1
00:00:46,030 --> 00:00:56,031
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:00,976 --> 00:01:04,176
« همنت »
3
00:01:07,062 --> 00:01:12,762
« همنت و هملت در حقیقت
یک نام واحد هستند که در اسناد استراتفورد،
4
00:01:12,787 --> 00:01:17,287
در اواخر قرن شانزدهم و اوایل قرن هفدهم،
به جای یکدیگر به کار میرفتند. »
5
00:01:17,312 --> 00:01:20,212
« مرگِ همنت تا شکلگیریِ هملت »
6
00:01:25,303 --> 00:01:35,304
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
7
00:01:36,155 --> 00:01:46,156
« ترجمه از نهـال، امیر فرحناک و علی محمدخانی »
.:: AliMK_Sub & FarahSub & iredprincess ::.
8
00:01:51,345 --> 00:02:01,346
در تلگرام:
FarahSub & @AliMK_Sub & @IRedSub@
9
00:02:57,605 --> 00:02:59,524
آفرین
10
00:03:03,297 --> 00:03:05,143
بیا. نوش جونت
11
00:03:23,301 --> 00:03:25,428
باریکلا
12
00:04:16,275 --> 00:04:17,945
از اول
13
00:04:46,493 --> 00:04:48,471
روز بخیر، آقا
14
00:04:48,496 --> 00:04:49,765
روز شما هم بخیر
15
00:04:50,258 --> 00:04:52,832
چی شد سر از هیولندز درآوردی؟
16
00:04:52,857 --> 00:04:54,418
به پسرها درس میدم
17
00:04:54,442 --> 00:04:56,713
معلم لاتینهای
18
00:04:56,737 --> 00:04:58,781
تعریفت رو شنیدم
19
00:05:04,997 --> 00:05:07,082
حالا واسه چی اومدی توی باغ؟
20
00:05:12,129 --> 00:05:14,441
سؤال خاصی نپرسیدم ها، آقامعلم
21
00:05:14,465 --> 00:05:15,967
بله، من…
22
00:05:17,802 --> 00:05:20,906
هم با خودم گفتم بیام بیرون
یه هوایی تازه کنم…
23
00:05:20,930 --> 00:05:24,411
هم اینکه شما رو با پرندهتون دیدم
24
00:05:24,435 --> 00:05:26,312
شاهینـه
25
00:05:29,064 --> 00:05:30,316
اجازه هست؟
26
00:05:44,457 --> 00:05:46,375
زیاد نزدیک نشو
27
00:05:47,543 --> 00:05:49,128
نمیشناستت
28
00:05:58,221 --> 00:06:00,266
سلام، گُلپسر
29
00:06:09,985 --> 00:06:12,029
ازت خوشش اومده
30
00:06:15,324 --> 00:06:16,909
اسمت چیـه؟
31
00:06:18,744 --> 00:06:20,372
نمیگم
32
00:06:23,083 --> 00:06:24,751
میگی
33
00:06:28,673 --> 00:06:30,442
عمراً
34
00:06:30,466 --> 00:06:32,343
- باید بگی
- نخیرم
35
00:06:35,680 --> 00:06:37,766
اون موقع که بوست کردم، میگی
36
00:06:56,912 --> 00:06:58,872
چیکار میکنی؟
37
00:07:17,101 --> 00:07:18,477
اگنس
38
00:07:21,439 --> 00:07:23,190
اسمم اگنسـه
39
00:07:24,568 --> 00:07:26,319
اهل کجایی؟
40
00:07:30,657 --> 00:07:32,802
حرفِ بدی زدم؟
41
00:07:32,826 --> 00:07:34,245
نه
42
00:07:35,496 --> 00:07:37,725
- تو منو نمیشناسی
- وایسا، میخوام ببینم…
43
00:07:37,749 --> 00:07:39,709
دیگه نیا سراغم
44
00:07:47,926 --> 00:07:50,197
کجا بودی؟
45
00:07:50,221 --> 00:07:51,741
تو مزرعه داشتم به برتولما کمک میکردم
46
00:07:51,765 --> 00:07:53,493
یه برهی نوزاد ناخوشـه
47
00:07:53,517 --> 00:07:55,579
ولی من رفتم مزرعه
48
00:07:55,603 --> 00:07:57,665
اونجا ندیدمت
49
00:07:57,689 --> 00:08:01,420
ولی من اونجا بودم.
بهش بگو، برتولما.
50
00:08:01,444 --> 00:08:03,088
راست میگه
51
00:08:03,112 --> 00:08:04,966
معلملاتین جدیده رو دیدی؟
52
00:08:04,990 --> 00:08:06,301
پسرِ دستکشدوزهست
53
00:08:06,325 --> 00:08:09,597
از پسرها شنیدم یکبارَکی کلاس رو وِل کرد و رفت
54
00:08:09,621 --> 00:08:10,974
خیرِ سرش داره بهشون درس میده،
55
00:08:10,998 --> 00:08:12,934
بلکه بدهیهای باباش صاف بشه
56
00:08:12,958 --> 00:08:14,019
من ندیدمش
57
00:08:14,043 --> 00:08:15,980
خب، جای تعجبی هم نداره
58
00:08:16,004 --> 00:08:18,257
تَره به تخمش میره
59
00:08:22,471 --> 00:08:23,990
از شما دخترها قشنگتر
60
00:08:24,014 --> 00:08:25,284
تو این دِه وجود نداره
61
00:08:25,308 --> 00:08:26,911
- بله
- حالا من هم
62
00:08:26,935 --> 00:08:28,329
حواسم جمعِ جمعـه؛
63
00:08:28,353 --> 00:08:30,874
به هر کسی نمیدمتون
64
00:08:30,898 --> 00:08:33,294
اگنس از همه بزرگتره.
اول اون باید شوهر کنه.
65
00:08:33,318 --> 00:08:35,756
اگه دم به دقیقه،
عینهو آوارهها تو جنگل حیرون بچرخه
66
00:08:35,780 --> 00:08:37,782
کسی نمیگیرتش
67
00:09:07,779 --> 00:09:08,840
کجا بودی؟
68
00:09:08,864 --> 00:09:10,675
چند ساعتـه منتظرتیم
69
00:09:10,699 --> 00:09:11,885
- بودم…
- چی؟
70
00:09:11,909 --> 00:09:12,886
سرِ کار بودم
71
00:09:12,910 --> 00:09:15,205
بشین. بشین
72
00:09:17,416 --> 00:09:19,127
شامت از دهن افتاد
73
00:09:20,837 --> 00:09:22,190
- پسرها، پسرها!
- بس کنید
74
00:09:22,214 --> 00:09:24,234
غذا برای همه هست
75
00:09:24,258 --> 00:09:26,028
درس و مشقِ بچههای هیولندز چطور پیش میره؟
76
00:09:26,052 --> 00:09:27,530
پسرهای درسخونی نیستن
77
00:09:27,554 --> 00:09:30,075
نه که خیلی هم به دردشون میخوره
78
00:09:30,099 --> 00:09:32,871
قراره چوپان بشن، لاتین یاد بگیرن که چی؟!
79
00:09:32,895 --> 00:09:35,206
- همش چشم و همچشمیـه
- نه، نه، نه!
80
00:09:35,230 --> 00:09:36,733
- بسـه دیگه!
- خیلیخب، گیلبرت
81
00:09:38,234 --> 00:09:41,530
مگه مادرتون نگفت به همه میرسه؟!
82
00:09:43,783 --> 00:09:46,429
هر چی دلت خواست
پشتِ پسرهای هیولندز بد گفتی
83
00:09:46,453 --> 00:09:48,039
میگی درسخون نیستن
84
00:09:49,081 --> 00:09:50,351
ولی اینو بدون که
85
00:09:50,375 --> 00:09:52,228
هزار برابر از تو مردترن
86
00:09:52,252 --> 00:09:55,065
برخلافِ تو، نونِ بازوشون رو میخورن
87
00:09:55,089 --> 00:09:58,594
پسرهی بیخاصیتِ هیچیندار،
فقط بلدی گندهگوزی کنی
88
00:09:59,720 --> 00:10:01,240
اون همه درس خوندی،
89
00:10:01,264 --> 00:10:03,391
ولی دریغ از یه ذره شعور
90
00:10:04,352 --> 00:10:06,038
پس کی داره به اون بچهها درس میده
91
00:10:06,062 --> 00:10:08,166
تو از زیرِ قَرض و قوله دربیای؟
92
00:10:08,190 --> 00:10:11,587
تا خرخره به اون خانواده بدهکاری
93
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
- من نمی…
- خفه!
94
00:10:17,993 --> 00:10:20,622
بقیهی هیولندزیها چی؟
دیگه کسی رو ندیدی؟
95
00:10:21,790 --> 00:10:23,060
فقط مادرشون رو دیدم
96
00:10:23,084 --> 00:10:25,270
- دختر بزرگهشون رو چی؟
- نه
97
00:10:25,294 --> 00:10:30,653
شنیدم دختره بچهی یه ساحرهست که
تو جنگل زندگی میکنه
98
00:10:30,677 --> 00:10:33,281
من دیدمش، تک و تنها با یه شاهین
توی کورهراهها
99
00:10:33,305 --> 00:10:35,158
واسه خودش پرسه میزنه
100
00:10:35,182 --> 00:10:37,370
شاهین توی هیولندز؟
101
00:10:37,394 --> 00:10:38,955
بله
102
00:10:38,979 --> 00:10:42,125
میگن تنهایی با پرندهه میره تو جنگل
103
00:10:42,149 --> 00:10:44,545
آره، ولی مطمئنی، الایزا؟
104
00:10:44,569 --> 00:10:47,883
دختر بزرگهشون شاهین داره؟
کُلفتشون نیست؟
105
00:10:47,907 --> 00:10:49,659
آره، خودشـه
106
00:11:16,736 --> 00:11:17,737
اگنس
107
00:11:22,532 --> 00:11:23,783
سلام
108
00:11:24,868 --> 00:11:26,721
اینجا چیکار میکنی؟
109
00:11:26,745 --> 00:11:28,287
اینو برات آوردم
110
00:11:29,872 --> 00:11:31,391
چی هست؟
111
00:11:31,415 --> 00:11:33,143
چیزه…
112
00:11:33,167 --> 00:11:35,210
یه دستکشِ جدید برای پرندهات
113
00:11:36,753 --> 00:11:38,254
خودم دستکش دارم
114
00:11:44,926 --> 00:11:46,011
اگنس
115
00:11:47,721 --> 00:11:49,264
اگنس، وایسا
116
00:11:54,602 --> 00:11:56,038
فهمیدم کی هستی
117
00:11:56,062 --> 00:11:57,581
کی هستم؟
118
00:11:57,605 --> 00:12:00,374
خب، چیزه… خودت رو نمیشناسم،
ولی یه چیزهایی شنیدم…
119
00:12:00,398 --> 00:12:02,376
که دخترِ یه ساحرهام؟
120
00:12:02,400 --> 00:12:03,919
آره، از این و اون شنیدم،
منتها برام مهم نیست…
121
00:12:03,943 --> 00:12:06,546
من دخترِ مادرمم
122
00:12:06,570 --> 00:12:08,572
خیلی چیزها هم ازش یاد گرفتم
123
00:12:11,909 --> 00:12:13,053
به چی زُل زدی؟
124
00:12:13,077 --> 00:12:14,327
- تو
- چرا؟
125
00:12:20,917 --> 00:12:23,728
- من…
- خیال میکردم سر زبون داری، آقامعلم
126
00:12:23,752 --> 00:12:25,897
بله
127
00:12:25,921 --> 00:12:27,899
اشتباه کردم؟
128
00:12:27,923 --> 00:12:31,092
گاهی وقتها نمیتونم
خودم رو به بقیه توضیح بدم
129
00:12:32,510 --> 00:12:34,595
خب، یه قصه بگو پس
130
00:12:35,846 --> 00:12:37,597
- قصه؟
- آره
131
00:12:40,266 --> 00:12:42,352
چجور قصهای؟
132
00:12:50,025 --> 00:12:52,361
یه چیزی که مُنقلبت کنه
133
00:12:55,988 --> 00:12:57,448
خیلیخب
134
00:12:59,534 --> 00:13:02,369
قصهی اورفئوس و اوریدیوس رو شنیدی؟
135
00:13:05,455 --> 00:13:08,791
اورفئوس نوازنده بود
136
00:13:10,167 --> 00:13:12,419
صدای سِحرآمیزی داشت
137
00:13:13,504 --> 00:13:16,774
جوری کیتارا میزد که، کیتارا…
138
00:13:16,798 --> 00:13:18,275
یه سازه شبیهِ چنگ،
139
00:13:18,299 --> 00:13:21,779
کیتارا زدنش معرکه بود؛
140
00:13:21,803 --> 00:13:24,823
پرندهها و…
141
00:13:24,847 --> 00:13:27,450
حیوانات و حتی سنگها و درختها هم
142
00:13:27,474 --> 00:13:32,121
با نوایِ سازش به رقص در میاومدن
143
00:13:32,145 --> 00:13:37,334
بعد، مِهرِ یه الههی خوشسیما به اسم اوریدیوس
به دلِ اورفئوس میشینه
144
00:13:37,358 --> 00:13:40,378
یه چند وقت بعد از وصال،
145
00:13:40,402 --> 00:13:42,296
افعی اوریدیوس رو نیش میزنه
146
00:13:42,320 --> 00:13:45,133
زهر هم توی بدنش پخش میشه و
147
00:13:45,157 --> 00:13:46,782
میمیره
148
00:13:48,993 --> 00:13:51,638
اورفئوس هم با قلبی مالامال از اندوه،
149
00:13:51,662 --> 00:13:54,497
راهیِ عالم اموات میشه تا
معشوقهاش رو پس بگیره
150
00:13:55,832 --> 00:14:00,020
سگِ سهسَر، سربروس رو رام میکنه
151
00:14:00,044 --> 00:14:03,672
هادس رو فریب میده تا اینکه بالاخره…
152
00:14:05,215 --> 00:14:07,193
اجازه میدن معشوقهاش رو
153
00:14:07,217 --> 00:14:09,427
به یه شرط…
154
00:14:11,345 --> 00:14:12,823
با خودش به زندگی برگردونه
155
00:14:12,847 --> 00:14:14,471
چه شرطی؟
156
00:14:15,889 --> 00:14:17,490
اوریدیوس باید پشت سرش بره و
157
00:14:17,514 --> 00:14:20,181
اورفئوس هم نباید برگرده و نگاهش کنه
158
00:14:23,514 --> 00:14:27,574
خلاصه، همینطور که داشتن میرفتن،
159
00:14:27,598 --> 00:14:30,890
اورفئوس صدای پاهاش رو نمیشنید،
واسه همین گوش تیز کرد و…
160
00:14:33,182 --> 00:14:36,973
هِی گوش داد و گوش داد
161
00:14:38,724 --> 00:14:42,557
ولی تنها صدا، فقط صدای ضربان قلبِ خودش بود و
162
00:14:49,765 --> 00:14:51,682
سکوت، همین
163
00:14:55,932 --> 00:14:59,183
همینطور که به دروازههای
عالم اموات نزدیک میشه…
164
00:15:03,850 --> 00:15:05,826
دیگه طاقتش طاق میشه
165
00:15:05,850 --> 00:15:08,641
برمیگرده که نگاهش کنه، دختره…
166
00:15:10,683 --> 00:15:12,683
تا ابد توی عالم اموات گیر میفته
167
00:15:29,143 --> 00:15:31,035
چه قصهی قشنگی
168
00:15:31,059 --> 00:15:32,685
خوشت اومد؟
169
00:15:37,643 --> 00:15:40,494
به یاد آر، دِرمَنه،
آن اثر که بر جای نهادی،
170
00:15:40,518 --> 00:15:43,162
آنچه در ریگنمِلد مهیا کردی
171
00:15:43,186 --> 00:15:47,078
نام تو یوناست، کهنترینِ گیاهان
172
00:15:47,102 --> 00:15:49,703
بر سه چیره میشوی، بر سی چیره میشوی،
173
00:15:49,727 --> 00:15:52,203
تو بر زهر و بلا و آن وحشتی که
174
00:15:52,227 --> 00:15:54,829
بر زمین سایه افکنده، فائق میآیی
175
00:15:54,853 --> 00:15:57,745
و تو، ای بارهنگ، مادرِ گیاهان،
176
00:15:57,769 --> 00:16:00,579
رو به مشرقی اما در باطن توانا
177
00:16:00,603 --> 00:16:04,829
ارابهها از پیکرت گذر کردند،
زنها بر تو تاختند
178
00:16:04,853 --> 00:16:07,912
تو جملگیِ آنان را تاب آوردی و
دگر بار سر برافراشتی
179
00:16:07,936 --> 00:16:11,163
راستـه که میگن وقتی
این قسمت از دست رو لمس کنی،
180
00:16:11,187 --> 00:16:13,371
سر از همه چیِ طرف در میاری؟
181
00:16:13,395 --> 00:16:14,746
نه همه چی
182
00:16:14,770 --> 00:16:16,997
وقتی دستم رو گرفتی، چی دیدی؟
183
00:16:17,021 --> 00:16:18,580
یه منظره دیدم
184
00:16:18,604 --> 00:16:20,729
منظره؟
185
00:16:22,687 --> 00:16:27,872
از وسعتها، غارها، لبهی صخرهها،
186
00:16:27,896 --> 00:16:31,372
دالانها و اقیانوسها،
187
00:16:31,396 --> 00:16:34,831
یک خلأ عمیق و ظلمانی و
188
00:16:34,855 --> 00:16:37,521
سرزمینهای ناشناخته
189
00:17:02,856 --> 00:17:04,814
حرف میزند…
190
00:17:07,106 --> 00:17:09,356
حرف میزند، حرف میزند
191
00:17:10,231 --> 00:17:11,374
اما آرام،
192
00:17:11,398 --> 00:17:14,690
چه نوری از آن پنجره میتابد؟
193
00:17:16,648 --> 00:17:21,690
آنجا مشرق است و ژولیت همچو خورشید
194
00:17:22,815 --> 00:17:25,940
…و بکُشید…
195
00:17:30,357 --> 00:17:33,192
…آن ماهِ رشکورز را
196
00:17:49,692 --> 00:17:50,735
سلام
197
00:17:51,904 --> 00:17:52,946
سلام
198
00:18:07,633 --> 00:18:10,196
میخوام به عقدِ هم دربیایم
199
00:18:10,220 --> 00:18:13,033
نه، یعنی… باید با هم عقد کنیم
200
00:18:13,057 --> 00:18:14,702
هیچکس دیگه رو نمیخوام
201
00:18:14,726 --> 00:18:16,788
با نامادری و برادرت صحبت میکنم،
202
00:18:16,812 --> 00:18:18,981
البته که اونا مخالفت میکنن، ولی…
203
00:18:21,318 --> 00:18:24,322
برام مهم نیست چون اصلاً آدم صبوری نیستم
204
00:18:26,575 --> 00:18:28,954
نمیتونم منتظر بمونم
205
00:18:30,247 --> 00:18:31,475
پدر و مادر خودت چی؟
206
00:18:31,499 --> 00:18:33,292
محالـه رضایت بدن
207
00:18:35,128 --> 00:18:36,589
بیا دنبالم
208
00:19:21,525 --> 00:19:24,194
وایسا. وایسا. صبر کن
209
00:19:35,836 --> 00:19:37,546
- نه!
