1 00:00:00,463 --> 00:00:03,167 ♪ ♪ 2 00:00:27,061 --> 00:00:30,524 - (birds chirping) - (wind blowing softly) 3 00:00:46,839 --> 00:00:49,543 ♪ ♪ 4 00:01:22,545 --> 00:01:25,579 ♪ ♪ 5 00:01:28,419 --> 00:01:31,189 (birds chirping) 6 00:01:54,907 --> 00:01:57,611 ♪ ♪ 7 00:02:08,624 --> 00:02:10,789 (twig crackles softly) 8 00:02:13,629 --> 00:02:17,136 - (wind blowing) - (leaves rustling) 9 00:02:28,380 --> 00:02:31,447 (hawk chirping) 10 00:02:34,111 --> 00:02:36,452 (Agnes whistles) 11 00:02:40,920 --> 00:02:42,723 (whistles) 12 00:02:42,724 --> 00:02:45,021 (hawk chirping) 13 00:02:48,499 --> 00:02:50,301 (whistles) 14 00:02:56,738 --> 00:02:59,409 (softly): There you go. 15 00:03:00,940 --> 00:03:04,810 There. You were hungry. 16 00:03:06,649 --> 00:03:08,484 (chuckles) 17 00:03:21,994 --> 00:03:24,831 - (thunder rumbling softly) - (whispers): That's it. 18 00:03:24,832 --> 00:03:28,735 (students reciting Latin) 19 00:03:38,747 --> 00:03:41,880 (students continue reciting Latin) 20 00:03:47,052 --> 00:03:49,954 (continue reciting Latin) 21 00:03:53,597 --> 00:03:55,730 (breathes deeply) 22 00:03:55,731 --> 00:03:59,029 (students continue reciting Latin) 23 00:04:12,044 --> 00:04:14,748 (chuckles softly) 24 00:04:15,949 --> 00:04:16,850 Repeat. 25 00:04:16,851 --> 00:04:20,259 - (chickens clucking) - (dog barking in distance) 26 00:04:45,880 --> 00:04:47,881 Good day, sir. 27 00:04:47,882 --> 00:04:48,981 Good day to you. 28 00:04:48,982 --> 00:04:52,017 What brings you to Hewlands? 29 00:04:52,018 --> 00:04:54,052 I'm tutoring the boys here. 30 00:04:54,053 --> 00:04:55,889 The Latin tutor. 31 00:04:55,890 --> 00:04:58,990 I've heard of you. (sighs) 32 00:05:04,129 --> 00:05:07,306 What brought you into the garden? 33 00:05:08,639 --> 00:05:11,003 - Uh... - (chuckles) 34 00:05:11,004 --> 00:05:13,907 It's just a question, master tutor. 35 00:05:13,908 --> 00:05:16,172 Yes, I, uh... 36 00:05:16,416 --> 00:05:20,111 I suppose the air was fresh out here, and... 37 00:05:20,112 --> 00:05:23,356 uh, I saw you with your bird. 38 00:05:23,357 --> 00:05:26,655 - It's a hawk. - (softly): Ah. 39 00:05:28,659 --> 00:05:30,659 May I? 40 00:05:43,740 --> 00:05:46,642 Don't get too close. 41 00:05:46,743 --> 00:05:49,381 He doesn't know you. 42 00:05:54,883 --> 00:05:57,048 (whispering): Oh. 43 00:05:57,149 --> 00:06:00,524 - (hawk murmurs gently) - Hello, boy. 44 00:06:03,463 --> 00:06:05,398 (grunts softly) 45 00:06:05,399 --> 00:06:09,094 Ah. (laughing) 46 00:06:09,095 --> 00:06:12,294 - He likes you. - (chuckles) 47 00:06:14,672 --> 00:06:17,134 What is your name? 48 00:06:18,071 --> 00:06:19,940 I shan't tell you. 49 00:06:19,941 --> 00:06:22,040 (chuckles) 50 00:06:22,548 --> 00:06:24,878 You shall. 51 00:06:28,213 --> 00:06:29,488 I shan't. 52 00:06:29,489 --> 00:06:32,655 - You shall. - I won't. 53 00:06:34,791 --> 00:06:37,891 You'll tell me when we kiss. 54 00:06:45,736 --> 00:06:47,835 (Agnes gasps softly) 55 00:06:56,373 --> 00:06:58,912 What are you doing? 56 00:07:05,558 --> 00:07:08,427 (breathing heavily) 57 00:07:16,602 --> 00:07:17,635 Agnes. 58 00:07:17,636 --> 00:07:20,737 (thunder rumbling softly) 59 00:07:20,738 --> 00:07:23,398 My name is Agnes. 60 00:07:23,906 --> 00:07:26,610 Where are you from? 61 00:07:29,912 --> 00:07:32,276 Have I said something? 62 00:07:32,277 --> 00:07:34,245 - Huh? - No. 63 00:07:34,246 --> 00:07:37,116 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 64 00:07:37,117 --> 00:07:39,525 You can't see me again. 65 00:07:39,526 --> 00:07:41,493 Oh. 66 00:07:41,825 --> 00:07:43,693 (door opens) 67 00:07:47,259 --> 00:07:49,095 Where have you been? 68 00:07:49,096 --> 00:07:50,965 I was in the field helping Bartholomew. 69 00:07:50,966 --> 00:07:52,571 A newborn lamb is unwell. 70 00:07:52,572 --> 00:07:54,969 Well, I... I went to the field. 71 00:07:54,970 --> 00:07:56,267 I did not see you there. 72 00:07:56,268 --> 00:08:00,843 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 73 00:08:00,844 --> 00:08:01,778 She was there. 74 00:08:01,779 --> 00:08:04,374 JOAN: Have you seen the new Latin tutor? 75 00:08:04,375 --> 00:08:05,551 The glover's son. 76 00:08:05,552 --> 00:08:08,444 The boys said he just ran out, never returned. 77 00:08:08,445 --> 00:08:10,050 He was supposed to give them lessons 78 00:08:10,051 --> 00:08:12,250 to pay off his father's debts. 79 00:08:12,251 --> 00:08:13,317 I haven't seen him. 80 00:08:13,318 --> 00:08:15,055 Well, should've known better. 81 00:08:15,056 --> 00:08:17,728 - Like father, like son. - (spits) 82 00:08:17,729 --> 00:08:20,290 (Agnes sighs) 83 00:08:21,502 --> 00:08:23,129 You know, I do believe you are 84 00:08:23,130 --> 00:08:24,504 the prettiest girls in the parish. 85 00:08:24,505 --> 00:08:25,835 - CATERINA: We are. - JOAN: One day, 86 00:08:25,836 --> 00:08:27,463 - I shall have my wits about me - (dog barks) 87 00:08:27,464 --> 00:08:29,234 for all the suitors that will come for you. 88 00:08:29,235 --> 00:08:31,775 CATERINA: Agnes is the eldest. She'll marry first. 89 00:08:31,776 --> 00:08:35,207 JOAN: She will not if she keeps running off to the forest 90 00:08:35,208 --> 00:08:36,747 like a gypsy. 91 00:08:36,748 --> 00:08:39,947 - (church bell tolling) - (busy chatter) 92 00:08:43,018 --> 00:08:45,150 (clicking tongue) 93 00:08:56,933 --> 00:08:59,703 (quiet chatter) 94 00:09:07,042 --> 00:09:08,009 Where have you been? 95 00:09:08,010 --> 00:09:09,978 We were expecting you hours ago. 96 00:09:09,979 --> 00:09:11,309 - I was... - Well? 97 00:09:11,310 --> 00:09:12,475 I was working. 98 00:09:12,476 --> 00:09:15,378 Sit. Sit. 99 00:09:16,557 --> 00:09:19,250 Your supper's near cold. 100 00:09:19,824 --> 00:09:21,418 - Uh, boys, boys! - Hey. -Stop. 101 00:09:21,419 --> 00:09:23,420 There's enough for all. 102 00:09:23,421 --> 00:09:25,323 How go the lessons at Hewlands? 103 00:09:25,324 --> 00:09:26,599 Those boys are no scholars. 104 00:09:26,600 --> 00:09:28,733 - I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 105 00:09:28,734 --> 00:09:31,703 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 106 00:09:31,704 --> 00:09:34,101 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 107 00:09:34,102 --> 00:09:36,301 - That will do! - All right, Gilbert. 108 00:09:36,302 --> 00:09:37,335 (Gilbert laughs) 109 00:09:37,336 --> 00:09:41,613 JOHN: You heard your mother. There's enough for all. 110 00:09:42,473 --> 00:09:45,508 You speak ill of the boys at Hewlands. 111 00:09:45,509 --> 00:09:48,147 "They're no scholars." 112 00:09:48,380 --> 00:09:49,545 But I tell you something, 113 00:09:49,546 --> 00:09:51,151 they'll ever be more of a man than you are. 114 00:09:51,152 --> 00:09:53,857 They are put to honest work, unlike you. 115 00:09:53,858 --> 00:09:58,630 Useless, tradeless, your fancy airs. 116 00:09:58,929 --> 00:10:00,127 All that education, 117 00:10:00,128 --> 00:10:03,327 - not an ounce of sense. - (grunts) 118 00:10:03,428 --> 00:10:04,802 I'm tutoring those boys to pay 119 00:10:04,803 --> 00:10:06,639 your debts to that family, am I not? 120 00:10:06,640 --> 00:10:10,775 (chuckles): Your immeasurable amount of debt to that family. 121 00:10:10,776 --> 00:10:13,711 - I'm not... - Stop! 122 00:10:16,507 --> 00:10:20,751 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 123 00:10:21,215 --> 00:10:22,050 The mother only. 124 00:10:22,051 --> 00:10:23,755 - Not the eldest daughter? - No. 125 00:10:23,756 --> 00:10:29,354 It is said the girl is the child of a forest witch. 126 00:10:29,355 --> 00:10:32,731 ELIZA: I've seen her, wandering the back roads alone 127 00:10:32,732 --> 00:10:34,590 with a hawk on her arm. 128 00:10:34,591 --> 00:10:36,592 A hawk at Hewlands? 129 00:10:36,593 --> 00:10:37,670 ELIZA: Yes. 130 00:10:37,671 --> 00:10:40,970 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 131 00:10:40,971 --> 00:10:42,939 Yeah, but are you certain, Eliza? 132 00:10:42,940 --> 00:10:47,042 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 133 00:10:47,043 --> 00:10:49,846 ELIZA: Yes. Yeah. 134 00:10:59,451 --> 00:11:02,386 (hawks screeches in distance) 135 00:11:06,062 --> 00:11:08,931 (Agnes humming a tune) 136 00:11:16,303 --> 00:11:17,808 Agnes. 137 00:11:22,012 --> 00:11:23,847 Hello. 138 00:11:24,179 --> 00:11:26,048 What are you doing here? 139 00:11:26,049 --> 00:11:28,379 Brought you this. 140 00:11:29,316 --> 00:11:30,646 What is it? 141 00:11:30,647 --> 00:11:32,153 It's, uh... 142 00:11:32,154 --> 00:11:35,155 it's a new glove for your bird. 143 00:11:36,092 --> 00:11:38,224 I have a glove. 144 00:11:39,865 --> 00:11:41,590 (grunts) 145 00:11:44,529 --> 00:11:45,628 Agnes. 146 00:11:45,629 --> 00:11:47,168 (chuckles) 147 00:11:47,169 --> 00:11:49,400 Agnes, wait. 148 00:11:53,846 --> 00:11:55,638 I know who you are. 149 00:11:55,639 --> 00:11:56,573 Who am I? 150 00:11:56,574 --> 00:11:59,213 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 151 00:11:59,214 --> 00:12:00,786 I'm the daughter of a forest witch? 152 00:12:00,787 --> 00:12:02,953 Yes. People say that, but I-I don't care... 153 00:12:02,954 --> 00:12:05,450 I am my mother's daughter. 154 00:12:05,451 --> 00:12:08,760 I've learnt many things from her. 155 00:12:11,061 --> 00:12:12,358 What are you looking at? 156 00:12:12,359 --> 00:12:14,260 - You. - Why? 157 00:12:15,692 --> 00:12:17,494 (chuckles) 158 00:12:19,465 --> 00:12:23,336 - I... -I thought you were a man of words, master tutor. 159 00:12:23,337 --> 00:12:24,975 Yes. 160 00:12:24,976 --> 00:12:26,471 - Are you not? - (stammers) 161 00:12:26,472 --> 00:12:31,145 Speaking with people is sometimes difficult for me. 162 00:12:31,708 --> 00:12:34,786 Well, tell me a story, then. 163 00:12:35,019 --> 00:12:37,822 - A story? - Yes. 164 00:12:39,419 --> 00:12:42,453 What story would you like? 165 00:12:49,132 --> 00:12:52,298 Something that moves you. 166 00:12:55,435 --> 00:12:57,567 All right. 167 00:12:58,141 --> 00:13:02,506 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 168 00:13:04,741 --> 00:13:09,084 Orpheus is a man of music. 169 00:13:09,284 --> 00:13:12,253 He has this exquisite voice. 170 00:13:12,254 --> 00:13:15,960 His playing of the kithara, which is a... 171 00:13:15,961 --> 00:13:17,830 is-is a harp-like lyre, 172 00:13:17,831 --> 00:13:21,163 is so divine, 173 00:13:21,164 --> 00:13:23,594 birds, the... 174 00:13:23,595 --> 00:13:26,168 the beasts, e-even the stones and the trees, 175 00:13:26,169 --> 00:13:30,843 they all moved to the rhythm of his music. 176 00:13:30,844 --> 00:13:36,508 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 177 00:13:36,509 --> 00:13:39,412 Soon after their marriage, 178 00:13:39,413 --> 00:13:41,084 Eurydice's bitten by a viper 179 00:13:41,085 --> 00:13:44,450 and poison courses through her body, 180 00:13:44,451 --> 00:13:46,287 and she's killed. 181 00:13:46,288 --> 00:13:48,025 ♪ ♪ 182 00:13:48,026 --> 00:13:50,291 And Orpheus, filled with grief, 183 00:13:50,292 --> 00:13:54,592 journeys to the underworld to take her back. 184 00:13:54,593 --> 00:13:59,036 He charms this three-headed dog, Cerberus. 185 00:13:59,037 --> 00:14:03,799 He beguiles Hades until finally... 186 00:14:03,800 --> 00:14:06,010 ...he's allowed to take his love back with him 187 00:14:06,011 --> 00:14:09,540 to the world of the living but... 188 00:14:10,675 --> 00:14:12,313 ...under one condition. 189 00:14:12,314 --> 00:14:14,611 What is it? 190 00:14:14,954 --> 00:14:16,185 She must follow behind him, 191 00:14:16,186 --> 00:14:20,254 and he must not turn around to look at her. 192 00:14:22,720 --> 00:14:26,162 Now, as they begin their ascent, 193 00:14:26,163 --> 00:14:31,199 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 194 00:14:31,795 --> 00:14:36,733 ...and listens and listens and listens. 195 00:14:36,734 --> 00:14:37,602 (sighs) 196 00:14:37,603 --> 00:14:42,771 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 197 00:14:49,021 --> 00:14:51,890 And the rest is silence. 198 00:14:54,521 --> 00:14:59,293 And as he approaches the gates of the underworld... 199 00:15:01,363 --> 00:15:02,627 (chuckles) 200 00:15:02,628 --> 00:15:04,596 ...he can't contain himself any longer. 201 00:15:04,597 --> 00:15:08,907 He turns around to look at her, and she is... 202 00:15:09,668 --> 00:15:12,977 ...trapped in the underworld forever. 203 00:15:22,615 --> 00:15:24,923 (chuckles softly) 204 00:15:26,685 --> 00:15:28,521 (softly): Hmm. 205 00:15:28,522 --> 00:15:30,556 That was a good story. 206 00:15:30,557 --> 00:15:32,931 Did you like it? 207 00:15:36,134 --> 00:15:39,730 AGNES: Remember, mugwort, what you brought to pass, 208 00:15:39,731 --> 00:15:41,765 what you readied at Regenmeld. 209 00:15:41,766 --> 00:15:46,374 You're called Una, the most ancient plant. 210 00:15:46,375 --> 00:15:48,904 You defy three, you defy 30, 211 00:15:48,905 --> 00:15:50,906 you defy venom, you defy air illness, 212 00:15:50,907 --> 00:15:53,876 you defy the horror that stalks the land. 213 00:15:53,877 --> 00:15:56,582 And you, waybread, plant mother, 214 00:15:56,583 --> 00:15:59,420 you're open to the east yet mighty within. 215 00:15:59,421 --> 00:16:03,886 Carts creeped over you, women rode over you. 216 00:16:03,887 --> 00:16:06,526 You withstood it all, and you pushed back. 217 00:16:06,527 --> 00:16:10,596 TUTOR: Is it true that you know everything about a person 218 00:16:10,597 --> 00:16:12,730 by touching them here? 219 00:16:12,731 --> 00:16:13,731 AGNES: Not everything. 220 00:16:13,732 --> 00:16:16,437 When you touched me here, what did you see? 221 00:16:16,438 --> 00:16:17,801 I saw a landscape. 