1
00:00:00,463 --> 00:00:03,167
♪ ♪
2
00:00:27,061 --> 00:00:30,524
- (birds chirping)
- (wind blowing softly)
3
00:00:46,839 --> 00:00:49,543
♪ ♪
4
00:01:22,545 --> 00:01:25,579
♪ ♪
5
00:01:28,419 --> 00:01:31,189
(birds chirping)
6
00:01:54,907 --> 00:01:57,611
♪ ♪
7
00:02:08,624 --> 00:02:10,789
(twig crackles softly)
8
00:02:13,629 --> 00:02:17,136
- (wind blowing)
- (leaves rustling)
9
00:02:28,380 --> 00:02:31,447
(hawk chirping)
10
00:02:34,111 --> 00:02:36,452
(Agnes whistles)
11
00:02:40,920 --> 00:02:42,723
(whistles)
12
00:02:42,724 --> 00:02:45,021
(hawk chirping)
13
00:02:48,499 --> 00:02:50,301
(whistles)
14
00:02:56,738 --> 00:02:59,409
(softly):
There you go.
15
00:03:00,940 --> 00:03:04,810
There. You were hungry.
16
00:03:06,649 --> 00:03:08,484
(chuckles)
17
00:03:21,994 --> 00:03:24,831
- (thunder rumbling softly)
- (whispers): That's it.
18
00:03:24,832 --> 00:03:28,735
(students reciting Latin)
19
00:03:38,747 --> 00:03:41,880
(students continue
reciting Latin)
20
00:03:47,052 --> 00:03:49,954
(continue reciting Latin)
21
00:03:53,597 --> 00:03:55,730
(breathes deeply)
22
00:03:55,731 --> 00:03:59,029
(students continue
reciting Latin)
23
00:04:12,044 --> 00:04:14,748
(chuckles softly)
24
00:04:15,949 --> 00:04:16,850
Repeat.
25
00:04:16,851 --> 00:04:20,259
- (chickens clucking)
- (dog barking in distance)
26
00:04:45,880 --> 00:04:47,881
Good day, sir.
27
00:04:47,882 --> 00:04:48,981
Good day to you.
28
00:04:48,982 --> 00:04:52,017
What brings you to Hewlands?
29
00:04:52,018 --> 00:04:54,052
I'm tutoring the boys here.
30
00:04:54,053 --> 00:04:55,889
The Latin tutor.
31
00:04:55,890 --> 00:04:58,990
I've heard of you. (sighs)
32
00:05:04,129 --> 00:05:07,306
What brought you
into the garden?
33
00:05:08,639 --> 00:05:11,003
- Uh...
- (chuckles)
34
00:05:11,004 --> 00:05:13,907
It's just a question,
master tutor.
35
00:05:13,908 --> 00:05:16,172
Yes, I, uh...
36
00:05:16,416 --> 00:05:20,111
I suppose the air was fresh
out here, and...
37
00:05:20,112 --> 00:05:23,356
uh, I saw you with your bird.
38
00:05:23,357 --> 00:05:26,655
- It's a hawk.
- (softly): Ah.
39
00:05:28,659 --> 00:05:30,659
May I?
40
00:05:43,740 --> 00:05:46,642
Don't get too close.
41
00:05:46,743 --> 00:05:49,381
He doesn't know you.
42
00:05:54,883 --> 00:05:57,048
(whispering):
Oh.
43
00:05:57,149 --> 00:06:00,524
- (hawk murmurs gently)
- Hello, boy.
44
00:06:03,463 --> 00:06:05,398
(grunts softly)
45
00:06:05,399 --> 00:06:09,094
Ah. (laughing)
46
00:06:09,095 --> 00:06:12,294
- He likes you.
- (chuckles)
47
00:06:14,672 --> 00:06:17,134
What is your name?
48
00:06:18,071 --> 00:06:19,940
I shan't tell you.
49
00:06:19,941 --> 00:06:22,040
(chuckles)
50
00:06:22,548 --> 00:06:24,878
You shall.
51
00:06:28,213 --> 00:06:29,488
I shan't.
52
00:06:29,489 --> 00:06:32,655
- You shall.
- I won't.
53
00:06:34,791 --> 00:06:37,891
You'll tell me when we kiss.
54
00:06:45,736 --> 00:06:47,835
(Agnes gasps softly)
55
00:06:56,373 --> 00:06:58,912
What are you doing?
56
00:07:05,558 --> 00:07:08,427
(breathing heavily)
57
00:07:16,602 --> 00:07:17,635
Agnes.
58
00:07:17,636 --> 00:07:20,737
(thunder rumbling softly)
59
00:07:20,738 --> 00:07:23,398
My name is Agnes.
60
00:07:23,906 --> 00:07:26,610
Where are you from?
61
00:07:29,912 --> 00:07:32,276
Have I said something?
62
00:07:32,277 --> 00:07:34,245
- Huh?
- No.
63
00:07:34,246 --> 00:07:37,116
- You don't know who I am.
- Wait, I wish to see...
64
00:07:37,117 --> 00:07:39,525
You can't see me again.
65
00:07:39,526 --> 00:07:41,493
Oh.
66
00:07:41,825 --> 00:07:43,693
(door opens)
67
00:07:47,259 --> 00:07:49,095
Where have you been?
68
00:07:49,096 --> 00:07:50,965
I was in the field
helping Bartholomew.
69
00:07:50,966 --> 00:07:52,571
A newborn lamb is unwell.
70
00:07:52,572 --> 00:07:54,969
Well, I... I went to the field.
71
00:07:54,970 --> 00:07:56,267
I did not see you there.
72
00:07:56,268 --> 00:08:00,843
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
73
00:08:00,844 --> 00:08:01,778
She was there.
74
00:08:01,779 --> 00:08:04,374
JOAN: Have you seen
the new Latin tutor?
75
00:08:04,375 --> 00:08:05,551
The glover's son.
76
00:08:05,552 --> 00:08:08,444
The boys said he just ran out,
never returned.
77
00:08:08,445 --> 00:08:10,050
He was supposed
to give them lessons
78
00:08:10,051 --> 00:08:12,250
to pay off his father's debts.
79
00:08:12,251 --> 00:08:13,317
I haven't seen him.
80
00:08:13,318 --> 00:08:15,055
Well, should've known better.
81
00:08:15,056 --> 00:08:17,728
- Like father, like son.
- (spits)
82
00:08:17,729 --> 00:08:20,290
(Agnes sighs)
83
00:08:21,502 --> 00:08:23,129
You know, I do believe you are
84
00:08:23,130 --> 00:08:24,504
the prettiest girls
in the parish.
85
00:08:24,505 --> 00:08:25,835
- CATERINA: We are.
- JOAN: One day,
86
00:08:25,836 --> 00:08:27,463
- I shall have my wits about me
- (dog barks)
87
00:08:27,464 --> 00:08:29,234
for all the suitors
that will come for you.
88
00:08:29,235 --> 00:08:31,775
CATERINA: Agnes is the eldest.
She'll marry first.
89
00:08:31,776 --> 00:08:35,207
JOAN: She will not if she keeps
running off to the forest
90
00:08:35,208 --> 00:08:36,747
like a gypsy.
91
00:08:36,748 --> 00:08:39,947
- (church bell tolling)
- (busy chatter)
92
00:08:43,018 --> 00:08:45,150
(clicking tongue)
93
00:08:56,933 --> 00:08:59,703
(quiet chatter)
94
00:09:07,042 --> 00:09:08,009
Where have you been?
95
00:09:08,010 --> 00:09:09,978
We were expecting you
hours ago.
96
00:09:09,979 --> 00:09:11,309
- I was...
- Well?
97
00:09:11,310 --> 00:09:12,475
I was working.
98
00:09:12,476 --> 00:09:15,378
Sit. Sit.
99
00:09:16,557 --> 00:09:19,250
Your supper's near cold.
100
00:09:19,824 --> 00:09:21,418
- Uh, boys, boys!
- Hey. -Stop.
101
00:09:21,419 --> 00:09:23,420
There's enough for all.
102
00:09:23,421 --> 00:09:25,323
How go the lessons at Hewlands?
103
00:09:25,324 --> 00:09:26,599
Those boys are no scholars.
104
00:09:26,600 --> 00:09:28,733
- I wonder at the notion
of all that learning. -Hmm.
105
00:09:28,734 --> 00:09:31,703
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
106
00:09:31,704 --> 00:09:34,101
- It is the putting on of airs.
- No, no, no!
107
00:09:34,102 --> 00:09:36,301
- That will do!
- All right, Gilbert.
108
00:09:36,302 --> 00:09:37,335
(Gilbert laughs)
109
00:09:37,336 --> 00:09:41,613
JOHN: You heard your mother.
There's enough for all.
110
00:09:42,473 --> 00:09:45,508
You speak ill of the boys
at Hewlands.
111
00:09:45,509 --> 00:09:48,147
"They're no scholars."
112
00:09:48,380 --> 00:09:49,545
But I tell you something,
113
00:09:49,546 --> 00:09:51,151
they'll ever be more of a man
than you are.
114
00:09:51,152 --> 00:09:53,857
They are put to honest work,
unlike you.
115
00:09:53,858 --> 00:09:58,630
Useless, tradeless,
your fancy airs.
116
00:09:58,929 --> 00:10:00,127
All that education,
117
00:10:00,128 --> 00:10:03,327
- not an ounce of sense.
- (grunts)
118
00:10:03,428 --> 00:10:04,802
I'm tutoring those boys to pay
119
00:10:04,803 --> 00:10:06,639
your debts to that family,
am I not?
120
00:10:06,640 --> 00:10:10,775
(chuckles): Your immeasurable
amount of debt to that family.
121
00:10:10,776 --> 00:10:13,711
- I'm not...
- Stop!
122
00:10:16,507 --> 00:10:20,751
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
123
00:10:21,215 --> 00:10:22,050
The mother only.
124
00:10:22,051 --> 00:10:23,755
- Not the eldest daughter?
- No.
125
00:10:23,756 --> 00:10:29,354
It is said the girl is
the child of a forest witch.
126
00:10:29,355 --> 00:10:32,731
ELIZA: I've seen her,
wandering the back roads alone
127
00:10:32,732 --> 00:10:34,590
with a hawk on her arm.
128
00:10:34,591 --> 00:10:36,592
A hawk at Hewlands?
129
00:10:36,593 --> 00:10:37,670
ELIZA:
Yes.
130
00:10:37,671 --> 00:10:40,970
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
131
00:10:40,971 --> 00:10:42,939
Yeah, but are you certain,
Eliza?
132
00:10:42,940 --> 00:10:47,042
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
133
00:10:47,043 --> 00:10:49,846
ELIZA:
Yes. Yeah.