- نه!
210
00:19:48,019 --> 00:19:49,437
دستکشم
211
00:19:51,273 --> 00:19:53,943
دستکش مامانمـه
212
00:19:55,070 --> 00:19:57,114
از دلِ جنگل ظاهر شد…
213
00:19:58,575 --> 00:20:00,762
درست مثل مادرش و
214
00:20:00,786 --> 00:20:02,872
مادرِ مادرش
215
00:20:08,755 --> 00:20:11,759
زنهای خاندانِ ما یه سری چیزها میبینن که
216
00:20:13,178 --> 00:20:14,721
به چشم بقیه پوشیدهست
217
00:20:17,392 --> 00:20:18,727
اگنس
218
00:20:23,650 --> 00:20:25,253
به یاد آر، درمنه،
219
00:20:25,277 --> 00:20:28,716
آن اثر که بر جای نهادی،
آنچه در ریگنمِلد مهیا کردی
220
00:20:28,740 --> 00:20:31,595
نام تو یوناست، کهنترینِ گیاهان
221
00:20:31,619 --> 00:20:33,556
بر سه چیره میشوی، بر سی چیره میشوی،
222
00:20:33,580 --> 00:20:35,643
تو بر زهر و بلا و آن وحشتی که
223
00:20:35,667 --> 00:20:38,421
بر زمین سایه افکنده، فائق میآیی
224
00:20:39,380 --> 00:20:41,425
برتولما، خوب میشه
225
00:20:42,342 --> 00:20:43,737
جاش میمونه؟
226
00:20:43,761 --> 00:20:46,950
شاید. بد نیست که
227
00:20:46,974 --> 00:20:48,434
گوش کن
228
00:20:50,019 --> 00:20:51,604
میشنوی؟
229
00:20:54,608 --> 00:20:57,905
از رؤیاهات غافل نشو، اگنس
230
00:20:59,449 --> 00:21:01,410
اونا چراغِ راه تو هستن
231
00:21:24,399 --> 00:21:26,152
- روز بخیر
- روز بخیر
232
00:21:27,320 --> 00:21:28,822
بله
233
00:21:44,176 --> 00:21:46,489
اگنس، چی…
234
00:21:46,513 --> 00:21:48,658
چی شده؟
235
00:21:48,682 --> 00:21:52,163
مادرش از خونه پرتش کرده بیرون
236
00:21:52,187 --> 00:21:53,623
مادرِ من نیست
237
00:21:53,647 --> 00:21:56,543
خونه مالِ برادرم، برتولماست
238
00:21:56,567 --> 00:21:58,779
خودم خواستم برم
239
00:21:59,739 --> 00:22:01,199
حاملهست
240
00:22:02,492 --> 00:22:04,245
میگه بچهی توئـه
241
00:22:06,206 --> 00:22:08,251
راست میگه؟ مال توئـه؟
242
00:22:09,627 --> 00:22:11,963
بچهی توی شکمش مالِ توئـه؟
243
00:22:13,881 --> 00:22:15,216
آره
244
00:22:16,718 --> 00:22:18,279
- ما پیوند زناشویی بستیم، مادر
- محال ممکنـه!
245
00:22:18,303 --> 00:22:20,156
- گناه که نکردیم
- متأسفانه باید
246
00:22:20,180 --> 00:22:22,575
- از ما اجازه بگیری و ما هم…
- گناه که نکردیم بابا!
247
00:22:22,599 --> 00:22:24,810
- محالـه رضایت بدیم!
- باشه!
248
00:22:26,895 --> 00:22:28,064
چیـه؟
249
00:22:28,982 --> 00:22:31,067
- جادوت کرده
- نه
250
00:22:36,072 --> 00:22:40,220
ترجیح میدم تو دریا غرق بشی
تا اینکه با این دختره وصلت کنی
251
00:22:40,244 --> 00:22:41,287
مری
252
00:22:42,538 --> 00:22:44,266
نیازی به این حرفها نیست
253
00:22:44,290 --> 00:22:48,019
مطمئنم میتونیم با هم کنار بیایم
254
00:22:48,043 --> 00:22:50,087
- جان
- ساکت شو، زن
255
00:22:52,257 --> 00:22:54,443
مطمئنم مشتاقی خواهرت رو
256
00:22:54,467 --> 00:22:56,678
تو لباس عروسی ببینی
257
00:22:58,054 --> 00:23:00,283
به قطع و یقین شما هم
دلت نمیخواد آقازادهات رو
258
00:23:00,307 --> 00:23:01,659
کشونکشون ببرن محکمهی فساد اخلاقی
259
00:23:01,683 --> 00:23:03,954
لزومی نداره
260
00:23:03,978 --> 00:23:06,314
خودشون گفتن پیمان زناشویی بستن
261
00:23:08,149 --> 00:23:09,918
بهشرطی که من تأیید کنم
262
00:23:09,942 --> 00:23:12,254
آخه چرا میخوای زنِ
یه بچهمُحصلِ بیرنگ و رو بشی؟
263
00:23:12,278 --> 00:23:13,864
به چه دردی میخوره؟
264
00:23:15,198 --> 00:23:19,786
با تموم مردهایی که تو عمرم دیدم توفیر داره
265
00:23:22,205 --> 00:23:24,124
همه چی عوض میشه
266
00:23:25,335 --> 00:23:27,563
تو، خودت عوض میشی
267
00:23:27,587 --> 00:23:28,856
همین الانشم دارم عوض میشم
268
00:23:28,880 --> 00:23:31,442
اون تو خیلی سوت و کوره
269
00:23:31,466 --> 00:23:33,444
کدوم تو؟
270
00:23:33,468 --> 00:23:35,529
تو اون خونه
271
00:23:35,553 --> 00:23:39,618
وقتی ترس و تردید به دلمون میفتاد،
مامان چی میگفت؟
272
00:23:39,642 --> 00:23:42,311
اینکه درهای قلبمون رو باز کنیم
273
00:23:44,605 --> 00:23:47,792
توی تاریکی حبسش نکنیم،
274
00:23:47,816 --> 00:23:49,694
بلکه بذاریم خورشید بهش بتابه
275
00:23:51,112 --> 00:23:55,659
من رو همینجوری که هستم میخواد،
نه جورِ دیگه
276
00:23:57,494 --> 00:23:59,371
پس زنش نشی، اشتباه کردی
277
00:24:04,543 --> 00:24:05,753
ازت ممنونم
278
00:24:06,837 --> 00:24:08,464
به یاد آر، درمنه...
279
00:24:10,049 --> 00:24:11,903
با من بگو. بگو
280
00:24:11,927 --> 00:24:14,030
آن اثر که بر جای نهادی،
281
00:24:14,054 --> 00:24:16,658
آنچه در ریگنمِلد مهیا کردی
282
00:24:16,682 --> 00:24:20,811
نام تو یوناست، کهنترینِ گیاهان
283
00:24:22,979 --> 00:24:27,920
بر سه چیره میشوی، بر سی چیره میشوی،
284
00:24:27,944 --> 00:24:32,675
تو بر زهر و بلا و آن وحشتی که
285
00:24:32,699 --> 00:24:35,536
بر زمین سایه افکنده، فائق میآیی
286
00:25:02,148 --> 00:25:03,899
به من نگاه کن
287
00:25:04,775 --> 00:25:06,235
منو ببین
288
00:27:24,552 --> 00:27:26,012
اگنس
289
00:29:16,007 --> 00:29:17,425
آهای
290
00:29:19,760 --> 00:29:21,989
اینجا رو ببین. آتیش رو نگاه
291
00:29:22,013 --> 00:29:24,241
این چیـه؟
292
00:29:24,265 --> 00:29:26,202
هاپویی یه چیزی آورده تو
293
00:29:26,226 --> 00:29:28,103
یه چیزی هست
294
00:29:31,898 --> 00:29:33,543
بابایی اومد
295
00:29:33,567 --> 00:29:34,985
سلام
296
00:29:57,301 --> 00:30:00,613
باید ریزتر کوک بزنی
297
00:30:00,637 --> 00:30:02,556
خیلی ریزتر
298
00:30:04,308 --> 00:30:05,393
آره
299
00:30:12,525 --> 00:30:13,777
بیخاصیت
300
00:30:18,239 --> 00:30:20,927
خیلیخب، حالا…
301
00:30:20,951 --> 00:30:22,411
ریزتر
302
00:30:24,080 --> 00:30:26,058
- کجا؟
- میخوام برم
303
00:30:26,082 --> 00:30:27,792
برگرد سرِ کارت ببینم
304
00:30:41,640 --> 00:30:43,242
دفعهی آخرت باشه دست روم بلند میشی
305
00:30:43,266 --> 00:30:45,037
فهمیدی؟
306
00:30:45,061 --> 00:30:47,105
- حالیت شد؟!
- آره
307
00:31:10,254 --> 00:31:12,257
عزیزکم، بیا تو رختخواب
308
00:31:19,722 --> 00:31:20,866
چی مینویسی؟
309
00:31:20,890 --> 00:31:22,785
چیز خاصی نیست
310
00:31:22,809 --> 00:31:24,286
امکان نداره
311
00:31:24,310 --> 00:31:26,164
چهمیدونم
312
00:31:26,188 --> 00:31:29,316
حالا باشه هر وقت تموم شد، می…
313
00:31:31,318 --> 00:31:33,463
بذار تموم شه حالا
314
00:31:33,487 --> 00:31:34,923
بخون ببینم چی نوشتی
315
00:31:34,947 --> 00:31:36,383
اگنس، تموم…
316
00:31:36,407 --> 00:31:37,909
تموم نشده
317
00:31:40,745 --> 00:31:42,664
هنوز مونده
318
00:31:52,758 --> 00:31:55,136
بس کن. بچه بیدار شد
319
00:31:57,180 --> 00:31:58,490
چیزی نیست
320
00:31:58,514 --> 00:32:00,558
نه
321
00:32:06,190 --> 00:32:07,774
ببخشید
322
00:32:12,362 --> 00:32:14,382
زیادی خوردم…
323
00:32:14,406 --> 00:32:17,284
اگنس، بدجور مستم
324
00:32:19,996 --> 00:32:21,456
زیادی…
325
00:32:24,375 --> 00:32:26,711
زیادی مشروب خوردم
326
00:32:35,763 --> 00:32:37,306
هی…
327
00:32:39,016 --> 00:32:41,393
چت شده؟
328
00:32:42,853 --> 00:32:44,498
دستت رو بده ببینم
329
00:32:44,522 --> 00:32:46,500
تو رو خدا، خواهش میکنم
330
00:32:46,524 --> 00:32:48,419
خواهش میکنم، خواهش میکنم
331
00:32:48,443 --> 00:32:50,213
- میترسی چی ببینم؟
- تو رو خدا بس کن
332
00:32:50,237 --> 00:32:52,215
میترسم ببینی
من یه آدم وحشی و خطرناکم
333
00:32:52,239 --> 00:32:53,633
نه، هیچم اینطور نیست
334
00:32:53,657 --> 00:32:55,575
- از کجا میدونی؟
- تو آدم درستی هستی. تو…
335
00:32:57,244 --> 00:32:59,247
تو آدمِ درستی هستی
336
00:33:00,498 --> 00:33:02,583
تو آدمِ درستی هستی
337
00:33:06,796 --> 00:33:09,006
پشیمونی باهام وصلت کردی؟
338
00:33:11,176 --> 00:33:14,656
این چه حرفیـه میزنی؟
339
00:33:14,680 --> 00:33:16,848
این چه حرفیـه آخه؟
340
00:33:21,436 --> 00:33:24,750
من به عشقِ تو و سوزاناست که نفس میکِشم
341
00:33:24,774 --> 00:33:26,418
تموم زندگی من هستید
342
00:33:26,442 --> 00:33:28,486
دردت چیـه پس؟
343
00:33:33,700 --> 00:33:35,761
- بیا، منو نگاه
- بس کن تو رو خدا!