222 00:16:17,802 --> 00:16:20,902 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 223 00:16:21,740 --> 00:16:27,217 AGNES: Spaces, caves, cliff tops, 224 00:16:27,218 --> 00:16:30,616 tunnels and oceans, 225 00:16:30,617 --> 00:16:34,290 this deep, dark, black void, 226 00:16:34,291 --> 00:16:37,853 undiscovered countries. 227 00:16:40,099 --> 00:16:42,331 (students reciting Latin) 228 00:16:42,332 --> 00:16:45,465 ♪ ♪ 229 00:16:51,539 --> 00:16:54,672 (students continue reciting Latin) 230 00:17:02,055 --> 00:17:05,188 - She speaks... - (pen scratching paper) 231 00:17:06,521 --> 00:17:09,457 She speaks, she speaks. 232 00:17:09,458 --> 00:17:10,689 (whispering): But, soft, 233 00:17:10,690 --> 00:17:15,066 what light through yonder window breaks? 234 00:17:15,794 --> 00:17:22,139 It is the east, and Juliet is the sun. 235 00:17:22,405 --> 00:17:26,407 ...and kill... 236 00:17:29,907 --> 00:17:33,414 ...the envious moon. 237 00:17:36,122 --> 00:17:39,156 (dog barking in distance) 238 00:17:44,592 --> 00:17:47,362 (panting) 239 00:17:49,025 --> 00:17:51,168 TUTOR: Hello. 240 00:17:51,335 --> 00:17:52,467 AGNES: Hello. 241 00:17:52,468 --> 00:17:55,370 (panting continues) 242 00:18:07,087 --> 00:18:09,154 I wish to be handfasted to you. 243 00:18:09,155 --> 00:18:12,553 No, I... I must be handfasted to you. 244 00:18:12,554 --> 00:18:13,620 No one else will do. 245 00:18:13,621 --> 00:18:15,688 I-I will speak with your stepmother and your brother, 246 00:18:15,689 --> 00:18:18,724 and of course they will not agree, but... 247 00:18:18,725 --> 00:18:19,824 (chuckles) 248 00:18:19,825 --> 00:18:24,597 I don't care because I have no talent for waiting. 249 00:18:26,106 --> 00:18:29,207 I cannot abide waiting. 250 00:18:29,208 --> 00:18:30,802 - What about your parents? - (chuckles) 251 00:18:30,803 --> 00:18:32,903 Your parents will never agree. 252 00:18:32,904 --> 00:18:34,839 (breathing heavily) 253 00:18:34,840 --> 00:18:36,939 Follow me. 254 00:18:38,008 --> 00:18:40,811 (breathing heavily) 255 00:18:56,598 --> 00:18:59,665 (heavy breathing continues) 256 00:19:18,686 --> 00:19:20,851 (Agnes moans) 257 00:19:21,117 --> 00:19:23,954 Wait. Wait. W-Wait. 258 00:19:23,955 --> 00:19:26,659 (panting) 259 00:19:32,172 --> 00:19:35,372 (Agnes moaning) 260 00:19:35,373 --> 00:19:36,538 - No! - No! 261 00:19:36,539 --> 00:19:39,178 (both laughing and screaming playfully) 262 00:19:39,179 --> 00:19:41,345 ♪ ♪ 263 00:19:41,346 --> 00:19:42,775 (grunts) 264 00:19:42,776 --> 00:19:45,579 (both panting) 265 00:19:47,253 --> 00:19:49,517 AGNES: My glove. 266 00:19:50,080 --> 00:19:54,226 - This is my mother's glove. - Hmm. 267 00:19:54,227 --> 00:19:57,558 She came out of the woods... 268 00:19:58,121 --> 00:20:00,122 ...like her mother 269 00:20:00,123 --> 00:20:03,234 and her mother before her. 270 00:20:07,900 --> 00:20:12,376 The women in my family see things... 271 00:20:12,377 --> 00:20:15,070 ...that others don't. 272 00:20:16,876 --> 00:20:19,008 ROWAN: Agnes. 273 00:20:19,912 --> 00:20:21,417 (sniffs) 274 00:20:22,519 --> 00:20:23,981 ROWAN and YOUNG AGNES: Remember, mugwort, 275 00:20:23,982 --> 00:20:27,490 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 276 00:20:27,491 --> 00:20:31,021 You're called Una, the most ancient plant. 277 00:20:31,022 --> 00:20:32,528 You defy three, you defy 30, 278 00:20:32,529 --> 00:20:34,596 you defy venom, you defy air illness, 279 00:20:34,597 --> 00:20:38,369 you defy the horror that stalks the land. 280 00:20:38,370 --> 00:20:41,503 ROWAN: Bartholomew, it will heal. 281 00:20:41,868 --> 00:20:42,967 Will it make a scar? 282 00:20:42,968 --> 00:20:46,707 It may. That's no bad thing. 283 00:20:46,708 --> 00:20:48,708 Listen. 284 00:20:49,447 --> 00:20:51,909 Do you hear that? 285 00:20:53,550 --> 00:20:58,256 You must pay attention to your dreams, Agnes. 286 00:20:58,720 --> 00:21:01,084 They will always guide you. 287 00:21:01,085 --> 00:21:03,789 ♪ ♪ 288 00:21:23,613 --> 00:21:26,548 - Good day. - Good day. 289 00:21:27,144 --> 00:21:29,111 Yes. 290 00:21:43,402 --> 00:21:45,997 Agnes, what's, uh... 291 00:21:45,998 --> 00:21:47,339 what's happened? 292 00:21:47,340 --> 00:21:51,376 Her mother has banished her from their house. 293 00:21:51,377 --> 00:21:52,443 She's not my mother. 294 00:21:52,444 --> 00:21:56,040 The house belongs to my brother, Bartholomew. 295 00:21:56,041 --> 00:21:58,878 I chose to leave. 296 00:21:58,879 --> 00:22:00,913 MARY: She's with child. 297 00:22:00,914 --> 00:22:02,046 Oh. 298 00:22:02,047 --> 00:22:03,883 Says it's yours. 299 00:22:03,884 --> 00:22:05,357 (Agnes chuckles) 300 00:22:05,358 --> 00:22:08,459 - Is it? Yours? - Uh... 301 00:22:08,460 --> 00:22:12,286 The child in her belly, did you put it there? 302 00:22:13,498 --> 00:22:15,400 I did. 303 00:22:15,401 --> 00:22:17,127 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 304 00:22:17,128 --> 00:22:18,898 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 305 00:22:18,899 --> 00:22:21,340 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 306 00:22:21,341 --> 00:22:25,035 - ...we will never give it, ever! - All right! 307 00:22:26,511 --> 00:22:28,204 What? 308 00:22:28,205 --> 00:22:31,382 - You've been bewitched. - No. 309 00:22:34,651 --> 00:22:39,523 I'd rather you went to sea than marry this wench. 310 00:22:39,524 --> 00:22:41,657 JOHN: Mary. 311 00:22:41,658 --> 00:22:43,428 There's no need for that. 312 00:22:43,429 --> 00:22:47,091 I have no doubt we can come to an arrangement. 313 00:22:47,092 --> 00:22:50,401 - MARY: John. - JOHN: Hush, woman. 314 00:22:51,470 --> 00:22:53,295 I am certain you are eager 315 00:22:53,296 --> 00:22:56,771 to see your sister before the altar. 316 00:22:56,772 --> 00:22:59,477 I'm certain you'd rather not see your boy 317 00:22:59,478 --> 00:23:00,775 dragged before the bawdy court. 318 00:23:00,776 --> 00:23:03,382 JOHN: There's no need for that. 319 00:23:03,383 --> 00:23:06,681 They said they are handfasted. 320 00:23:07,453 --> 00:23:08,948 Only if I say so. 321 00:23:08,949 --> 00:23:11,786 But why marry a pasty-faced scholar? 322 00:23:11,787 --> 00:23:13,656 What use is he? 323 00:23:13,657 --> 00:23:20,024 He's got more inside of him than any man I've ever met. 324 00:23:21,500 --> 00:23:24,402 Everything will change. 325 00:23:24,668 --> 00:23:26,933 You. You will change. 326 00:23:26,934 --> 00:23:28,297 I'm already changing. 327 00:23:28,298 --> 00:23:31,168 It's too quiet in there. 328 00:23:31,169 --> 00:23:33,104 In where? 329 00:23:33,105 --> 00:23:34,336 That house. 330 00:23:34,337 --> 00:23:38,945 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 331 00:23:38,946 --> 00:23:42,717 To live with our hearts open. 332 00:23:43,522 --> 00:23:47,085 BOTH: To shut it not in the dark 333 00:23:47,086 --> 00:23:49,318 but to turn it to the sun. 334 00:23:49,319 --> 00:23:50,319 (Agnes chuckles) 335 00:23:50,320 --> 00:23:55,829 He loves me for what I am, not what I ought to be. 336 00:23:56,799 --> 00:23:59,734 Then marry him you shall. 337 00:24:04,103 --> 00:24:05,773 Thank you. 338 00:24:06,270 --> 00:24:08,040 Remember, mugwort... 339 00:24:08,041 --> 00:24:09,338 (both chuckle) 340 00:24:09,339 --> 00:24:11,274 Say it with me. Say it with me. 341 00:24:11,275 --> 00:24:12,814 What you brought to pass, 342 00:24:12,815 --> 00:24:15,619 (chuckles): what you readied at Regenmeld. 343 00:24:15,620 --> 00:24:20,415 You are called Una, the most ancient plant. 344 00:24:20,416 --> 00:24:21,922 (Agnes chuckles) 345 00:24:21,923 --> 00:24:26,795 BOTH: You defy three, you defy 30, 346 00:24:26,796 --> 00:24:31,393 you defy venom, you defy air illness, 347 00:24:31,394 --> 00:24:35,199 you defy the horror that stalks the land. 348 00:24:35,200 --> 00:24:37,904 ♪ ♪ 349 00:25:01,666 --> 00:25:04,128 Look at me. 350 00:25:04,460 --> 00:25:06,603 Look at me. 351 00:25:21,147 --> 00:25:24,049 (wind whistling softly) 352 00:25:43,004 --> 00:25:45,906 (breathing heavily) 353 00:25:53,344 --> 00:25:55,510 (breathing heavily) 354 00:25:55,511 --> 00:25:58,248 (wind whistling) 355 00:25:59,955 --> 00:26:02,791 (pained groaning) 356 00:26:09,701 --> 00:26:12,570 (groaning continues) 357 00:26:17,236 --> 00:26:20,974 (screaming) 358 00:26:21,713 --> 00:26:24,340 (groaning) 359 00:26:25,046 --> 00:26:27,882 (breathing heavily) 360 00:26:29,589 --> 00:26:32,480 (groaning continues) 361 00:26:33,450 --> 00:26:36,220 (wind howling) 362 00:26:40,391 --> 00:26:43,260 (screams) 363 00:26:44,032 --> 00:26:46,528 (gasping) 364 00:26:46,529 --> 00:26:49,332 (wind howling) 365 00:26:52,975 --> 00:26:54,877 (pained groaning) 366 00:26:54,878 --> 00:26:57,440 (wind gusting) 367 00:26:57,441 --> 00:27:00,476 (breathing heavily) 368 00:27:00,477 --> 00:27:04,248 (wind howling) 369 00:27:07,660 --> 00:27:11,420 (wind gusting) 370 00:27:12,258 --> 00:27:15,029 - (screaming) - (wind howling) 371 00:27:15,030 --> 00:27:17,866 (screaming and howling stop abruptly) 372 00:27:18,770 --> 00:27:20,463 (whispering softly) 373 00:27:20,464 --> 00:27:23,432 (footsteps approaching) 374 00:27:23,709 --> 00:27:26,171 BARTHOLOMEW: Agnes. 375 00:27:28,175 --> 00:27:30,209 (baby cooing) 376 00:27:30,210 --> 00:27:32,848 (panting) 377 00:27:42,761 --> 00:27:45,586 (baby cooing) 378 00:27:50,428 --> 00:27:53,198 (baby cooing) 379 00:28:02,275 --> 00:28:03,638 Ah. 380 00:28:03,639 --> 00:28:05,145 (chuckles) 381 00:28:05,146 --> 00:28:07,883 (Agnes chuckles) 382 00:28:12,054 --> 00:28:14,054 Oh. 383 00:28:19,622 --> 00:28:21,655 Oh. 384 00:28:23,967 --> 00:28:26,660 ♪ ♪ 385 00:28:48,354 --> 00:28:51,025 (panting softly) 386 00:28:56,263 --> 00:28:58,934 ♪ ♪ 387 00:29:12,378 --> 00:29:13,609 (baby crying loudly) 388 00:29:13,610 --> 00:29:15,787 (Agnes chuckling) 389 00:29:15,788 --> 00:29:16,678 Hey. 390 00:29:16,679 --> 00:29:18,955 - (whispering playfully) - (crying stops) 391 00:29:18,956 --> 00:29:20,649 Look at that. Look at the fire. 392 00:29:20,650 --> 00:29:23,454 - Mmm, what's that? - (footsteps approaching) 393 00:29:23,455 --> 00:29:25,654 The doggy dragged something in. 394 00:29:25,655 --> 00:29:27,458 There's something. 395 00:29:27,459 --> 00:29:30,625 - (baby fussing) - Oh. 396 00:29:31,298 --> 00:29:33,134 Daddy's coming. 397 00:29:33,135 --> 00:29:33,970 Hello. 398 00:29:33,971 --> 00:29:37,236 - (baby crying) - (Agnes chuckles) 399 00:29:42,408 --> 00:29:45,948 - (Agnes speaks softly) - (crying continues) 400 00:29:56,389 --> 00:30:00,062 JOHN: Stitches need to be smaller. 401 00:30:00,063 --> 00:30:02,833 M-Much smaller. 402 00:30:03,902 --> 00:30:05,594 Yes. 403 00:30:09,732 --> 00:30:11,534 Hmm. 404 00:30:12,108 --> 00:30:14,108 Useless. 405 00:30:17,773 --> 00:30:20,676 Okay, and now... 406 00:30:20,677 --> 00:30:22,479 smaller. 407 00:30:22,855 --> 00:30:25,549 - Where are you going? - I'm going. 408 00:30:25,550 --> 00:30:28,155 Get back to work. 409 00:30:37,837 --> 00:30:39,002 (grunting) 410 00:30:39,003 --> 00:30:40,399 (panting sharply) 411 00:30:40,400 --> 00:30:42,698 That was the last time you will ever hit me. 412 00:30:42,699 --> 00:30:44,073 Do you understand? 413 00:30:44,074 --> 00:30:47,207 - Do you understand?! - Yes. 414 00:30:57,648 --> 00:31:00,484 (soft scratching) 415 00:31:02,818 --> 00:31:04,686 (cup taps) 416 00:31:09,066 --> 00:31:12,430 My love, you should come back to bed. 417 00:31:19,010 --> 00:31:20,439 What are you writing? 418 00:31:20,440 --> 00:31:22,111 Nothing of note. 419 00:31:22,112 --> 00:31:23,838 It's never nothing. 420 00:31:23,839 --> 00:31:24,916 I don't know. 421 00:31:24,917 --> 00:31:29,447 Perhaps when it's finished, it will... 422 00:31:30,450 --> 00:31:31,989 Perhaps when it's finished. 423 00:31:31,990 --> 00:31:34,123 Why don't you read me what you've written? 424 00:31:34,124 --> 00:31:35,751 A-Agnes, it's not-- 425 00:31:35,752 --> 00:31:37,423 It-It's not finished. 426 00:31:37,424 --> 00:31:39,931 (chuckling) 427 00:31:39,932 --> 00:31:42,900 It's not finished. 428 00:31:45,696 --> 00:31:48,565 (breathing heavily) 429 00:31:49,865 --> 00:31:51,536 - (shushes) - (screams) 430 00:31:51,537 --> 00:31:54,869 - Stop it. You'll wake the baby. - (baby crying) 431 00:31:54,870 --> 00:31:56,673 (shushing) 432 00:31:56,674 --> 00:31:57,674 It's okay. 433 00:31:57,675 --> 00:32:00,808 - No. - (crying continues) 434 00:32:03,120 --> 00:32:05,814 (Agnes chuckling) 435 00:32:05,815 --> 00:32:07,090 I'm sorry. 436 00:32:07,091 --> 00:32:09,092 (crying continues) 437 00:32:09,093 --> 00:32:10,961 (groans) 438 00:32:11,095 --> 00:32:13,261 - I've had too much, uh... - (shushing) 439 00:32:13,262 --> 00:32:16,429 Agnes, I've had too much to drink. 440 00:32:16,430 --> 00:32:19,465 - (grunts) - (crying stops) 441 00:32:19,466 --> 00:32:21,631 I've had... 442 00:32:22,469 --> 00:32:23,271 (groans) 443 00:32:23,272 --> 00:32:26,944 - I've had too much to drink. - (shushing) 444 00:32:35,086 --> 00:32:37,482 - (sighs) - Hey. 445 00:32:38,122 --> 00:32:41,585 - What is it? - (grunts) 446 00:32:42,159 --> 00:32:43,423 Give me your hand. 447 00:32:43,424 --> 00:32:45,821 Pl-Pl-Please, please, please, please, 448 00:32:45,822 --> 00:32:47,130 please, please, please, please. 449 00:32:47,131 --> 00:32:49,000 - What are you afraid I will see? - Please stop. 450 00:32:49,001 --> 00:32:51,068 That I am a violent and dangerous man. 451 00:32:51,069 --> 00:32:52,531 No, you are none of those things. 452 00:32:52,532 --> 00:32:55,797 - How do you know? - You're a good man. You're a... 453 00:32:56,140 --> 00:32:59,372 - You are a good man. - (crying) 454 00:32:59,869 --> 00:33:02,804 You're a good man. 455 00:33:05,677 --> 00:33:09,316 Is it that you wish that we never wed? 456 00:33:09,989 --> 00:33:14,025 (sighs) How could you say such a thing? 457 00:33:14,026 --> 00:33:17,159 How could you say such a thing? 