134
00:10:59,451 --> 00:11:02,386
(hawks screeches in distance)
135
00:11:06,062 --> 00:11:08,931
(Agnes humming a tune)
136
00:11:16,303 --> 00:11:17,808
Agnes.
137
00:11:22,012 --> 00:11:23,847
Hello.
138
00:11:24,179 --> 00:11:26,048
What are you doing here?
139
00:11:26,049 --> 00:11:28,379
Brought you this.
140
00:11:29,316 --> 00:11:30,646
What is it?
141
00:11:30,647 --> 00:11:32,153
It's, uh...
142
00:11:32,154 --> 00:11:35,155
it's a new glove for your bird.
143
00:11:36,092 --> 00:11:38,224
I have a glove.
144
00:11:39,865 --> 00:11:41,590
(grunts)
145
00:11:44,529 --> 00:11:45,628
Agnes.
146
00:11:45,629 --> 00:11:47,168
(chuckles)
147
00:11:47,169 --> 00:11:49,400
Agnes, wait.
148
00:11:53,846 --> 00:11:55,638
I know who you are.
149
00:11:55,639 --> 00:11:56,573
Who am I?
150
00:11:56,574 --> 00:11:59,213
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
151
00:11:59,214 --> 00:12:00,786
I'm the daughter
of a forest witch?
152
00:12:00,787 --> 00:12:02,953
Yes. People say that,
but I-I don't care...
153
00:12:02,954 --> 00:12:05,450
I am my mother's daughter.
154
00:12:05,451 --> 00:12:08,760
I've learnt many things
from her.
155
00:12:11,061 --> 00:12:12,358
What are you looking at?
156
00:12:12,359 --> 00:12:14,260
- You.
- Why?
157
00:12:15,692 --> 00:12:17,494
(chuckles)
158
00:12:19,465 --> 00:12:23,336
- I... -I thought you were a man
of words, master tutor.
159
00:12:23,337 --> 00:12:24,975
Yes.
160
00:12:24,976 --> 00:12:26,471
- Are you not?
- (stammers)
161
00:12:26,472 --> 00:12:31,145
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
162
00:12:31,708 --> 00:12:34,786
Well, tell me a story, then.
163
00:12:35,019 --> 00:12:37,822
- A story?
- Yes.
164
00:12:39,419 --> 00:12:42,453
What story would you like?
165
00:12:49,132 --> 00:12:52,298
Something that moves you.
166
00:12:55,435 --> 00:12:57,567
All right.
167
00:12:58,141 --> 00:13:02,506
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
168
00:13:04,741 --> 00:13:09,084
Orpheus is a man of music.
169
00:13:09,284 --> 00:13:12,253
He has this exquisite voice.
170
00:13:12,254 --> 00:13:15,960
His playing of the kithara,
which is a...
171
00:13:15,961 --> 00:13:17,830
is-is a harp-like lyre,
172
00:13:17,831 --> 00:13:21,163
is so divine,
173
00:13:21,164 --> 00:13:23,594
birds, the...
174
00:13:23,595 --> 00:13:26,168
the beasts, e-even the stones
and the trees,
175
00:13:26,169 --> 00:13:30,843
they all moved
to the rhythm of his music.
176
00:13:30,844 --> 00:13:36,508
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
177
00:13:36,509 --> 00:13:39,412
Soon after their marriage,
178
00:13:39,413 --> 00:13:41,084
Eurydice's bitten by a viper
179
00:13:41,085 --> 00:13:44,450
and poison courses
through her body,
180
00:13:44,451 --> 00:13:46,287
and she's killed.
181
00:13:46,288 --> 00:13:48,025
♪ ♪
182
00:13:48,026 --> 00:13:50,291
And Orpheus, filled with grief,
183
00:13:50,292 --> 00:13:54,592
journeys to the underworld
to take her back.
184
00:13:54,593 --> 00:13:59,036
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
185
00:13:59,037 --> 00:14:03,799
He beguiles Hades
until finally...
186
00:14:03,800 --> 00:14:06,010
...he's allowed to take
his love back with him
187
00:14:06,011 --> 00:14:09,540
to the world
of the living but...
188
00:14:10,675 --> 00:14:12,313
...under one condition.
189
00:14:12,314 --> 00:14:14,611
What is it?
190
00:14:14,954 --> 00:14:16,185
She must follow behind him,
191
00:14:16,186 --> 00:14:20,254
and he must not turn around
to look at her.
192
00:14:22,720 --> 00:14:26,162
Now, as they begin
their ascent,
193
00:14:26,163 --> 00:14:31,199
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
194
00:14:31,795 --> 00:14:36,733
...and listens and listens
and listens.
195
00:14:36,734 --> 00:14:37,602
(sighs)
196
00:14:37,603 --> 00:14:42,771
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
197
00:14:49,021 --> 00:14:51,890
And the rest is silence.
198
00:14:54,521 --> 00:14:59,293
And as he approaches
the gates of the underworld...
199
00:15:01,363 --> 00:15:02,627
(chuckles)
200
00:15:02,628 --> 00:15:04,596
...he can't contain himself
any longer.
201
00:15:04,597 --> 00:15:08,907
He turns around to look at her,
and she is...
202
00:15:09,668 --> 00:15:12,977
...trapped in the underworld
forever.
203
00:15:22,615 --> 00:15:24,923
(chuckles softly)
204
00:15:26,685 --> 00:15:28,521
(softly):
Hmm.
205
00:15:28,522 --> 00:15:30,556
That was a good story.
206
00:15:30,557 --> 00:15:32,931
Did you like it?
207
00:15:36,134 --> 00:15:39,730
AGNES: Remember, mugwort,
what you brought to pass,
208
00:15:39,731 --> 00:15:41,765
what you readied at Regenmeld.
209
00:15:41,766 --> 00:15:46,374
You're called Una,
the most ancient plant.
210
00:15:46,375 --> 00:15:48,904
You defy three, you defy 30,
211
00:15:48,905 --> 00:15:50,906
you defy venom,
you defy air illness,
212
00:15:50,907 --> 00:15:53,876
you defy the horror
that stalks the land.
213
00:15:53,877 --> 00:15:56,582
And you, waybread,
plant mother,
214
00:15:56,583 --> 00:15:59,420
you're open to the east
yet mighty within.
215
00:15:59,421 --> 00:16:03,886
Carts creeped over you,
women rode over you.
216
00:16:03,887 --> 00:16:06,526
You withstood it all,
and you pushed back.
217
00:16:06,527 --> 00:16:10,596
TUTOR: Is it true that you
know everything about a person
218
00:16:10,597 --> 00:16:12,730
by touching them here?
219
00:16:12,731 --> 00:16:13,731
AGNES:
Not everything.
220
00:16:13,732 --> 00:16:16,437
When you touched me here,
what did you see?
221
00:16:16,438 --> 00:16:17,801
I saw a landscape.
222
00:16:17,802 --> 00:16:20,902
- You saw a landscape?
- Mm-hmm.
223
00:16:21,740 --> 00:16:27,217
AGNES:
Spaces, caves, cliff tops,
224
00:16:27,218 --> 00:16:30,616
tunnels and oceans,
225
00:16:30,617 --> 00:16:34,290
this deep, dark, black void,
226
00:16:34,291 --> 00:16:37,853
undiscovered countries.
227
00:16:40,099 --> 00:16:42,331
(students reciting Latin)
228
00:16:42,332 --> 00:16:45,465
♪ ♪
229
00:16:51,539 --> 00:16:54,672
(students continue
reciting Latin)
230
00:17:02,055 --> 00:17:05,188
- She speaks...
- (pen scratching paper)
231
00:17:06,521 --> 00:17:09,457
She speaks, she speaks.
232
00:17:09,458 --> 00:17:10,689
(whispering):
But, soft,
233
00:17:10,690 --> 00:17:15,066
what light through
yonder window breaks?
234
00:17:15,794 --> 00:17:22,139
It is the east,
and Juliet is the sun.
235
00:17:22,405 --> 00:17:26,407
...and kill...
236
00:17:29,907 --> 00:17:33,414
...the envious moon.
237
00:17:36,122 --> 00:17:39,156
(dog barking in distance)
238
00:17:44,592 --> 00:17:47,362
(panting)
239
00:17:49,025 --> 00:17:51,168
TUTOR:
Hello.
240
00:17:51,335 --> 00:17:52,467
AGNES:
Hello.
241
00:17:52,468 --> 00:17:55,370
(panting continues)
242
00:18:07,087 --> 00:18:09,154
I wish to be handfasted to you.
243
00:18:09,155 --> 00:18:12,553
No, I... I must be
handfasted to you.
244
00:18:12,554 --> 00:18:13,620
No one else will do.
245
00:18:13,621 --> 00:18:15,688
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
246
00:18:15,689 --> 00:18:18,724
and of course
they will not agree, but...
247
00:18:18,725 --> 00:18:19,824
(chuckles)
248
00:18:19,825 --> 00:18:24,597
I don't care because
I have no talent for waiting.
249
00:18:26,106 --> 00:18:29,207
I cannot abide waiting.
250
00:18:29,208 --> 00:18:30,802
- What about your parents?
- (chuckles)
251
00:18:30,803 --> 00:18:32,903
Your parents will never agree.
252
00:18:32,904 --> 00:18:34,839
(breathing heavily)
253
00:18:34,840 --> 00:18:36,939
Follow me.
254
00:18:38,008 --> 00:18:40,811
(breathing heavily)
255
00:18:56,598 --> 00:18:59,665
(heavy breathing continues)
256
00:19:18,686 --> 00:19:20,851
(Agnes moans)
257
00:19:21,117 --> 00:19:23,954
Wait. Wait. W-Wait.
258
00:19:23,955 --> 00:19:26,659
(panting)
259
00:19:32,172 --> 00:19:35,372
(Agnes moaning)
260
00:19:35,373 --> 00:19:36,538
- No!
- No!
261
00:19:36,539 --> 00:19:39,178
(both laughing
and screaming playfully)
262
00:19:39,179 --> 00:19:41,345
♪ ♪
263
00:19:41,346 --> 00:19:42,775
(grunts)
264
00:19:42,776 --> 00:19:45,579
(both panting)
265
00:19:47,253 --> 00:19:49,517
AGNES:
My glove.
266
00:19:50,080 --> 00:19:54,226
- This is my mother's glove.
- Hmm.
267
00:19:54,227 --> 00:19:57,558
She came out of the woods...
268
00:19:58,121 --> 00:20:00,122
...like her mother
269
00:20:00,123 --> 00:20:03,234
and her mother before her.
270
00:20:07,900 --> 00:20:12,376
The women in my family
see things...
271
00:20:12,377 --> 00:20:15,070
...that others don't.
272
00:20:16,876 --> 00:20:19,008
ROWAN:
Agnes.