344
00:33:35,785 --> 00:33:38,390
بسـه. بس کن. خواهش میکنم. تو رو خدا
345
00:33:38,414 --> 00:33:40,100
به من نگاه کن
346
00:33:40,124 --> 00:33:42,459
گوش کن. گوش کن ببین چی میگم
347
00:33:49,216 --> 00:33:51,303
من گم شدم
348
00:33:54,514 --> 00:33:56,909
گمراه…
349
00:33:56,933 --> 00:33:58,685
گمراه شدم
350
00:34:03,816 --> 00:34:06,819
فقط باید… اگنس، فقط باید برم سرِ کار
351
00:34:08,238 --> 00:34:10,091
چشم رو هم نمیذاره
352
00:34:10,115 --> 00:34:12,802
- دست که روت بلند نکرده؟
- نه
353
00:34:12,826 --> 00:34:15,180
- اگه دستش بهت بخوره…
- نه، تا حالا همچین کاری نکرده
354
00:34:15,204 --> 00:34:18,017
حتی یه بار. از دستِ خودش شاکیـه
355
00:34:18,041 --> 00:34:20,269
حالش از خودش به هم میخوره
356
00:34:20,293 --> 00:34:21,479
مرد خوبیـه
357
00:34:21,503 --> 00:34:22,981
شوهر خوبیـه، بابای خوبیـه
358
00:34:23,005 --> 00:34:24,816
ولی به اینا قانع نیست
359
00:34:24,840 --> 00:34:27,360
وقتی تو و خانوادهاش رو داره،
دیگه چی میخواد؟
360
00:34:27,384 --> 00:34:29,155
- تو رو داره دیگه
- باید بره لندن
361
00:34:29,179 --> 00:34:31,056
- لندن؟
- آره
362
00:34:32,849 --> 00:34:35,829
- لندن چرا؟
- چون از همه جای دنیا میان لندن
363
00:34:35,853 --> 00:34:37,664
شاید بتونه کار و کاسبیِ باباش رو
اونجا گسترش بده
364
00:34:37,688 --> 00:34:39,416
- باز داری نسنجیده پیش میری
- از کجا معلوم...
365
00:34:39,440 --> 00:34:40,792
نسنجیده چیـه؟!
میگم به این زندگی قانع نیست
366
00:34:40,816 --> 00:34:42,045
- خب، یه شغل نون و آبدار میخواد
- از جنس این جماعت نیست
367
00:34:42,069 --> 00:34:43,421
باید بره سرِ کار
368
00:34:43,445 --> 00:34:44,672
- اینجا چی داره آخه؟
- نمیشه که همینجوری بذاره بره
369
00:34:44,696 --> 00:34:45,840
این زندگیِ کوچیک؟
این یه ذره زندگی…
370
00:34:45,864 --> 00:34:47,867
خردش میکنه
371
00:34:49,118 --> 00:34:50,512
باید از پدرش فاصله بگیره
372
00:34:50,536 --> 00:34:51,889
تو هم میخوای باهاش بری لندن؟
373
00:34:51,913 --> 00:34:54,141
نه، صبر میکنم جاگیر بشه، بعد
374
00:34:54,165 --> 00:34:55,643
آمارمون داره بالا میره
375
00:34:55,667 --> 00:34:58,396
- بازم بچه؟
- آره، تا آخرِ تابستون
376
00:34:58,420 --> 00:35:01,317
الان وقتِ مناسبی نیست که
ولت کنه و بره
377
00:35:01,341 --> 00:35:03,402
از دستش میدم
378
00:35:03,426 --> 00:35:04,820
همینجوریش هم داره از دست میره
379
00:35:04,844 --> 00:35:06,280
اگه بفرستیش بره، از دستش میدی
380
00:35:06,304 --> 00:35:09,910
نه، مطمئنم، شک ندارم عشقمون
ما رو سرِ پا نگه میداره
381
00:35:09,934 --> 00:35:12,746
خواهش میکنم.
میشه با باباش حرف بزنی؟
382
00:35:12,770 --> 00:35:15,565
اگه تو بهش بگی، به حرفت گوش میده
383
00:35:16,733 --> 00:35:17,943
خواهش میکنم
384
00:35:20,404 --> 00:35:22,883
باید یه جا برای موندن پیدا کنم
385
00:35:22,907 --> 00:35:25,135
نزدیکِ رودخونه باشه،
پیش دباغخونهها
386
00:35:25,159 --> 00:35:28,431
ولی شنیدم جریان آب رودخونه خطرناکـه و
387
00:35:28,455 --> 00:35:30,809
هر دفعه که میخوای رد بشی،
388
00:35:30,833 --> 00:35:32,519
یه قایقران کاربلد لازمتـه و
قول میدم حتماً هر دفعه
389
00:35:32,543 --> 00:35:34,545
همین کار رو بکنم
390
00:35:35,839 --> 00:35:37,566
هر لحظه و هر ثانیه هم به یادِ
391
00:35:37,590 --> 00:35:38,734
تو و سوزانا هستم
392
00:35:38,758 --> 00:35:40,277
تو لندن خونه میگیرم،
393
00:35:40,301 --> 00:35:42,263
دوباره جمعمون جمع میشه
394
00:35:47,935 --> 00:35:50,123
هنوز نفهمیدی دختره یا پسر؟
395
00:35:50,147 --> 00:35:51,582
نه
396
00:35:51,606 --> 00:35:53,191
نمیدونم چرا
397
00:35:54,401 --> 00:35:56,213
مگه نگفته بودی کلاً دوتا بچه میاری؟
398
00:35:56,237 --> 00:35:57,798
چرا
399
00:35:57,822 --> 00:36:00,384
دوتا بچه در بستر مرگ کنارم هستن
400
00:36:00,408 --> 00:36:03,704
خب، این هم دومیش
401
00:36:13,715 --> 00:36:15,801
- خداحافظی نمیکنیم
- نه
402
00:36:21,974 --> 00:36:23,894
راه… برو دیگه
403
00:36:59,351 --> 00:37:01,579
- جایی میری؟
- نه، فقط…
404
00:37:01,603 --> 00:37:02,788
آره، دارم میرم لب دریاچه…
405
00:37:02,812 --> 00:37:04,732
جنگل بی جنگل
406
00:37:08,528 --> 00:37:10,673
- باید برم
- نخیر، نمیشه. گیلبرت!
407
00:37:10,697 --> 00:37:13,760
با… باید بذاری برم
408
00:37:13,784 --> 00:37:15,929
- بذار برم!
- خانم اگنس
409
00:37:15,953 --> 00:37:18,349
- سدّ راهم نشو!
- رودخونه طغیان کرده!
410
00:37:18,373 --> 00:37:19,725
- محالـه…
- بذارید برم!
411
00:37:19,749 --> 00:37:21,477
- نمیشه رفت جنگل
- بذارید برم! نه!
412
00:37:21,501 --> 00:37:23,312
- همه چی برات آماده کردیم
- بچهام!
413
00:37:23,336 --> 00:37:25,047
نه، بچه… بچهام
414
00:37:40,356 --> 00:37:41,817
نمیتونم
415
00:37:45,115 --> 00:37:47,637
تو این خونه بچهام رو به دنیا نمیارم
416
00:37:47,661 --> 00:37:49,181
تو این خونه، نه
417
00:37:49,205 --> 00:37:50,624
نه
418
00:37:53,922 --> 00:37:55,150
رودخونه
419
00:37:55,174 --> 00:37:56,403
- هیس، هیس، هیس
- نه، نه، نه
420
00:37:56,427 --> 00:37:57,822
دربارهی رودخونه گفت
421
00:37:57,846 --> 00:38:00,601
رودخونه خطرناکـه.
اگه جریان آب ببردش چی؟!
422
00:38:02,396 --> 00:38:05,335
اگنس. اگنس. اگنس
423
00:38:05,359 --> 00:38:07,798
اگنس، چیزیش نشده
424
00:38:07,822 --> 00:38:09,635
آخرین نامهاش رو یادت رفته؟
425
00:38:09,659 --> 00:38:10,762
اینقدر جیغ و داد نکِش
426
00:38:10,786 --> 00:38:11,889
کل شهر رو خبردار کردی
427
00:38:11,913 --> 00:38:13,183
لحنش…
428
00:38:13,207 --> 00:38:14,894
لحنش عوض شده بود
429
00:38:14,918 --> 00:38:16,982
نه، خبر خوبی برامون داشت
430
00:38:17,006 --> 00:38:18,610
- تئاتر
- تئاتر
431
00:38:18,634 --> 00:38:20,614
با بازیگرها قرارداد بسته که
432
00:38:20,638 --> 00:38:21,741
برای تئاتر دستکش بدوزه
433
00:38:21,765 --> 00:38:23,267
واسه دستکشها. واسه دستکشها
434
00:38:24,519 --> 00:38:26,332
اگنس، آروم بگیر
435
00:38:26,356 --> 00:38:27,584
آروم. آروم. آروم
436
00:38:27,608 --> 00:38:29,027
زور بزن. زور بزن
437
00:38:35,623 --> 00:38:36,976
- این هم از این
- پسره
438
00:38:37,000 --> 00:38:39,314
بفرما
439
00:38:39,338 --> 00:38:42,301
گلپسر. چه پسری
440
00:38:45,641 --> 00:38:47,310
پسره
441
00:38:51,067 --> 00:38:52,737
پسره
442
00:38:54,448 --> 00:38:55,867
پسرم
443
00:38:58,497 --> 00:38:59,749
ممنون
444
00:39:14,234 --> 00:39:16,464
چیـه؟ چیزی شده؟
445
00:39:16,488 --> 00:39:18,552
دوباره داره میاد
446
00:39:18,576 --> 00:39:20,555
- دوقلو داری، دخترجون
- بیا، الایزا
447
00:39:20,579 --> 00:39:23,059
بیا. بدو
448
00:39:23,083 --> 00:39:24,252
بگیرش
449
00:39:29,471 --> 00:39:30,741
نه، نه
450
00:39:30,765 --> 00:39:32,642
دو نفر هستن دم بستر مرگم
451
00:39:34,772 --> 00:39:36,625
همیشه فکر میکردم اون دو نفر…
452
00:39:36,649 --> 00:39:38,945
بچههام باشن،
453
00:39:40,281 --> 00:39:41,593
ولی حالا...
454
00:39:41,617 --> 00:39:43,472
حالا میبینم که شمایید
455
00:39:43,496 --> 00:39:44,766
باید ببریمت روی صندلی
456
00:39:44,790 --> 00:39:46,226
بچه داره میاد. وقتشـه
457
00:39:46,250 --> 00:39:48,314
- نه
- یالا. بلند شو. زود
458
00:39:48,338 --> 00:39:50,150
نمیتونم...
459
00:39:50,174 --> 00:39:51,612
نمیتونم
460
00:39:51,636 --> 00:39:53,531
- برو
- هیچوقت نباید...
461
00:39:53,555 --> 00:39:55,016
نمیتونم...
462
00:39:57,561 --> 00:39:59,208
نمیتونم بدنیا بیارمش
463
00:39:59,233 --> 00:40:00,920
اشتباه متوجه شدم.
اشتباه متوجه شدم.
464
00:40:00,944 --> 00:40:03,007
اشتباه...
465
00:40:03,031 --> 00:40:05,678
اون... اون اینجا نیست
466
00:40:05,702 --> 00:40:07,808
اون اینجا نیست
467
00:40:07,832 --> 00:40:11,314
اگنس، تو میتونی و
468
00:40:11,338 --> 00:40:13,192
باید هم بتونی
469
00:40:13,216 --> 00:40:15,428
از پسش بر نمیام
470
00:40:16,848 --> 00:40:17,973
اگنس
471
00:40:19,348 --> 00:40:21,242
تو میتونی و
472
00:40:21,266 --> 00:40:22,849
این کار رو میکنی
473
00:40:23,975 --> 00:40:29,327
شوهرت توی همین اتاق بدنیا اومد
474
00:40:29,351 --> 00:40:33,060
اولین نفسش رو
جلوی همون پنجره کشید
475
00:40:34,018 --> 00:40:36,143
خواهش میکنم
476
00:40:38,061 --> 00:40:39,996
خواهش میکنم بذار این بچه زنده بمونه
477
00:40:40,020 --> 00:40:42,871
بذار این بچه زنده بمونه.
خواهش میکنم.
478
00:40:42,895 --> 00:40:44,705
میشه بذاری...
479
00:40:44,729 --> 00:40:47,665
بذار برگرده و پیش بچهاش باشه
480
00:40:47,689 --> 00:40:49,331
خواهش میکنم
481
00:40:49,355 --> 00:40:52,374
بذار همیشه به نیکی ازم یاد کنه
482
00:40:52,398 --> 00:40:53,523
من رو به یاد بیاره
483
00:40:54,898 --> 00:40:56,315
مامان
484
00:40:57,357 --> 00:40:58,543
مامان
485
00:40:58,567 --> 00:41:00,483
مامان؟
486
00:41:07,443 --> 00:41:08,878
جون نداشت
487
00:41:08,902 --> 00:41:11,003
خیلی درد کشید
488
00:41:11,027 --> 00:41:12,546
زنِ بیچاره
489
00:41:12,570 --> 00:41:14,879
ضعیف و ضعیفتر شد
490
00:41:14,903 --> 00:41:16,505
بعضی وقتها آدم به این روز میفته
491
00:41:16,529 --> 00:41:18,672
حتماً میدونست آخرهای عمرشـه
492
00:41:18,696 --> 00:41:20,965
بهتره به بچهها نگیم چه اتفاقی افتاده
493
00:41:20,989 --> 00:41:24,215
جاشون پیش یه مادر دیگه امنتره
494
00:41:24,239 --> 00:41:26,549
جوونمرگ شد
495
00:41:26,573 --> 00:41:27,986
ممکنـه بچهها حتی یادشون هم نیاد
496
00:41:29,198 --> 00:41:31,092
- مامان!
- اگنس. اگنس
497
00:41:31,116 --> 00:41:33,384
- مامان، نه!
- نه، نه، اگنس
498
00:41:33,408 --> 00:41:34,759
بچهجون. بچهجون!
499
00:41:34,783 --> 00:41:36,802
- مامانی، نه!
- نه، نه، نه. نه
500
00:41:36,826 --> 00:41:38,219
- نه!
- نه
501
00:41:38,243 --> 00:41:40,386
- نه، بذارید ببینمش
- نه، نه!
502
00:41:40,410 --> 00:41:42,178
- بذارید مامانم رو ببینم!
- نه!
503
00:41:42,202 --> 00:41:43,886
نه، مامان!
504
00:41:43,910 --> 00:41:45,452
- اگنس
- نه!
505
00:41:46,452 --> 00:41:49,495
مامان. من... مامانم رو میخوام
506
00:41:50,662 --> 00:41:51,829
مامانم رو مـ...
507
00:42:18,377 --> 00:42:20,437
دارم میبینمش! دختره!
508
00:42:20,461 --> 00:42:22,729
دختره. اون...
509
00:42:22,753 --> 00:42:25,045
اون... وایسا ببینم
510
00:42:29,463 --> 00:42:30,690
یالا. یالا
511
00:42:30,714 --> 00:42:32,506
چرا صداش در نمیاد؟
512
00:42:34,715 --> 00:42:36,024
چرا بچه گریه نمیکنه؟
513
00:42:36,048 --> 00:42:38,400
زنده نیست
514
00:42:38,424 --> 00:42:39,775
بذار بغلش کنم
515
00:42:39,799 --> 00:42:41,442
نباید بچه رو ببینی. بدشگونـه
516
00:42:41,466 --> 00:42:42,860
بده من بچه رو
517
00:42:42,884 --> 00:42:43,985
خودم خاطرجمع میشم
مراسم تدفین خوبی براش بگیرن
518
00:42:44,009 --> 00:42:46,009
بچهام رو بده!
