, I'm not gonna eat you.
Maman, je ne vais pas te manger.
753
01:21:03,307 --> 01:21:07,034
I'm not ready to have a little hellbender.
Je ne suis pas prête à avoir une petite Hellbender.
754
01:21:07,485 --> 01:21:09,385
And I love you.
Et je t'aime.
755
01:21:10,879 --> 01:21:14,863
I'm going to town, you need anything?
Je vais en ville, tu as besoin de quelque chose ?
756
01:21:14,883 --> 01:21:17,170
Bass strings.
Des cordes pour guitare basse.
757
01:21:17,190 --> 01:21:19,017
Tu les auras.
758
01:21:25,341 --> 01:21:39,341
Sous-titres : Mjc La Dread-Team
759
01:21:43,220 --> 01:21:50,321
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412