273
00:20:19,912 --> 00:20:21,417
(sniffs)
274
00:20:22,519 --> 00:20:23,981
ROWAN and YOUNG AGNES:
Remember, mugwort,
275
00:20:23,982 --> 00:20:27,490
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
276
00:20:27,491 --> 00:20:31,021
You're called Una,
the most ancient plant.
277
00:20:31,022 --> 00:20:32,528
You defy three, you defy 30,
278
00:20:32,529 --> 00:20:34,596
you defy venom,
you defy air illness,
279
00:20:34,597 --> 00:20:38,369
you defy the horror
that stalks the land.
280
00:20:38,370 --> 00:20:41,503
ROWAN:
Bartholomew, it will heal.
281
00:20:41,868 --> 00:20:42,967
Will it make a scar?
282
00:20:42,968 --> 00:20:46,707
It may. That's no bad thing.
283
00:20:46,708 --> 00:20:48,708
Listen.
284
00:20:49,447 --> 00:20:51,909
Do you hear that?
285
00:20:53,550 --> 00:20:58,256
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
286
00:20:58,720 --> 00:21:01,084
They will always guide you.
287
00:21:01,085 --> 00:21:03,789
♪ ♪
288
00:21:23,613 --> 00:21:26,548
- Good day.
- Good day.
289
00:21:27,144 --> 00:21:29,111
Yes.
290
00:21:43,402 --> 00:21:45,997
Agnes, what's, uh...
291
00:21:45,998 --> 00:21:47,339
what's happened?
292
00:21:47,340 --> 00:21:51,376
Her mother has banished her
from their house.
293
00:21:51,377 --> 00:21:52,443
She's not my mother.
294
00:21:52,444 --> 00:21:56,040
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
295
00:21:56,041 --> 00:21:58,878
I chose to leave.
296
00:21:58,879 --> 00:22:00,913
MARY:
She's with child.
297
00:22:00,914 --> 00:22:02,046
Oh.
298
00:22:02,047 --> 00:22:03,883
Says it's yours.
299
00:22:03,884 --> 00:22:05,357
(Agnes chuckles)
300
00:22:05,358 --> 00:22:08,459
- Is it? Yours?
- Uh...
301
00:22:08,460 --> 00:22:12,286
The child in her belly,
did you put it there?
302
00:22:13,498 --> 00:22:15,400
I did.
303
00:22:15,401 --> 00:22:17,127
- We are handfasted, Mother.
- We will never allow it!
304
00:22:17,128 --> 00:22:18,898
- There is no sin in it.
- I'm afraid you will need
305
00:22:18,899 --> 00:22:21,340
- our consent, and we will...
- There is no sin in it!
306
00:22:21,341 --> 00:22:25,035
- ...we will never
give it, ever!
- All right!
307
00:22:26,511 --> 00:22:28,204
What?
308
00:22:28,205 --> 00:22:31,382
- You've been bewitched.
- No.
309
00:22:34,651 --> 00:22:39,523
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
310
00:22:39,524 --> 00:22:41,657
JOHN:
Mary.
311
00:22:41,658 --> 00:22:43,428
There's no need for that.
312
00:22:43,429 --> 00:22:47,091
I have no doubt
we can come to an arrangement.
313
00:22:47,092 --> 00:22:50,401
- MARY: John.
- JOHN: Hush, woman.
314
00:22:51,470 --> 00:22:53,295
I am certain you are eager
315
00:22:53,296 --> 00:22:56,771
to see your sister
before the altar.
316
00:22:56,772 --> 00:22:59,477
I'm certain you'd rather not
see your boy
317
00:22:59,478 --> 00:23:00,775
dragged before the bawdy court.
318
00:23:00,776 --> 00:23:03,382
JOHN:
There's no need for that.
319
00:23:03,383 --> 00:23:06,681
They said they are handfasted.
320
00:23:07,453 --> 00:23:08,948
Only if I say so.
321
00:23:08,949 --> 00:23:11,786
But why marry
a pasty-faced scholar?
322
00:23:11,787 --> 00:23:13,656
What use is he?
323
00:23:13,657 --> 00:23:20,024
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
324
00:23:21,500 --> 00:23:24,402
Everything will change.
325
00:23:24,668 --> 00:23:26,933
You. You will change.
326
00:23:26,934 --> 00:23:28,297
I'm already changing.
327
00:23:28,298 --> 00:23:31,168
It's too quiet in there.
328
00:23:31,169 --> 00:23:33,104
In where?
329
00:23:33,105 --> 00:23:34,336
That house.
330
00:23:34,337 --> 00:23:38,945
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
331
00:23:38,946 --> 00:23:42,717
To live with our hearts open.
332
00:23:43,522 --> 00:23:47,085
BOTH:
To shut it not in the dark
333
00:23:47,086 --> 00:23:49,318
but to turn it to the sun.
334
00:23:49,319 --> 00:23:50,319
(Agnes chuckles)
335
00:23:50,320 --> 00:23:55,829
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
336
00:23:56,799 --> 00:23:59,734
Then marry him you shall.
337
00:24:04,103 --> 00:24:05,773
Thank you.
338
00:24:06,270 --> 00:24:08,040
Remember, mugwort...
339
00:24:08,041 --> 00:24:09,338
(both chuckle)
340
00:24:09,339 --> 00:24:11,274
Say it with me. Say it with me.
341
00:24:11,275 --> 00:24:12,814
What you brought to pass,
342
00:24:12,815 --> 00:24:15,619
(chuckles):
what you readied at Regenmeld.
343
00:24:15,620 --> 00:24:20,415
You are called Una,
the most ancient plant.
344
00:24:20,416 --> 00:24:21,922
(Agnes chuckles)
345
00:24:21,923 --> 00:24:26,795
BOTH:
You defy three, you defy 30,
346
00:24:26,796 --> 00:24:31,393
you defy venom,
you defy air illness,
347
00:24:31,394 --> 00:24:35,199
you defy the horror
that stalks the land.
348
00:24:35,200 --> 00:24:37,904
♪ ♪
349
00:25:01,666 --> 00:25:04,128
Look at me.
350
00:25:04,460 --> 00:25:06,603
Look at me.
351
00:25:21,147 --> 00:25:24,049
(wind whistling softly)
352
00:25:43,004 --> 00:25:45,906
(breathing heavily)
353
00:25:53,344 --> 00:25:55,510
(breathing heavily)
354
00:25:55,511 --> 00:25:58,248
(wind whistling)
355
00:25:59,955 --> 00:26:02,791
(pained groaning)
356
00:26:09,701 --> 00:26:12,570
(groaning continues)
357
00:26:17,236 --> 00:26:20,974
(screaming)
358
00:26:21,713 --> 00:26:24,340
(groaning)
359
00:26:25,046 --> 00:26:27,882
(breathing heavily)
360
00:26:29,589 --> 00:26:32,480
(groaning continues)
361
00:26:33,450 --> 00:26:36,220
(wind howling)
362
00:26:40,391 --> 00:26:43,260
(screams)
363
00:26:44,032 --> 00:26:46,528
(gasping)
364
00:26:46,529 --> 00:26:49,332
(wind howling)
365
00:26:52,975 --> 00:26:54,877
(pained groaning)
366
00:26:54,878 --> 00:26:57,440
(wind gusting)
367
00:26:57,441 --> 00:27:00,476
(breathing heavily)
368
00:27:00,477 --> 00:27:04,248
(wind howling)
369
00:27:07,660 --> 00:27:11,420
(wind gusting)
370
00:27:12,258 --> 00:27:15,029
- (screaming)
- (wind howling)
371
00:27:15,030 --> 00:27:17,866
(screaming and howling
stop abruptly)
372
00:27:18,770 --> 00:27:20,463
(whispering softly)
373
00:27:20,464 --> 00:27:23,432
(footsteps approaching)
374
00:27:23,709 --> 00:27:26,171
BARTHOLOMEW:
Agnes.
375
00:27:28,175 --> 00:27:30,209
(baby cooing)
376
00:27:30,210 --> 00:27:32,848
(panting)
377
00:27:42,761 --> 00:27:45,586
(baby cooing)
378
00:27:50,428 --> 00:27:53,198
(baby cooing)
379
00:28:02,275 --> 00:28:03,638
Ah.
380
00:28:03,639 --> 00:28:05,145
(chuckles)
381
00:28:05,146 --> 00:28:07,883
(Agnes chuckles)
382
00:28:12,054 --> 00:28:14,054
Oh.
383
00:28:19,622 --> 00:28:21,655
Oh.
384
00:28:23,967 --> 00:28:26,660
♪ ♪
385
00:28:48,354 --> 00:28:51,025
(panting softly)
386
00:28:56,263 --> 00:28:58,934
♪ ♪
387
00:29:12,378 --> 00:29:13,609
(baby crying loudly)
388
00:29:13,610 --> 00:29:15,787
(Agnes chuckling)
389
00:29:15,788 --> 00:29:16,678
Hey.
390
00:29:16,679 --> 00:29:18,955
- (whispering playfully)
- (crying stops)
391
00:29:18,956 --> 00:29:20,649
Look at that. Look at the fire.
392
00:29:20,650 --> 00:29:23,454
- Mmm, what's that?
- (footsteps approaching)
393
00:29:23,455 --> 00:29:25,654
The doggy dragged something in.
394
00:29:25,655 --> 00:29:27,458
There's something.
395
00:29:27,459 --> 00:29:30,625
- (baby fussing)
- Oh.
396
00:29:31,298 --> 00:29:33,134
Daddy's coming.
397
00:29:33,135 --> 00:29:33,970
Hello.
398
00:29:33,971 --> 00:29:37,236
- (baby crying)
- (Agnes chuckles)
399
00:29:42,408 --> 00:29:45,948
- (Agnes speaks softly)
- (crying continues)
400
00:29:56,389 --> 00:30:00,062
JOHN:
Stitches need to be smaller.
401
00:30:00,063 --> 00:30:02,833
M-Much smaller.
402
00:30:03,902 --> 00:30:05,594
Yes.
403
00:30:09,732 --> 00:30:11,534
Hmm.
404
00:30:12,108 --> 00:30:14,108
Useless.
405
00:30:17,773 --> 00:30:20,676
Okay, and now...
406
00:30:20,677 --> 00:30:22,479
smaller.
407
00:30:22,855 --> 00:30:25,549
- Where are you going?
- I'm going.
408
00:30:25,550 --> 00:30:28,155
Get back to work.
409
00:30:37,837 --> 00:30:39,002
(grunting)
410
00:30:39,003 --> 00:30:40,399
(panting sharply)
411
00:30:40,400 --> 00:30:42,698
That was the last time
you will ever hit me.
412
00:30:42,699 --> 00:30:44,073
Do you understand?
413
00:30:44,074 --> 00:30:47,207
- Do you understand?!