458 00:33:20,131 --> 00:33:24,002 You and Susanna are all that I live for. 459 00:33:24,003 --> 00:33:25,465 All that I live for. 460 00:33:25,466 --> 00:33:28,698 - What is it, then? - (stammers) 461 00:33:30,867 --> 00:33:32,703 (sighs) 462 00:33:32,704 --> 00:33:34,210 - Here. Look at me. - Just stop! 463 00:33:34,211 --> 00:33:37,477 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 464 00:33:37,478 --> 00:33:39,347 - Look at me. - (stammers) 465 00:33:39,348 --> 00:33:42,646 Listen. Listen. Listen. 466 00:33:48,456 --> 00:33:51,424 I'm lost. (stammers) 467 00:33:54,033 --> 00:33:56,232 I've lost my... 468 00:33:56,233 --> 00:33:58,959 I've lost my way. 469 00:34:02,470 --> 00:34:07,077 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 470 00:34:07,343 --> 00:34:08,640 AGNES: He's not sleeping. 471 00:34:08,641 --> 00:34:11,610 - BARTHOLOMEW: Has he ever lost his temper with you? -No. 472 00:34:11,611 --> 00:34:13,843 - If he raises a hand... - No, he has never. 473 00:34:13,844 --> 00:34:17,154 He's never. He's angry with himself. 474 00:34:17,155 --> 00:34:19,684 He's sick with himself. 475 00:34:19,685 --> 00:34:20,718 He's a good man. 476 00:34:20,719 --> 00:34:22,357 He's a good husband, he's a good father, 477 00:34:22,358 --> 00:34:23,457 but he n-needs more. 478 00:34:23,458 --> 00:34:26,130 What could he possibly need other than his family and you? 479 00:34:26,131 --> 00:34:28,561 - He has you. - He needs to go to London. 480 00:34:28,562 --> 00:34:31,366 - London? - Yeah. 481 00:34:31,367 --> 00:34:34,270 - Why London? -Because London is where the whole world gathers. 482 00:34:34,271 --> 00:34:36,107 Perhaps he could extend his father's business there. 483 00:34:36,108 --> 00:34:38,241 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 484 00:34:38,242 --> 00:34:39,737 I'm not being hasty. He needs more. 485 00:34:39,738 --> 00:34:41,376 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 486 00:34:41,377 --> 00:34:42,575 The man needs proper work. 487 00:34:42,576 --> 00:34:44,280 - What's in this little town? - He can't just run away. 488 00:34:44,281 --> 00:34:45,908 This little life? This little thing, it'll... 489 00:34:45,909 --> 00:34:47,877 (frustrated grunt) ...crush him. 490 00:34:47,878 --> 00:34:49,351 He needs distance from his father. 491 00:34:49,352 --> 00:34:50,781 And you would go with him to London? 492 00:34:50,782 --> 00:34:53,190 No, I'll wait until he's settled. 493 00:34:53,191 --> 00:34:54,488 There'll be more of us soon. 494 00:34:54,489 --> 00:34:56,886 - Another child? - Yes. By summer's end. 495 00:34:56,887 --> 00:35:00,758 (scoffs) Then now is not the time to send him away. 496 00:35:00,759 --> 00:35:02,628 I'll lose him. 497 00:35:02,629 --> 00:35:03,794 I'm already losing him. 498 00:35:03,795 --> 00:35:05,400 You'll lose him if you send him away. 499 00:35:05,401 --> 00:35:08,865 No, I know, I know that our love will keep us steady. 500 00:35:08,866 --> 00:35:11,065 Please. Will you speak to his father? 501 00:35:11,066 --> 00:35:15,772 He'll listen to you if you suggest him going to London. 502 00:35:16,313 --> 00:35:18,247 Please. 503 00:35:19,349 --> 00:35:21,680 HUSBAND: I should find lodgings. 504 00:35:21,681 --> 00:35:23,616 Be near the river, close to the tanneries. 505 00:35:23,617 --> 00:35:27,290 But I'm told that the currents in the river are dangerous 506 00:35:27,291 --> 00:35:29,226 and that you must engage an experienced boatman 507 00:35:29,227 --> 00:35:31,921 every time you cross, and I'll be certain to do that 508 00:35:31,922 --> 00:35:34,659 every time, I promise. 509 00:35:34,859 --> 00:35:36,794 And I will think of you and Susanna 510 00:35:36,795 --> 00:35:37,927 with every passing moment. 511 00:35:37,928 --> 00:35:39,434 And I will find us lodgings in London, 512 00:35:39,435 --> 00:35:41,898 and we shall all be together again. 513 00:35:41,899 --> 00:35:44,570 ♪ ♪ 514 00:35:46,805 --> 00:35:49,411 Do you still not know if it's a boy or a girl? 515 00:35:49,412 --> 00:35:51,072 AGNES: (sighs) No. 516 00:35:51,073 --> 00:35:52,810 Don't know why. 517 00:35:52,811 --> 00:35:55,912 Have you not said that you would always have two children? 518 00:35:55,913 --> 00:35:57,188 Yes. 519 00:35:57,189 --> 00:35:59,487 Two children at my deathbed. 520 00:35:59,488 --> 00:36:03,721 Well, then, here is the second. 521 00:36:11,467 --> 00:36:12,764 (Agnes chuckles) 522 00:36:12,765 --> 00:36:15,997 - We won't say goodbye. - No. 523 00:36:21,136 --> 00:36:24,071 - Get-- Go. - (sighs) 524 00:36:36,591 --> 00:36:38,790 (thunder rumbling) 525 00:36:38,791 --> 00:36:41,462 ♪ ♪ 526 00:36:46,161 --> 00:36:49,063 (breathing heavily) 527 00:36:51,771 --> 00:36:54,574 (breathing heavily) 528 00:36:57,975 --> 00:37:00,614 - You going somewhere? - No, I'm just... 529 00:37:00,615 --> 00:37:01,978 Yes, I'm going to the lake... 530 00:37:01,979 --> 00:37:04,881 You're not going to the forest. 531 00:37:07,259 --> 00:37:09,557 - I must. - No, you must not. Gilbert! 532 00:37:09,558 --> 00:37:12,428 You... you have to let me go there. 533 00:37:12,429 --> 00:37:14,430 - (stammers) Let me go there! - Miss Agnes. 534 00:37:14,431 --> 00:37:17,301 - You must let me go! - The river has burst its banks! 535 00:37:17,302 --> 00:37:18,731 - There is no way... - Let me! 536 00:37:18,732 --> 00:37:20,370 - There's no way to get to the forest. -Let me! No! 537 00:37:20,371 --> 00:37:22,801 - We have everything ready for you. -My baby! 538 00:37:22,802 --> 00:37:24,440 No, my-my baby. 539 00:37:24,441 --> 00:37:27,244 (thunder rumbling) 540 00:37:39,522 --> 00:37:41,358 (crying): I can't. 541 00:37:41,359 --> 00:37:42,260 (groans) 542 00:37:42,261 --> 00:37:44,086 (mumbling indistinctly) 543 00:37:44,087 --> 00:37:47,056 I will not have my baby in this house. 544 00:37:47,057 --> 00:37:48,794 Not in this house. 545 00:37:48,795 --> 00:37:50,729 No. 546 00:37:53,272 --> 00:37:54,129 The river. 547 00:37:54,130 --> 00:37:55,504 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 548 00:37:55,505 --> 00:37:56,769 He spoke about the river. 549 00:37:56,770 --> 00:38:00,201 The river is dangerous. He may be swept downstream! 550 00:38:00,202 --> 00:38:01,576 (screaming) 551 00:38:01,577 --> 00:38:04,414 Agnes. Agnes. Agnes. 552 00:38:04,415 --> 00:38:06,845 Agnes, all is well with him. 553 00:38:06,846 --> 00:38:08,286 Do you not recall his last letter? 554 00:38:08,287 --> 00:38:09,881 - MIDWIFE: Stop the screaming. - (gasping) 555 00:38:09,882 --> 00:38:11,047 You'll wake the whole town. 556 00:38:11,048 --> 00:38:12,422 (panting): He sound... 557 00:38:12,423 --> 00:38:13,753 He sounded different. 558 00:38:13,754 --> 00:38:16,184 MARY: No, he had good news for us. 559 00:38:16,185 --> 00:38:17,427 - The theater. - Theater. 560 00:38:17,428 --> 00:38:19,792 He has a contract with the players 561 00:38:19,793 --> 00:38:20,958 to make gloves for the theater. 562 00:38:20,959 --> 00:38:22,762 For the gloves. For the gloves. 563 00:38:22,763 --> 00:38:23,928 (Agnes groaning) 564 00:38:23,929 --> 00:38:25,600 Agnes, hush now. 565 00:38:25,601 --> 00:38:26,898 Hush. Hush. Hush. 566 00:38:26,899 --> 00:38:28,438 Bear down. Bear down. 567 00:38:28,439 --> 00:38:30,671 (screaming) 568 00:38:30,672 --> 00:38:32,475 (screaming louder) 569 00:38:32,476 --> 00:38:34,268 - (baby crying) - MIDWIFE: Ah! Ooh! 570 00:38:34,269 --> 00:38:36,039 - There we go. - MARY: It's a boy. 571 00:38:36,040 --> 00:38:38,514 - There we go. - (chuckles) 572 00:38:38,515 --> 00:38:41,616 Good boy. Good boy. 573 00:38:41,617 --> 00:38:44,453 (crying continues) 574 00:38:44,851 --> 00:38:46,621 ELIZA: It's a boy. 575 00:38:46,622 --> 00:38:49,458 (breathing heavily) 576 00:38:50,395 --> 00:38:52,363 It's a boy. 577 00:38:52,364 --> 00:38:53,760 (Mary chuckling) 578 00:38:53,761 --> 00:38:54,926 AGNES: My boy. 579 00:38:54,927 --> 00:38:57,632 - (breathing heavily) - (Mary shushing) 580 00:38:57,633 --> 00:38:59,831 ELIZA: Thank you. 581 00:38:59,932 --> 00:39:02,834 (mumbling breathlessly) 582 00:39:05,575 --> 00:39:06,707 (gasps) 583 00:39:06,708 --> 00:39:09,412 (groaning) 584 00:39:10,305 --> 00:39:13,010 (groaning continues) 585 00:39:13,011 --> 00:39:15,276 MARY: What is it? What's happening? 586 00:39:15,277 --> 00:39:16,882 MIDWIFE: She's starting again. 587 00:39:16,883 --> 00:39:19,918 - You're having twins, my girl. - MARY: Come on, Eliza. 588 00:39:19,919 --> 00:39:22,459 Here. Quickly. 589 00:39:22,460 --> 00:39:23,592 Take him. 590 00:39:23,593 --> 00:39:26,319 (Agnes groaning) 591 00:39:28,763 --> 00:39:29,895 AGNES: No, no. 592 00:39:29,896 --> 00:39:31,897 Two standing at my deathbed. 593 00:39:31,898 --> 00:39:33,470 (breathing heavily) 594 00:39:33,471 --> 00:39:35,736 I always believed that it would be... 595 00:39:35,737 --> 00:39:39,002 that they would be my children. 596 00:39:39,642 --> 00:39:40,741 And now... 597 00:39:40,742 --> 00:39:42,512 now I see it will be you. 598 00:39:42,513 --> 00:39:43,810 We need to get you to the stool. 599 00:39:43,811 --> 00:39:45,240 It's coming. It's here. 600 00:39:45,241 --> 00:39:47,550 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 601 00:39:47,551 --> 00:39:49,112 I can't... I... 602 00:39:49,113 --> 00:39:50,619 - I can't. - (women grunt) 603 00:39:50,620 --> 00:39:52,885 - Go. - I should never have... 604 00:39:52,886 --> 00:39:55,051 I can't... 605 00:39:56,791 --> 00:39:58,396 I can't make it. 606 00:39:58,397 --> 00:40:00,189 I got it wrong. I got it wrong. 607 00:40:00,190 --> 00:40:02,158 I got it... (mumbles) 608 00:40:02,159 --> 00:40:04,226 He... He's not here. 609 00:40:04,227 --> 00:40:07,130 (crying): He's... He's not here. 610 00:40:07,131 --> 00:40:10,507 Agnes, you can... 611 00:40:10,508 --> 00:40:12,575 and you must. 612 00:40:12,576 --> 00:40:14,610 I cannot. 613 00:40:14,611 --> 00:40:16,414 (sniffles, kisses) 614 00:40:16,415 --> 00:40:17,514 Agnes. 615 00:40:17,515 --> 00:40:18,713 (Mary sniffles) 616 00:40:18,714 --> 00:40:20,517 You can... 617 00:40:20,518 --> 00:40:22,618 and you will. 618 00:40:22,619 --> 00:40:27,953 Your husband was born here in this room. 619 00:40:27,954 --> 00:40:33,089 He took his first breath there by the window. 620 00:40:33,388 --> 00:40:35,433 (sighs) Please. 621 00:40:35,434 --> 00:40:37,094 ♪ ♪ 622 00:40:37,095 --> 00:40:39,063 Please let this child live. 623 00:40:39,064 --> 00:40:42,066 Let this child live. Please. 624 00:40:42,067 --> 00:40:43,265 Will you let him... 625 00:40:43,266 --> 00:40:47,203 Let him come back and be with his child. 626 00:40:47,204 --> 00:40:48,204 Please. 627 00:40:48,205 --> 00:40:51,746 Let him think kindly of me always. 628 00:40:51,747 --> 00:40:53,143 Remember me. 629 00:40:53,144 --> 00:40:54,485 (gasps) 630 00:40:54,486 --> 00:40:56,453 Mama. 631 00:40:56,818 --> 00:40:57,719 Mama. 632 00:40:57,720 --> 00:40:59,919 Mum? (breathing heavily) 633 00:40:59,920 --> 00:41:03,493 (hushed chatter) 634 00:41:06,421 --> 00:41:08,026 WOMAN: Just too weak. 635 00:41:08,027 --> 00:41:10,292 She was in too much pain. 636 00:41:10,293 --> 00:41:11,502 I mean, poor woman. 637 00:41:11,503 --> 00:41:13,361 She just got weaker and weaker. 638 00:41:13,362 --> 00:41:15,198 I mean, that's just the way of it sometimes. 639 00:41:15,199 --> 00:41:17,266 She-she must have known the end was nigh. 640 00:41:17,267 --> 00:41:20,104 Best not speak of her to the children. 641 00:41:20,105 --> 00:41:23,580 Safer with a different mother. 642 00:41:23,581 --> 00:41:25,516 So young. 643 00:41:25,517 --> 00:41:27,781 They may not remember her. 644 00:41:28,245 --> 00:41:30,279 - (crying): Mum! - Agnes. Agnes. 645 00:41:30,280 --> 00:41:32,754 - Mama, no! - No, no. Agnes. 646 00:41:32,755 --> 00:41:33,689 Child. Child. 647 00:41:33,690 --> 00:41:36,252 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 648 00:41:36,253 --> 00:41:37,319 - No! - No. 649 00:41:37,320 --> 00:41:39,563 - No, let me see her! - No, no! 650 00:41:39,564 --> 00:41:41,598 - Let me see her! - No! 651 00:41:41,599 --> 00:41:43,259 No, Mama! 652 00:41:43,260 --> 00:41:45,360 - Agnes. - No! 653 00:41:45,361 --> 00:41:49,100 (crying): Mum. I want, I want my mum. 654 00:41:49,101 --> 00:41:50,101 (crying) 655 00:41:50,102 --> 00:41:51,399 I want my... 656 00:41:51,400 --> 00:41:54,038 (wailing) 657 00:41:58,473 --> 00:42:00,914 (breathing shakily) 658 00:42:00,915 --> 00:42:03,983 (groaning) 659 00:42:03,984 --> 00:42:05,820 (sniffles) 660 00:42:05,821 --> 00:42:08,525 (screaming) 661 00:42:15,160 --> 00:42:17,227 (gasping) 662 00:42:17,228 --> 00:42:19,537 MIDWIFE: Oh! Here we go! It's a girl! 663 00:42:19,538 --> 00:42:21,704 It's a girl. She's... 664 00:42:21,705 --> 00:42:25,168 (panting): It's... Wait. 665 00:42:26,039 --> 00:42:27,808 (blows) 666 00:42:28,745 --> 00:42:29,712 Come on. Come on. 667 00:42:29,713 --> 00:42:32,582 AGNES: Why is she not crying? 668 00:42:33,079 --> 00:42:34,013 (midwife blows) 669 00:42:34,014 --> 00:42:35,344 Why is she not crying? 670 00:42:35,345 --> 00:42:37,852 MARY: She lives not. 671 00:42:37,853 --> 00:42:38,820 Let me have her. 672 00:42:38,821 --> 00:42:40,789 MIDWIFE: You should not look upon her. It's bad luck. 673 00:42:40,790 --> 00:42:41,724 Give her to me. 674 00:42:41,725 --> 00:42:43,418 I'll make sure it gets a decent burial. 675 00:42:43,419 --> 00:42:45,925 Give me my child! 676 00:42:47,896 --> 00:42:50,633 (whispers): My child. 677 00:42:52,329 --> 00:42:57,101 MARY: Agnes, you have a baby boy. 678 00:42:57,741 --> 00:43:01,908 Let me bring him to you, and you may feed him. 679 00:43:02,878 --> 00:43:05,912 The girl has gone to heaven. 680 00:43:07,751 --> 00:43:10,884 She's not gone to heaven. 681 00:43:11,480 --> 00:43:15,384 I made a vow the night my mother died. 682 00:43:15,385 --> 00:43:19,795 I will go to your church, but I shan't say a word there. 