519
00:42:48,885 --> 00:42:50,427
بچهی من
520
00:42:53,386 --> 00:42:56,970
اگنس، خدا بهت یه پسر داده
521
00:42:58,929 --> 00:43:01,929
بذار بیارمش بهش شیر بدی
522
00:43:03,722 --> 00:43:05,598
دخترت رفته بهشت
523
00:43:08,681 --> 00:43:10,557
بهشت نرفته
524
00:43:12,765 --> 00:43:15,349
شبی که مادرم مُرد
یه سوگندی خوردم
525
00:43:17,183 --> 00:43:20,351
گفتم به کلیسای تو میام،
اما لب به دعا باز نمیکنم
526
00:44:00,153 --> 00:44:02,194
آره. آره
527
00:44:11,447 --> 00:44:13,324
تو زنده میمونی
528
00:44:15,452 --> 00:44:17,245
زنده میمونی
529
00:44:18,288 --> 00:44:23,002
خودم مراقبم که چیزی تو رو ازم نگیره
530
00:44:44,485 --> 00:44:46,528
راستش، نتونستم پیداش کنم
531
00:44:59,961 --> 00:45:01,213
اینجاست
532
00:45:02,422 --> 00:45:03,507
عالی شد
533
00:45:04,633 --> 00:45:06,259
من هم کلاه خودم رو پیدا کردم
534
00:45:13,059 --> 00:45:15,145
خیلیخب. خوب شد
535
00:45:20,151 --> 00:45:22,505
خب، اونطرفش رو بگیر.
اونطرفش رو بگیر.
536
00:45:22,529 --> 00:45:23,965
آره
537
00:45:23,989 --> 00:45:26,742
حالا از پشت ببند
538
00:45:27,827 --> 00:45:29,328
عالی شد
539
00:45:33,000 --> 00:45:35,043
- اوه. ببخشید
- بذار کمکت کنم
540
00:45:41,009 --> 00:45:43,011
صورتم رو گرفته
541
00:45:50,853 --> 00:45:53,481
- اسم من همنتـه
- اسم من همنتـه
542
00:45:54,858 --> 00:45:58,403
- اسم من هم جودثـه
- اسم من هم جودثـه
543
00:45:59,572 --> 00:46:02,050
اینقدر شیطنت نکنید!
544
00:46:02,074 --> 00:46:05,847
یکم رعایت کنید، لطفاً.
ناسلامتی...
545
00:46:05,871 --> 00:46:07,789
واسه خودتون خانم و آقایی شدید
546
00:46:10,542 --> 00:46:12,438
کجا میرید؟
547
00:46:12,462 --> 00:46:14,630
آره. داره میاد. داره میاد
548
00:46:18,134 --> 00:46:19,529
سلام
549
00:46:19,553 --> 00:46:20,989
سلام
550
00:46:21,013 --> 00:46:23,220
ما که میدونیم
لباسهای همدیگه رو پوشیدن
551
00:46:23,245 --> 00:46:24,785
تا کِی قراره
خودمون رو به اون راه بزنیم؟
552
00:46:24,809 --> 00:46:27,383
تا وقتی که باورشون بشه
یه روح در دو جسم هستن
553
00:46:29,397 --> 00:46:30,648
سلام
554
00:46:35,738 --> 00:46:37,759
بابا، میشه درسِ یونانیِ دیروز رو
555
00:46:37,783 --> 00:46:39,469
باهام کار کنی؟
556
00:46:39,493 --> 00:46:42,138
همنت، فکر کردم دیگه یاد گرفتی
557
00:46:42,162 --> 00:46:44,767
نتونستم، چون کتابم رو مکتب جا گذاشتم
558
00:46:44,791 --> 00:46:46,101
خب، همنت...
559
00:46:46,125 --> 00:46:47,561
باید درس و مشقت رو جدی بگیری
560
00:46:47,585 --> 00:46:49,128
چطور میخوای پیشرفت کنی،
وقتی که...
561
00:46:59,140 --> 00:47:00,659
ای حقهبازها
562
00:47:00,683 --> 00:47:03,329
- گولت زدیم؟
- معلومـه که گولم زدید
563
00:47:03,353 --> 00:47:05,814
لباسهاتون رو عوض کردید تا
باز سرم شیره بمالید؟
564
00:47:09,193 --> 00:47:10,588
سوزانا، بیا اینجا
565
00:47:10,612 --> 00:47:12,364
بیا اینجا ببینم
566
00:47:15,867 --> 00:47:17,031
خیلیخب، یادتونـه که
567
00:47:17,056 --> 00:47:18,388
قرار بود واسه مادرتون چیکار کنیم؟
568
00:47:18,412 --> 00:47:20,265
- آره
- یادتونـه؟ آمادهاید؟
569
00:47:20,289 --> 00:47:22,101
خیلیخب. سریع برید بیرون
570
00:47:22,125 --> 00:47:25,254
زود، زود، زود، زود،
زود، زود، زود، زود
571
00:47:26,588 --> 00:47:28,441
- بیا جلو...
- وایسا
572
00:47:28,465 --> 00:47:30,820
یه قدم... بیا راست. قدم بردار
573
00:47:30,844 --> 00:47:33,155
برو جلو. یه قدم دیگه
574
00:47:33,179 --> 00:47:34,514
یکی دیگه
575
00:47:37,733 --> 00:47:41,733
« نمایشنامهی مکبث »
« ترجمهی علاءالدین پازارگادی »
576
00:47:42,148 --> 00:47:45,169
کِی یکدیگر را باز خواهیم دید؟
577
00:47:45,193 --> 00:47:48,631
هنگامی که رعد و برق یا بارانی باشد؟
578
00:47:48,655 --> 00:47:51,964
وقتی که آشوب پایان یافته و
نتیجهی شکست و پیروزیِ جنگ معین شده باشد
579
00:47:52,910 --> 00:47:57,308
پس قبل از غروب آفتاب خواهد بود
580
00:47:57,332 --> 00:47:59,459
- محل ملاقات کجا باشد؟
- در بیابانِ پر از خار
581
00:48:00,460 --> 00:48:01,813
آنجا اگنس را خواهیم دید
582
00:48:01,837 --> 00:48:03,691
الان میآیم ای گربهی خاکستری!
583
00:48:03,715 --> 00:48:05,484
وزغ مرا صدا میکند!
584
00:48:05,508 --> 00:48:07,237
الان!
585
00:48:07,261 --> 00:48:08,865
آنچه زیبا باشد برای ما پلید،
و آنچه پلید باشد برای ما زیباست
586
00:48:08,889 --> 00:48:12,536
آنچه زیبا باشد برای ما پلید،
و آنچه پلید باشد برای ما زیباست
587
00:48:12,560 --> 00:48:14,664
آنچه زیبا باشد برای ما پلید،
و آنچه پلید باشد برای ما زیباست
588
00:48:14,688 --> 00:48:15,689
پس از میان مه و...
589
00:48:18,110 --> 00:48:19,171
آفرین به شما!
590
00:48:19,195 --> 00:48:21,632
معرکه بود!
591
00:48:21,656 --> 00:48:24,011
قشنگ میکَنیش، بعد کنار میزنیش و
592
00:48:24,035 --> 00:48:26,014
میذاریش اینجا
593
00:48:26,038 --> 00:48:28,977
خب؟ بعد دورش رو با خاک پر میکنی و
594
00:48:29,001 --> 00:48:30,711
با دست سفتش میکنی
595
00:48:32,172 --> 00:48:34,550
بعدش اینجوری برمیداریش و...
596
00:48:39,307 --> 00:48:41,578
به دستت میمالیش
597
00:48:41,602 --> 00:48:44,040
آفرین. حالا عقب!
598
00:48:44,064 --> 00:48:45,500
اینجوری حمله کن
599
00:48:45,524 --> 00:48:48,171
توی همین حیص و بیص، بچرخ
600
00:48:48,195 --> 00:48:50,007
آفرین، همینجوری
601
00:48:50,031 --> 00:48:51,468
حاضری؟
602
00:48:51,492 --> 00:48:53,387
بیا جلو. حالا برو عقب
603
00:48:53,411 --> 00:48:55,331
حالا، سه مرتبه دفاع میکنی
604
00:48:56,749 --> 00:48:59,086
خوب بود. دوباره
605
00:49:00,296 --> 00:49:02,484
حالا، بعدش من اینجوری حمله میکنم و
606
00:49:02,508 --> 00:49:04,110
تو خودت رو کنار میکشی
607
00:49:04,134 --> 00:49:06,113
حاضری؟ بچرخ. شمشیرت هم بچرخون
608
00:49:06,137 --> 00:49:07,449
نه
609
00:49:07,473 --> 00:49:09,953
هم بچرخ، هم شمشیرت رو بچرخون
610
00:49:09,977 --> 00:49:11,956
حالا، بیا جلو
611
00:49:11,980 --> 00:49:13,875
حالا برو عقب
612
00:49:13,899 --> 00:49:15,920
یک، دو، سه
613
00:49:15,944 --> 00:49:17,088
برو کنار!
614
00:49:17,112 --> 00:49:18,298
باریکلا. دوباره
615
00:49:18,322 --> 00:49:19,717
جودث، اگه گفتی این چیـه؟
616
00:49:19,741 --> 00:49:21,344
- آویشن. آویشنـه؟
- رزماری
617
00:49:21,368 --> 00:49:22,678
- آویشن. آویشن. آویشن
- آویشن. آویشن
618
00:49:24,873 --> 00:49:26,936
- قاتی کردم
- اشکالی نداره
619
00:49:26,960 --> 00:49:29,564
این یکی...
620
00:49:29,588 --> 00:49:31,776
- این رزماریـه
- آره
621
00:49:31,800 --> 00:49:33,570
رزماری چه فایدهای داره؟
622
00:49:33,594 --> 00:49:35,615
- با سیب مصرفش میکنن
- با سیب
623
00:49:35,639 --> 00:49:37,410
نه. رزماری واسه چی خوبـه؟
624
00:49:37,434 --> 00:49:38,411
واسه حافظه
625
00:49:38,435 --> 00:49:39,853
واسه حافظه
626
00:50:19,920 --> 00:50:22,797
حالا باید اینا رو به دستتون بمالید
627
00:50:25,674 --> 00:50:27,675
توش آرزو میکنید
628
00:50:30,177 --> 00:50:32,322
تا بدرقهی راهش بشه
629
00:50:32,346 --> 00:50:34,930
خب؟ این میشه رازی که بین خودتونـه
630
00:50:42,894 --> 00:50:45,163
دیدیش؟
631
00:50:45,187 --> 00:50:47,706
ندیدیش تو آسمون؟
632
00:50:47,730 --> 00:50:50,000
خیلیخب، یه بار دیگه
633
00:50:50,024 --> 00:50:51,816
یه آرزوی دیگه...
634
00:50:54,485 --> 00:50:55,944
نگاه. اون بالا
635
00:50:57,111 --> 00:50:58,988
نگاه، اون بالا. دیدی؟
636
00:51:00,697 --> 00:51:04,968
تمام آرزوهاتون توی قلب کوچولوشـه
637
00:51:04,992 --> 00:51:07,511
پس هر وقت خواستید یادش رو زنده کنید،
638
00:51:07,535 --> 00:51:09,620
کافیـه فقط این کار رو کنید...
639
00:51:10,953 --> 00:51:13,515
کجا میری؟
640
00:51:13,539 --> 00:51:16,559
میگیرمت!
641
00:51:16,583 --> 00:51:18,501
میگیرمت!
642
00:51:23,212 --> 00:51:24,546
بابا؟
643
00:51:29,299 --> 00:51:31,152
همه چی روبراهـه؟
644
00:51:31,176 --> 00:51:32,468
آره
645
00:51:36,679 --> 00:51:39,616
ببین، نمیخوام نزدیک پدربزرگت بشی
646
00:51:39,640 --> 00:51:42,242
درستـه دست روی خواهرهات بلند نمیکنه،
ولی من نگران توام و
647
00:51:42,266 --> 00:51:44,535
میخوام خیالم راحت باشه که
وقتی نیستم، جات امنـه
648
00:51:44,559 --> 00:51:47,120
بازم میخوای بری لندن؟
649
00:51:47,144 --> 00:51:48,372
آره، فردا
650
00:51:48,396 --> 00:51:50,206
فردا؟
651
00:51:50,230 --> 00:51:51,606
نگران نباش
652
00:51:53,107 --> 00:51:54,917
این دفعه ما هم میتونیم بیایم؟
653
00:51:54,941 --> 00:51:56,401
نه، فعلاً نمیشه
654
00:51:59,653 --> 00:52:00,737
هی
655
00:52:04,155 --> 00:52:05,615
دلم برات تنگ میشه
656
00:52:06,657 --> 00:52:09,324
ولی مجبورم که برم، متوجهی؟ من...
657
00:52:10,159 --> 00:52:11,494
میدونم
658
00:52:12,370 --> 00:52:13,829
درک میکنم
659
00:52:15,205 --> 00:52:16,414
خوبـه
660
00:52:18,249 --> 00:52:20,267
چون میخوام هوای مادر و
دوتا خواهرهات رو داشته باشی
661
00:52:20,291 --> 00:52:22,060
این لطف رو میکنی؟
662
00:52:22,084 --> 00:52:23,520
آره
663
00:52:23,544 --> 00:52:25,062
- میتونی شجاع باشی؟
- آره
664
00:52:25,086 --> 00:52:26,772
آره؟
665
00:52:26,796 --> 00:52:29,065
- میتونی شجاع باشی یا نه؟
- آره
666
00:52:29,089 --> 00:52:30,690
میتونی یا نه!
667
00:52:30,714 --> 00:52:32,776
آره! آره، شجاع میشم!
668
00:52:32,800 --> 00:52:35,927
شجاع میشم.
از هیچی نمیترسم.
669
00:52:38,554 --> 00:52:41,013
دارم واسه خودمون
تو لندن دنبال خونه میگردم
670
00:52:43,765 --> 00:52:45,975
چیزی تا پاییز نمونده
671
00:52:47,726 --> 00:52:49,769
بچهها مریض میشن
672
00:52:51,853 --> 00:52:54,705
جودث هنوز اونقدر قوی نیست
673
00:52:54,730 --> 00:52:58,376
بعضی وقتها سینهاش کیپ میشه
674
00:52:58,400 --> 00:53:00,919
هوای لندن هم که خودت میدونی...
675
00:53:00,943 --> 00:53:02,255
نمیتونیم
676
00:53:02,279 --> 00:53:04,824
ولی یه روز بالاخره میایم
677
00:53:06,452 --> 00:53:08,746
باهات میایم لندن
678
00:53:10,207 --> 00:53:12,018
نه، نمیاید
679
00:53:12,042 --> 00:53:13,962
هیچوقت لندن نمیای
680
00:53:15,465 --> 00:53:18,470
اول منتظر موندی تا
گرمای تابستون بگذره
681
00:53:20,263 --> 00:53:22,452
بعدش هم خشکیِ پاییز و
682
00:53:22,476 --> 00:53:25,771
برف و سرما
683
00:53:26,982 --> 00:53:29,819
فکر میکنی جودث محالـه
تو لندن جون سالم به در ببره
684
00:53:31,280 --> 00:53:34,970
هر کاری از دستت بر بیاد میکنی تا
اون بچه رو زنده نگه داری
685
00:53:34,994 --> 00:53:37,015
مگه این وظیفهی هر مادری نیست؟
686
00:53:37,039 --> 00:53:39,185
معلومـه که هست
687
00:53:39,209 --> 00:53:40,543
واسه همین...