- Yes.
414
00:30:57,648 --> 00:31:00,484
(soft scratching)
415
00:31:02,818 --> 00:31:04,686
(cup taps)
416
00:31:09,066 --> 00:31:12,430
My love, you should
come back to bed.
417
00:31:19,010 --> 00:31:20,439
What are you writing?
418
00:31:20,440 --> 00:31:22,111
Nothing of note.
419
00:31:22,112 --> 00:31:23,838
It's never nothing.
420
00:31:23,839 --> 00:31:24,916
I don't know.
421
00:31:24,917 --> 00:31:29,447
Perhaps when it's finished,
it will...
422
00:31:30,450 --> 00:31:31,989
Perhaps when it's finished.
423
00:31:31,990 --> 00:31:34,123
Why don't you read me
what you've written?
424
00:31:34,124 --> 00:31:35,751
A-Agnes, it's not--
425
00:31:35,752 --> 00:31:37,423
It-It's not finished.
426
00:31:37,424 --> 00:31:39,931
(chuckling)
427
00:31:39,932 --> 00:31:42,900
It's not finished.
428
00:31:45,696 --> 00:31:48,565
(breathing heavily)
429
00:31:49,865 --> 00:31:51,536
- (shushes)
- (screams)
430
00:31:51,537 --> 00:31:54,869
- Stop it. You'll wake the baby.
- (baby crying)
431
00:31:54,870 --> 00:31:56,673
(shushing)
432
00:31:56,674 --> 00:31:57,674
It's okay.
433
00:31:57,675 --> 00:32:00,808
- No.
- (crying continues)
434
00:32:03,120 --> 00:32:05,814
(Agnes chuckling)
435
00:32:05,815 --> 00:32:07,090
I'm sorry.
436
00:32:07,091 --> 00:32:09,092
(crying continues)
437
00:32:09,093 --> 00:32:10,961
(groans)
438
00:32:11,095 --> 00:32:13,261
- I've had too much, uh...
- (shushing)
439
00:32:13,262 --> 00:32:16,429
Agnes, I've had
too much to drink.
440
00:32:16,430 --> 00:32:19,465
- (grunts)
- (crying stops)
441
00:32:19,466 --> 00:32:21,631
I've had...
442
00:32:22,469 --> 00:32:23,271
(groans)
443
00:32:23,272 --> 00:32:26,944
- I've had too much to drink.
- (shushing)
444
00:32:35,086 --> 00:32:37,482
- (sighs)
- Hey.
445
00:32:38,122 --> 00:32:41,585
- What is it?
- (grunts)
446
00:32:42,159 --> 00:32:43,423
Give me your hand.
447
00:32:43,424 --> 00:32:45,821
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
448
00:32:45,822 --> 00:32:47,130
please, please, please, please.
449
00:32:47,131 --> 00:32:49,000
- What are you afraid
I will see?
- Please stop.
450
00:32:49,001 --> 00:32:51,068
That I am a violent
and dangerous man.
451
00:32:51,069 --> 00:32:52,531
No, you are
none of those things.
452
00:32:52,532 --> 00:32:55,797
- How do you know?
- You're a good man. You're a...
453
00:32:56,140 --> 00:32:59,372
- You are a good man.
- (crying)
454
00:32:59,869 --> 00:33:02,804
You're a good man.
455
00:33:05,677 --> 00:33:09,316
Is it that you wish
that we never wed?
456
00:33:09,989 --> 00:33:14,025
(sighs)
How could you say such a thing?
457
00:33:14,026 --> 00:33:17,159
How could you say such a thing?
458
00:33:20,131 --> 00:33:24,002
You and Susanna are
all that I live for.
459
00:33:24,003 --> 00:33:25,465
All that I live for.
460
00:33:25,466 --> 00:33:28,698
- What is it, then?
- (stammers)
461
00:33:30,867 --> 00:33:32,703
(sighs)
462
00:33:32,704 --> 00:33:34,210
- Here. Look at me.
- Just stop!
463
00:33:34,211 --> 00:33:37,477
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
464
00:33:37,478 --> 00:33:39,347
- Look at me.
- (stammers)
465
00:33:39,348 --> 00:33:42,646
Listen. Listen. Listen.
466
00:33:48,456 --> 00:33:51,424
I'm lost. (stammers)
467
00:33:54,033 --> 00:33:56,232
I've lost my...
468
00:33:56,233 --> 00:33:58,959
I've lost my way.
469
00:34:02,470 --> 00:34:07,077
I just need to--
uh, Agnes, I just need to work.
470
00:34:07,343 --> 00:34:08,640
AGNES:
He's not sleeping.
471
00:34:08,641 --> 00:34:11,610
- BARTHOLOMEW: Has he ever lost
his temper with you? -No.
472
00:34:11,611 --> 00:34:13,843
- If he raises a hand...
- No, he has never.
473
00:34:13,844 --> 00:34:17,154
He's never.
He's angry with himself.
474
00:34:17,155 --> 00:34:19,684
He's sick with himself.
475
00:34:19,685 --> 00:34:20,718
He's a good man.
476
00:34:20,719 --> 00:34:22,357
He's a good husband,
he's a good father,
477
00:34:22,358 --> 00:34:23,457
but he n-needs more.
478
00:34:23,458 --> 00:34:26,130
What could he possibly need
other than his family and you?
479
00:34:26,131 --> 00:34:28,561
- He has you.
- He needs to go to London.
480
00:34:28,562 --> 00:34:31,366
- London?
- Yeah.
481
00:34:31,367 --> 00:34:34,270
- Why London? -Because London is
where the whole world gathers.
482
00:34:34,271 --> 00:34:36,107
Perhaps he could extend
his father's business there.
483
00:34:36,108 --> 00:34:38,241
- Oh, you're being hasty again.
- Who knows what he may be...
484
00:34:38,242 --> 00:34:39,737
I'm not being hasty.
He needs more.
485
00:34:39,738 --> 00:34:41,376
- Well, he needs proper work.
- He's not of this world.
486
00:34:41,377 --> 00:34:42,575
The man needs proper work.
487
00:34:42,576 --> 00:34:44,280
- What's in this little town?
- He can't just run away.
488
00:34:44,281 --> 00:34:45,908
This little life?
This little thing, it'll...
489
00:34:45,909 --> 00:34:47,877
(frustrated grunt)
...crush him.
490
00:34:47,878 --> 00:34:49,351
He needs distance
from his father.
491
00:34:49,352 --> 00:34:50,781
And you would go with him
to London?
492
00:34:50,782 --> 00:34:53,190
No, I'll wait
until he's settled.
493
00:34:53,191 --> 00:34:54,488
There'll be more of us soon.
494
00:34:54,489 --> 00:34:56,886
- Another child?
- Yes. By summer's end.
495
00:34:56,887 --> 00:35:00,758
(scoffs) Then now is not
the time to send him away.
496
00:35:00,759 --> 00:35:02,628
I'll lose him.
497
00:35:02,629 --> 00:35:03,794
I'm already losing him.
498
00:35:03,795 --> 00:35:05,400
You'll lose him
if you send him away.
499
00:35:05,401 --> 00:35:08,865
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
500
00:35:08,866 --> 00:35:11,065
Please.
Will you speak to his father?
501
00:35:11,066 --> 00:35:15,772
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
502
00:35:16,313 --> 00:35:18,247
Please.
503
00:35:19,349 --> 00:35:21,680
HUSBAND:
I should find lodgings.
504
00:35:21,681 --> 00:35:23,616
Be near the river,
close to the tanneries.
505
00:35:23,617 --> 00:35:27,290
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
506
00:35:27,291 --> 00:35:29,226
and that you must engage
an experienced boatman
507
00:35:29,227 --> 00:35:31,921
every time you cross,
and I'll be certain to do that
508
00:35:31,922 --> 00:35:34,659
every time, I promise.
509
00:35:34,859 --> 00:35:36,794
And I will think of you
and Susanna
510
00:35:36,795 --> 00:35:37,927
with every passing moment.
511
00:35:37,928 --> 00:35:39,434
And I will find us
lodgings in London,
512
00:35:39,435 --> 00:35:41,898
and we shall all be
together again.
513
00:35:41,899 --> 00:35:44,570
♪ ♪
514
00:35:46,805 --> 00:35:49,411
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
515
00:35:49,412 --> 00:35:51,072
AGNES:
(sighs) No.
516
00:35:51,073 --> 00:35:52,810
Don't know why.
517
00:35:52,811 --> 00:35:55,912
Have you not said
that you would
always have two children?
518
00:35:55,913 --> 00:35:57,188
Yes.
519
00:35:57,189 --> 00:35:59,487
Two children at my deathbed.
520
00:35:59,488 --> 00:36:03,721
Well, then, here is the second.
521
00:36:11,467 --> 00:36:12,764
(Agnes chuckles)
522
00:36:12,765 --> 00:36:15,997
- We won't say goodbye.
- No.
523
00:36:21,136 --> 00:36:24,071
- Get-- Go.
- (sighs)
524
00:36:36,591 --> 00:36:38,790
(thunder rumbling)
525
00:36:38,791 --> 00:36:41,462
♪ ♪
526
00:36:46,161 --> 00:36:49,063
(breathing heavily)
527
00:36:51,771 --> 00:36:54,574
(breathing heavily)
528
00:36:57,975 --> 00:37:00,614
- You going somewhere?
- No, I'm just...
529
00:37:00,615 --> 00:37:01,978
Yes, I'm going to the lake...
530
00:37:01,979 --> 00:37:04,881
You're not going to the forest.
531
00:37:07,259 --> 00:37:09,557
- I must.
- No, you must not. Gilbert!
532
00:37:09,558 --> 00:37:12,428
You... you have to let me
go there.
533
00:37:12,429 --> 00:37:14,430
- (stammers) Let me go there!
- Miss Agnes.
534
00:37:14,431 --> 00:37:17,301
- You must let me go!
- The river has burst its banks!
535
00:37:17,302 --> 00:37:18,731
- There is no way...
- Let me!
536
00:37:18,732 --> 00:37:20,370
- There's no way to get
to the forest. -Let me! No!
537
00:37:20,371 --> 00:37:22,801
- We have everything ready
for you. -My baby!
538
00:37:22,802 --> 00:37:24,440
No, my-my baby.
539
00:37:24,441 --> 00:37:27,244
(thunder rumbling)
540
00:37:39,522 --> 00:37:41,358
(crying):
I can't.
541
00:37:41,359 --> 00:37:42,260
(groans)
542
00:37:42,261 --> 00:37:44,086
(mumbling indistinctly)
543
00:37:44,087 --> 00:37:47,056
I will not have my baby
in this house.
544
00:37:47,057 --> 00:37:48,794
Not in this house.