683 00:43:19,796 --> 00:43:22,489 ♪ ♪ 684 00:43:29,399 --> 00:43:32,301 (baby cooing softly) 685 00:43:34,239 --> 00:43:36,976 (baby breathing) 686 00:43:46,581 --> 00:43:47,724 (object clatters) 687 00:43:47,725 --> 00:43:50,628 (footsteps approaching) 688 00:43:50,629 --> 00:43:53,488 (Agnes gasping softly) 689 00:43:53,489 --> 00:43:56,259 (baby cooing) 690 00:43:59,066 --> 00:44:02,397 - MIDWIFE: Yes. Yes. - (laughing) 691 00:44:09,945 --> 00:44:10,879 (sighs) 692 00:44:10,880 --> 00:44:13,540 You will live. 693 00:44:14,851 --> 00:44:17,182 You will live. 694 00:44:17,183 --> 00:44:23,187 I will make sure nothing ever takes you away. 695 00:44:28,260 --> 00:44:30,964 (birds chirping) 696 00:44:37,038 --> 00:44:39,973 (kids chattering faintly) 697 00:44:40,877 --> 00:44:43,472 (laughter) 698 00:44:43,473 --> 00:44:46,815 JUDITH: I actually couldn't find it. 699 00:44:50,887 --> 00:44:52,645 (grunts) 700 00:44:55,287 --> 00:44:57,122 Hmm. 701 00:44:59,357 --> 00:45:01,456 HAMNET: Here. 702 00:45:02,063 --> 00:45:03,832 Perfect. 703 00:45:04,131 --> 00:45:06,494 I found my hat. 704 00:45:12,469 --> 00:45:15,371 JUDITH: Okay. Yes. 705 00:45:16,044 --> 00:45:18,715 (chuckles) 706 00:45:19,047 --> 00:45:21,785 Okay, take that side. Take that side. 707 00:45:21,786 --> 00:45:22,984 HAMNET: Yeah. 708 00:45:22,985 --> 00:45:27,053 JUDITH: And put it around here. 709 00:45:27,550 --> 00:45:29,517 Perfect. 710 00:45:31,928 --> 00:45:35,193 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 711 00:45:39,166 --> 00:45:40,397 (laughing) 712 00:45:40,398 --> 00:45:43,135 It's down my face. 713 00:45:45,810 --> 00:45:49,207 (both laughing) 714 00:45:49,671 --> 00:45:53,707 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 715 00:45:53,708 --> 00:45:57,249 - I'm Judith. - I'm Judith. 716 00:45:57,250 --> 00:45:58,888 - (Hamnet and Judith chuckling) - (footsteps running) 717 00:45:58,889 --> 00:46:00,890 There will be no running in this house. 718 00:46:00,891 --> 00:46:04,960 Conduct yourselves, please, as... 719 00:46:04,961 --> 00:46:08,094 gentlewomen and gentlemen. 720 00:46:08,294 --> 00:46:09,866 (Hamnet and Judith laughing) 721 00:46:09,867 --> 00:46:11,032 Where are you going? 722 00:46:11,033 --> 00:46:14,903 JUDITH: Yeah. He's-he's coming. He's coming. 723 00:46:17,567 --> 00:46:18,732 HUSBAND: Hello. 724 00:46:18,733 --> 00:46:19,876 MARY: Hello. 725 00:46:19,877 --> 00:46:21,878 We all know they've swapped clothes. 726 00:46:21,879 --> 00:46:23,572 How long are we going to pretend we don't? 727 00:46:23,573 --> 00:46:27,080 We'll pretend for as long as they think they're the same. 728 00:46:28,985 --> 00:46:30,952 Hi. 729 00:46:34,749 --> 00:46:37,025 Father, will you help me with the Greek passage 730 00:46:37,026 --> 00:46:38,455 from yesterday's lesson? 731 00:46:38,456 --> 00:46:40,490 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 732 00:46:40,491 --> 00:46:44,098 JUDITH: I didn't because I left my primer at school. 733 00:46:44,099 --> 00:46:45,099 (chuckles) Well, Hamnet, 734 00:46:45,100 --> 00:46:46,562 you need to take your studies seriously. 735 00:46:46,563 --> 00:46:48,498 How do you expect to improve if you're not... 736 00:46:48,499 --> 00:46:50,500 (speaking Ancient Greek) 737 00:46:50,501 --> 00:46:52,942 (gasps softly) 738 00:46:52,943 --> 00:46:56,142 (laughing) 739 00:46:58,641 --> 00:46:59,575 You rascals. 740 00:46:59,576 --> 00:47:02,017 - Did we trick you? - Of course you did. 741 00:47:02,018 --> 00:47:04,184 You swapped places to hoodwink me again. 742 00:47:04,185 --> 00:47:08,517 - (kissing) - (Hamnet and Judith giggling) 743 00:47:08,618 --> 00:47:10,124 Susanna, come here. 744 00:47:10,125 --> 00:47:12,587 Come here. 745 00:47:12,754 --> 00:47:14,524 (husband chuckles) 746 00:47:14,525 --> 00:47:15,965 (whispering): Now, do you remember the thing 747 00:47:15,966 --> 00:47:17,428 we were going to do for your mother? 748 00:47:17,429 --> 00:47:19,562 - Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 749 00:47:19,563 --> 00:47:20,937 Okay. Go outside quickly. 750 00:47:20,938 --> 00:47:25,402 (normal voice): Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 751 00:47:25,536 --> 00:47:27,405 - Just step toward... - (chuckling): Wait. 752 00:47:27,406 --> 00:47:29,803 One st-- Come to your right. Step. 753 00:47:29,804 --> 00:47:32,278 (chuckling): Step. One more. 754 00:47:32,279 --> 00:47:34,543 - One more. - (both laughing) 755 00:47:35,513 --> 00:47:36,645 - (pot clanks) - (gasps) 756 00:47:36,646 --> 00:47:39,923 (Hamnet and Judith cackling) 757 00:47:39,924 --> 00:47:41,287 (Agnes laughing) 758 00:47:41,288 --> 00:47:44,158 When shall we three meet again? 759 00:47:44,159 --> 00:47:47,227 In thunder, lightning or in rain? 760 00:47:47,228 --> 00:47:51,231 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 761 00:47:51,232 --> 00:47:52,100 (cackling) 762 00:47:52,101 --> 00:47:56,269 SUSANNA: That will be ere at set of sun. 763 00:47:56,270 --> 00:47:58,975 - Where the place? - Upon the heath. 764 00:47:58,976 --> 00:47:59,635 (laughing) 765 00:47:59,636 --> 00:48:01,142 SUSANNA: There to meet with Agnes. 766 00:48:01,143 --> 00:48:03,144 I come, Graymalkin. 767 00:48:03,145 --> 00:48:04,673 Paddock calls. 768 00:48:04,674 --> 00:48:05,883 - Anon! - (husband laughing) 769 00:48:05,884 --> 00:48:07,511 (chanting): Fair is foul and foul is fair. 770 00:48:07,512 --> 00:48:11,779 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 771 00:48:11,780 --> 00:48:13,891 Fair is foul and foul is fair. 772 00:48:13,892 --> 00:48:14,848 Hover through the... 773 00:48:14,849 --> 00:48:17,323 (playful squealing, laughter) 774 00:48:17,324 --> 00:48:18,588 HUSBAND: Well done! 775 00:48:18,589 --> 00:48:20,194 That was amazing! 776 00:48:20,195 --> 00:48:23,098 AGNES: Dig it deep, and then you move all of it to the side, 777 00:48:23,099 --> 00:48:24,660 and then you put it down here. 778 00:48:24,661 --> 00:48:28,136 Right? And then you get the soil around the sides, 779 00:48:28,137 --> 00:48:30,973 and then you pat it more. 780 00:48:31,305 --> 00:48:34,768 And then you get bits like that. 781 00:48:37,916 --> 00:48:40,918 - And you rub it in your hands. - (hands rubbing) 782 00:48:40,919 --> 00:48:43,745 Whoa. And then back! (grunts) 783 00:48:43,746 --> 00:48:44,581 Do this. 784 00:48:44,582 --> 00:48:47,188 And when you're doing this, circle. 785 00:48:47,189 --> 00:48:49,586 (chuckles): Yeah, like that. 786 00:48:49,587 --> 00:48:50,884 Ready? 787 00:48:50,885 --> 00:48:52,655 Forward. And back. 788 00:48:52,656 --> 00:48:55,426 Now, parry, parry, parry. 789 00:48:56,099 --> 00:48:58,727 Good. Again. 790 00:48:58,728 --> 00:48:59,596 (grunting) 791 00:48:59,597 --> 00:49:01,631 Now, after that one, I'm gonna do this, 792 00:49:01,632 --> 00:49:02,896 and you get out of the way. 793 00:49:02,897 --> 00:49:05,701 Ready? Circle off. Spin your sword. 794 00:49:05,702 --> 00:49:06,768 No. 795 00:49:06,769 --> 00:49:09,276 Circle, spin your sword. 796 00:49:09,277 --> 00:49:11,245 Now, come forward. 797 00:49:11,246 --> 00:49:12,950 (grunts) And go back. 798 00:49:12,951 --> 00:49:15,249 One, two three. (grunting) 799 00:49:15,250 --> 00:49:16,481 Out of the way! (grunts) 800 00:49:16,482 --> 00:49:17,647 Very good. Again. 801 00:49:17,648 --> 00:49:19,088 AGNES: Judith, what's this one called? 802 00:49:19,089 --> 00:49:20,419 - SUSANNA: Thyme. Thyme. - Rosemary. 803 00:49:20,420 --> 00:49:22,091 - AGNES: Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 804 00:49:22,092 --> 00:49:23,719 (laughter) 805 00:49:23,720 --> 00:49:26,458 - I got it mixed up. - That's okay. 806 00:49:26,459 --> 00:49:28,163 This one... 807 00:49:28,164 --> 00:49:30,792 - JUDITH: Now, that's rosemary. - SUSANNA: Yeah. 808 00:49:30,793 --> 00:49:32,431 AGNES: And what is rosemary for? 809 00:49:32,432 --> 00:49:34,697 - Putting it in apples. - JUDITH: Apples. 810 00:49:34,698 --> 00:49:36,006 AGNES: No. Rosemary's for? 811 00:49:36,007 --> 00:49:37,667 - Remembering. - (Judith speaks indistinctly) 812 00:49:37,668 --> 00:49:40,075 AGNES: Remembering. 813 00:49:40,275 --> 00:49:42,737 (Judith chuckles) 814 00:49:44,444 --> 00:49:47,346 (wind blowing softly) 815 00:49:48,415 --> 00:49:51,086 ♪ ♪ 816 00:50:11,471 --> 00:50:14,142 ♪ ♪ 817 00:50:18,544 --> 00:50:22,975 Now, you're to rub all this in your hands. 818 00:50:24,946 --> 00:50:27,815 You blow a little wish. 819 00:50:29,291 --> 00:50:31,061 To wish him on his way. 820 00:50:31,062 --> 00:50:35,196 Yeah? And it's your secret with him. 821 00:50:38,234 --> 00:50:40,564 (whistles) 822 00:50:42,304 --> 00:50:44,239 Did you see him? 823 00:50:44,240 --> 00:50:46,538 Did you not see him in the sky? 824 00:50:46,539 --> 00:50:49,343 - All right, do it again. - (chuckles softly) 825 00:50:49,344 --> 00:50:51,411 Make another wish. 826 00:50:51,412 --> 00:50:52,676 (blows) 827 00:50:52,677 --> 00:50:53,842 (whistles) 828 00:50:53,843 --> 00:50:55,877 Look. Right up there. 829 00:50:55,878 --> 00:50:58,913 Look, just there. Did you see him? 830 00:50:58,914 --> 00:51:03,720 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 831 00:51:03,721 --> 00:51:06,360 So any time that you want to remember him, 832 00:51:06,361 --> 00:51:09,725 you just have to go... (whistles) 833 00:51:09,925 --> 00:51:12,729 - Where are you going? - (Judith giggles) 834 00:51:12,730 --> 00:51:16,073 Huh? I'm gonna catch you! 835 00:51:16,074 --> 00:51:17,833 I'm gonna catch you! 836 00:51:17,834 --> 00:51:20,769 (laughter, playful chatter) 837 00:51:22,608 --> 00:51:24,740 HAMNET: Father? 838 00:51:25,974 --> 00:51:27,908 (grunts softly) 839 00:51:28,845 --> 00:51:30,846 Is all well? 840 00:51:30,847 --> 00:51:32,616 Yes. 841 00:51:35,159 --> 00:51:37,985 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 842 00:51:37,986 --> 00:51:40,823 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 843 00:51:40,824 --> 00:51:43,331 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 844 00:51:43,332 --> 00:51:46,532 You're going back to London again? 845 00:51:46,533 --> 00:51:47,995 Yes, tomorrow. 846 00:51:47,996 --> 00:51:49,601 Tomorrow? 847 00:51:49,602 --> 00:51:51,767 It's all right. 848 00:51:52,176 --> 00:51:54,408 Will we go with you this time? 849 00:51:54,409 --> 00:51:56,541 No, not yet. 850 00:51:59,216 --> 00:52:00,974 Hey. 851 00:52:03,484 --> 00:52:05,551 I'll miss you. 852 00:52:05,552 --> 00:52:09,422 But I have to go, you understand? I... 853 00:52:09,820 --> 00:52:11,655 I know. 854 00:52:11,954 --> 00:52:14,086 I understand. 855 00:52:14,660 --> 00:52:16,396 That's good. 856 00:52:16,563 --> 00:52:19,730 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 857 00:52:19,731 --> 00:52:21,732 Will you do that? 858 00:52:21,733 --> 00:52:22,568 Yes. 859 00:52:22,569 --> 00:52:24,372 - Will you be brave? - Yes. 860 00:52:24,373 --> 00:52:25,901 (chuckles): Yes? 861 00:52:25,902 --> 00:52:28,277 - Will you be brave? - Yes. 862 00:52:28,278 --> 00:52:29,608 Will you be brave?! 863 00:52:29,609 --> 00:52:31,874 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 864 00:52:31,875 --> 00:52:36,152 I'll be brave. I'll be brave. 865 00:52:36,781 --> 00:52:41,157 HUSBAND: I've looked at houses for us in London. 866 00:52:42,820 --> 00:52:46,294 - AGNES: Autumn is coming. - Mm. 867 00:52:46,989 --> 00:52:50,023 And the children will fall ill. 868 00:52:50,630 --> 00:52:53,500 Judith, she's still not strong enough. 869 00:52:53,501 --> 00:52:57,504 She often gets congestion in her chest. 870 00:52:57,505 --> 00:53:00,375 And the air in London is... 871 00:53:00,376 --> 00:53:01,376 We can't. 872 00:53:01,377 --> 00:53:05,038 But one day soon, we will. 873 00:53:05,612 --> 00:53:08,910 We will come to London with you. 874 00:53:09,550 --> 00:53:11,254 No, you won't. 875 00:53:11,255 --> 00:53:13,982 You'll never come. 876 00:53:13,983 --> 00:53:18,557 You've waited for the heat of summer to pass... 877 00:53:19,428 --> 00:53:21,825 ...the dryness of autumn, 878 00:53:21,826 --> 00:53:25,268 the snow and the cold. 879 00:53:25,269 --> 00:53:29,899 You do not believe that Judith will ever survive London. 880 00:53:29,900 --> 00:53:33,804 You'd do anything in your power to keep that child alive. 881 00:53:33,805 --> 00:53:36,477 Isn't that what a mother is supposed to do? 882 00:53:36,478 --> 00:53:38,875 Of course it is. 883 00:53:38,876 --> 00:53:40,678 So... 884 00:53:42,550 --> 00:53:49,622 ...I've decided to look for land outside Stratford. 885 00:53:49,623 --> 00:53:53,493 That's where you should live with the children. 886 00:53:54,727 --> 00:53:56,925 - Thank you. - Mm-hmm. 887 00:54:00,271 --> 00:54:02,195 Ooh! (inhales sharply) 888 00:54:02,196 --> 00:54:03,438 Where is she? Ah! 889 00:54:03,439 --> 00:54:05,869 - (giggling) - (kissing) 890 00:54:05,870 --> 00:54:08,278 (chuckling) 891 00:54:08,279 --> 00:54:11,941 Hamnet. There he is. (grunts) 892 00:54:11,942 --> 00:54:14,878 - (sighs) - (Agnes chuckles) 893 00:54:14,879 --> 00:54:16,978 Come here. 894 00:54:18,179 --> 00:54:20,818 (husband grunts softly, chuckles) 895 00:54:20,819 --> 00:54:24,458 (whispering): I love you. I love you. I love you. 896 00:54:25,395 --> 00:54:27,792 All right. Love you. 897 00:54:27,793 --> 00:54:29,431 (Agnes and husband chuckle) 898 00:54:29,432 --> 00:54:32,192 - Come on. - Love you. 899 00:54:32,193 --> 00:54:35,371 - (whispers): Love you. - (Agnes clears throat) 900 00:54:35,372 --> 00:54:37,306 Oh. 901 00:54:38,705 --> 00:54:41,773 All right. Come here. (chuckles) 902 00:54:41,774 --> 00:54:45,578 - Remember what I told you, okay? - Okay. 903 00:54:46,647 --> 00:54:48,812 Good boy. 904 00:54:50,211 --> 00:54:52,750 - Bye. - Bye. 905 00:54:56,459 --> 00:54:58,888 - Bye. - Bye. 906 00:54:59,825 --> 00:55:03,058 - (laughing): Bye. - (laughing): Bye. 907 00:55:03,059 --> 00:55:05,158 (Agnes chuckles) 908 00:55:17,942 --> 00:55:20,613 (panting softly) 909 00:55:21,814 --> 00:55:24,144 - Hamnet? - (gasps) 910 00:55:25,554 --> 00:55:28,522 - Oh. - (crying softly) 911 00:55:32,121 --> 00:55:35,694 - Come on. Come here. - (sniffles) 912 00:55:37,291 --> 00:55:39,798 (sniffling) 913 00:55:39,799 --> 00:55:42,162 Show me your hand. 914 00:55:42,835 --> 00:55:45,638 What? What do you see? 915 00:55:45,970 --> 00:55:48,542 I see you. 916 00:55:48,841 --> 00:55:51,942 - Grown. - (breathes deeply) 917 00:55:51,943 --> 00:55:54,846 And very strong. 