688
00:53:44,132 --> 00:53:49,557
تصمیم گرفتم دنبال یه زمین
توی بیرون از استراتفورد بگردم
689
00:53:51,059 --> 00:53:53,188
بهتره با بچهها بری اونجا
690
00:53:55,525 --> 00:53:56,776
مرسی
691
00:54:02,743 --> 00:54:04,329
خانمخانمها کجاست؟
692
00:54:09,253 --> 00:54:11,840
همنت. بیا ببینم
693
00:54:15,345 --> 00:54:16,806
بیا اینجا
694
00:54:22,147 --> 00:54:24,234
عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم
695
00:54:26,112 --> 00:54:28,657
خیلیخب. دوستت دارم
696
00:54:30,368 --> 00:54:31,953
- بیا اینجا ببینم
- دوستت دارم
697
00:54:33,622 --> 00:54:35,875
دوستت دارم
698
00:54:39,590 --> 00:54:41,676
خیلیخب، بیا اینجا ببینم
699
00:54:42,970 --> 00:54:45,265
- یادت نره چی بهت گفتم، باشه؟
- باشه
700
00:54:47,143 --> 00:54:48,687
گلپسر
701
00:54:50,815 --> 00:54:52,610
- خداحافظ
- خداحافظ
702
00:54:57,241 --> 00:54:58,744
- خداحافظ
- خداحافظ
703
00:55:00,955 --> 00:55:03,542
- دیگه خداحافظ
- خداحافظ
704
00:55:22,487 --> 00:55:23,989
همنت؟
705
00:55:33,044 --> 00:55:35,422
بیا اینجا. بیا اینجا
706
00:55:40,472 --> 00:55:42,016
دستت رو بده ببینم
707
00:55:43,601 --> 00:55:45,396
چی... چی میبینی؟
708
00:55:46,523 --> 00:55:48,359
تو رو میبینم که...
709
00:55:49,820 --> 00:55:52,508
بزرگ شدی و...
710
00:55:52,532 --> 00:55:54,743
خیلی قوی
711
00:55:56,121 --> 00:55:59,041
میبینم رفتی لندن،
پیش بابات مشغول کاری
712
00:56:01,670 --> 00:56:03,357
- توی تئاتر؟
- آره
713
00:56:03,381 --> 00:56:04,883
توی تماشاخونه
714
00:56:07,554 --> 00:56:09,074
چه نقشی رو بازی میکنم؟
715
00:56:09,098 --> 00:56:11,452
خودت دوست داری چی بازی کنی، همنت؟
716
00:56:11,476 --> 00:56:15,375
میخوام یکی از
بازیگرهای شمشیربهدست باشم
717
00:56:15,399 --> 00:56:17,167
شمشیر؟
718
00:56:17,191 --> 00:56:18,711
آره
719
00:56:18,735 --> 00:56:22,170
اینجوری با بازیگرهای
شمشیربهدستِ دیگه میجنگم
720
00:56:22,194 --> 00:56:24,380
نشونم بده ببینم
721
00:56:24,404 --> 00:56:26,423
حسابی با هم میجنگیم و
722
00:56:26,447 --> 00:56:30,925
تمام تماشاچیها زهرهترک میشن
723
00:56:30,949 --> 00:56:33,385
اونوقت کی برنده میشه؟
724
00:56:33,409 --> 00:56:34,885
معلومـه، من!
725
00:56:34,909 --> 00:56:36,786
مطمئنم همینطوره
726
00:56:37,672 --> 00:56:42,670
« دیـ جـ ـی مـ ـوویـ ـز »
727
00:56:48,417 --> 00:56:50,252
یه چیزی ناراحتشون کرده
728
00:56:51,878 --> 00:56:54,397
چی میتونه باشه؟
729
00:56:54,421 --> 00:56:56,690
هوا؟
730
00:56:56,714 --> 00:56:58,298
شاید هوا یه جوریـه
731
00:57:00,799 --> 00:57:03,217
بهتره بگیم جوآن
بچهها رو توی خونه نگه داره
732
00:59:53,728 --> 00:59:55,146
جودث؟
733
00:59:59,898 --> 01:00:01,876
جودث؟
734
01:00:01,900 --> 01:00:03,150
کجایی؟
735
01:00:06,569 --> 01:00:08,004
بیدار شو!
736
01:00:08,028 --> 01:00:10,756
نونوا بهم گفت گربهاش زاییده
737
01:00:10,780 --> 01:00:12,449
بیا بریم تولهها رو ببینیم
738
01:00:19,201 --> 01:00:22,221
هشتتا توله داره، جودث. هشتتا!
739
01:00:22,244 --> 01:00:24,371
باید عجله کنیم. قراره بارون بیاد
740
01:00:28,290 --> 01:00:29,498
جودث؟
741
01:00:31,416 --> 01:00:32,876
جود؟
742
01:00:35,955 --> 01:00:37,461
چی شده؟
743
01:00:40,546 --> 01:00:42,023
چی شده، جودث؟
744
01:00:42,047 --> 01:00:43,882
جودث، جواب بده
745
01:00:45,424 --> 01:00:46,985
جودث، بیدار شو
746
01:00:47,009 --> 01:00:49,010
جودث، خواهش میکنم. جودث
747
01:01:03,726 --> 01:01:05,894
- چی شده؟
- جودث حالش بده
748
01:01:12,772 --> 01:01:14,083
از کِی اینجوریـه؟
749
01:01:14,106 --> 01:01:15,399
از وقتی که از مکتب برگشتم
750
01:01:19,067 --> 01:01:20,128
خدای من
751
01:01:20,152 --> 01:01:22,087
مریض شده
752
01:01:22,111 --> 01:01:24,005
مگه نه؟
753
01:01:24,029 --> 01:01:26,548
طاعون گرفته
754
01:01:26,572 --> 01:01:28,591
مگه نه، مامان؟
755
01:01:28,615 --> 01:01:29,717
برو مامانبزرگت رو خبر کن
756
01:01:29,741 --> 01:01:31,342
بهش بگو بیاد
757
01:01:31,366 --> 01:01:32,450
بجنب!
758
01:01:39,871 --> 01:01:41,098
بدنش آتیشـه
759
01:01:41,122 --> 01:01:43,557
آبِ بیشتری میخوایم
760
01:01:43,581 --> 01:01:45,392
یه آتیش بزرگتر درست کن و
آبِ بیشتری گرم کن
761
01:01:45,416 --> 01:01:47,393
- به آب گرم نیاز داریم
- الیزا، باز هم آب بیار و
762
01:01:47,417 --> 01:01:48,685
از آشپزخونه گل مروارید بیار
763
01:01:48,709 --> 01:01:49,978
با یه رولِ دارچین
764
01:01:50,002 --> 01:01:51,145
دارچین گرما رو جذب میکنه
765
01:01:51,169 --> 01:01:53,187
پاینوید یا سُداب. آویشن، آره
766
01:01:53,211 --> 01:01:54,564
همشون توی اتاقن
767
01:01:54,588 --> 01:01:56,231
- مامان. آره
- اون یکی میز. اون سمت
768
01:01:56,255 --> 01:01:57,481
آره، مامان اینجاست، عزیزم
769
01:01:57,505 --> 01:02:00,025
بیا، بخور. شربت غلیظشدهی رزماریـه
770
01:02:00,049 --> 01:02:02,526
همه چی درست میشه؟
771
01:02:02,550 --> 01:02:04,070
همه چی درست میشه
772
01:02:04,094 --> 01:02:06,282
جودث، طاقت بیار
773
01:02:06,306 --> 01:02:09,057
مامان اینجاست.
چیزی نیست. مامان پیشتـه.
774
01:02:09,082 --> 01:02:10,853
ریواس. ریواس میخوایم تا
معدش رو پاکسازی کنه،
775
01:02:10,878 --> 01:02:11,915
طاعون رو از بین ببره
776
01:02:11,939 --> 01:02:14,251
میشه بری بیاریش؟
777
01:02:14,275 --> 01:02:16,338
مامان پیشتـه. چیزی نیست.
جودث، ما همه کنارتیم.
778
01:02:16,362 --> 01:02:17,632
سوزانا، آب هم بیار
779
01:02:17,656 --> 01:02:19,760
همنت و... ماری و سوزانا
780
01:02:19,784 --> 01:02:21,346
به محض این که دستت خالی شد آب بیار
781
01:02:21,370 --> 01:02:23,456
چرا همنت پیداش نیست؟
782
01:02:24,791 --> 01:02:27,212
الیزا، برای برادرت نامه بنویس و
بگو از لندن برگرده
783
01:02:29,255 --> 01:02:31,425
جودث
784
01:02:33,720 --> 01:02:36,241
دهنت رو باز کن، جودث
785
01:02:36,265 --> 01:02:39,372
دهنت رو باز کن.
مامان اینجاست. آفرین.
786
01:02:39,396 --> 01:02:41,041
آفرین
787
01:02:41,065 --> 01:02:43,127
آره، حالت خوب میشه
788
01:02:43,151 --> 01:02:45,297
دهنت رو باز کن و بخور
789
01:02:45,321 --> 01:02:48,367
قورت بده. مامان کنارتـه.
چیزی نیست، جودث.
790
01:02:49,995 --> 01:02:51,974
مامان کنارتـه. خوب میشی
791
01:02:51,998 --> 01:02:53,165
خیلیخب
792
01:03:21,040 --> 01:03:22,249
اگنس
793
01:03:23,334 --> 01:03:24,461
اگنس
794
01:03:25,880 --> 01:03:28,258
تو تمام تلاشت رو کردی
795
01:03:31,180 --> 01:03:33,266
نمیذارم از دست بره
796
01:03:46,577 --> 01:03:50,415
مامانبزرگ، خدا سهتا از
دخترهات رو ازت گرفت
797
01:03:54,755 --> 01:03:56,257
اونا هم...
798
01:03:57,927 --> 01:03:59,890
اونا هم مثل جودث مریض بودن؟
799
01:04:03,142 --> 01:04:04,770
اَن هفت سالش بود
800
01:04:07,273 --> 01:04:09,920
دوتای دیگه کوچولو بودن
801
01:04:09,944 --> 01:04:12,322
همشون مثل جودث...
802
01:04:14,242 --> 01:04:16,805
بدنشون ورم کرده بود و تب داشتن
803
01:04:16,829 --> 01:04:19,267
مامانت میخواد...
804
01:04:19,291 --> 01:04:21,378
جون بچهاش رو نجات بده
805
01:04:22,295 --> 01:04:24,132
ولی فایدهای نداره
806
01:04:27,469 --> 01:04:30,975
هر چیزی که زندگی بهت بخشیده،
هر آن ممکنـه ازت بگیره
807
01:04:33,603 --> 01:04:35,857
هیچوقت نباید تسلیم شیم
808
01:04:37,734 --> 01:04:40,238
هیچوقت نباید ناشکری کنیم که...
809
01:04:42,533 --> 01:04:45,096
بچههامون زندهان،
810
01:04:45,120 --> 01:04:47,851
که نفس میکشن و
811
01:04:47,875 --> 01:04:51,212
راه میرن و صحبت میکنن و...
812
01:04:54,008 --> 01:04:56,565
لبخند میزنن و
جر و بحث میکنن و بازی میکنن
813
01:05:00,350 --> 01:05:03,772
هیچوقت نباید فراموش کنیم که
هر آن ممکنـه اونا رو از دست بدیم
814
01:05:11,158 --> 01:05:12,702
جود
815
01:05:55,306 --> 01:05:56,557
جود
816
01:06:08,241 --> 01:06:09,910
ناراحتی نکن
817
01:06:12,163 --> 01:06:14,292
چیزیت نمیشه
818
01:06:15,627 --> 01:06:17,422
نخیرم
819
01:06:18,298 --> 01:06:20,384
بدون تو نمیتونم
820
01:06:32,109 --> 01:06:34,130
اون اینجاست
821
01:06:34,154 --> 01:06:35,906
میبینیش، جود؟
822
01:06:42,291 --> 01:06:43,877
داره تماشامون میکنه
823
01:06:45,546 --> 01:06:47,566
بهش میگم جفتمون رو با خودش ببره
824
01:06:47,590 --> 01:06:49,844
دوتایی میریم
825
01:06:57,438 --> 01:06:59,415
برگرد
826
01:06:59,439 --> 01:07:01,065
برگرد
827
01:07:09,193 --> 01:07:10,694
اینجوری نمیفهمه
828
01:07:12,278 --> 01:07:14,247
نمیتونه ما رو از هم تشخیص بده
829
01:07:16,446 --> 01:07:18,906
با من نفس بکش، جودث
830
01:07:51,087 --> 01:07:54,064
من جونم رو به تو میدم
831
01:07:54,088 --> 01:07:56,398
حالت خوب میشه
832
01:07:56,422 --> 01:07:59,007
جونم رو به تو میدم، جودث
833
01:08:05,468 --> 01:08:07,386
شجاع میشم
834
01:08:09,095 --> 01:08:11,530
نمیترسم، خدایا
835
01:08:11,554 --> 01:08:13,389
شجاع میشم
836
01:08:16,807 --> 01:08:18,057
شجاع میشم
837
01:08:19,516 --> 01:08:21,117
نمیترسم، خدایا
838
01:08:21,141 --> 01:08:22,850
شجاع میشم
839
01:08:25,227 --> 01:08:27,019
شجاع میشم
840
01:08:57,241 --> 01:08:58,699
هر چه زودتر
841
01:09:44,928 --> 01:09:46,489
همنت
842
01:09:46,513 --> 01:09:48,073
همنت، اینجا چیکار میکنی؟
843
01:09:48,097 --> 01:09:49,764
باید ببرمت رو تخت
844
01:09:55,933 --> 01:09:57,101
همنت
845
01:09:58,935 --> 01:10:00,144
همنت؟
846
01:10:21,736 --> 01:10:22,987
مامان
847
01:10:26,363 --> 01:10:27,822
مامان
848
01:10:31,199 --> 01:10:32,658
مامان
849
01:11:20,137 --> 01:11:22,281
همنت
850
01:11:22,305 --> 01:11:24,097
باید دهنت رو باز کنی
851
01:11:25,514 --> 01:11:26,806
حالت خوب میشه
852
01:11:37,353 --> 01:11:38,997
تنش آتیشـه!
853
01:11:39,021 --> 01:11:40,664
داره آتیش میگیره
854
01:11:40,688 --> 01:11:42,522
نمیچسـ... نمیچسبه!
855
01:11:44,482 --> 01:11:45,958
سنگ. بالا یه سنگـه
856
01:11:45,982 --> 01:11:47,709
بالا یه سنگـه که وسطش سوراخـه
857
01:11:47,733 --> 01:11:50,126
کنار تختش.
بیارش پایین. میخوامش.
858
01:11:50,150 --> 01:11:52,043
و... نمک. نمک هم بیار
859
01:11:52,067 --> 01:11:53,503
بیارش. میشه بدی؟
860
01:11:53,527 --> 01:11:56,463
میشه نمک بیاری؟
هر چقدر که نمک داری بیار
861
01:11:56,487 --> 01:11:58,005
آب. آب میخوایم
862
01:11:58,029 --> 01:11:59,881
بدنش... خیلی داغـه
863
01:11:59,905 --> 01:12:01,466
داره آتیش میگیره
864
01:12:01,490 --> 01:12:03,635
عزیزم. مامان اینجاست
865
01:12:03,659 --> 01:12:05,512
همه چی درست میشه.
همه چی درست میشه.
866
01:12:05,536 --> 01:12:06,871
حالت خوب میشه
867
01:12:10,584 --> 01:12:12,086
حالت خوب میشه
868
01:12:15,715 --> 01:12:19,070
همنت، نترس
869
01:12:19,094 --> 01:12:20,739
نترسی ها، مامان
870
01:12:20,763 --> 01:12:22,617
همه چی درست میشه. مامان پیشتـه
871
01:12:22,641 --> 01:12:25,453
مامان پیشتـه. حالت خوب میشه
872
01:12:25,477 --> 01:12:26,830
مامان پیشتـه
873
01:12:26,863 --> 01:12:28,707
نگاهم کن. مامان اینجاست
874
01:12:28,731 --> 01:12:31,628
محالـه بذارم بری
875
01:12:31,652 --> 01:12:32,921
فهمیدی؟
876
01:12:32,945 --> 01:12:36,008
محالـه بذارم بری
877
01:12:36,032 --> 01:12:37,283
مامان عاشقتـه
878
01:12:39,202 --> 01:12:40,621
مامان عاشقتـه
879
01:12:50,132 --> 01:12:53,362
الیزا، جودث رو ببر آشپزخونه و
نذار بیرون بیاد
880
01:12:53,386 --> 01:12:54,680
تو رو خدا!