545
00:37:48,795 --> 00:37:50,729
No.
546
00:37:53,272 --> 00:37:54,129
The river.
547
00:37:54,130 --> 00:37:55,504
- Hush, hush, hush, hush. Hush.
- No, no, no, no.
548
00:37:55,505 --> 00:37:56,769
He spoke about the river.
549
00:37:56,770 --> 00:38:00,201
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
550
00:38:00,202 --> 00:38:01,576
(screaming)
551
00:38:01,577 --> 00:38:04,414
Agnes. Agnes. Agnes.
552
00:38:04,415 --> 00:38:06,845
Agnes, all is well with him.
553
00:38:06,846 --> 00:38:08,286
Do you not recall
his last letter?
554
00:38:08,287 --> 00:38:09,881
- MIDWIFE: Stop the screaming.
- (gasping)
555
00:38:09,882 --> 00:38:11,047
You'll wake the whole town.
556
00:38:11,048 --> 00:38:12,422
(panting):
He sound...
557
00:38:12,423 --> 00:38:13,753
He sounded different.
558
00:38:13,754 --> 00:38:16,184
MARY:
No, he had good news for us.
559
00:38:16,185 --> 00:38:17,427
- The theater.
- Theater.
560
00:38:17,428 --> 00:38:19,792
He has a contract
with the players
561
00:38:19,793 --> 00:38:20,958
to make gloves for the theater.
562
00:38:20,959 --> 00:38:22,762
For the gloves. For the gloves.
563
00:38:22,763 --> 00:38:23,928
(Agnes groaning)
564
00:38:23,929 --> 00:38:25,600
Agnes, hush now.
565
00:38:25,601 --> 00:38:26,898
Hush. Hush. Hush.
566
00:38:26,899 --> 00:38:28,438
Bear down. Bear down.
567
00:38:28,439 --> 00:38:30,671
(screaming)
568
00:38:30,672 --> 00:38:32,475
(screaming louder)
569
00:38:32,476 --> 00:38:34,268
- (baby crying)
- MIDWIFE: Ah! Ooh!
570
00:38:34,269 --> 00:38:36,039
- There we go.
- MARY: It's a boy.
571
00:38:36,040 --> 00:38:38,514
- There we go.
- (chuckles)
572
00:38:38,515 --> 00:38:41,616
Good boy. Good boy.
573
00:38:41,617 --> 00:38:44,453
(crying continues)
574
00:38:44,851 --> 00:38:46,621
ELIZA:
It's a boy.
575
00:38:46,622 --> 00:38:49,458
(breathing heavily)
576
00:38:50,395 --> 00:38:52,363
It's a boy.
577
00:38:52,364 --> 00:38:53,760
(Mary chuckling)
578
00:38:53,761 --> 00:38:54,926
AGNES:
My boy.
579
00:38:54,927 --> 00:38:57,632
- (breathing heavily)
- (Mary shushing)
580
00:38:57,633 --> 00:38:59,831
ELIZA:
Thank you.
581
00:38:59,932 --> 00:39:02,834
(mumbling breathlessly)
582
00:39:05,575 --> 00:39:06,707
(gasps)
583
00:39:06,708 --> 00:39:09,412
(groaning)
584
00:39:10,305 --> 00:39:13,010
(groaning continues)
585
00:39:13,011 --> 00:39:15,276
MARY:
What is it? What's happening?
586
00:39:15,277 --> 00:39:16,882
MIDWIFE:
She's starting again.
587
00:39:16,883 --> 00:39:19,918
- You're having twins, my girl.
- MARY: Come on, Eliza.
588
00:39:19,919 --> 00:39:22,459
Here. Quickly.
589
00:39:22,460 --> 00:39:23,592
Take him.
590
00:39:23,593 --> 00:39:26,319
(Agnes groaning)
591
00:39:28,763 --> 00:39:29,895
AGNES:
No, no.
592
00:39:29,896 --> 00:39:31,897
Two standing at my deathbed.
593
00:39:31,898 --> 00:39:33,470
(breathing heavily)
594
00:39:33,471 --> 00:39:35,736
I always believed
that it would be...
595
00:39:35,737 --> 00:39:39,002
that they would be my children.
596
00:39:39,642 --> 00:39:40,741
And now...
597
00:39:40,742 --> 00:39:42,512
now I see it will be you.
598
00:39:42,513 --> 00:39:43,810
We need to get you
to the stool.
599
00:39:43,811 --> 00:39:45,240
It's coming. It's here.
600
00:39:45,241 --> 00:39:47,550
- No.
- Come on. Come on up. Up, up.
601
00:39:47,551 --> 00:39:49,112
I can't... I...
602
00:39:49,113 --> 00:39:50,619
- I can't.
- (women grunt)
603
00:39:50,620 --> 00:39:52,885
- Go.
- I should never have...
604
00:39:52,886 --> 00:39:55,051
I can't...
605
00:39:56,791 --> 00:39:58,396
I can't make it.
606
00:39:58,397 --> 00:40:00,189
I got it wrong. I got it wrong.
607
00:40:00,190 --> 00:40:02,158
I got it... (mumbles)
608
00:40:02,159 --> 00:40:04,226
He... He's not here.
609
00:40:04,227 --> 00:40:07,130
(crying):
He's... He's not here.
610
00:40:07,131 --> 00:40:10,507
Agnes, you can...
611
00:40:10,508 --> 00:40:12,575
and you must.
612
00:40:12,576 --> 00:40:14,610
I cannot.
613
00:40:14,611 --> 00:40:16,414
(sniffles, kisses)
614
00:40:16,415 --> 00:40:17,514
Agnes.
615
00:40:17,515 --> 00:40:18,713
(Mary sniffles)
616
00:40:18,714 --> 00:40:20,517
You can...
617
00:40:20,518 --> 00:40:22,618
and you will.
618
00:40:22,619 --> 00:40:27,953
Your husband was born here
in this room.
619
00:40:27,954 --> 00:40:33,089
He took his first breath
there by the window.
620
00:40:33,388 --> 00:40:35,433
(sighs) Please.
621
00:40:35,434 --> 00:40:37,094
♪ ♪
622
00:40:37,095 --> 00:40:39,063
Please let this child live.
623
00:40:39,064 --> 00:40:42,066
Let this child live. Please.
624
00:40:42,067 --> 00:40:43,265
Will you let him...
625
00:40:43,266 --> 00:40:47,203
Let him come back
and be with his child.
626
00:40:47,204 --> 00:40:48,204
Please.
627
00:40:48,205 --> 00:40:51,746
Let him think kindly
of me always.
628
00:40:51,747 --> 00:40:53,143
Remember me.
629
00:40:53,144 --> 00:40:54,485
(gasps)
630
00:40:54,486 --> 00:40:56,453
Mama.
631
00:40:56,818 --> 00:40:57,719
Mama.
632
00:40:57,720 --> 00:40:59,919
Mum? (breathing heavily)
633
00:40:59,920 --> 00:41:03,493
(hushed chatter)
634
00:41:06,421 --> 00:41:08,026
WOMAN:
Just too weak.
635
00:41:08,027 --> 00:41:10,292
She was in too much pain.
636
00:41:10,293 --> 00:41:11,502
I mean, poor woman.
637
00:41:11,503 --> 00:41:13,361
She just got weaker and weaker.
638
00:41:13,362 --> 00:41:15,198
I mean, that's just
the way of it sometimes.
639
00:41:15,199 --> 00:41:17,266
She-she must have known
the end was nigh.
640
00:41:17,267 --> 00:41:20,104
Best not speak of her
to the children.
641
00:41:20,105 --> 00:41:23,580
Safer with a different mother.
642
00:41:23,581 --> 00:41:25,516
So young.
643
00:41:25,517 --> 00:41:27,781
They may not remember her.
644
00:41:28,245 --> 00:41:30,279
- (crying): Mum!
- Agnes. Agnes.
645
00:41:30,280 --> 00:41:32,754
- Mama, no!
- No, no. Agnes.
646
00:41:32,755 --> 00:41:33,689
Child. Child.
647
00:41:33,690 --> 00:41:36,252
- Mummy, no!
- No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.
648
00:41:36,253 --> 00:41:37,319
- No!
- No.
649
00:41:37,320 --> 00:41:39,563
- No, let me see her!
- No, no!
650
00:41:39,564 --> 00:41:41,598
- Let me see her!
- No!
651
00:41:41,599 --> 00:41:43,259
No, Mama!
652
00:41:43,260 --> 00:41:45,360
- Agnes.
- No!
653
00:41:45,361 --> 00:41:49,100
(crying):
Mum. I want, I want my mum.
654
00:41:49,101 --> 00:41:50,101
(crying)
655
00:41:50,102 --> 00:41:51,399
I want my...
656
00:41:51,400 --> 00:41:54,038
(wailing)
657
00:41:58,473 --> 00:42:00,914
(breathing shakily)
658
00:42:00,915 --> 00:42:03,983
(groaning)
659
00:42:03,984 --> 00:42:05,820
(sniffles)
660
00:42:05,821 --> 00:42:08,525
(screaming)
661
00:42:15,160 --> 00:42:17,227
(gasping)
662
00:42:17,228 --> 00:42:19,537
MIDWIFE:
Oh! Here we go! It's a girl!
663
00:42:19,538 --> 00:42:21,704
It's a girl. She's...
664
00:42:21,705 --> 00:42:25,168
(panting):
It's... Wait.
665
00:42:26,039 --> 00:42:27,808
(blows)
666
00:42:28,745 --> 00:42:29,712
Come on. Come on.
667
00:42:29,713 --> 00:42:32,582
AGNES:
Why is she not crying?
668
00:42:33,079 --> 00:42:34,013
(midwife blows)
669
00:42:34,014 --> 00:42:35,344
Why is she not crying?
670
00:42:35,345 --> 00:42:37,852
MARY:
She lives not.
671
00:42:37,853 --> 00:42:38,820
Let me have her.
672
00:42:38,821 --> 00:42:40,789
MIDWIFE: You should not look
upon her. It's bad luck.
673
00:42:40,790 --> 00:42:41,724
Give her to me.
674
00:42:41,725 --> 00:42:43,418
I'll make sure
it gets a decent burial.
675
00:42:43,419 --> 00:42:45,925
Give me my child!
676
00:42:47,896 --> 00:42:50,633
(whispers):
My child.
677
00:42:52,329 --> 00:42:57,101
MARY:
Agnes, you have a baby boy.
678
00:42:57,741 --> 00:43:01,908
Let me bring him to you,
and you may feed him.
679
00:43:02,878 --> 00:43:05,912
The girl has gone to heaven.
680
00:43:07,751 --> 00:43:10,884
She's not gone to heaven.
681
00:43:11,480 --> 00:43:15,384
I made a vow
the night my mother died.