918 00:55:54,847 --> 00:55:59,146 And I see you in London working with your father. 919 00:56:00,820 --> 00:56:02,623 - In the theater? - Yes. 920 00:56:02,624 --> 00:56:04,954 At the playhouse. 921 00:56:06,826 --> 00:56:08,398 What will I be doing? 922 00:56:08,399 --> 00:56:10,158 What do you wish to do, Hamnet? 923 00:56:10,159 --> 00:56:14,998 I should be one of the players with a sword. 924 00:56:14,999 --> 00:56:16,736 A sword? 925 00:56:16,737 --> 00:56:17,572 Yes. 926 00:56:17,573 --> 00:56:21,741 And I shall clash it against the sword of the other player. 927 00:56:21,742 --> 00:56:23,446 Show me. 928 00:56:23,447 --> 00:56:24,810 There'll be a terrible fight, 929 00:56:24,811 --> 00:56:30,211 and everybody watching will be frightened out of their wits. 930 00:56:30,212 --> 00:56:32,554 (laughs) And who will win? 931 00:56:32,555 --> 00:56:34,182 I shall, of course. 932 00:56:34,183 --> 00:56:36,854 Of course you shall. 933 00:56:38,088 --> 00:56:41,222 (insects buzzing) 934 00:56:41,223 --> 00:56:43,894 ♪ ♪ 935 00:56:45,865 --> 00:56:47,470 (buzzing) 936 00:56:47,471 --> 00:56:50,472 Something has upset them. 937 00:56:51,266 --> 00:56:53,641 What could it be? 938 00:56:53,642 --> 00:56:55,742 (sighs) The weather? 939 00:56:55,743 --> 00:56:58,546 Something in the air, perhaps? 940 00:56:59,274 --> 00:57:03,419 Best tell Joan to keep the children inside today. 941 00:57:03,751 --> 00:57:06,422 ♪ ♪ 942 00:57:20,867 --> 00:57:22,032 (blows) 943 00:57:22,033 --> 00:57:24,704 ♪ ♪ 944 00:57:31,009 --> 00:57:33,713 (lively chatter) 945 00:57:41,382 --> 00:57:43,250 (dog yapping) 946 00:57:43,593 --> 00:57:46,462 (clicking tongue) 947 00:57:49,995 --> 00:57:52,160 (dog barking) 948 00:58:02,205 --> 00:58:04,909 (lively chatter) 949 00:58:11,181 --> 00:58:12,786 (person coughing) 950 00:58:12,787 --> 00:58:15,524 (hammer tapping) 951 00:58:22,896 --> 00:58:26,997 (lively chatter and hammering continue) 952 00:58:30,398 --> 00:58:32,608 ♪ ♪ 953 00:58:32,609 --> 00:58:35,335 (wind whistling) 954 00:58:40,980 --> 00:58:44,047 (soft rhythmic drumming) 955 00:58:44,885 --> 00:58:47,985 (flute playing along gently) 956 00:58:57,425 --> 00:59:00,569 ♪ ♪ 957 00:59:10,207 --> 00:59:13,143 (monkey puppet chittering) 958 00:59:13,144 --> 00:59:14,749 (child puppet grunting) 959 00:59:14,750 --> 00:59:18,081 (monkey puppet chittering softly) 960 00:59:30,194 --> 00:59:32,997 (water sloshing) 961 00:59:34,066 --> 00:59:36,231 (woman puppet chatters) 962 00:59:41,469 --> 00:59:44,646 (faint howling) 963 00:59:48,080 --> 00:59:51,081 (thunder rumbling softly) 964 00:59:52,788 --> 00:59:55,382 HAMNET (in distance): Judith? 965 00:59:59,630 --> 01:00:01,356 Judith? 966 01:00:01,357 --> 01:00:02,390 Where are you? 967 01:00:02,391 --> 01:00:05,458 (footsteps ascending stairs) 968 01:00:06,263 --> 01:00:06,933 Wake up! 969 01:00:06,934 --> 01:00:10,068 The baker told me her cat had kittens. 970 01:00:10,069 --> 01:00:12,564 We need to see them. 971 01:00:18,374 --> 01:00:21,079 There's eight, Judith. Eight! 972 01:00:21,080 --> 01:00:24,653 We need to hurry. It's going to rain. 973 01:00:27,889 --> 01:00:29,823 Judith? 974 01:00:31,090 --> 01:00:32,992 Jude? 975 01:00:32,993 --> 01:00:35,423 - (thunder rumbling softly) - (rain falling) 976 01:00:35,424 --> 01:00:37,765 What's wrong? 977 01:00:39,703 --> 01:00:41,495 What's wrong, Judith? 978 01:00:41,496 --> 01:00:44,002 Judith, answer me. 979 01:00:44,873 --> 01:00:46,401 Judith, wake up. 980 01:00:46,402 --> 01:00:47,974 Judith, please. Judith. 981 01:00:47,975 --> 01:00:50,680 (footsteps descending stairs quickly) 982 01:00:50,681 --> 01:00:53,473 (thunder rumbling) 983 01:01:01,758 --> 01:01:02,692 (gasps softly) 984 01:01:02,693 --> 01:01:06,090 - What is it? - It's Judith. 985 01:01:07,027 --> 01:01:08,994 (drops basket) 986 01:01:11,933 --> 01:01:13,296 How long has she been like this? 987 01:01:13,297 --> 01:01:15,528 Since I returned from school. 988 01:01:18,170 --> 01:01:19,368 AGNES (whispers): Oh, my God. 989 01:01:19,369 --> 01:01:21,403 (crying): She's got it. 990 01:01:21,404 --> 01:01:23,273 Hasn't she? (sniffles) 991 01:01:23,274 --> 01:01:25,913 She's got the pestilence. 992 01:01:25,914 --> 01:01:27,750 Hasn't she, Mama? 993 01:01:27,751 --> 01:01:29,312 Go find your grandmother. 994 01:01:29,313 --> 01:01:30,951 Bid her to come. 995 01:01:30,952 --> 01:01:32,754 Now! 996 01:01:38,828 --> 01:01:40,653 AGNES: She's burning up. 997 01:01:40,654 --> 01:01:42,523 We need, um, more water. 998 01:01:42,524 --> 01:01:44,030 Make a bigger fire and heat up more water. 999 01:01:44,031 --> 01:01:46,395 - We need warm water. - MARY: Eliza, fetch more water 1000 01:01:46,396 --> 01:01:47,803 and bring the Bellis from the kitchen. 1001 01:01:47,804 --> 01:01:49,002 AGNES: A row of cinnamon. 1002 01:01:49,003 --> 01:01:50,630 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 1003 01:01:50,631 --> 01:01:52,104 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 1004 01:01:52,105 --> 01:01:53,633 MARY: You'll find them in the room. 1005 01:01:53,634 --> 01:01:55,338 - AGNES: Mama. Yeah. -The other table. The other side. 1006 01:01:55,339 --> 01:01:56,669 AGNES: Yeah, Mama's here, my love. 1007 01:01:56,670 --> 01:01:59,507 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 1008 01:01:59,508 --> 01:02:01,916 All will be well, hmm? 1009 01:02:01,917 --> 01:02:03,577 All will be well. 1010 01:02:03,578 --> 01:02:05,018 Judith, stay with. 1011 01:02:05,019 --> 01:02:07,856 Mama's here. It's okay. Mama's here. 1012 01:02:07,857 --> 01:02:10,089 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 1013 01:02:10,090 --> 01:02:11,222 drive out the pestilence. 1014 01:02:11,223 --> 01:02:12,762 Can you go and fetch some? 1015 01:02:12,763 --> 01:02:15,292 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 1016 01:02:15,293 --> 01:02:16,733 MARY: Susanna, draw some water, too. 1017 01:02:16,734 --> 01:02:18,625 AGNES: Hamnet and... and Mary and Susanna. 1018 01:02:18,626 --> 01:02:20,561 MARY: Draw water as soon as you can. 1019 01:02:20,562 --> 01:02:23,069 AGNES: Why isn't he here? 1020 01:02:23,070 --> 01:02:27,270 MARY: Eliza, go write to your brother and tell him to come. 1021 01:02:28,636 --> 01:02:31,747 AGNES: (sighs) Judith. 1022 01:02:32,849 --> 01:02:34,982 (sighs) Open your mouth, Judith. 1023 01:02:34,983 --> 01:02:38,788 Open your mouth. Mama's here. That's it. 1024 01:02:38,789 --> 01:02:40,449 That's good. 1025 01:02:40,450 --> 01:02:42,022 Yes, you'll be safe. 1026 01:02:42,023 --> 01:02:43,925 You'll open your mouth. Drink it down. 1027 01:02:43,926 --> 01:02:48,621 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 1028 01:02:48,766 --> 01:02:51,768 - Mama's here. It's okay. - (coughs softly) 1029 01:02:51,769 --> 01:02:52,461 Okay. 1030 01:02:52,462 --> 01:02:55,496 (utensil scraping in bowl) 1031 01:02:58,237 --> 01:03:00,908 ♪ ♪ 1032 01:03:06,014 --> 01:03:09,081 (wheezing softly) 1033 01:03:20,798 --> 01:03:22,490 Agnes. 1034 01:03:22,899 --> 01:03:24,690 Agnes. 1035 01:03:25,000 --> 01:03:28,463 You have done all that you can. 1036 01:03:30,335 --> 01:03:33,468 I will not let her cross over. 1037 01:03:37,639 --> 01:03:40,574 (water sloshing gently) 1038 01:03:45,251 --> 01:03:50,683 Grandmama, you had three daughters that were taken. 1039 01:03:54,293 --> 01:03:56,458 Were they... 1040 01:03:57,296 --> 01:03:59,231 Were they like Judith? 1041 01:03:59,232 --> 01:04:01,903 (sighs, sniffles) 1042 01:04:02,730 --> 01:04:05,071 Anne was seven. 1043 01:04:06,503 --> 01:04:08,977 The other two were just babies. 1044 01:04:08,978 --> 01:04:12,507 They all had swellings and... 1045 01:04:13,609 --> 01:04:15,918 ...fever like Judith. 1046 01:04:15,919 --> 01:04:18,547 Your mother's trying to... 1047 01:04:18,548 --> 01:04:21,516 keep a grip on her child. 1048 01:04:21,683 --> 01:04:24,222 It won't work. 1049 01:04:25,324 --> 01:04:26,390 (inhales sharply) 1050 01:04:26,391 --> 01:04:30,559 What is given may be taken away at any time. 1051 01:04:30,560 --> 01:04:32,660 (sniffles) 1052 01:04:32,661 --> 01:04:36,201 We must never let our guard down. 1053 01:04:36,874 --> 01:04:40,403 Never take for granted... 1054 01:04:41,373 --> 01:04:44,408 ...that our children's hearts beat, 1055 01:04:44,409 --> 01:04:46,916 that they draw breath, 1056 01:04:46,917 --> 01:04:51,348 that they walk and speak and... 1057 01:04:53,253 --> 01:04:56,518 ...smile, argue, play. 1058 01:04:58,852 --> 01:05:04,031 Never forget for a moment that they may be gone. 1059 01:05:10,237 --> 01:05:12,941 (whispering): Jude. 1060 01:05:18,344 --> 01:05:21,114 (crying softly) 1061 01:05:29,927 --> 01:05:32,126 (fire crackling softly) 1062 01:05:32,127 --> 01:05:34,820 ♪ ♪ 1063 01:05:55,018 --> 01:05:56,743 Jude. 1064 01:06:05,325 --> 01:06:07,292 (sniffles) 1065 01:06:07,657 --> 01:06:10,163 Don't be sad. 1066 01:06:11,463 --> 01:06:14,398 You shall be well. 1067 01:06:14,730 --> 01:06:17,500 (crying): I shall not. 1068 01:06:17,766 --> 01:06:19,767 Not without you. 1069 01:06:19,768 --> 01:06:22,670 (Hamnet crying softly) 1070 01:06:29,877 --> 01:06:31,515 (gasping softly) 1071 01:06:31,516 --> 01:06:33,451 It's here. 1072 01:06:33,452 --> 01:06:35,354 Do you see it, Jude? 1073 01:06:35,355 --> 01:06:37,289 (sniffles) 1074 01:06:41,559 --> 01:06:44,131 It's watching us. 1075 01:06:44,562 --> 01:06:46,662 I'll tell it to take us both. 1076 01:06:46,663 --> 01:06:50,038 We'll go together. (sniffles) 1077 01:06:56,805 --> 01:06:58,971 Turn away. (gasps) 1078 01:06:58,972 --> 01:07:01,313 Turn away. 1079 01:07:08,256 --> 01:07:10,158 It'll make a mistake. 1080 01:07:10,159 --> 01:07:11,390 (sniffles) 1081 01:07:11,391 --> 01:07:13,656 It can't tell us apart. 1082 01:07:13,657 --> 01:07:15,657 (sniffles) 1083 01:07:15,824 --> 01:07:18,199 Breathe with me, Judith. 1084 01:07:18,200 --> 01:07:21,069 (breathing deeply) 1085 01:07:25,108 --> 01:07:28,043 (deep breathing continues) 1086 01:07:50,364 --> 01:07:53,366 I give you my life. 1087 01:07:53,367 --> 01:07:55,566 You shall be well. 1088 01:07:55,567 --> 01:07:59,272 I give you my life, Judith. 1089 01:08:04,774 --> 01:08:07,478 I'll be brave. 1090 01:08:08,316 --> 01:08:11,043 I'll be brave, Father. 1091 01:08:11,044 --> 01:08:13,484 I'll be brave. 1092 01:08:16,093 --> 01:08:18,357 I'll be brave. 1093 01:08:18,821 --> 01:08:20,459 I'll be brave, Father. 1094 01:08:20,460 --> 01:08:22,395 I'll be brave. 1095 01:08:22,396 --> 01:08:24,396 (sniffles) 1096 01:08:24,629 --> 01:08:27,267 I'll be brave. 1097 01:08:28,402 --> 01:08:31,271 (horse galloping) 1098 01:08:36,311 --> 01:08:38,971 ♪ ♪ 1099 01:08:53,988 --> 01:08:55,054 Whoa. 1100 01:08:55,055 --> 01:08:56,594 (shushes) 1101 01:08:56,595 --> 01:08:58,859 Quick as you can. 1102 01:08:59,235 --> 01:09:01,862 ♪ ♪ 1103 01:09:23,226 --> 01:09:24,292 (gasps) 1104 01:09:24,293 --> 01:09:26,986 (panting) 1105 01:09:33,401 --> 01:09:36,028 ♪ ♪ 1106 01:09:43,906 --> 01:09:45,214 - AGNES: Hamnet. - (Hamnet wheezing) 1107 01:09:45,215 --> 01:09:47,139 Hamnet, you're not supposed to be down here. 1108 01:09:47,140 --> 01:09:49,811 I need to take you up to bed. 1109 01:09:55,555 --> 01:09:57,390 Hamnet. 1110 01:09:58,294 --> 01:10:00,492 JUDITH: Hamnet? 1111 01:10:06,335 --> 01:10:09,028 ♪ ♪ 1112 01:10:14,475 --> 01:10:17,245 (crying softly) 1113 01:10:21,251 --> 01:10:23,317 Mama. 1114 01:10:26,047 --> 01:10:28,080 Mama. 1115 01:10:30,887 --> 01:10:32,887 Mama. 1116 01:10:38,433 --> 01:10:40,191 (sighs) 1117 01:10:44,131 --> 01:10:47,507 (whispering indistinctly) 1118 01:10:47,508 --> 01:10:49,805 (sniffling) 1119 01:10:53,206 --> 01:10:55,316 (whistles) 1120 01:10:57,518 --> 01:11:00,145 ♪ ♪ 1121 01:11:03,986 --> 01:11:06,657 (crying softly) 1122 01:11:19,375 --> 01:11:21,508 - (whimpering, grunting) - AGNES: Hamnet. 1123 01:11:21,509 --> 01:11:23,576 You must open your mouth. 1124 01:11:23,577 --> 01:11:24,544 (Hamnet wheezing) 1125 01:11:24,545 --> 01:11:26,205 - All will be well. - (whimpering) 1126 01:11:26,206 --> 01:11:29,240 (Eliza whispering indistinctly) 1127 01:11:33,213 --> 01:11:34,851 (Hamnet groaning) 1128 01:11:34,852 --> 01:11:36,820 (Agnes mutters) 1129 01:11:36,821 --> 01:11:38,052 He's burning. 1130 01:11:38,053 --> 01:11:39,658 - He's burning up. - (pained moaning) 1131 01:11:39,659 --> 01:11:42,089 It will not sti-- It will not stick! 1132 01:11:42,090 --> 01:11:43,728 (objects clattering) 1133 01:11:43,729 --> 01:11:44,894 A stone. There's a stone. 1134 01:11:44,895 --> 01:11:46,698 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 1135 01:11:46,699 --> 01:11:49,261 By his bedside. Bring it down. I need it. 1136 01:11:49,262 --> 01:11:51,439 And, um, uh, salt. Get salt. 1137 01:11:51,440 --> 01:11:52,440 Get it. Can you give it? 1138 01:11:52,441 --> 01:11:55,905 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 1139 01:11:55,906 --> 01:11:57,137 Water. We need water. 1140 01:11:57,138 --> 01:11:59,271 He's... he's too hot. 1141 01:11:59,272 --> 01:12:00,206 He's burning. 