881
01:12:56,697 --> 01:12:59,036
- اون بهم نیاز داره
- همونجا بمون
882
01:12:59,060 --> 01:13:01,372
بهم نیاز داره!
883
01:13:01,396 --> 01:13:02,689
تو رو خدا!
884
01:13:08,070 --> 01:13:09,711
سنبلالطیب...
885
01:13:11,408 --> 01:13:14,054
همنت. همنت. همنت
886
01:13:14,078 --> 01:13:16,932
همنت، باید پیشم بمونی.
همنت، خواهش میکنم.
887
01:13:16,956 --> 01:13:18,810
همنت، خواهش میکنم.
نباید از پیشمون بری.
888
01:13:18,834 --> 01:13:20,645
مامان بهت نیاز داره.
ما همه بهت نیاز داریم.
889
01:13:20,669 --> 01:13:22,731
- بسـه! کافیـه!
- پیشمون بمون. نرو، بمون
890
01:13:22,755 --> 01:13:24,066
خواهش میکنم، همنت.
همنت، همنت، همنت.
891
01:13:24,090 --> 01:13:25,484
- ولش کن!
- همنت، خواهش میکنم!
892
01:13:25,508 --> 01:13:28,721
مگه نمیبینی؟ دیگه کار از کار گذشته!
893
01:13:29,597 --> 01:13:32,118
خواهش میکنم. تو رو خدا
894
01:13:32,142 --> 01:13:33,578
همنت؟
895
01:13:33,602 --> 01:13:35,812
همنت. همنت
896
01:14:20,992 --> 01:14:23,036
پسرم مُرده
897
01:14:25,748 --> 01:14:27,309
دستهی گلم
898
01:14:27,333 --> 01:14:28,627
…پسرِ عزیزم
899
01:15:36,417 --> 01:15:39,379
دیدم چراغ روشنـه، خوابم نبرد
900
01:15:47,096 --> 01:15:48,514
بذارش اینجا
901
01:16:08,790 --> 01:16:10,392
دخترجان، نه
902
01:16:10,416 --> 01:16:12,961
نه، نه، نه. برو بخواب -
نه، نه، بذار بمونه -
903
01:16:16,298 --> 01:16:17,943
تقصیر منـه، مامان
904
01:16:17,967 --> 01:16:20,261
تقصیر منـه -
نه. نه -
905
01:16:21,931 --> 01:16:25,911
تقصیر تو نیست، جودث
906
01:16:25,935 --> 01:16:27,955
ولی جاش رو با من عوض کرد
907
01:16:27,979 --> 01:16:29,290
گولش زد
908
01:16:29,314 --> 01:16:30,750
چی رو گول زد؟
909
01:16:30,774 --> 01:16:31,835
مرگ رو
910
01:16:31,859 --> 01:16:33,670
جودث
911
01:16:33,694 --> 01:16:35,948
وقتی اومد سراغ من، به جاش جون اون رو گرفت
912
01:16:37,199 --> 01:16:39,827
بار آخرت باشه همچین حرفی میزنی
913
01:16:41,496 --> 01:16:44,207
برادرت مریض شد و به همین خاطر فوت کرد
914
01:16:45,668 --> 01:16:47,586
میخوای ببینیش؟
915
01:16:49,213 --> 01:16:50,340
آره
916
01:16:59,016 --> 01:17:00,894
برو. میتونی ببینیش
917
01:17:12,867 --> 01:17:14,578
واقعاً خودشـه؟
918
01:17:16,371 --> 01:17:17,539
آره
919
01:17:20,418 --> 01:17:23,171
قیافهاش فرق کرده
920
01:17:26,550 --> 01:17:27,593
نه
921
01:17:34,810 --> 01:17:36,872
اون نیست
922
01:17:36,896 --> 01:17:38,398
همنت نیست
923
01:17:39,649 --> 01:17:40,817
برادرم نیست
924
01:17:43,738 --> 01:17:45,215
هنوز صبح نشده
925
01:17:45,239 --> 01:17:47,117
هنوز درست و حسابی آمادهاش نکردیم
926
01:17:48,827 --> 01:17:50,413
خیلی دیر کردم؟
927
01:17:57,175 --> 01:17:58,403
دخترم -
بابا -
928
01:17:58,427 --> 01:18:00,388
دخترم
929
01:18:06,608 --> 01:18:07,777
بابایی
930
01:18:25,808 --> 01:18:27,268
همنت کجاست؟
931
01:18:30,357 --> 01:18:31,567
…همنت
932
01:18:36,409 --> 01:18:37,494
…پسرم کـ
933
01:19:22,696 --> 01:19:24,909
پسر خودمـه
934
01:19:29,166 --> 01:19:31,127
پسر خودمـه
935
01:19:52,998 --> 01:19:54,668
غافل شدم
936
01:20:02,014 --> 01:20:04,369
باید بیشتر دقت میکردم
937
01:20:04,393 --> 01:20:06,331
،همیشه خیال میکردم جودث رفتنیـه
938
01:20:06,355 --> 01:20:08,483
غافل از اینکه مرگ، دنبالِ پسرم بود
939
01:20:09,527 --> 01:20:10,964
واقعاً احمقم
940
01:20:10,988 --> 01:20:14,720
نه، کاری از دست کسی برنمیومد
941
01:20:14,744 --> 01:20:16,974
هر کاری میتونستی کردی
942
01:20:16,998 --> 01:20:18,417
پس چی؟
943
01:20:20,044 --> 01:20:21,691
تو اینجا نبودی
944
01:20:21,715 --> 01:20:23,610
حاضر بودم قلبم رو از سینه در بیارم و بدم بهش
945
01:20:23,634 --> 01:20:25,321
حاضر بودم از جون خودم بگذرم تا
پسرم زنده بمونه
946
01:20:25,345 --> 01:20:27,242
میدونم. میدونم -
اما کسی قبول نکرد -
947
01:20:27,266 --> 01:20:30,038
…ولی تو -
نه، اصلاً هم نمیدونی -
948
01:20:30,062 --> 01:20:32,399
هیچ خبر نداری. تو اصلاً اینجا نبودی
949
01:20:34,361 --> 01:20:36,007
زجرکُش شد
950
01:20:36,031 --> 01:20:37,366
…من
951
01:20:40,413 --> 01:20:42,017
زجرکُش شد -
اگنس -
952
01:20:42,041 --> 01:20:43,394
همینجوری گریه میکرد و
953
01:20:43,418 --> 01:20:44,938
اشک میریخت و زاری میکرد -
اگنس، بس کن، تمومش کن -
954
01:20:44,962 --> 01:20:47,026
بدن نحیفش داشت از درد میلرزید
955
01:20:47,050 --> 01:20:48,361
نه، به من نگو هیس
956
01:20:48,385 --> 01:20:50,031
خیلی ترسیده بود
957
01:20:50,055 --> 01:20:51,724
تو هم اینجا نبودی -
میدونم -
958
01:20:55,856 --> 01:20:57,627
هر کاری میتونستم کردم
959
01:20:57,651 --> 01:20:59,380
میدونم
960
01:20:59,404 --> 01:21:02,135
…سعی کردم -
تو نهایت سعیت رو کردی -
961
01:21:02,159 --> 01:21:04,890
هر کاری از دستت برمیومد کردی
962
01:21:04,914 --> 01:21:06,416
هر کاری
963
01:21:08,044 --> 01:21:10,382
هر کاری
964
01:21:12,426 --> 01:21:14,847
اگنس. اگنس
965
01:21:38,430 --> 01:21:40,409
نامه میفرستم، اگنس
966
01:21:40,433 --> 01:21:42,913
نامه میفرستی؟
967
01:21:42,937 --> 01:21:44,815
به کی؟ -
به تو -
968
01:21:52,996 --> 01:21:54,958
من که همینجام
969
01:21:56,251 --> 01:21:58,356
منظورم این بود وقتی رسیدم لندن
برات نامه میفرستم
970
01:21:58,380 --> 01:21:59,839
لندن؟
971
01:22:01,757 --> 01:22:03,341
باید برم
972
01:22:06,591 --> 01:22:07,984
بری؟ چطوری میتونی بری؟
973
01:22:08,008 --> 01:22:11,384
دنیا که به آخر نرسیده، اگنس
974
01:22:14,843 --> 01:22:16,653
کلی آدم توی لندن منتظر من هستن
975
01:22:16,677 --> 01:22:18,612
چیزی تا شروع فصل نمونده
976
01:22:18,636 --> 01:22:21,471
همین روزهاست که گروه تئاترم از کنت برگردن
977
01:22:26,513 --> 01:22:28,890
باید همین الان برم
978
01:22:30,057 --> 01:22:31,658
همین الان؟
979
01:22:31,682 --> 01:22:33,742
یه کاروان امروز حرکت میکنه
980
01:22:33,766 --> 01:22:36,516
یه اسب اضافه دارن، پس آره
981
01:22:38,434 --> 01:22:40,286
،مراقب دخترها باش
…من هم برمیگردم
982
01:22:40,310 --> 01:22:41,602
بس کن
983
01:22:42,560 --> 01:22:44,686
هیچی نگو
984
01:23:12,694 --> 01:23:14,612
برو. برو
985
01:23:24,365 --> 01:23:26,423
« همنت »
986
01:23:26,448 --> 01:23:28,229
چون تیکتاکِ ساعت را میشمارم که
(غزل دوازدهم شکسپیر)
987
01:23:28,261 --> 01:23:30,064
زمان را میگوید
988
01:23:30,450 --> 01:23:34,385
و میبینم که روزِ سرفراز
در شبِ هولناک غرق میشود؛
989
01:23:34,409 --> 01:23:37,677
،چون میبینم که بنفشه از طراوت میافتد
990
01:23:37,701 --> 01:23:41,721
،و زلفِ سیاه و شبگون
تمام با سپیدی نقرهفام میشود؛
991
01:23:41,745 --> 01:23:45,847
،چون میبینم درختانِ بلندقامت، عاری از برگ
992
01:23:45,871 --> 01:23:48,890
که زمانی رمهها را از گرما پناه میدادند؛
993
01:23:48,914 --> 01:23:53,724
و پُرِ تابستان را که بهصورتِ
،بافههایی بسته بر تختروان میبرند
994
01:23:53,748 --> 01:23:58,684
،با ریشی سپید و انبوه
که بر جنازهای میماند؛
995
01:23:58,708 --> 01:24:02,060
،آنگاه از زیباییِ تو به پرسش میافتم
996
01:24:02,084 --> 01:24:04,561
که تو نیز میبایست با
،ویرانگریِ زمان همراه شوی
997
01:24:04,585 --> 01:24:08,854
،چرا که زیبایی و شکوهِ جهان
،خود را رها میکنند
998
01:24:08,878 --> 01:24:12,104
و میمیرند، در همان حال که
دیگران به شکوفه مینشینند؛
999
01:24:12,128 --> 01:24:15,564
و هیچ چیز در برابرِ داسِ زمان
،ایستادگی نتواند کرد
1000
01:24:15,588 --> 01:24:19,589
،مگر فرزندانی که بمانند تا با رفتنِ تو
با زمانه ستیزه کنند
(ترجمهی داریوش آشوری)
1001
01:24:20,798 --> 01:24:22,858
دوباره میخونیش؟
1002
01:24:22,882 --> 01:24:24,609
نه
1003
01:24:24,633 --> 01:24:26,466
سهبار خوندمش
1004
01:24:27,342 --> 01:24:29,133
بسـه دیگه
1005
01:24:32,885 --> 01:24:34,195
کادوها رو باز کنیم؟
1006
01:24:34,219 --> 01:24:35,445
سوغاتی از لندن
1007
01:24:35,469 --> 01:24:37,512
این شونه برای توئـه، جود
1008
01:24:39,678 --> 01:24:41,679
گوش کن، باید حسابی حواست رو جمع کنی
1009
01:24:47,972 --> 01:24:49,473
این برای توئـه، اگنس
1010
01:24:58,935 --> 01:25:01,244
یاقوتـه؟
1011
01:25:01,268 --> 01:25:03,560
لنگهاش رو تابحال ندیدم
1012
01:25:04,852 --> 01:25:07,579
خونهی جدیدمون وردِ زبونِ همه شده
1013
01:25:07,603 --> 01:25:09,538
بزرگترین خونهی استراتفورده
1014
01:25:09,562 --> 01:25:12,456
اونقدر اتاقهاش زیاده که
میشه داخلشون گم شد
1015
01:25:12,480 --> 01:25:14,624
کلیدها دستت بمونه، سوزانا
1016
01:25:14,648 --> 01:25:16,731
خونه رو مثل دستهی گل نگه دار
1017
01:25:18,273 --> 01:25:19,732
دستت کن، مامان
1018
01:25:40,412 --> 01:25:43,329
برتولما بُرد خونهی جدید رو ببینی؟
1019
01:25:47,165 --> 01:25:48,624
دوستش داری؟
1020
01:25:50,375 --> 01:25:52,419
چرا خودت نشونم ندادیش؟
1021
01:25:53,794 --> 01:25:56,003
ترسیدی حاضر نشم از اینجا برم؟
1022
01:25:58,588 --> 01:26:00,756
چون همنت توی همین خونه جون داد
1023
01:26:09,761 --> 01:26:11,929
میدونی، مدام فکر و ذکرم اینـه که
الان کجاست
1024
01:26:14,264 --> 01:26:16,057
یا کجا رفته
1025
01:26:18,058 --> 01:26:21,601
،مهم نیست مشغول چه کاری باشم
«همش تو ذهنم میگم «یعنی کجاست؟
1026
01:26:23,602 --> 01:26:25,604
نمیشه ناپدید شده باشه که
1027
01:26:28,355 --> 01:26:30,250
فقط کافیـه پیداش کنم
1028
01:26:30,274 --> 01:26:32,650
حتماً یه جایی هست
1029
01:26:34,109 --> 01:26:38,087
،میترسم این فکر و خیال من رو به جنون بکِشه
یه سال گذشته و هنوز همینطوریام
1030
01:26:38,111 --> 01:26:39,737
یک سال که چیزی نیست
1031
01:26:44,031 --> 01:26:45,216
یک سال هیچی نیست
1032
01:26:45,240 --> 01:26:48,093
…هر ثانیه
1033
01:26:48,117 --> 01:26:49,993
هر دقیقه، هر روز
1034
01:26:52,786 --> 01:26:54,871
شاید تا ابد چشمانتظارش بمونیم
1035
01:26:57,497 --> 01:26:59,457
متأسفم، اگنس
1036
01:27:02,459 --> 01:27:03,727
شنیدی؟
گفتم متأسفم، اگنس
1037
01:27:03,751 --> 01:27:04,978
برای چی؟ -
بابت همه چی -
1038
01:27:05,002 --> 01:27:06,645
اسیرِ اونجا شدی -
…بابت -
1039
01:27:06,669 --> 01:27:08,605
اسیر کجا؟ -
همون دنیای خیالیِ خودت -
1040
01:27:08,628 --> 01:27:10,273
الان اونجا برات از واقعیت هم واقعیتره
1041
01:27:10,297 --> 01:27:14,632
جوری که حتی داغِ بچهمون هم
نتونست تو رو از اونجا بیاره بیرون
1042
01:27:15,966 --> 01:27:18,111
همنت از دنیا رفت
1043
01:27:18,134 --> 01:27:19,760
اون هم به بدترین شکلِ ممکن
1044
01:27:21,303 --> 01:27:23,137
تو هم باید پیشش میبودی
1045
01:27:24,430 --> 01:27:26,097
میتونستی باهاش خداحافظی کنی
1046
01:27:56,448 --> 01:27:58,241
چی میبینی؟
1047
01:28:05,828 --> 01:28:07,079
هیچی
1048
01:28:11,999 --> 01:28:13,249
هیچی؟
1049
01:28:15,626 --> 01:28:17,561
پوچیِ مطلق
1050
01:28:17,585 --> 01:28:19,045
خب
1051
01:28:24,215 --> 01:28:26,132
بهتره برگردی لندن
1052
01:28:27,883 --> 01:28:30,885
لازم نیست نگران ما باشی
1053
01:28:32,886 --> 01:28:35,304
خودمون از پس خودمون برمیایم
1054
01:28:38,931 --> 01:28:40,867
،این سخن در گذشته تناقضی پنداشته میشد
(هملت - پردهی سوم، صحنهی اول)
1055
01:28:40,891 --> 01:28:43,576
اما امروز روزگار بر آن گواه است
1056