682
00:43:15,385 --> 00:43:19,795
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
683
00:43:19,796 --> 00:43:22,489
♪ ♪
684
00:43:29,399 --> 00:43:32,301
(baby cooing softly)
685
00:43:34,239 --> 00:43:36,976
(baby breathing)
686
00:43:46,581 --> 00:43:47,724
(object clatters)
687
00:43:47,725 --> 00:43:50,628
(footsteps approaching)
688
00:43:50,629 --> 00:43:53,488
(Agnes gasping softly)
689
00:43:53,489 --> 00:43:56,259
(baby cooing)
690
00:43:59,066 --> 00:44:02,397
- MIDWIFE: Yes. Yes.
- (laughing)
691
00:44:09,945 --> 00:44:10,879
(sighs)
692
00:44:10,880 --> 00:44:13,540
You will live.
693
00:44:14,851 --> 00:44:17,182
You will live.
694
00:44:17,183 --> 00:44:23,187
I will make sure
nothing ever takes you away.
695
00:44:28,260 --> 00:44:30,964
(birds chirping)
696
00:44:37,038 --> 00:44:39,973
(kids chattering faintly)
697
00:44:40,877 --> 00:44:43,472
(laughter)
698
00:44:43,473 --> 00:44:46,815
JUDITH:
I actually couldn't find it.
699
00:44:50,887 --> 00:44:52,645
(grunts)
700
00:44:55,287 --> 00:44:57,122
Hmm.
701
00:44:59,357 --> 00:45:01,456
HAMNET:
Here.
702
00:45:02,063 --> 00:45:03,832
Perfect.
703
00:45:04,131 --> 00:45:06,494
I found my hat.
704
00:45:12,469 --> 00:45:15,371
JUDITH:
Okay. Yes.
705
00:45:16,044 --> 00:45:18,715
(chuckles)
706
00:45:19,047 --> 00:45:21,785
Okay, take that side.
Take that side.
707
00:45:21,786 --> 00:45:22,984
HAMNET:
Yeah.
708
00:45:22,985 --> 00:45:27,053
JUDITH:
And put it around here.
709
00:45:27,550 --> 00:45:29,517
Perfect.
710
00:45:31,928 --> 00:45:35,193
- Ooh. Sorry.
- Let me help you.
711
00:45:39,166 --> 00:45:40,397
(laughing)
712
00:45:40,398 --> 00:45:43,135
It's down my face.
713
00:45:45,810 --> 00:45:49,207
(both laughing)
714
00:45:49,671 --> 00:45:53,707
- I'm Hamnet.
- I'm Hamnet.
715
00:45:53,708 --> 00:45:57,249
- I'm Judith.
- I'm Judith.
716
00:45:57,250 --> 00:45:58,888
- (Hamnet and Judith chuckling)
- (footsteps running)
717
00:45:58,889 --> 00:46:00,890
There will be no running
in this house.
718
00:46:00,891 --> 00:46:04,960
Conduct yourselves,
please, as...
719
00:46:04,961 --> 00:46:08,094
gentlewomen and gentlemen.
720
00:46:08,294 --> 00:46:09,866
(Hamnet and Judith laughing)
721
00:46:09,867 --> 00:46:11,032
Where are you going?
722
00:46:11,033 --> 00:46:14,903
JUDITH: Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
723
00:46:17,567 --> 00:46:18,732
HUSBAND:
Hello.
724
00:46:18,733 --> 00:46:19,876
MARY:
Hello.
725
00:46:19,877 --> 00:46:21,878
We all know
they've swapped clothes.
726
00:46:21,879 --> 00:46:23,572
How long are we going
to pretend we don't?
727
00:46:23,573 --> 00:46:27,080
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
728
00:46:28,985 --> 00:46:30,952
Hi.
729
00:46:34,749 --> 00:46:37,025
Father, will you help me
with the Greek passage
730
00:46:37,026 --> 00:46:38,455
from yesterday's lesson?
731
00:46:38,456 --> 00:46:40,490
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
732
00:46:40,491 --> 00:46:44,098
JUDITH: I didn't because
I left my primer at school.
733
00:46:44,099 --> 00:46:45,099
(chuckles) Well, Hamnet,
734
00:46:45,100 --> 00:46:46,562
you need to take
your studies seriously.
735
00:46:46,563 --> 00:46:48,498
How do you expect to improve
if you're not...
736
00:46:48,499 --> 00:46:50,500
(speaking Ancient Greek)
737
00:46:50,501 --> 00:46:52,942
(gasps softly)
738
00:46:52,943 --> 00:46:56,142
(laughing)
739
00:46:58,641 --> 00:46:59,575
You rascals.
740
00:46:59,576 --> 00:47:02,017
- Did we trick you?
- Of course you did.
741
00:47:02,018 --> 00:47:04,184
You swapped places
to hoodwink me again.
742
00:47:04,185 --> 00:47:08,517
- (kissing)
- (Hamnet and Judith giggling)
743
00:47:08,618 --> 00:47:10,124
Susanna, come here.
744
00:47:10,125 --> 00:47:12,587
Come here.
745
00:47:12,754 --> 00:47:14,524
(husband chuckles)
746
00:47:14,525 --> 00:47:15,965
(whispering):
Now, do you remember the thing
747
00:47:15,966 --> 00:47:17,428
we were going to do
for your mother?
748
00:47:17,429 --> 00:47:19,562
- Yeah. -You remember?
You ready to do it? -Yeah.
749
00:47:19,563 --> 00:47:20,937
Okay. Go outside quickly.
750
00:47:20,938 --> 00:47:25,402
(normal voice): Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
751
00:47:25,536 --> 00:47:27,405
- Just step toward...
- (chuckling): Wait.
752
00:47:27,406 --> 00:47:29,803
One st--
Come to your right. Step.
753
00:47:29,804 --> 00:47:32,278
(chuckling):
Step. One more.
754
00:47:32,279 --> 00:47:34,543
- One more.
- (both laughing)
755
00:47:35,513 --> 00:47:36,645
- (pot clanks)
- (gasps)
756
00:47:36,646 --> 00:47:39,923
(Hamnet and Judith cackling)
757
00:47:39,924 --> 00:47:41,287
(Agnes laughing)
758
00:47:41,288 --> 00:47:44,158
When shall we three meet again?
759
00:47:44,159 --> 00:47:47,227
In thunder, lightning
or in rain?
760
00:47:47,228 --> 00:47:51,231
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
761
00:47:51,232 --> 00:47:52,100
(cackling)
762
00:47:52,101 --> 00:47:56,269
SUSANNA:
That will be ere at set of sun.
763
00:47:56,270 --> 00:47:58,975
- Where the place?
- Upon the heath.
764
00:47:58,976 --> 00:47:59,635
(laughing)
765
00:47:59,636 --> 00:48:01,142
SUSANNA:
There to meet with Agnes.
766
00:48:01,143 --> 00:48:03,144
I come, Graymalkin.
767
00:48:03,145 --> 00:48:04,673
Paddock calls.
768
00:48:04,674 --> 00:48:05,883
- Anon!
- (husband laughing)
769
00:48:05,884 --> 00:48:07,511
(chanting):
Fair is foul and foul is fair.
770
00:48:07,512 --> 00:48:11,779
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
771
00:48:11,780 --> 00:48:13,891
Fair is foul and foul is fair.
772
00:48:13,892 --> 00:48:14,848
Hover through the...
773
00:48:14,849 --> 00:48:17,323
(playful squealing, laughter)
774
00:48:17,324 --> 00:48:18,588
HUSBAND:
Well done!
775
00:48:18,589 --> 00:48:20,194
That was amazing!
776
00:48:20,195 --> 00:48:23,098
AGNES: Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
777
00:48:23,099 --> 00:48:24,660
and then you put it down here.
778
00:48:24,661 --> 00:48:28,136
Right? And then you get
the soil around the sides,
779
00:48:28,137 --> 00:48:30,973
and then you pat it more.
780
00:48:31,305 --> 00:48:34,768
And then you get
bits like that.
781
00:48:37,916 --> 00:48:40,918
- And you rub it in your hands.
- (hands rubbing)
782
00:48:40,919 --> 00:48:43,745
Whoa. And then back! (grunts)
783
00:48:43,746 --> 00:48:44,581
Do this.
784
00:48:44,582 --> 00:48:47,188
And when you're
doing this, circle.
785
00:48:47,189 --> 00:48:49,586
(chuckles):
Yeah, like that.
786
00:48:49,587 --> 00:48:50,884
Ready?
787
00:48:50,885 --> 00:48:52,655
Forward. And back.
788
00:48:52,656 --> 00:48:55,426
Now, parry, parry, parry.
789
00:48:56,099 --> 00:48:58,727
Good. Again.
790
00:48:58,728 --> 00:48:59,596
(grunting)
791
00:48:59,597 --> 00:49:01,631
Now, after that one,
I'm gonna do this,
792
00:49:01,632 --> 00:49:02,896
and you get out of the way.
793
00:49:02,897 --> 00:49:05,701
Ready? Circle off.
Spin your sword.
794
00:49:05,702 --> 00:49:06,768
No.
795
00:49:06,769 --> 00:49:09,276
Circle, spin your sword.
796
00:49:09,277 --> 00:49:11,245
Now, come forward.
797
00:49:11,246 --> 00:49:12,950
(grunts) And go back.
798
00:49:12,951 --> 00:49:15,249
One, two three. (grunting)
799
00:49:15,250 --> 00:49:16,481
Out of the way! (grunts)
800
00:49:16,482 --> 00:49:17,647
Very good. Again.
801
00:49:17,648 --> 00:49:19,088
AGNES:
Judith, what's this one called?
802
00:49:19,089 --> 00:49:20,419
- SUSANNA: Thyme. Thyme.
- Rosemary.
803
00:49:20,420 --> 00:49:22,091
- AGNES: Thyme. Thyme. Thyme.
- Thyme. Thyme.
804
00:49:22,092 --> 00:49:23,719
(laughter)
805
00:49:23,720 --> 00:49:26,458
- I got it mixed up.
- That's okay.
806
00:49:26,459 --> 00:49:28,163
This one...
807
00:49:28,164 --> 00:49:30,792
- JUDITH: Now, that's rosemary.
- SUSANNA: Yeah.
808
00:49:30,793 --> 00:49:32,431
AGNES:
And what is rosemary for?
809
00:49:32,432 --> 00:49:34,697
- Putting it in apples.
- JUDITH: Apples.
810
00:49:34,698 --> 00:49:36,006
AGNES:
No. Rosemary's for?
811
00:49:36,007 --> 00:49:37,667
- Remembering.
- (Judith speaks indistinctly)
812
00:49:37,668 --> 00:49:40,075
AGNES:
Remembering.