1142 01:12:00,207 --> 01:12:02,549 - My love. Mama's here. - (pained moaning) 1143 01:12:02,550 --> 01:12:05,013 All will be well. All will be well. 1144 01:12:05,014 --> 01:12:07,212 All will be well. 1145 01:12:10,151 --> 01:12:12,492 All will be well. 1146 01:12:15,156 --> 01:12:18,466 Hamnet, don't be scared. 1147 01:12:18,467 --> 01:12:20,028 No need to be scared. 1148 01:12:20,029 --> 01:12:21,997 All will be well. Mommy's here. 1149 01:12:21,998 --> 01:12:24,967 Mommy's here. It's okay. 1150 01:12:24,968 --> 01:12:26,133 Mommy's here. 1151 01:12:26,134 --> 01:12:27,970 Look at me. Mommy's here. 1152 01:12:27,971 --> 01:12:31,237 I will never, ever let you go. 1153 01:12:31,238 --> 01:12:32,238 You understand? 1154 01:12:32,239 --> 01:12:35,549 - I will never, ever let you go. - (whimpering) 1155 01:12:35,550 --> 01:12:37,682 I love you. 1156 01:12:38,817 --> 01:12:40,246 I love you. 1157 01:12:40,247 --> 01:12:43,017 (Hamnet crying) 1158 01:12:43,822 --> 01:12:46,691 (pained screaming) 1159 01:12:48,596 --> 01:12:52,863 MARY: Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 1160 01:12:52,864 --> 01:12:54,930 (crying): Please! 1161 01:12:55,801 --> 01:12:58,638 - He needs me! - MARY: Stay there. 1162 01:12:58,639 --> 01:13:01,234 He needs me! 1163 01:13:01,235 --> 01:13:01,872 Please! 1164 01:13:01,873 --> 01:13:05,039 - (Hamnet moaning in pain) - (Agnes speaking quietly) 1165 01:13:07,648 --> 01:13:09,846 Valerian... 1166 01:13:10,717 --> 01:13:12,949 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 1167 01:13:12,950 --> 01:13:15,787 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 1168 01:13:15,788 --> 01:13:18,152 Hamnet, please. You have to stay with us. 1169 01:13:18,153 --> 01:13:19,428 Mama needs you. We need you. 1170 01:13:19,429 --> 01:13:21,694 - SUSANNA: Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 1171 01:13:21,695 --> 01:13:23,124 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 1172 01:13:23,125 --> 01:13:24,532 - SUSANNA: Let him alone! - Hamnet, please! 1173 01:13:24,533 --> 01:13:28,931 Can't you see that it's too late for him! 1174 01:13:29,263 --> 01:13:31,836 Please, please. 1175 01:13:31,837 --> 01:13:32,804 Hamnet? 1176 01:13:32,805 --> 01:13:35,938 (crying): Hamnet. Hamnet. 1177 01:13:45,521 --> 01:13:46,554 (gasps) 1178 01:13:46,555 --> 01:13:50,249 (screaming) 1179 01:14:02,538 --> 01:14:05,231 (gasping) 1180 01:14:10,777 --> 01:14:13,481 (mumbling) 1181 01:14:20,314 --> 01:14:23,381 My son is gone. (stammers) 1182 01:14:24,120 --> 01:14:25,560 (mumbles) 1183 01:14:25,561 --> 01:14:26,792 My son. 1184 01:14:26,793 --> 01:14:28,156 I've lost my... 1185 01:14:28,157 --> 01:14:30,762 (gasping sharply) 1186 01:14:32,326 --> 01:14:34,898 (crying) 1187 01:14:36,473 --> 01:14:39,397 (breathing heavily) 1188 01:15:12,465 --> 01:15:15,301 (water splashing gently) 1189 01:15:35,191 --> 01:15:39,732 MARY: I saw the light, and I couldn't sleep. 1190 01:15:40,328 --> 01:15:42,570 (Agnes sniffling) 1191 01:15:46,400 --> 01:15:48,906 MARY (softly): Here. 1192 01:16:08,026 --> 01:16:09,290 MARY: Oh, child, no. 1193 01:16:09,291 --> 01:16:13,128 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 1194 01:16:14,461 --> 01:16:15,494 (sighs, sniffles) 1195 01:16:15,495 --> 01:16:17,331 JUDITH: It is my fault, Mama. 1196 01:16:17,332 --> 01:16:19,872 - It is my fault. - No. No. 1197 01:16:19,873 --> 01:16:21,137 (sniffles) 1198 01:16:21,138 --> 01:16:25,207 It is not your fault, Judith. 1199 01:16:25,208 --> 01:16:27,616 But he changed places with me. 1200 01:16:27,617 --> 01:16:28,815 He tricked it. 1201 01:16:28,816 --> 01:16:30,542 He tricked what? 1202 01:16:30,543 --> 01:16:31,653 Death. 1203 01:16:31,654 --> 01:16:32,852 Judith. 1204 01:16:32,853 --> 01:16:36,020 It took him when it came for me. 1205 01:16:36,021 --> 01:16:39,957 Never say those words to anyone ever again. 1206 01:16:40,355 --> 01:16:44,456 The fever came for your brother, and it took him. 1207 01:16:45,030 --> 01:16:47,932 Do you wish to see him? 1208 01:16:48,869 --> 01:16:50,638 Yes. 1209 01:16:58,439 --> 01:17:01,110 Go on. You can see him. 1210 01:17:12,354 --> 01:17:14,959 Is it really him? 1211 01:17:16,061 --> 01:17:17,863 Yes. 1212 01:17:19,262 --> 01:17:23,363 (crying): It-it doesn't look like him. 1213 01:17:26,203 --> 01:17:27,939 No. 1214 01:17:34,178 --> 01:17:36,509 It's not him. 1215 01:17:36,510 --> 01:17:38,653 It's not. 1216 01:17:39,117 --> 01:17:40,282 It's not him. 1217 01:17:40,283 --> 01:17:41,690 (knocking on door) 1218 01:17:41,691 --> 01:17:42,658 (Agnes grunts) 1219 01:17:42,659 --> 01:17:44,121 It-It's-it's not morning yet. 1220 01:17:44,122 --> 01:17:46,618 We haven't prepared him properly. 1221 01:17:46,619 --> 01:17:48,059 (footsteps approaching) 1222 01:17:48,060 --> 01:17:50,764 HUSBAND: Am I too late? 1223 01:17:56,365 --> 01:17:57,596 - It's you. - JUDITH: Father. 1224 01:17:57,597 --> 01:18:00,631 It's you. (crying) 1225 01:18:05,847 --> 01:18:07,177 JUDITH: It's me. 1226 01:18:07,178 --> 01:18:10,047 (crying continues) 1227 01:18:25,328 --> 01:18:27,493 Where is he? 1228 01:18:29,838 --> 01:18:31,871 Where is... 1229 01:18:36,042 --> 01:18:37,811 Where... 1230 01:18:51,156 --> 01:18:53,893 (panting softly) 1231 01:18:59,395 --> 01:19:01,362 (grunts softly) 1232 01:19:21,956 --> 01:19:24,617 It's my boy. 1233 01:19:24,618 --> 01:19:26,585 (groans) 1234 01:19:28,622 --> 01:19:31,227 It's my boy. 1235 01:19:48,510 --> 01:19:51,214 (wood creaking) 1236 01:19:52,316 --> 01:19:54,921 I didn't see it. 1237 01:20:00,687 --> 01:20:03,029 I should've paid him more attention. 1238 01:20:03,030 --> 01:20:05,427 I always thought she was the one to be taken away 1239 01:20:05,428 --> 01:20:08,594 when all the while it was him. 1240 01:20:08,838 --> 01:20:09,871 I'm a fool. 1241 01:20:09,872 --> 01:20:13,666 No, there's nothing anyone could have done to save him. 1242 01:20:13,667 --> 01:20:16,405 You did everything that you could. 1243 01:20:16,406 --> 01:20:18,505 Of course I did. 1244 01:20:19,277 --> 01:20:20,376 You weren't here. 1245 01:20:20,377 --> 01:20:22,114 I would have cut my heart out and given it to him. 1246 01:20:22,115 --> 01:20:23,819 I would have laid my life down on the ground for him. 1247 01:20:23,820 --> 01:20:25,986 - I-I know. I know. - And no one would take it. 1248 01:20:25,987 --> 01:20:28,714 - But you... - No, you don't know. 1249 01:20:28,715 --> 01:20:32,519 You don't know. You weren't here. 1250 01:20:33,753 --> 01:20:35,688 He died in agony. 1251 01:20:35,689 --> 01:20:37,458 I... 1252 01:20:39,495 --> 01:20:41,298 - He was in agony. - Agnes. 1253 01:20:41,299 --> 01:20:42,398 He cried and he cried 1254 01:20:42,399 --> 01:20:44,004 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 1255 01:20:44,005 --> 01:20:46,237 - And his little body was wracked in pain. -(shushes) 1256 01:20:46,238 --> 01:20:47,766 No, don't shush me. 1257 01:20:47,767 --> 01:20:48,844 He was so scared. 1258 01:20:48,845 --> 01:20:51,670 - And you weren't here. - I know. 1259 01:20:54,675 --> 01:20:56,577 (whispering): I tried everything I could. 1260 01:20:56,578 --> 01:20:57,919 (whispering): I know you did. 1261 01:20:57,920 --> 01:21:00,889 - I tried... -You did everything that you could. 1262 01:21:00,890 --> 01:21:04,321 You did everything that you could. 1263 01:21:04,322 --> 01:21:06,421 Everything. 1264 01:21:06,962 --> 01:21:09,755 - Everything. - (whimpers) 1265 01:21:09,756 --> 01:21:11,790 (husband shushes) 1266 01:21:11,791 --> 01:21:14,869 Agnes. Agnes. 1267 01:21:16,598 --> 01:21:19,335 (Agnes whimpers) 1268 01:21:22,637 --> 01:21:25,440 (footsteps approaching) 1269 01:21:37,718 --> 01:21:39,620 I will send word, Agnes. 1270 01:21:39,621 --> 01:21:41,930 You'll send word? 1271 01:21:41,931 --> 01:21:44,932 - To whom? - To you. 1272 01:21:52,007 --> 01:21:54,338 - I'm here. - Mm. 1273 01:21:54,339 --> 01:21:57,979 What I meant was that I shall send word when I reach London. 1274 01:21:57,980 --> 01:22:00,013 London? 1275 01:22:01,016 --> 01:22:03,379 I must leave. 1276 01:22:05,647 --> 01:22:06,812 Leave? How can you leave? 1277 01:22:06,813 --> 01:22:11,387 The world does simply not stand still, Agnes. 1278 01:22:13,457 --> 01:22:15,788 There are people waiting for me in London. 1279 01:22:15,789 --> 01:22:17,130 The season is about to begin, 1280 01:22:17,131 --> 01:22:21,463 and my company shall return from Kent any day now. 1281 01:22:25,271 --> 01:22:29,009 - (Agnes sighs) - I have to go now. 1282 01:22:29,539 --> 01:22:30,506 Now? 1283 01:22:30,507 --> 01:22:32,607 There's a traveling party leaving today, 1284 01:22:32,608 --> 01:22:36,412 and they have a spare horse, so yeah. 1285 01:22:36,909 --> 01:22:39,911 Look after the girls, and I will return to-- 1286 01:22:39,912 --> 01:22:41,714 Stop. 1287 01:22:41,958 --> 01:22:44,783 Don't. (grunts) 1288 01:22:46,028 --> 01:22:47,962 (Agnes screams) 1289 01:22:49,163 --> 01:22:51,889 (both grunting) 1290 01:22:58,370 --> 01:23:01,008 (panting) 1291 01:23:02,440 --> 01:23:05,342 (Agnes crying softly) 1292 01:23:12,186 --> 01:23:14,714 Go. Go. 1293 01:23:20,920 --> 01:23:23,757 (wind blowing softly) 1294 01:23:23,758 --> 01:23:25,165 (bird calling) 1295 01:23:25,166 --> 01:23:27,365 SUSANNA: "When I do count the clock 1296 01:23:27,366 --> 01:23:28,729 "that tells the time, 1297 01:23:28,730 --> 01:23:33,074 "And see the brave day sunk in hideous night; 1298 01:23:33,075 --> 01:23:35,967 "When I behold the violet past prime, 1299 01:23:35,968 --> 01:23:40,411 "And sable curls all silver'd o'er with white; 1300 01:23:40,412 --> 01:23:44,151 "When lofty trees I see barren of leaves 1301 01:23:44,152 --> 01:23:47,517 "Which erst from the heat did canopy the herd, 1302 01:23:47,518 --> 01:23:52,060 "And summer's green all girded up in sheaves 1303 01:23:52,061 --> 01:23:57,197 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1304 01:23:57,198 --> 01:24:00,695 "Then of thy beauty do I question make, 1305 01:24:00,696 --> 01:24:03,368 "Thou among the wastes of time must go, 1306 01:24:03,369 --> 01:24:07,834 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1307 01:24:07,835 --> 01:24:10,804 "And die as fast as they see others grow; 1308 01:24:10,805 --> 01:24:14,115 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1309 01:24:14,116 --> 01:24:19,713 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1310 01:24:19,847 --> 01:24:22,453 JUDITH: Will you read it again? 1311 01:24:22,454 --> 01:24:23,718 No. 1312 01:24:23,719 --> 01:24:26,555 I've read it three times. 1313 01:24:26,722 --> 01:24:29,393 That's enough. 1314 01:24:31,859 --> 01:24:33,233 HUSBAND: Shall we do presents? 1315 01:24:33,234 --> 01:24:34,762 - MARY: Presents from London. - (thunder rumbling) 1316 01:24:34,763 --> 01:24:37,138 A hair comb for you, Jude. 1317 01:24:37,139 --> 01:24:38,436 (quiet chatter) 1318 01:24:38,437 --> 01:24:40,966 Mind you, you'll have to be careful. 1319 01:24:40,967 --> 01:24:44,001 (quiet chatter continues) 1320 01:24:47,215 --> 01:24:48,743 This is for you, Agnes. 1321 01:24:48,744 --> 01:24:51,547 (thunder rumbling softly) 1322 01:24:57,918 --> 01:25:00,194 - A ruby, is it? - HUSBAND: Mm-hmm. 1323 01:25:00,195 --> 01:25:03,626 It's the finest I've ever seen. 1324 01:25:03,627 --> 01:25:06,629 Everyone's talking about the new house. 1325 01:25:06,630 --> 01:25:08,235 It's the biggest in Stratford. 1326 01:25:08,236 --> 01:25:11,139 There are so many rooms. One could get lost. 1327 01:25:11,140 --> 01:25:13,867 HUSBAND: You shall keep the keys, Susanna. 1328 01:25:13,868 --> 01:25:16,935 You shall manage the house well. 1329 01:25:17,740 --> 01:25:19,905 Put it on, Mama. 1330 01:25:20,072 --> 01:25:22,941 (footsteps departing) 1331 01:25:25,044 --> 01:25:27,946 (footsteps approaching) 1332 01:25:39,135 --> 01:25:42,797 Did Bartholomew show you the new house? 1333 01:25:42,798 --> 01:25:44,798 AGNES: Mm-hmm. 1334 01:25:46,571 --> 01:25:48,802 Do you like it? 1335 01:25:49,178 --> 01:25:52,509 Why didn't you show me yourself? 1336 01:25:52,709 --> 01:25:56,282 Were you afraid I wouldn't leave? 1337 01:25:57,417 --> 01:26:00,979 'Cause Hamnet died here in this house. 1338 01:26:08,428 --> 01:26:12,199 You know, I'm constantly wondering where he is. 1339 01:26:13,631 --> 01:26:16,335 Or where he has gone. 1340 01:26:16,535 --> 01:26:21,802 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1341 01:26:22,409 --> 01:26:25,806 I mean, he can't have just vanished. 1342 01:26:27,183 --> 01:26:29,613 All he needs is for me to find him. 1343 01:26:29,614 --> 01:26:32,715 He must be somewhere. 1344 01:26:32,716 --> 01:26:37,390 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1345 01:26:37,391 --> 01:26:39,919 A year is nothing. 1346 01:26:43,364 --> 01:26:44,430 A year is nothing. 1347 01:26:44,431 --> 01:26:47,499 It's every second... 1348 01:26:47,500 --> 01:26:50,336 every minute, every day. 1349 01:26:51,834 --> 01:26:55,165 We may never stop looking for him. 1350 01:26:56,938 --> 01:26:59,675 I'm sorry, Agnes. 1351 01:27:00,975 --> 01:27:02,976 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1352 01:27:02,977 --> 01:27:04,252 - For what? - For everything. 1353 01:27:04,253 --> 01:27:05,616 - You're caught by that place. - For... 1354 01:27:05,617 --> 01:27:07,288 - What place? - That place in your head. 1355 01:27:07,289 --> 01:27:09,015 It is now more real to you than anywhere else. 1356 01:27:09,016 --> 01:27:14,855 Not even the death of our child can keep you from it. 1357 01:27:15,363 --> 01:27:17,529 Hamnet died. 1358 01:27:17,530 --> 01:27:19,959 A horrible death. 1359 01:27:20,434 --> 01:27:23,402 And you should have been there. 1360 01:27:23,536 --> 01:27:26,438 You could have bid him farewell. 