01:28:43,600 --> 01:28:46,119
روزگاری بود که من شما را دوست میداشتم
1057
01:28:46,143 --> 01:28:49,997
،راست است ای سرور من
چنان کردید که من باور کردم
1058
01:28:50,021 --> 01:28:53,582
نمیبایست باور میداشتید؛
1059
01:28:53,606 --> 01:28:57,900
زیرا که پارسایی هرچند هم که بر تنهی
…دیرین ما پیوند زده
1060
01:28:59,860 --> 01:29:01,754
نمیبایست باور میداشتید؛
1061
01:29:01,778 --> 01:29:04,506
زیرا که پارسایی هرچند هم که بر تنهی
…دیرین ما پیوند زده شود
1062
01:29:04,530 --> 01:29:06,280
باز از آن بویی خواهد داشت
1063
01:29:08,406 --> 01:29:10,032
من شما را دوست نمیداشتم
1064
01:29:11,408 --> 01:29:13,535
پس من بیشتر فریب خورده بودم
1065
01:29:15,244 --> 01:29:17,721
!راهِ دیر در پیش گیر
1066
01:29:17,745 --> 01:29:20,806
برای چه میخواهی
پرورشدهندهی گناهکاران باشی؟
1067
01:29:20,830 --> 01:29:23,558
،من خود تا حدی درستکردارم
1068
01:29:23,582 --> 01:29:25,476
با این همه میتوانم خویشتن را
1069
01:29:25,500 --> 01:29:27,435
…به چیزهایی متهم کنم که بهتر میبود
1070
01:29:27,459 --> 01:29:29,003
دوباره
1071
01:29:30,214 --> 01:29:31,883
!راهِ دیر در پیش گیر
1072
01:29:33,051 --> 01:29:35,949
برای چه میخواهی
پرورشدهندهی گناهکاران باشی؟
1073
01:29:35,973 --> 01:29:38,244
…من خود تا حدی درستکردارم، با این همه
1074
01:29:38,268 --> 01:29:40,539
دوباره. «من خود تا حدی درستکردارم». دوباره
1075
01:29:40,563 --> 01:29:42,459
،من خود تا حدی درستکردارم
1076
01:29:42,483 --> 01:29:45,259
با این همه میتوانم خویشتن را
به چیزهایی متهم کنم که بهتر میبود
1077
01:29:45,284 --> 01:29:47,113
اگر مادرم مرا نزاده بود -
دوباره -
1078
01:29:48,576 --> 01:29:51,265
…من خودم
1079
01:29:51,289 --> 01:29:53,309
دوباره
1080
01:29:53,333 --> 01:29:55,062
…من خودم تا حدی
1081
01:29:55,086 --> 01:29:56,565
«من خود»
1082
01:29:56,589 --> 01:29:59,735
،من خود تا حدی درستکردارم
1083
01:29:59,759 --> 01:30:02,907
با این همه میتوانم خویشتن را
…به چیزهایی متهم کنم که بهتر میبود
1084
01:30:02,931 --> 01:30:04,368
دوباره
1085
01:30:04,392 --> 01:30:05,954
با این همه میتوانم خویشتن را
…به چیزهایی متهم کنم که بهتر میبود
1086
01:30:05,978 --> 01:30:07,331
!دوباره
1087
01:30:07,355 --> 01:30:08,583
،من خود تا حدی درستکردارم
1088
01:30:08,607 --> 01:30:09,876
با این همه میتوانم خویشتن را
…به چیزهایی
1089
01:30:09,900 --> 01:30:12,237
!فقط داری واژهها رو پُشتِ هم بلغور میکنی
1090
01:30:15,326 --> 01:30:18,515
،من خود تا حدی درستکردارم
1091
01:30:18,539 --> 01:30:20,768
با این همه میتوانم خویشتن را
…به چیزهایی متهم کنم که
1092
01:30:20,792 --> 01:30:23,631
بهتر میبود اگر مادرم مرا نزاده بود
1093
01:30:25,467 --> 01:30:28,448
من بسیار مغرور، کینهتوز و جاهطلب هستم؛
1094
01:30:28,472 --> 01:30:30,034
،و بیش از آنکه اندیشهای برای تصور
1095
01:30:30,058 --> 01:30:33,998
،یا پنداری برای صورت بخشیدن
1096
01:30:34,022 --> 01:30:37,986
،یا زمانی برای به کار بستن داشته باشم
گناه در فرمانِ خویش دارم
1097
01:30:39,072 --> 01:30:40,800
امثال من را چه کار که
1098
01:30:40,824 --> 01:30:42,553
میان آسمان و زمین بخزند؟
1099
01:30:42,577 --> 01:30:44,139
ما همگی فریبکارانی تمامعیاریم؛
1100
01:30:44,163 --> 01:30:46,601
هیچکدامِ ما را باور مکن
1101
01:30:46,625 --> 01:30:49,045
راهِ دیر در پیش گیر. دوباره
1102
01:31:33,281 --> 01:31:34,366
…بودن
1103
01:31:39,916 --> 01:31:41,753
…یا نبودن
1104
01:31:49,599 --> 01:31:51,393
:پرسش این است
1105
01:31:59,322 --> 01:32:03,889
…آیا برتر است که آزارِ فلاخن و
1106
01:32:03,913 --> 01:32:06,249
…تیرِ بختِ ستمکار را
1107
01:32:09,630 --> 01:32:11,466
،به شکیبایی تاب آوریم
1108
01:32:14,846 --> 01:32:16,307
…و یا آنکه
1109
01:32:18,727 --> 01:32:20,980
…در برابر دریایی از فتنه و آشوب
1110
01:32:23,401 --> 01:32:25,631
…سلاح برگیریم و
1111
01:32:25,655 --> 01:32:27,908
با ایستادگیِ خویش
1112
01:32:30,204 --> 01:32:31,455
بدانها پایان دهیم؟
1113
01:33:33,929 --> 01:33:37,059
♪ دعا میکنم که آن درختان ♪
1114
01:33:37,100 --> 01:33:39,771
♪ پسرکم را به من باز پس دهند؛ ♪
(پردهی چهارم، صحنهی پنجم)
1115
01:33:39,812 --> 01:33:42,484
♪ زیرا که ♪
1116
01:33:42,525 --> 01:33:45,112
♪ رابینِ نازنین و خوشسیما، ♪
1117
01:33:45,154 --> 01:33:49,536
♪ همهی شادیِ من است ♪
1118
01:33:57,090 --> 01:33:58,675
اگنس؟
1119
01:34:00,678 --> 01:34:02,781
…رفته بودم شهر و
1120
01:34:02,805 --> 01:34:04,641
با خودم گفتم یه سری بهت بزنم
1121
01:34:06,351 --> 01:34:09,915
خیلی ناراحت شدم شنیدم جان فوت کرده
1122
01:34:09,939 --> 01:34:11,376
حال شوهرت چطوره؟
1123
01:34:11,400 --> 01:34:14,045
از دست دادنِ پدر آدم رو داغون میکنه
1124
01:34:14,069 --> 01:34:15,881
حالش خوبـه
1125
01:34:15,905 --> 01:34:18,425
.سرش شلوغـه
.داره روی یه کار طنز کار میکنه
1126
01:34:18,449 --> 01:34:20,744
نمایش جدیدش طنز نیست
1127
01:34:22,079 --> 01:34:24,183
تراژدیـه
1128
01:34:24,207 --> 01:34:26,894
ولی خودت خبر داشتی
1129
01:34:26,918 --> 01:34:29,338
نُقل دهنِ همهی مردمِ شهر شده
1130
01:34:39,600 --> 01:34:41,997
بهت گفتم باهاش ازدواج نکن
1131
01:34:42,021 --> 01:34:44,107
تظاهر نکن بهم اهمیت میدی
1132
01:34:46,234 --> 01:34:49,405
تو مادرم نیستی و هرگز هم نبودی
1133
01:34:59,667 --> 01:35:01,336
روز خوش، اگنس
1134
01:35:06,926 --> 01:35:08,195
چند ماهـه با ما صحبت نکرده
1135
01:35:08,219 --> 01:35:09,740
…چطور
1136
01:35:09,764 --> 01:35:11,241
چطور به ما نگفته؟
1137
01:35:11,265 --> 01:35:13,643
نمیخوای بدونی دربارهی چیـه؟
1138
01:35:15,520 --> 01:35:17,207
چی؟
1139
01:35:17,231 --> 01:35:18,733
نمایش
(تراژدیِ هملت)
1140
01:36:33,951 --> 01:36:35,972
با کی کار دارید؟
1141
01:36:35,996 --> 01:36:38,809
ویلیام شکسپیر
1142
01:36:38,833 --> 01:36:40,561
ما خانوادش هستیم و
از استراتفورد اومدیم
1143
01:36:40,585 --> 01:36:42,921
.برید بالا
.توی اتاق زیر شیروونی زندگی میکنه
1144
01:36:59,984 --> 01:37:02,337
چرا کسی که بزرگترین
خونهی استراتفورد رو داره
1145
01:37:02,361 --> 01:37:04,489
باید اینجا زندگی کنه؟
1146
01:37:15,128 --> 01:37:17,547
نمیفهمم
1147
01:37:19,091 --> 01:37:20,551
…خیال میکردم
1148
01:37:22,136 --> 01:37:23,513
…خیال میکردم اون
1149
01:37:30,396 --> 01:37:32,399
باید چیکار کنم؟
1150
01:37:35,779 --> 01:37:37,280
بذار عشق راهش رو به قلبت پیدا کنه
1151
01:37:43,390 --> 01:37:48,484
« دنیا تماماً صحنهی نمایش است »
(شعار معروف تئاتر گلوب)
1152
01:39:34,343 --> 01:39:36,363
کیست آنجا؟ -
:نه، تو به من پاسخ ده -
1153
01:39:36,387 --> 01:39:37,530
بایست و خود را بشناسان!
1154
01:39:37,554 --> 01:39:39,200
زندهباد پادشاه!
1155
01:39:39,224 --> 01:39:40,451
برناردو؟
1156
01:39:40,475 --> 01:39:42,746
اگر به هوراشیو و مارسلوس،
1157
01:39:42,770 --> 01:39:45,749
،همراهانِ من در نگهبانی، برخورد کردی
بگو که شتاب کنند
1158
01:39:45,773 --> 01:39:48,294
!گمان میکنم صدایشان را میشنوم. هی، ایست
1159
01:39:48,318 --> 01:39:49,736
کیست آنجا؟
1160
01:39:51,572 --> 01:39:54,803
آیا این چیز امشب هم دوباره ظاهر شده است؟
1161
01:39:54,827 --> 01:39:56,763
من چیزی ندیدهام -
…هوراشیو میگوید که -
1162
01:39:56,787 --> 01:39:58,373
چی دارن میگن؟
1163
01:40:00,792 --> 01:40:03,730
اینا چه ربطی به پسر من داره؟
1164
01:40:03,754 --> 01:40:05,315
این مردها ترسیدهان
1165
01:40:05,339 --> 01:40:06,633
از چی؟
1166
01:40:07,759 --> 01:40:09,594
اونا کشیک میدن تا روح بیاد
1167
01:40:12,473 --> 01:40:13,658
روح؟
1168
01:40:13,682 --> 01:40:14,991
…زنگِ ساعت، ضربهی یک را مینواخت
1169
01:40:15,015 --> 01:40:18,325
!خاموش! سخن کوتاه کن
1170
01:40:18,349 --> 01:40:19,950
!بنگر که باز از راه میرسد
1171
01:40:19,974 --> 01:40:22,974
به همان هیبت، درست مانندِ
پادشاهی که مرده است
1172
01:40:28,641 --> 01:40:30,243
!بنگر، با گامهای بلند دور میشود
1173
01:40:30,267 --> 01:40:31,724
خودش بود
1174
01:40:33,559 --> 01:40:36,118
ویل بود
1175
01:40:36,142 --> 01:40:37,451
ویل توی نمایش نیست -
نه، نه -
1176
01:40:37,475 --> 01:40:39,243
ویل روح بود
1177
01:40:39,267 --> 01:40:42,035
،پادشاهِ گذشتهی ما
،که پیکرش هماکنون بر ما نمودار شد
1178
01:40:42,059 --> 01:40:45,576
به نبردی تنبهتن فراخوانده شده بود؛
…هملتِ دلاورِ ما
1179
01:40:45,600 --> 01:40:47,476
هملت
1180
01:40:48,435 --> 01:40:49,868
شـ… شنیدی؟
1181
01:40:49,892 --> 01:40:51,411
آره
1182
01:40:51,435 --> 01:40:53,160
اسـ… اسمش رو گفتن
1183
01:40:53,184 --> 01:40:54,577
اگنس
1184
01:40:54,601 --> 01:40:56,994
اگنس، وایسا -
!از سر راهم برید کنار -
1185
01:40:57,018 --> 01:40:58,744
خواهشاً ساکت باشید
1186
01:40:58,768 --> 01:41:01,453
وایسا ببینم، اسمش رو گفتن؟
1187
01:41:01,477 --> 01:41:03,412
حرص نخور
1188
01:41:03,436 --> 01:41:05,245
چـ… چرا از اسمش استفاده کرده؟
1189
01:41:05,269 --> 01:41:07,079
نمیشناسمش -
ساکت -
1190
01:41:07,103 --> 01:41:08,204
،و به اندرزِ من
1191
01:41:08,228 --> 01:41:09,537
بیایید آنچه را که امشب دیدهایم
1192
01:41:09,561 --> 01:41:10,662
با شاهزادهی جوان در میان بگذاریم؛
1193
01:41:10,686 --> 01:41:13,329
!اسم پسر من رو به زبون نیار
1194
01:41:13,353 --> 01:41:14,787
!ساکت
1195
01:41:14,811 --> 01:41:17,478
دم فروبسته است، با او سخن خواهد گفت…
1196
01:41:24,187 --> 01:41:28,414
هرچند که هنوز یادِ
،مرگِ برادرِ عزیزمان تازه است
1197
01:41:28,438 --> 01:41:32,580
با این همه، دوراندیشی چنان با
طبیعتِ ما در کلنجار بوده که
1198
01:41:32,604 --> 01:41:35,831
اکنون با سوگواریِ خردمندانهای
،به او میاندیشیم
1199
01:41:35,855 --> 01:41:37,747
و در عین حال، خویشتن را نیز از یاد نمیبریم
1200
01:41:37,771 --> 01:41:40,123
دیگه یه لحظه هم این
مسخرهبازی رو تحمل نمیکنم
1201
01:41:40,147 --> 01:41:41,831
صبر کن. یه لحظه -
نه -
1202
01:41:41,855 --> 01:41:43,915
میخوام برم خونه -
،هملت، خویشاوندِ من -
1203
01:41:43,939 --> 01:41:45,689
…و فرزندِ من
1204
01:41:49,605 --> 01:41:52,165
چطور است که هنوز لکههای ابر بر چهره داری؟
1205
01:41:52,189 --> 01:41:55,541
هملتِ عزیز، این رنگِ شبانه را
از تن بهدر کن و
1206
01:41:55,565 --> 01:42:01,999
تا کی با پلکهای افتاده در پیِ
پدرِ والای خویش در خاک میگردی؟
1207
01:42:02,023 --> 01:42:04,833
هر چه زنده است باید بمیرد و
1208
01:42:04,857 --> 01:42:08,083
از گذرگاهِ طبیعت به سویِ ابدیت رود
1209
01:42:08,107 --> 01:42:10,524
آری بانوی من، همگانی است
1210
01:42:11,816 --> 01:42:14,708
اما من در درونِ خویش چیزی دارم که
از هرگونه نمایش برتر است؛
1211
01:42:14,732 --> 01:42:17,667
اینها تنها پیرایهها و جامههایِ سوگاند
1212
01:42:17,691 --> 01:42:20,668
،پافشاری در این سوگواریِ خیرهسرانه
1213
01:42:20,692 --> 01:42:23,960
راهِ کفر و سرکشی است
1214
01:42:23,984 --> 01:42:26,668
این غمی است دور از مردانگی؛
1215
01:42:26,692 --> 01:42:29,442
و نشانِ ارادهای است که
در برابرِ مشیتِ آسمان، سخت نارواست
1216
01:42:54,444 --> 01:42:59,587
آه، کاش این گوشتِ
بیش از حدِ استوار، آب میشد و
1217
01:42:59,611 --> 01:43:02,570
قطرهقطره به شبنمی بدل میگشت!