813
00:49:40,275 --> 00:49:42,737
(Judith chuckles)
814
00:49:44,444 --> 00:49:47,346
(wind blowing softly)
815
00:49:48,415 --> 00:49:51,086
♪ ♪
816
00:50:11,471 --> 00:50:14,142
♪ ♪
817
00:50:18,544 --> 00:50:22,975
Now, you're to rub
all this in your hands.
818
00:50:24,946 --> 00:50:27,815
You blow a little wish.
819
00:50:29,291 --> 00:50:31,061
To wish him on his way.
820
00:50:31,062 --> 00:50:35,196
Yeah?
And it's your secret with him.
821
00:50:38,234 --> 00:50:40,564
(whistles)
822
00:50:42,304 --> 00:50:44,239
Did you see him?
823
00:50:44,240 --> 00:50:46,538
Did you not see him in the sky?
824
00:50:46,539 --> 00:50:49,343
- All right, do it again.
- (chuckles softly)
825
00:50:49,344 --> 00:50:51,411
Make another wish.
826
00:50:51,412 --> 00:50:52,676
(blows)
827
00:50:52,677 --> 00:50:53,842
(whistles)
828
00:50:53,843 --> 00:50:55,877
Look. Right up there.
829
00:50:55,878 --> 00:50:58,913
Look, just there.
Did you see him?
830
00:50:58,914 --> 00:51:03,720
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
831
00:51:03,721 --> 00:51:06,360
So any time that you want
to remember him,
832
00:51:06,361 --> 00:51:09,725
you just have to go...
(whistles)
833
00:51:09,925 --> 00:51:12,729
- Where are you going?
- (Judith giggles)
834
00:51:12,730 --> 00:51:16,073
Huh? I'm gonna catch you!
835
00:51:16,074 --> 00:51:17,833
I'm gonna catch you!
836
00:51:17,834 --> 00:51:20,769
(laughter, playful chatter)
837
00:51:22,608 --> 00:51:24,740
HAMNET:
Father?
838
00:51:25,974 --> 00:51:27,908
(grunts softly)
839
00:51:28,845 --> 00:51:30,846
Is all well?
840
00:51:30,847 --> 00:51:32,616
Yes.
841
00:51:35,159 --> 00:51:37,985
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
842
00:51:37,986 --> 00:51:40,823
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
843
00:51:40,824 --> 00:51:43,331
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
844
00:51:43,332 --> 00:51:46,532
You're going back
to London again?
845
00:51:46,533 --> 00:51:47,995
Yes, tomorrow.
846
00:51:47,996 --> 00:51:49,601
Tomorrow?
847
00:51:49,602 --> 00:51:51,767
It's all right.
848
00:51:52,176 --> 00:51:54,408
Will we go with you this time?
849
00:51:54,409 --> 00:51:56,541
No, not yet.
850
00:51:59,216 --> 00:52:00,974
Hey.
851
00:52:03,484 --> 00:52:05,551
I'll miss you.
852
00:52:05,552 --> 00:52:09,422
But I have to go,
you understand? I...
853
00:52:09,820 --> 00:52:11,655
I know.
854
00:52:11,954 --> 00:52:14,086
I understand.
855
00:52:14,660 --> 00:52:16,396
That's good.
856
00:52:16,563 --> 00:52:19,730
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
857
00:52:19,731 --> 00:52:21,732
Will you do that?
858
00:52:21,733 --> 00:52:22,568
Yes.
859
00:52:22,569 --> 00:52:24,372
- Will you be brave?
- Yes.
860
00:52:24,373 --> 00:52:25,901
(chuckles):
Yes?
861
00:52:25,902 --> 00:52:28,277
- Will you be brave?
- Yes.
862
00:52:28,278 --> 00:52:29,608
Will you be brave?!
863
00:52:29,609 --> 00:52:31,874
- Huh?!
- Yes! Yes, I'll be brave!
864
00:52:31,875 --> 00:52:36,152
I'll be brave. I'll be brave.
865
00:52:36,781 --> 00:52:41,157
HUSBAND: I've looked at houses
for us in London.
866
00:52:42,820 --> 00:52:46,294
- AGNES: Autumn is coming.
- Mm.
867
00:52:46,989 --> 00:52:50,023
And the children will fall ill.
868
00:52:50,630 --> 00:52:53,500
Judith, she's still
not strong enough.
869
00:52:53,501 --> 00:52:57,504
She often gets congestion
in her chest.
870
00:52:57,505 --> 00:53:00,375
And the air in London is...
871
00:53:00,376 --> 00:53:01,376
We can't.
872
00:53:01,377 --> 00:53:05,038
But one day soon, we will.
873
00:53:05,612 --> 00:53:08,910
We will come
to London with you.
874
00:53:09,550 --> 00:53:11,254
No, you won't.
875
00:53:11,255 --> 00:53:13,982
You'll never come.
876
00:53:13,983 --> 00:53:18,557
You've waited for
the heat of summer to pass...
877
00:53:19,428 --> 00:53:21,825
...the dryness of autumn,
878
00:53:21,826 --> 00:53:25,268
the snow and the cold.
879
00:53:25,269 --> 00:53:29,899
You do not believe that Judith
will ever survive London.
880
00:53:29,900 --> 00:53:33,804
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
881
00:53:33,805 --> 00:53:36,477
Isn't that what a mother
is supposed to do?
882
00:53:36,478 --> 00:53:38,875
Of course it is.
883
00:53:38,876 --> 00:53:40,678
So...
884
00:53:42,550 --> 00:53:49,622
...I've decided to look
for land outside Stratford.
885
00:53:49,623 --> 00:53:53,493
That's where you should live
with the children.
886
00:53:54,727 --> 00:53:56,925
- Thank you.
- Mm-hmm.
887
00:54:00,271 --> 00:54:02,195
Ooh! (inhales sharply)
888
00:54:02,196 --> 00:54:03,438
Where is she? Ah!
889
00:54:03,439 --> 00:54:05,869
- (giggling)
- (kissing)
890
00:54:05,870 --> 00:54:08,278
(chuckling)
891
00:54:08,279 --> 00:54:11,941
Hamnet. There he is. (grunts)
892
00:54:11,942 --> 00:54:14,878
- (sighs)
- (Agnes chuckles)
893
00:54:14,879 --> 00:54:16,978
Come here.
894
00:54:18,179 --> 00:54:20,818
(husband grunts softly,
chuckles)
895
00:54:20,819 --> 00:54:24,458
(whispering): I love you.
I love you. I love you.
896
00:54:25,395 --> 00:54:27,792
All right. Love you.
897
00:54:27,793 --> 00:54:29,431
(Agnes and husband chuckle)
898
00:54:29,432 --> 00:54:32,192
- Come on.
- Love you.
899
00:54:32,193 --> 00:54:35,371
- (whispers): Love you.
- (Agnes clears throat)
900
00:54:35,372 --> 00:54:37,306
Oh.
901
00:54:38,705 --> 00:54:41,773
All right.
Come here. (chuckles)
902
00:54:41,774 --> 00:54:45,578
- Remember what
I told you, okay?
- Okay.
903
00:54:46,647 --> 00:54:48,812
Good boy.
904
00:54:50,211 --> 00:54:52,750
- Bye.
- Bye.
905
00:54:56,459 --> 00:54:58,888
- Bye.
- Bye.
906
00:54:59,825 --> 00:55:03,058
- (laughing): Bye.
- (laughing): Bye.
907
00:55:03,059 --> 00:55:05,158
(Agnes chuckles)
908
00:55:17,942 --> 00:55:20,613
(panting softly)
909
00:55:21,814 --> 00:55:24,144
- Hamnet?
- (gasps)
910
00:55:25,554 --> 00:55:28,522
- Oh.
- (crying softly)
911
00:55:32,121 --> 00:55:35,694
- Come on. Come here.
- (sniffles)
912
00:55:37,291 --> 00:55:39,798
(sniffling)
913
00:55:39,799 --> 00:55:42,162
Show me your hand.
914
00:55:42,835 --> 00:55:45,638
What? What do you see?
915
00:55:45,970 --> 00:55:48,542
I see you.
916
00:55:48,841 --> 00:55:51,942
- Grown.
- (breathes deeply)
917
00:55:51,943 --> 00:55:54,846
And very strong.
918
00:55:54,847 --> 00:55:59,146
And I see you in London
working with your father.
919
00:56:00,820 --> 00:56:02,623
- In the theater?
- Yes.
920
00:56:02,624 --> 00:56:04,954
At the playhouse.
921
00:56:06,826 --> 00:56:08,398
What will I be doing?
922
00:56:08,399 --> 00:56:10,158
What do you wish to do, Hamnet?
923
00:56:10,159 --> 00:56:14,998
I should be one of the players
with a sword.
924
00:56:14,999 --> 00:56:16,736
A sword?
925
00:56:16,737 --> 00:56:17,572
Yes.
926
00:56:17,573 --> 00:56:21,741
And I shall clash it against
the sword of the other player.
927
00:56:21,742 --> 00:56:23,446
Show me.
928
00:56:23,447 --> 00:56:24,810
There'll be a terrible fight,
929
00:56:24,811 --> 00:56:30,211
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
930
00:56:30,212 --> 00:56:32,554
(laughs) And who will win?
931
00:56:32,555 --> 00:56:34,182
I shall, of course.
932
00:56:34,183 --> 00:56:36,854
Of course you shall.
933
00:56:38,088 --> 00:56:41,222
(insects buzzing)
934
00:56:41,223 --> 00:56:43,894
♪ ♪
935
00:56:45,865 --> 00:56:47,470
(buzzing)
936
00:56:47,471 --> 00:56:50,472
Something has upset them.
937
00:56:51,266 --> 00:56:53,641
What could it be?
938
00:56:53,642 --> 00:56:55,742
(sighs) The weather?
939
00:56:55,743 --> 00:56:58,546
Something in the air, perhaps?
940
00:56:59,274 --> 00:57:03,419
Best tell Joan to keep
the children inside today.