1361 01:27:39,079 --> 01:27:42,080 (thunder rumbling softly) 1362 01:27:52,796 --> 01:27:54,796 (sobs softly) 1363 01:27:56,030 --> 01:27:58,602 What do you see? 1364 01:27:59,473 --> 01:28:01,308 Hmm? 1365 01:28:05,479 --> 01:28:07,446 Nothing. 1366 01:28:11,650 --> 01:28:13,650 Nothing? 1367 01:28:15,214 --> 01:28:16,951 Nothing at all. 1368 01:28:16,952 --> 01:28:19,425 (softly): Oh, well. 1369 01:28:23,332 --> 01:28:26,465 You should go back to London. 1370 01:28:26,731 --> 01:28:31,162 You need not concern yourself with us. 1371 01:28:32,099 --> 01:28:34,969 Get along just fine without you. 1372 01:28:34,970 --> 01:28:37,641 ♪ ♪ 1373 01:28:37,841 --> 01:28:39,842 ACTOR 1: This was sometime a paradox, 1374 01:28:39,843 --> 01:28:43,109 but now the time gives it proof. 1375 01:28:43,110 --> 01:28:44,913 I did love you once. 1376 01:28:44,914 --> 01:28:48,950 ACTOR 2: Indeed, my lord, you made me believe so. 1377 01:28:48,951 --> 01:28:52,118 ACTOR 1: You should not have believed me, 1378 01:28:52,119 --> 01:28:58,255 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1379 01:28:59,093 --> 01:29:00,566 You should not have believed me, 1380 01:29:00,567 --> 01:29:03,833 for virtue cannot so inoculate our old stock 1381 01:29:03,834 --> 01:29:06,703 but we shall relish of it. 1382 01:29:07,970 --> 01:29:10,344 I loved you not. 1383 01:29:10,643 --> 01:29:13,710 ACTOR 2: I was the more deceived. 1384 01:29:14,240 --> 01:29:16,483 ACTOR 1: Get thee to a nunnery. 1385 01:29:16,484 --> 01:29:20,179 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1386 01:29:20,180 --> 01:29:22,456 I am myself indifferent honest, 1387 01:29:22,457 --> 01:29:24,491 but yet I could accuse me of such things 1388 01:29:24,492 --> 01:29:26,724 that it were better to... (sighs) 1389 01:29:26,725 --> 01:29:29,319 - Again. - (clicks tongue) 1390 01:29:29,497 --> 01:29:31,993 Get thee to a nunnery. 1391 01:29:31,994 --> 01:29:34,897 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1392 01:29:34,898 --> 01:29:37,064 I am myself indifferent honest, but... 1393 01:29:37,065 --> 01:29:39,902 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1394 01:29:39,903 --> 01:29:41,233 I am myself indifferent honest, 1395 01:29:41,234 --> 01:29:44,005 but yet I could accuse me of such things that it were better 1396 01:29:44,006 --> 01:29:47,381 - my mother had not borne me. - Again. 1397 01:29:48,175 --> 01:29:50,583 I, myself... 1398 01:29:50,584 --> 01:29:52,519 - (stammers) - Again. 1399 01:29:52,520 --> 01:29:54,488 I, myself, am indifferent... 1400 01:29:54,489 --> 01:29:55,885 "I am myself." 1401 01:29:55,886 --> 01:29:58,151 I am myself indifferent honest, 1402 01:29:58,152 --> 01:30:02,529 but yet I could accuse me of such things that it were... 1403 01:30:02,530 --> 01:30:03,288 Again. 1404 01:30:03,289 --> 01:30:05,565 But yet I could accuse me of such things that it were... 1405 01:30:05,566 --> 01:30:06,500 Again! 1406 01:30:06,501 --> 01:30:07,567 I am myself indifferent honest, 1407 01:30:07,568 --> 01:30:09,030 but yet I could accuse me of such... 1408 01:30:09,031 --> 01:30:12,604 You are simply mouthing the words! 1409 01:30:14,443 --> 01:30:17,412 I am myself indifferent honest, 1410 01:30:17,413 --> 01:30:19,447 but yet I could accuse me of such things 1411 01:30:19,448 --> 01:30:23,879 that it were better my mother had not borne me. 1412 01:30:24,343 --> 01:30:27,587 I am very proud, revengeful, ambitious, 1413 01:30:27,588 --> 01:30:29,116 with more offenses at my beck 1414 01:30:29,117 --> 01:30:32,559 than I have thoughts to put them in, 1415 01:30:32,560 --> 01:30:38,092 imagination to give them shape or time to act them in. 1416 01:30:38,093 --> 01:30:39,731 Now, what should such fellows as I do 1417 01:30:39,732 --> 01:30:41,832 crawling between heaven and earth? 1418 01:30:41,833 --> 01:30:43,394 We are arrant knaves all. 1419 01:30:43,395 --> 01:30:45,704 Believe none of us. 1420 01:30:45,705 --> 01:30:49,300 Go thy ways to a nunnery. Again. 1421 01:30:49,643 --> 01:30:52,303 ♪ ♪ 1422 01:31:10,631 --> 01:31:13,324 ♪ ♪ 1423 01:31:26,779 --> 01:31:29,516 (panting softly) 1424 01:31:32,917 --> 01:31:33,785 To be... 1425 01:31:33,786 --> 01:31:36,688 (breathing shakily) 1426 01:31:39,352 --> 01:31:41,957 ...or not to be... 1427 01:31:48,999 --> 01:31:51,703 ...that is the question: 1428 01:31:58,074 --> 01:32:03,045 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1429 01:32:03,046 --> 01:32:06,476 The slings and arrows of... 1430 01:32:07,721 --> 01:32:08,853 (scoffs) 1431 01:32:08,854 --> 01:32:11,789 ...outrageous fortune... 1432 01:32:14,596 --> 01:32:16,629 ...Or... 1433 01:32:17,863 --> 01:32:21,194 ...to take arms against a... 1434 01:32:22,670 --> 01:32:25,034 ...sea of troubles, 1435 01:32:25,035 --> 01:32:28,069 And by opposing... 1436 01:32:29,644 --> 01:32:31,743 ...end them. 1437 01:32:32,174 --> 01:32:34,878 ♪ ♪ 1438 01:32:52,601 --> 01:32:55,261 ♪ ♪ 1439 01:33:09,684 --> 01:33:12,410 (birds chirping) 1440 01:33:23,896 --> 01:33:26,556 ♪ ♪ 1441 01:33:32,641 --> 01:33:36,402 JUDITH: ♪ I pray that those trees ♪ 1442 01:33:36,403 --> 01:33:39,372 ♪ Will return my boy ♪ 1443 01:33:39,373 --> 01:33:41,682 ♪ For ♪ 1444 01:33:41,683 --> 01:33:44,509 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1445 01:33:44,510 --> 01:33:49,019 ♪ Is all my joy. ♪ 1446 01:33:49,020 --> 01:33:51,691 (birds chirping) 1447 01:33:52,727 --> 01:33:55,321 (bees buzzing) 1448 01:33:56,423 --> 01:33:58,962 JOAN: Agnes? 1449 01:33:59,668 --> 01:34:01,592 I... I was in town, and I... 1450 01:34:01,593 --> 01:34:04,803 I thought I would pay you a visit. 1451 01:34:05,069 --> 01:34:09,204 I was very sorry to hear about John's passing. 1452 01:34:09,205 --> 01:34:10,469 How's your husband? 1453 01:34:10,470 --> 01:34:13,274 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1454 01:34:13,275 --> 01:34:14,649 AGNES: He's well. 1455 01:34:14,650 --> 01:34:17,113 He's very busy. He's preparing a comedy. 1456 01:34:17,114 --> 01:34:21,017 (chuckles) His new play is not a comedy. 1457 01:34:21,481 --> 01:34:23,614 It's a tragedy. 1458 01:34:23,615 --> 01:34:25,726 But you knew that. 1459 01:34:25,727 --> 01:34:29,487 Everyone in town is talking about it. 1460 01:34:38,564 --> 01:34:40,708 I did warn you about marrying him. 1461 01:34:40,709 --> 01:34:44,172 Don't pretend that you care for me. 1462 01:34:44,812 --> 01:34:49,540 You are not my mother, and you never were. 1463 01:34:59,024 --> 01:35:01,420 Good day, Agnes. 1464 01:35:01,829 --> 01:35:04,159 (bee buzzes) 1465 01:35:05,591 --> 01:35:07,735 He's not spoken to us for months. 1466 01:35:07,736 --> 01:35:08,868 How could he... 1467 01:35:08,869 --> 01:35:10,430 How could he not tell us? 1468 01:35:10,431 --> 01:35:13,872 Do you not wonder what is in it? 1469 01:35:15,073 --> 01:35:16,535 In what? 1470 01:35:16,536 --> 01:35:18,976 SUSANNA: The play. 1471 01:35:20,177 --> 01:35:22,848 ♪ ♪ 1472 01:35:44,938 --> 01:35:47,631 ♪ ♪ 1473 01:36:11,294 --> 01:36:14,724 - (lively chatter) - (woman laughing in distance) 1474 01:36:33,118 --> 01:36:35,284 Who are you looking for? 1475 01:36:35,285 --> 01:36:37,649 William Shakespeare. 1476 01:36:37,650 --> 01:36:39,321 We're his family from Stratford. 1477 01:36:39,322 --> 01:36:42,994 Go up the stairs. He lives in the attic. 1478 01:36:58,407 --> 01:37:01,739 Why would the man with the largest house in Stratford 1479 01:37:01,740 --> 01:37:04,378 be living here? 1480 01:37:14,093 --> 01:37:17,655 (sighs) I don't understand. 1481 01:37:18,526 --> 01:37:20,691 I thought... 1482 01:37:21,562 --> 01:37:23,628 I thought he... 1483 01:37:29,801 --> 01:37:32,472 What shall I do? 1484 01:37:34,883 --> 01:37:37,312 Keep your heart open. 1485 01:37:41,857 --> 01:37:44,517 ♪ ♪ 1486 01:38:06,409 --> 01:38:09,080 ♪ ♪ 1487 01:38:28,794 --> 01:38:31,432 ♪ ♪ 1488 01:38:48,517 --> 01:38:51,815 ♪ ♪ 1489 01:39:10,275 --> 01:39:13,078 (crowd chattering) 1490 01:39:16,809 --> 01:39:21,581 - (horn trumpeting) - (cheering and applause) 1491 01:39:25,059 --> 01:39:28,159 - (people shushing) - (crowd quiets) 1492 01:39:32,330 --> 01:39:33,363 (thump offstage) 1493 01:39:33,364 --> 01:39:35,464 - BERNARDO: Who's there? - FRANCISCO: Nay, answer me: 1494 01:39:35,465 --> 01:39:36,498 stand and unfold yourself! 1495 01:39:36,499 --> 01:39:38,335 BERNARDO: Long live the king! 1496 01:39:38,336 --> 01:39:39,534 FRANCISCO: Bernardo? 1497 01:39:39,535 --> 01:39:41,338 BERNARDO: If you do meet Horatio and Marcellus, 1498 01:39:41,339 --> 01:39:44,836 The rivals to my watch, bid them make haste. 1499 01:39:44,837 --> 01:39:47,641 I think I hear them. Stand, ho! 1500 01:39:47,642 --> 01:39:49,807 Who's there? 1501 01:39:50,216 --> 01:39:53,185 (chuckles) Has this thing appeared again tonight? 1502 01:39:53,186 --> 01:39:55,517 - I have seen nothing. - MARCELLUS: Horatio says... 1503 01:39:55,518 --> 01:39:57,519 (hushed): What are they talking about? 1504 01:39:57,520 --> 01:39:59,026 (play dialogue continues) 1505 01:39:59,027 --> 01:40:02,524 - What has any of this to do with my son? -(people shushing) 1506 01:40:02,525 --> 01:40:04,922 (hushed): These men are frightened. 1507 01:40:04,923 --> 01:40:06,692 Of what? 1508 01:40:07,035 --> 01:40:09,662 They watch for a ghost. 1509 01:40:12,040 --> 01:40:12,864 Ghost? 1510 01:40:12,865 --> 01:40:14,041 ...The bell then beating one... 1511 01:40:14,042 --> 01:40:17,341 - Peace, break thee off! - (crowd gasping) 1512 01:40:17,342 --> 01:40:18,507 Look where it comes again! 1513 01:40:18,508 --> 01:40:22,939 In the same figure, like the king that's dead. 1514 01:40:27,979 --> 01:40:29,617 See, it stalks away! 1515 01:40:29,618 --> 01:40:30,486 That was him. 1516 01:40:30,487 --> 01:40:32,323 - (person shushes) - (play dialogue continues) 1517 01:40:32,324 --> 01:40:34,952 - That was Will. - (people shushing) 1518 01:40:34,953 --> 01:40:36,690 - He's not in the play. - No, no. 1519 01:40:36,691 --> 01:40:38,098 It was Will as a ghost. 1520 01:40:38,099 --> 01:40:40,694 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1521 01:40:40,695 --> 01:40:44,335 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1522 01:40:44,336 --> 01:40:47,272 - (mouths): Hamlet. - (play dialogue continues) 1523 01:40:47,273 --> 01:40:48,669 Did you hear... did you hear that? 1524 01:40:48,670 --> 01:40:50,176 - (person shushing) - BARTHOLOMEW: Yes. 1525 01:40:50,177 --> 01:40:52,145 They said his-- they said his name. 1526 01:40:52,146 --> 01:40:53,575 - Agnes. - (breathing shakily) 1527 01:40:53,576 --> 01:40:56,116 - Agnes, wait. - Out of my way! 1528 01:40:56,117 --> 01:40:57,579 MAN: Please be quiet. 1529 01:40:57,580 --> 01:41:00,054 Wait, did they say his name? Huh? 1530 01:41:00,055 --> 01:41:02,353 - Do not upset yourself. - (people shushing) 1531 01:41:02,354 --> 01:41:03,717 Why is-- Why did he use his name? 1532 01:41:03,718 --> 01:41:06,324 - I don't know him. - (people shushing) -MAN: Quiet. 1533 01:41:06,325 --> 01:41:07,259 ...and by my advice, 1534 01:41:07,260 --> 01:41:08,854 Let us impart what we have seen tonight 1535 01:41:08,855 --> 01:41:09,888 Unto the young prince... 1536 01:41:09,889 --> 01:41:11,857 Don't you dare pronounce my son's name! 1537 01:41:11,858 --> 01:41:13,463 - (crowd shushing, murmuring) - MAN: Quiet! 1538 01:41:13,464 --> 01:41:16,268 HORATIO: ...dumb to us, will speak to him. 1539 01:41:16,269 --> 01:41:19,403 - (panting) - (soft rhythmic drumming) 1540 01:41:19,404 --> 01:41:22,504 (flute playing along gently) 1541 01:41:22,836 --> 01:41:26,476 CLAUDIUS: Though yet of our dear brother's death, 1542 01:41:26,477 --> 01:41:27,510 The memory be green, 1543 01:41:27,511 --> 01:41:31,250 Yet so far hath discretion fought with nature 1544 01:41:31,251 --> 01:41:34,583 That we with wisest sorrow think on him, 1545 01:41:34,584 --> 01:41:36,387 Together with remembrance of ourselves. 1546 01:41:36,388 --> 01:41:39,093 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1547 01:41:39,094 --> 01:41:40,424 - Wait. One moment. - No. 1548 01:41:40,425 --> 01:41:43,196 - I want to go home. - CLAUDIUS: ...my cousin Hamlet, 1549 01:41:43,197 --> 01:41:45,626 and my son... 1550 01:41:48,367 --> 01:41:50,995 How is it that the clouds still hang on you? 1551 01:41:50,996 --> 01:41:54,537 GERTRUDE: Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1552 01:41:54,538 --> 01:41:57,474 Do not for ever with thy vailed lids 1553 01:41:57,475 --> 01:42:01,313 Seek for thy noble father in the dust. 1554 01:42:01,314 --> 01:42:03,744 All that lives must die, 1555 01:42:03,745 --> 01:42:07,319 Passing through nature to eternity. 1556 01:42:07,320 --> 01:42:10,586 Ay, madam, it is common. 1557 01:42:10,587 --> 01:42:13,259 But I have that within which passes show. 1558 01:42:13,260 --> 01:42:16,328 These are but the trappings and the suits of woe. 1559 01:42:16,329 --> 01:42:19,727 CLAUDIUS: To persevere In obstinate condolement 1560 01:42:19,728 --> 01:42:23,203 is a course of impious stubbornness. 1561 01:42:23,204 --> 01:42:25,469 'Tis unmanly grief. 1562 01:42:25,470 --> 01:42:29,571 It shows a will most incorrect to heaven. 1563 01:42:48,922 --> 01:42:51,296 (softly): Oh. 1564 01:42:53,201 --> 01:42:58,535 This too, too solid flesh would melt, 1565 01:42:58,536 --> 01:43:02,638 Thaw and resolve itself into a dew. 1566 01:43:02,639 --> 01:43:04,508 Or that the Everlasting had not fixed 1567 01:43:04,509 --> 01:43:07,807 His canon gainst self-slaughter. 1568 01:43:08,447 --> 01:43:11,251 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1569 01:43:11,252 --> 01:43:16,255 things rank and gross in nature Possess it merely. 