1218
01:43:03,778 --> 01:43:05,546
و یا آنکه خدایِ جاوید، قانونِ خویش را
1219
01:43:05,570 --> 01:43:07,611
بر ضدِ خودکشی ننهاده بود!
1220
01:43:09,778 --> 01:43:12,713
دنیا باغِ هرزهگیایی است که به تخم نشسته؛
1221
01:43:12,737 --> 01:43:15,988
،چیزهایِ تند و ناپاک در طبیعت
آن را سراسر در تصرّف دارند
1222
01:43:17,696 --> 01:43:20,113
کار بایست بدینجا بکشد!
1223
01:43:23,029 --> 01:43:25,259
…تنها دو ماه از مرگش گذشته
1224
01:43:25,283 --> 01:43:27,512
…نه، حتی نه دو ماه
1225
01:43:27,536 --> 01:43:30,599
پادشاهی چنان والا،
که در برابرِ این شاهِ فعلی،
1226
01:43:30,623 --> 01:43:34,336
چون «ایپریون» بود در برابرِ «ساتیر»
1227
01:43:41,638 --> 01:43:43,784
به کجا میخواهیام کشاند؟
1228
01:43:43,808 --> 01:43:46,227
سخن بگو؛ دیگر از این فراتر نمیآیم
1229
01:43:47,813 --> 01:43:50,168
من روانِ پدرِ تو هستم،
1230
01:43:50,192 --> 01:43:52,796
که محکومم تا زمانِ
معینی شبها سرگردان باشم و
1231
01:43:52,820 --> 01:43:56,301
روزها در میانِ آتش به روزه و گداز بگذرانم
1232
01:43:56,325 --> 01:43:58,179
ساعتِ من نزدیک است
1233
01:43:58,203 --> 01:44:00,306
که باز باید خود را به شعلههایِ گوگردین و
1234
01:44:00,331 --> 01:44:01,766
شکنجهزا بسپارم
1235
01:44:01,790 --> 01:44:04,503
!آه، روحِ بیچاره -
…نه، بر من دل مسوزان -
1236
01:44:06,214 --> 01:44:09,235
بلکه با گوشِ هوش به آنچه بر تو
فاش خواهم کرد گوش فرا ده
1237
01:44:09,259 --> 01:44:10,719
بشنو
1238
01:44:12,180 --> 01:44:13,365
بشنو، ای بشنو!
1239
01:44:13,389 --> 01:44:15,619
…اگر هرگز پدرِ خود را دوست میداشتی
1240
01:44:15,643 --> 01:44:16,870
خداوندا!
1241
01:44:16,895 --> 01:44:19,499
اما درنگ، پندارم که بویِ
نسیمِ بامدادی را میشنوم
1242
01:44:19,523 --> 01:44:23,671
بگذار کوتاه بگویم. در باغِ خویش خفته بودم
1243
01:44:23,695 --> 01:44:27,051
در آن ساعتِ آسودگی، عمویِ تو
1244
01:44:27,075 --> 01:44:29,801
با ظرفی از شربتِ نفرینشدهیِ
هبونا» پنهانی فرا رسید و»
1245
01:44:29,826 --> 01:44:31,807
عصارهیِ لکهزایِ آن را در مجرایِ گوشِ من ریخت
1246
01:44:31,831 --> 01:44:33,876
…که خاصیتش
1247
01:44:36,255 --> 01:44:40,027
با خونِ انسان چنان سرِ دشمنی دارد که
1248
01:44:40,051 --> 01:44:43,907
به تندیِ سیماب در گذرگاهها و
1249
01:44:43,931 --> 01:44:47,270
پسکوچههایِ تن جاری میشود
1250
01:44:49,855 --> 01:44:51,709
و با نیرویی ناگهانی، خونِ صاف و سالم را
1251
01:44:51,733 --> 01:44:56,550
،چونان قطرههایِ تندِ سرکه در شیر
1252
01:44:56,574 --> 01:44:58,761
میبندد و لخته میکند
1253
01:44:58,785 --> 01:45:00,412
با خونِ من نیز چنین کرد؛
1254
01:45:03,165 --> 01:45:06,169
و بیدرنگ، جربِ کثیفی چون پوستِ درخت،
1255
01:45:08,089 --> 01:45:12,113
،با پوستههایی زشت و نفرتانگیز
سراسرِ تنِ نرمِ مرا
1256
01:45:12,137 --> 01:45:14,306
همچون تنِ جذامیان پوشاند
1257
01:45:19,271 --> 01:45:22,191
هولناک!
1258
01:45:25,279 --> 01:45:27,592
هولناک! بس هولناک!
1259
01:45:27,616 --> 01:45:30,137
…اگر در تو سرشتی هست، بر این تاب میاور
1260
01:45:30,161 --> 01:45:32,664
جاش رو با پسرمون عوض کرده
1261
01:45:35,627 --> 01:45:37,296
به من نگاه کن
1262
01:45:44,055 --> 01:45:45,682
به من نگاه کن
1263
01:46:24,026 --> 01:46:28,591
کرمِ شبتاب نشان میدهد که سپیده نزدیک است،
1264
01:46:28,615 --> 01:46:31,994
چرا که آتشِ بیفروغِ خویش را
به رنگپریدگی میسپارد
1265
01:46:52,898 --> 01:46:54,482
فرزندِ من،
1266
01:47:01,236 --> 01:47:02,737
بدرود
1267
01:47:08,030 --> 01:47:09,282
بدرود
1268
01:47:14,242 --> 01:47:15,368
بدرود
1269
01:47:25,581 --> 01:47:27,207
مرا از یاد مبر
1270
01:48:38,492 --> 01:48:41,470
بودن یا نبودن،
1271
01:48:41,494 --> 01:48:43,888
پرسش این است:
1272
01:48:43,912 --> 01:48:45,846
آیا برتر و والاتر آن است که ضرباتِ فلاخن و
1273
01:48:45,871 --> 01:48:48,347
،تیرهایِ زمانهیِ کینهتوز را تحمل کنیم
1274
01:48:48,371 --> 01:48:50,891
و یا آنکه در برابرِ دریایی از
فتنه و آشوب سلاح برگیریم و
1275
01:48:50,915 --> 01:48:52,957
با ایستادگیِ خویش آنها را به پایان رسانیم؟
1276
01:48:53,957 --> 01:48:56,685
مردن، خفتن؛
1277
01:48:56,709 --> 01:48:58,019
همین و بس
1278
01:48:58,043 --> 01:49:00,907
و با خوابی بگوییم که به دردهایِ قلب و
1279
01:49:00,932 --> 01:49:02,980
هزاران ضربهیِ طبیعی که
1280
01:49:03,004 --> 01:49:05,606
…تن وارثِ آن است پایان میدهیم
این فرجامی است که
1281
01:49:05,630 --> 01:49:07,381
مشتاقانه باید آرزو کرد
1282
01:49:09,715 --> 01:49:10,942
مردن،
1283
01:49:10,966 --> 01:49:12,985
خفتن، و شاید خواب دیدن
1284
01:49:13,009 --> 01:49:15,402
آری، دشواری همینجاست
1285
01:49:15,426 --> 01:49:18,434
زیرا در آن خوابِ مرگ، آن زمان که
،از این کلافِ سردرگمِ زندگی رهایی یافتیم
1286
01:49:18,459 --> 01:49:19,863
،اینکه چه رؤیاهایی پدید میآیند
1287
01:49:19,887 --> 01:49:22,698
خود باید ما را به درنگ وادارد
1288
01:49:22,722 --> 01:49:23,990
و همین است که
1289
01:49:24,014 --> 01:49:28,117
بر عمرِ چنین درازِ مصیبتبار میافزاید
1290
01:49:28,141 --> 01:49:30,952
وگرنه کیست که در برابرِ
،تازیانهها و خواریهایِ زمانه
1291
01:49:30,976 --> 01:49:32,203
ستمِ ستمگر،
1292
01:49:32,227 --> 01:49:35,037
،اهانتِ مردِ متکبر
1293
01:49:35,061 --> 01:49:39,206
،سوزِ عشقِ خوارشمرده، دیریِ قانون
1294
01:49:39,230 --> 01:49:41,248
وقاحتِ منصبداران و ضرباتِ پایی که
1295
01:49:41,272 --> 01:49:43,666
،شایستگیِ صبور از دستِ ناپاکان میخورد
تن به قضا دهد؟
1296
01:49:43,690 --> 01:49:45,626
در حالی که میتواند با خنجری برهنه،
1297
01:49:45,650 --> 01:49:46,710
خود را آسوده سازد
1298
01:49:46,734 --> 01:49:49,371
،کیست که زیرِ بارِ این زندگیِ فرساینده
1299
01:49:49,396 --> 01:49:51,086
ناله کند و عرق بریزد؟
1300
01:49:51,110 --> 01:49:53,963
مگر آنکه بیمِ چیزی پس از مرگ،
1301
01:49:53,987 --> 01:49:56,089
یعنی آن سرزمینِ ناشناختهای که
1302
01:49:56,113 --> 01:49:58,965
هیچ مسافری از مرزهایش بازنگشته است،
اراده را سرگردان سازد و
1303
01:49:58,989 --> 01:50:01,366
ما را وا دارد تا به بلاهایِ خویش
…تن در دهیم
1304
01:50:16,957 --> 01:50:18,374
به خود بپرداز!
1305
01:50:42,511 --> 01:50:43,696
یک ضربه!
1306
01:50:43,720 --> 01:50:46,012
نه، نه!
1307
01:50:47,722 --> 01:50:49,658
یک ضربه، یک ضربهیِ آشکار!
1308
01:50:49,682 --> 01:50:52,075
پسرِ ما پیروز خواهد شد!
1309
01:50:52,099 --> 01:50:53,368
!خب، دوباره
1310
01:50:53,392 --> 01:50:55,142
گرترود، ننوش!
1311
01:51:14,360 --> 01:51:16,361
یک ضربهی دیگر! چه میگویی؟
1312
01:51:25,156 --> 01:51:27,867
حالا بگیر که آمدم!
1313
01:51:55,046 --> 01:51:57,941
ملکه را چه میشود؟
1314
01:51:57,965 --> 01:51:59,233
از دیدنِ خونِ آنها مدهوش شده است
1315
01:51:59,257 --> 01:52:02,943
نه، نه! آن نوشابه، آن نوشابه!
1316
01:52:02,967 --> 01:52:05,361
هملتِ عزیزم…
1317
01:52:05,385 --> 01:52:06,844
من مسموم شدم
1318
01:52:08,344 --> 01:52:11,531
ای تبهکاری!
1319
01:52:11,555 --> 01:52:14,116
هان، بگویید تا درها را ببندند!
1320
01:52:14,140 --> 01:52:16,241
تبهکاری! بازجویید تا کجاست!
1321
01:52:16,265 --> 01:52:17,641
همینجاست، هملت
1322
01:52:20,059 --> 01:52:22,202
هملت، تو کُشته شدی
1323
01:52:22,226 --> 01:52:24,412
هیچ دارویی در جهان نیست که تو را سود بخشد
1324
01:52:24,436 --> 01:52:26,913
بیش از نیمساعت از زندگی
در تو باقی نمانده است
1325
01:52:26,937 --> 01:52:28,479
گناه از پادشاه است!
1326
01:52:31,732 --> 01:52:33,458
نوکِ شمشیر هم زهرآگین؟
1327
01:52:33,482 --> 01:52:35,358
پس ای زهر، به کارِ خویش بپرداز!
1328
01:52:46,071 --> 01:52:51,782
بگیر، ای پادشاهِ زناکارِ آدمکشِ
نفرینشدهیِ دانمارکی!
1329
01:52:53,825 --> 01:52:55,552
بنوش…
1330
01:52:55,576 --> 01:52:57,952
این شربت را تا آخر بنوش!
1331
01:52:59,912 --> 01:53:01,680
آیا مرواریدت همین است؟
1332
01:53:01,704 --> 01:53:04,581
به دنبالِ مادرِ من برو!
1333
01:53:31,719 --> 01:53:33,219
من مُردم
1334
01:53:36,472 --> 01:53:37,972
تو زنده میمانی
1335
01:53:39,222 --> 01:53:41,450
حقیقتِ حالِ من و انگیزهیِ کارِ مرا
1336
01:53:41,474 --> 01:53:43,492
برایِ ناآگاهان به درستی بازگو کن
1337
01:53:43,516 --> 01:53:45,410
اگر هرگز مرا در دلِ خویش جای داده بودی،
1338
01:53:45,434 --> 01:53:47,995
چندی از سعادتِ مرگ دوری گزین و
1339
01:53:48,019 --> 01:53:51,914
در این جهانِ پُرآشوب، نفس به دشواری برآور تا
1340
01:53:51,938 --> 01:53:53,688
سرگذشتِ مرا بازگویی
1341
01:54:11,906 --> 01:54:14,698
من میمیرم!
1342
01:54:23,953 --> 01:54:27,747
زهرِ پرتوان، روانِ مرا یکسره بر زمین میزند
1343
01:54:43,359 --> 01:54:49,356
♪ Max Richter - On the Nature of Daylight ♪
1344
01:55:44,993 --> 01:55:47,536
بقیهاش سکوت است
1345
01:58:19,521 --> 01:58:29,516
« ترجمه از نهـال، امیر فرحناک و علی محمدخانی »
.:: AliMK_Sub & FarahSub & iredprincess ::.
1346
01:58:31,276 --> 01:58:41,271
در تلگرام:
FarahSub & @AliMK_Sub & @IRedSub@
1347
01:58:41,296 --> 01:58:51,290
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1348
01:58:51,315 --> 01:58:55,851
برای ترجمهی نمایشنامهی هملت از »
« ترجمهی محمود اعتمادزاده (م.ا. بهآذین) استفاده شده
1349
01:58:55,876 --> 01:59:10,869
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1350
02:01:17,781 --> 02:01:20,699
♪ Max Richter - My Robin to the Greenwood Gone ♪