1570 01:43:17,016 --> 01:43:20,391 That it should come to this. 1571 01:43:22,329 --> 01:43:24,396 But two months dead-- 1572 01:43:24,397 --> 01:43:26,629 nay, not so much, not two-- 1573 01:43:26,630 --> 01:43:29,929 So excellent a king, that was to this 1574 01:43:29,930 --> 01:43:33,867 Hyperion to a... a satyr. 1575 01:43:33,868 --> 01:43:36,671 (crowd murmuring) 1576 01:43:40,875 --> 01:43:42,975 Whither wilt thou lead me? 1577 01:43:42,976 --> 01:43:46,549 Speak. I'll go no further. 1578 01:43:47,013 --> 01:43:49,146 I am thy father's spirit, 1579 01:43:49,147 --> 01:43:51,687 Doomed for a certain term to walk the night, 1580 01:43:51,688 --> 01:43:55,559 And for the day confined to fast in fires. 1581 01:43:55,560 --> 01:43:56,989 My hour is almost come 1582 01:43:56,990 --> 01:43:59,695 When I to sulfurous and tormenting flames 1583 01:43:59,696 --> 01:44:00,762 Must render up myself. 1584 01:44:00,763 --> 01:44:04,633 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1585 01:44:04,833 --> 01:44:08,902 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1586 01:44:08,903 --> 01:44:10,936 List. 1587 01:44:11,642 --> 01:44:12,510 List, oh, list. 1588 01:44:12,511 --> 01:44:15,172 If thou didst ever thy father love... 1589 01:44:15,173 --> 01:44:16,140 HAMLET: Oh, God. 1590 01:44:16,141 --> 01:44:18,351 WILL: But soft, methinks I scent the morning air. 1591 01:44:18,352 --> 01:44:22,586 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1592 01:44:22,587 --> 01:44:25,952 Upon my secure hour, thy uncle stole 1593 01:44:25,953 --> 01:44:27,987 With juice of cursed hebona in a vile, 1594 01:44:27,988 --> 01:44:31,089 Within the porches of my ears did pour 1595 01:44:31,090 --> 01:44:34,091 The leprous distillment... 1596 01:44:34,731 --> 01:44:38,734 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1597 01:44:38,735 --> 01:44:42,639 That swift as quicksilver it courses through 1598 01:44:42,640 --> 01:44:47,610 The natural gates and alleys of the body. 1599 01:44:48,778 --> 01:44:51,241 And with a sudden vigor it doth posset 1600 01:44:51,242 --> 01:44:53,177 And curd, like... 1601 01:44:53,178 --> 01:44:54,178 (sighs) 1602 01:44:54,179 --> 01:44:55,751 ...eager droppings into milk, 1603 01:44:55,752 --> 01:44:58,358 The thin and wholesome blood. 1604 01:44:58,359 --> 01:45:00,052 So did it mine. 1605 01:45:00,053 --> 01:45:02,219 ♪ ♪ 1606 01:45:02,220 --> 01:45:06,299 A most instant tetter barked about... 1607 01:45:06,466 --> 01:45:11,338 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1608 01:45:11,339 --> 01:45:14,604 All my smooth body. 1609 01:45:18,676 --> 01:45:22,447 Oh, horrible. 1610 01:45:24,275 --> 01:45:26,243 Oh, horrible. Most horrible. 1611 01:45:26,244 --> 01:45:29,081 If thou hast nature in thee, bear it not... 1612 01:45:29,082 --> 01:45:32,655 He has swapped places with our son. 1613 01:45:33,460 --> 01:45:34,658 (breathing shakily) 1614 01:45:34,659 --> 01:45:37,429 (whispering): Look at me. 1615 01:45:42,194 --> 01:45:43,469 (sighs) 1616 01:45:43,470 --> 01:45:45,833 Look at me. 1617 01:45:47,298 --> 01:45:49,475 (breathing shakily) 1618 01:45:49,476 --> 01:45:52,169 ♪ ♪ 1619 01:46:11,498 --> 01:46:14,158 ♪ ♪ 1620 01:46:21,739 --> 01:46:22,607 (grunts) 1621 01:46:22,608 --> 01:46:27,304 The... the glowworm shows the matin to be near, 1622 01:46:27,305 --> 01:46:32,143 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1623 01:46:34,521 --> 01:46:35,818 (clicks tongue) 1624 01:46:35,819 --> 01:46:38,017 (mutters softly) 1625 01:46:38,349 --> 01:46:41,020 ♪ ♪ 1626 01:46:51,362 --> 01:46:52,197 (whimpers) 1627 01:46:52,198 --> 01:46:54,770 (crying): My boy. 1628 01:47:00,778 --> 01:47:02,811 Adieu. 1629 01:47:04,375 --> 01:47:06,178 (sniffles) 1630 01:47:06,179 --> 01:47:07,520 (sighs) 1631 01:47:07,521 --> 01:47:09,554 Adieu. 1632 01:47:12,218 --> 01:47:13,757 (chuckles softly) 1633 01:47:13,758 --> 01:47:15,428 Adieu. 1634 01:47:20,765 --> 01:47:23,502 (Will crying softly) 1635 01:47:24,538 --> 01:47:26,539 (whispers): Remember me. 1636 01:47:26,540 --> 01:47:28,134 (crying softly) 1637 01:47:28,135 --> 01:47:30,003 (shushes) 1638 01:47:40,785 --> 01:47:43,489 ♪ ♪ 1639 01:48:02,609 --> 01:48:05,302 ♪ ♪ 1640 01:48:14,445 --> 01:48:17,347 (breathing shakily) 1641 01:48:19,758 --> 01:48:22,385 (sobbing) 1642 01:48:37,435 --> 01:48:40,811 HAMLET: To be, or not to be, 1643 01:48:40,812 --> 01:48:42,681 that is the question. 1644 01:48:42,682 --> 01:48:44,276 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1645 01:48:44,277 --> 01:48:47,180 The slings and arrows of outrageous fortune, 1646 01:48:47,181 --> 01:48:50,051 Or to take arms against a sea of troubles 1647 01:48:50,052 --> 01:48:53,152 And, by opposing, end them. 1648 01:48:53,451 --> 01:48:56,453 To die, to sleep, 1649 01:48:56,454 --> 01:48:57,355 No more. 1650 01:48:57,356 --> 01:48:59,258 And by a sleep, to say we end 1651 01:48:59,259 --> 01:49:01,667 The heartache and the thousand natural shocks 1652 01:49:01,668 --> 01:49:04,967 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1653 01:49:04,968 --> 01:49:07,705 Devoutly to be wished. 1654 01:49:09,434 --> 01:49:10,203 To die, 1655 01:49:10,204 --> 01:49:12,436 - To sleep, perchance to dream. - (sobbing) 1656 01:49:12,437 --> 01:49:14,108 Ay, there's the rub. 1657 01:49:14,109 --> 01:49:16,715 For in that sleep of death, what dreams may come 1658 01:49:16,716 --> 01:49:19,344 When we have shuffled off this mortal coil 1659 01:49:19,345 --> 01:49:21,984 Must give us pause. 1660 01:49:21,985 --> 01:49:22,985 There's the respect 1661 01:49:22,986 --> 01:49:27,055 That makes calamity of so long life. 1662 01:49:27,056 --> 01:49:30,289 Who would bear the whips and scorns of time, 1663 01:49:30,290 --> 01:49:31,422 The oppressor's wrong, 1664 01:49:31,423 --> 01:49:33,633 - the proud man's contumely, - (sobbing) 1665 01:49:33,634 --> 01:49:38,264 The pangs of despised love, the law's delay, 1666 01:49:38,265 --> 01:49:40,068 The insolence of office, and the spurns 1667 01:49:40,069 --> 01:49:42,466 That patient merit of the unworthy take, 1668 01:49:42,467 --> 01:49:45,040 When he himself might his quietus make 1669 01:49:45,041 --> 01:49:46,206 With a bare bodkin? 1670 01:49:46,207 --> 01:49:47,438 Who would fardels bear, 1671 01:49:47,439 --> 01:49:49,814 To grunt and sweat under a weary life, 1672 01:49:49,815 --> 01:49:52,982 But that the dread of something after death, 1673 01:49:52,983 --> 01:49:55,050 The undiscovered country from whose bourn 1674 01:49:55,051 --> 01:49:57,855 No traveler returns, puzzles the will, 1675 01:49:57,856 --> 01:50:00,924 (fading): And makes us rather bear those ills... 1676 01:50:00,925 --> 01:50:03,629 ♪ ♪ 1677 01:50:06,799 --> 01:50:09,734 (crowd gasping, murmuring) 1678 01:50:12,739 --> 01:50:15,938 (crowd exclaims) 1679 01:50:16,336 --> 01:50:18,677 LAERTES: En garde! 1680 01:50:20,714 --> 01:50:23,341 ♪ ♪ 1681 01:50:33,925 --> 01:50:35,760 (grunts) 1682 01:50:36,224 --> 01:50:38,027 - (grunts) - (crowd gasps) 1683 01:50:38,028 --> 01:50:40,457 (crowd murmuring) 1684 01:50:41,999 --> 01:50:42,999 (grunts) One! 1685 01:50:43,000 --> 01:50:46,232 - (cheering and applause) - No! No! 1686 01:50:46,773 --> 01:50:48,774 OSRIC: A hit, a palpable hit! 1687 01:50:48,775 --> 01:50:51,568 CLAUDIUS: Our son shall win! 1688 01:50:51,569 --> 01:50:52,646 LAERTES: Well, again! 1689 01:50:52,647 --> 01:50:54,714 CLAUDIUS: Gertrude, do not drink. 1690 01:50:54,715 --> 01:50:57,408 ♪ ♪ 1691 01:50:59,984 --> 01:51:03,249 - (grunting) - (crowd gasping, murmuring) 1692 01:51:11,292 --> 01:51:13,194 (crowd exclaims) 1693 01:51:13,195 --> 01:51:16,702 - Another hit! What say you? - (cheering and applause) 1694 01:51:19,465 --> 01:51:22,873 (cheering swells) 1695 01:51:23,909 --> 01:51:27,175 - LAERTES: Have at you now! - (crowd groaning) 1696 01:51:27,176 --> 01:51:30,210 (crowd booing and hissing) 1697 01:51:33,886 --> 01:51:36,821 (grunting fiercely) 1698 01:51:44,765 --> 01:51:46,524 - (grunts) - (crowd exclaims) 1699 01:51:46,525 --> 01:51:49,460 (cheering and applause) 1700 01:51:50,969 --> 01:51:53,134 (Laertes grunts) 1701 01:51:54,533 --> 01:51:57,172 How does the queen? 1702 01:51:57,173 --> 01:51:58,668 She swoons to see them bleed. 1703 01:51:58,669 --> 01:52:02,507 No, no, the drink, the drink! 1704 01:52:02,508 --> 01:52:04,817 Oh, my dear Hamlet. 1705 01:52:04,818 --> 01:52:06,478 I am poisoned. 1706 01:52:06,479 --> 01:52:07,754 (crowd groans) 1707 01:52:07,755 --> 01:52:10,823 HAMLET: Oh, villainy! 1708 01:52:10,824 --> 01:52:13,683 Ho, let the door be locked! 1709 01:52:13,684 --> 01:52:15,454 Treachery! Seek it out! 1710 01:52:15,455 --> 01:52:17,456 LAERTES: It is here, Hamlet. 1711 01:52:17,457 --> 01:52:19,226 (grunts) 1712 01:52:19,558 --> 01:52:21,163 Hamlet, thou art slain. 1713 01:52:21,164 --> 01:52:23,429 No medicine in the world can do thee good. 1714 01:52:23,430 --> 01:52:26,399 In thee, there is not half an hour's life. 1715 01:52:26,400 --> 01:52:28,137 The king's to blame! 1716 01:52:28,138 --> 01:52:29,468 (crowd gasps) 1717 01:52:29,469 --> 01:52:31,107 (Laertes chokes) 1718 01:52:31,108 --> 01:52:32,779 The point envenomed, too? 1719 01:52:32,780 --> 01:52:34,242 Then, venom, to thy work! 1720 01:52:34,243 --> 01:52:37,113 - (Claudius screaming) - (crowd exclaiming) 1721 01:52:37,114 --> 01:52:39,213 (grunts fiercely) 1722 01:52:39,952 --> 01:52:42,821 (Claudius screaming) 1723 01:52:45,056 --> 01:52:51,358 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1724 01:52:51,359 --> 01:52:53,030 (pained grunting) 1725 01:52:53,031 --> 01:52:54,900 - Drink... - (screaming) 1726 01:52:54,901 --> 01:52:57,265 Drink off this potion! 1727 01:52:57,266 --> 01:52:59,399 (Claudius choking, coughing) 1728 01:52:59,400 --> 01:53:01,236 Is thy union here? 1729 01:53:01,237 --> 01:53:05,041 Follow my mother. 1730 01:53:07,210 --> 01:53:09,914 (panting) 1731 01:53:31,432 --> 01:53:32,729 I am dead. 1732 01:53:32,730 --> 01:53:34,873 (crowd murmurs quietly) 1733 01:53:36,140 --> 01:53:38,272 Thou livest. 1734 01:53:38,571 --> 01:53:40,946 Report me and my cause aright 1735 01:53:40,947 --> 01:53:42,475 To the unsatisfied. 1736 01:53:42,476 --> 01:53:44,543 If thou didst ever hold me in thy heart, 1737 01:53:44,544 --> 01:53:46,820 Absent thee from felicity awhile, 1738 01:53:46,821 --> 01:53:51,517 And in this harsh world draw thy breath in pain 1739 01:53:51,518 --> 01:53:54,189 To tell my story. 1740 01:53:56,193 --> 01:53:57,995 (grunts) 1741 01:53:58,393 --> 01:54:02,362 - (choking) - (crowd gasps) 1742 01:54:08,766 --> 01:54:11,405 (gasping) 1743 01:54:11,406 --> 01:54:15,177 (screams): I die! 1744 01:54:15,476 --> 01:54:17,312 (pained grunting) 1745 01:54:17,313 --> 01:54:20,182 (panting sharply) 1746 01:54:21,812 --> 01:54:22,614 (whimpers) 1747 01:54:22,615 --> 01:54:27,454 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1748 01:54:27,455 --> 01:54:29,818 (pained gasping) 1749 01:54:33,692 --> 01:54:36,495 (breathing shakily) 1750 01:54:43,636 --> 01:54:46,340 ♪ ♪ 1751 01:55:07,330 --> 01:55:10,001 ♪ ♪ 1752 01:55:18,946 --> 01:55:21,243 (gasps softly) 1753 01:55:29,121 --> 01:55:31,781 ♪ ♪ 1754 01:55:44,268 --> 01:55:48,006 (softly): The rest is silence. 1755 01:55:58,579 --> 01:56:01,646 ♪ ♪ 1756 01:56:25,837 --> 01:56:28,508 ♪ ♪ 1757 01:56:53,073 --> 01:56:55,700 ♪ ♪ 1758 01:57:18,032 --> 01:57:20,692 ♪ ♪ 1759 01:57:43,519 --> 01:57:46,190 ♪ ♪ 1760 01:58:05,838 --> 01:58:08,509 ♪ ♪ 1761 01:58:19,258 --> 01:58:22,094 (laughing softly) 1762 01:58:40,246 --> 01:58:42,939 ♪ ♪ 1763 01:58:56,724 --> 01:58:59,428 ♪ ♪ 1764 01:59:18,911 --> 01:59:21,450 ♪ ♪ 1765 01:59:45,938 --> 01:59:48,477 ♪ ♪ 1766 02:00:12,965 --> 02:00:15,504 ♪ ♪ 1767 02:00:38,991 --> 02:00:41,530 ♪ ♪ 1768 02:01:17,227 --> 02:01:19,195 ("My Robin to the Greenwood Gone" playing) 1769 02:01:19,196 --> 02:01:22,571 - (birds chirping) - (leaves rustling softly) 1770 02:01:23,134 --> 02:01:30,239 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1771 02:01:30,240 --> 02:01:33,616 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1772 02:01:33,617 --> 02:01:37,147 ♪ And the briars do grow ♪ 1773 02:01:37,148 --> 02:01:40,425 ♪ How fares my love ♪ 1774 02:01:40,426 --> 02:01:44,495 ♪ As the darkness falls ♪ 1775 02:01:44,496 --> 02:01:47,058 ♪ There within ♪ 1776 02:01:47,059 --> 02:01:50,336 ♪ Those tangled walls? ♪ 1777 02:01:50,337 --> 02:01:53,702 ♪ How fares my love ♪ 1778 02:01:53,703 --> 02:01:57,838 ♪ As the darkness falls ♪ 1779 02:01:57,839 --> 02:02:00,478 ♪ There within ♪ 1780 02:02:00,479 --> 02:02:04,449 ♪ Those tangled walls? ♪ 1781 02:02:04,450 --> 02:02:07,176 (birds chirping) 1782 02:02:10,456 --> 02:02:13,656 ♪ The greenwood is near ♪ 1783 02:02:13,657 --> 02:02:17,187 ♪ And the greenwood is far ♪ 1784 02:02:17,188 --> 02:02:21,026 ♪ And many a danger ♪ 1785 02:02:21,027 --> 02:02:23,699 ♪ Befalls a man there ♪ 1786 02:02:23,700 --> 02:02:27,197 ♪ I pray that those trees ♪ 1787 02:02:27,198 --> 02:02:30,299 ♪ Will return my boy ♪ 1788 02:02:30,300 --> 02:02:33,940 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1789 02:02:33,941 --> 02:02:37,141 ♪ Is all my joy ♪ 1790 02:02:37,142 --> 02:02:40,419 ♪ I pray that those trees ♪ 1791 02:02:40,420 --> 02:02:43,818 ♪ Will return my boy ♪ 1792 02:02:43,819 --> 02:02:47,217 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1793 02:02:47,218 --> 02:02:51,122 ♪ Is all my joy. ♪ 1794 02:02:51,123 --> 02:02:53,091 (song ends) 1795 02:02:53,092 --> 02:02:55,862 (birds chirping) 1796 02:02:57,371 --> 02:03:00,031 ♪ ♪ 1797 02:03:28,798 --> 02:03:31,502 ♪ ♪ 1798 02:04:00,797 --> 02:04:03,501 ♪ ♪ 1799 02:04:32,862 --> 02:04:35,566 ♪ ♪ 1800 02:05:04,861 --> 02:05:07,565 ♪ ♪ 1801 02:05:37,795 --> 02:05:39,422 (music fades) 1802 02:05:39,423 --> 02:05:42,292 (hawk calling in distance)