941
00:57:03,751 --> 00:57:06,422
♪ ♪
942
00:57:20,867 --> 00:57:22,032
(blows)
943
00:57:22,033 --> 00:57:24,704
♪ ♪
944
00:57:31,009 --> 00:57:33,713
(lively chatter)
945
00:57:41,382 --> 00:57:43,250
(dog yapping)
946
00:57:43,593 --> 00:57:46,462
(clicking tongue)
947
00:57:49,995 --> 00:57:52,160
(dog barking)
948
00:58:02,205 --> 00:58:04,909
(lively chatter)
949
00:58:11,181 --> 00:58:12,786
(person coughing)
950
00:58:12,787 --> 00:58:15,524
(hammer tapping)
951
00:58:22,896 --> 00:58:26,997
(lively chatter and hammering
continue)
952
00:58:30,398 --> 00:58:32,608
♪ ♪
953
00:58:32,609 --> 00:58:35,335
(wind whistling)
954
00:58:40,980 --> 00:58:44,047
(soft rhythmic drumming)
955
00:58:44,885 --> 00:58:47,985
(flute playing along gently)
956
00:58:57,425 --> 00:59:00,569
♪ ♪
957
00:59:10,207 --> 00:59:13,143
(monkey puppet chittering)
958
00:59:13,144 --> 00:59:14,749
(child puppet grunting)
959
00:59:14,750 --> 00:59:18,081
(monkey puppet
chittering softly)
960
00:59:30,194 --> 00:59:32,997
(water sloshing)
961
00:59:34,066 --> 00:59:36,231
(woman puppet chatters)
962
00:59:41,469 --> 00:59:44,646
(faint howling)
963
00:59:48,080 --> 00:59:51,081
(thunder rumbling softly)
964
00:59:52,788 --> 00:59:55,382
HAMNET (in distance):
Judith?
965
00:59:59,630 --> 01:00:01,356
Judith?
966
01:00:01,357 --> 01:00:02,390
Where are you?
967
01:00:02,391 --> 01:00:05,458
(footsteps ascending stairs)
968
01:00:06,263 --> 01:00:06,933
Wake up!
969
01:00:06,934 --> 01:00:10,068
The baker told me
her cat had kittens.
970
01:00:10,069 --> 01:00:12,564
We need to see them.
971
01:00:18,374 --> 01:00:21,079
There's eight, Judith. Eight!
972
01:00:21,080 --> 01:00:24,653
We need to hurry.
It's going to rain.
973
01:00:27,889 --> 01:00:29,823
Judith?
974
01:00:31,090 --> 01:00:32,992
Jude?
975
01:00:32,993 --> 01:00:35,423
- (thunder rumbling softly)
- (rain falling)
976
01:00:35,424 --> 01:00:37,765
What's wrong?
977
01:00:39,703 --> 01:00:41,495
What's wrong, Judith?
978
01:00:41,496 --> 01:00:44,002
Judith, answer me.
979
01:00:44,873 --> 01:00:46,401
Judith, wake up.
980
01:00:46,402 --> 01:00:47,974
Judith, please. Judith.
981
01:00:47,975 --> 01:00:50,680
(footsteps descending stairs
quickly)
982
01:00:50,681 --> 01:00:53,473
(thunder rumbling)
983
01:01:01,758 --> 01:01:02,692
(gasps softly)
984
01:01:02,693 --> 01:01:06,090
- What is it?
- It's Judith.
985
01:01:07,027 --> 01:01:08,994
(drops basket)
986
01:01:11,933 --> 01:01:13,296
How long
has she been like this?
987
01:01:13,297 --> 01:01:15,528
Since I returned from school.
988
01:01:18,170 --> 01:01:19,368
AGNES (whispers):
Oh, my God.
989
01:01:19,369 --> 01:01:21,403
(crying):
She's got it.
990
01:01:21,404 --> 01:01:23,273
Hasn't she? (sniffles)
991
01:01:23,274 --> 01:01:25,913
She's got the pestilence.
992
01:01:25,914 --> 01:01:27,750
Hasn't she, Mama?
993
01:01:27,751 --> 01:01:29,312
Go find your grandmother.
994
01:01:29,313 --> 01:01:30,951
Bid her to come.
995
01:01:30,952 --> 01:01:32,754
Now!
996
01:01:38,828 --> 01:01:40,653
AGNES:
She's burning up.
997
01:01:40,654 --> 01:01:42,523
We need, um, more water.
998
01:01:42,524 --> 01:01:44,030
Make a bigger fire
and heat up more water.
999
01:01:44,031 --> 01:01:46,395
- We need warm water.
- MARY: Eliza, fetch more water
1000
01:01:46,396 --> 01:01:47,803
and bring the Bellis
from the kitchen.
1001
01:01:47,804 --> 01:01:49,002
AGNES:
A row of cinnamon.
1002
01:01:49,003 --> 01:01:50,630
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
1003
01:01:50,631 --> 01:01:52,104
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
1004
01:01:52,105 --> 01:01:53,633
MARY:
You'll find them in the room.
1005
01:01:53,634 --> 01:01:55,338
- AGNES: Mama. Yeah. -The
other table. The other side.
1006
01:01:55,339 --> 01:01:56,669
AGNES:
Yeah, Mama's here, my love.
1007
01:01:56,670 --> 01:01:59,507
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
1008
01:01:59,508 --> 01:02:01,916
All will be well, hmm?
1009
01:02:01,917 --> 01:02:03,577
All will be well.
1010
01:02:03,578 --> 01:02:05,018
Judith, stay with.
1011
01:02:05,019 --> 01:02:07,856
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
1012
01:02:07,857 --> 01:02:10,089
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
1013
01:02:10,090 --> 01:02:11,222
drive out the pestilence.
1014
01:02:11,223 --> 01:02:12,762
Can you go and fetch some?
1015
01:02:12,763 --> 01:02:15,292
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
1016
01:02:15,293 --> 01:02:16,733
MARY:
Susanna, draw some water, too.
1017
01:02:16,734 --> 01:02:18,625
AGNES: Hamnet and...
and Mary and Susanna.
1018
01:02:18,626 --> 01:02:20,561
MARY:
Draw water as soon as you can.
1019
01:02:20,562 --> 01:02:23,069
AGNES:
Why isn't he here?
1020
01:02:23,070 --> 01:02:27,270
MARY: Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
1021
01:02:28,636 --> 01:02:31,747
AGNES:
(sighs) Judith.
1022
01:02:32,849 --> 01:02:34,982
(sighs)
Open your mouth, Judith.
1023
01:02:34,983 --> 01:02:38,788
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
1024
01:02:38,789 --> 01:02:40,449
That's good.
1025
01:02:40,450 --> 01:02:42,022
Yes, you'll be safe.
1026
01:02:42,023 --> 01:02:43,925
You'll open your mouth.
Drink it down.
1027
01:02:43,926 --> 01:02:48,621
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
1028
01:02:48,766 --> 01:02:51,768
- Mama's here. It's okay.
- (coughs softly)
1029
01:02:51,769 --> 01:02:52,461
Okay.
1030
01:02:52,462 --> 01:02:55,496
(utensil scraping in bowl)
1031
01:02:58,237 --> 01:03:00,908
♪ ♪
1032
01:03:06,014 --> 01:03:09,081
(wheezing softly)
1033
01:03:20,798 --> 01:03:22,490
Agnes.
1034
01:03:22,899 --> 01:03:24,690
Agnes.
1035
01:03:25,000 --> 01:03:28,463
You have done all that you can.
1036
01:03:30,335 --> 01:03:33,468
I will not let her cross over.
1037
01:03:37,639 --> 01:03:40,574
(water sloshing gently)
1038
01:03:45,251 --> 01:03:50,683
Grandmama, you had three
daughters that were taken.
1039
01:03:54,293 --> 01:03:56,458
Were they...
1040
01:03:57,296 --> 01:03:59,231
Were they like Judith?
1041
01:03:59,232 --> 01:04:01,903
(sighs, sniffles)
1042
01:04:02,730 --> 01:04:05,071
Anne was seven.
1043
01:04:06,503 --> 01:04:08,977
The other two were just babies.
1044
01:04:08,978 --> 01:04:12,507
They all had swellings and...
1045
01:04:13,609 --> 01:04:15,918
...fever like Judith.
1046
01:04:15,919 --> 01:04:18,547
Your mother's trying to...
1047
01:04:18,548 --> 01:04:21,516
keep a grip on her child.
1048
01:04:21,683 --> 01:04:24,222
It won't work.
1049
01:04:25,324 --> 01:04:26,390
(inhales sharply)
1050
01:04:26,391 --> 01:04:30,559
What is given may be
taken away at any time.
1051
01:04:30,560 --> 01:04:32,660
(sniffles)
1052
01:04:32,661 --> 01:04:36,201
We must never let
our guard down.
1053
01:04:36,874 --> 01:04:40,403
Never take for granted...
1054
01:04:41,373 --> 01:04:44,408
...that our children's
hearts beat,
1055
01:04:44,409 --> 01:04:46,916
that they draw breath,
1056
01:04:46,917 --> 01:04:51,348
that they walk and speak and...
1057
01:04:53,253 --> 01:04:56,518
...smile, argue, play.
1058
01:04:58,852 --> 01:05:04,031
Never forget for a moment
that they may be gone.
1059
01:05:10,237 --> 01:05:12,941
(whispering):
Jude.
1060
01:05:18,344 --> 01:05:21,114
(crying softly)
1061
01:05:29,927 --> 01:05:32,126
(fire crackling softly)
1062
01:05:32,127 --> 01:05:34,820
♪ ♪
1063
01:05:55,018 --> 01:05:56,743
Jude.
1064
01:06:05,325 --> 01:06:07,292
(sniffles)
1065
01:06:07,657 --> 01:06:10,163
Don't be sad.
1066
01:06:11,463 --> 01:06:14,398
You shall be well.
1067
01:06:14,730 --> 01:06:17,500
(crying):
I shall not.
1068
01:06:17,766 --> 01:06:19,767
Not without you.
1069
01:06:19,768 --> 01:06:22,670
(Hamnet crying softly)
1070
01:06:29,877 --> 01:06:31,515
(gasping softly)
1071
01:06:31,516 --> 01:06:33,451
It's here.
1072
01:06:33,452 --> 01:06:35,354
Do you see it, Jude?
1073
01:06:35,355 --> 01:06:37,289
(sniffles)
1074
01:06:41,559 --> 01:06:44,131
It's watching us.
1075
01:06:44,562 --> 01:06:46,662
I'll tell it to take us both.
1076
01:06:46,663 --> 01:06:50,038
We'll go together. (sniffles)
1077
01:06:56,805 --> 01:06:58,971
Turn away. (gasps)
1078
01:06:58,972 --> 01:07:01,313
Turn away.
1079
01:07:08,256 --> 01:07:10,158
It'll make a mistake.
1080
01:07:10,159 --> 01:07:11,390
(sniffles)
1081
01:07:11,391 --> 01:07:13,656
It can't tell us apart.
1082
01:07:13,657 --> 01:07:15,657
(sniffles)
1083
01:07:15,824 --> 01:07:18,199
Breathe with me, Judith.
1084
01:07:18,200 --> 01:07:21,069
(breathing deeply)
1085
01:07:25,108 --> 01:07:28,043
(deep breathing continues)
1086
01:07:50,364 --> 01:07:53,366
I give you my life.
1087
01:07:53,367 --> 01:07:55,566
You shall be well.
1088
01:07:55,567 --> 01:07:59,272
I give you my life, Judith.
1089
01:08:04,774 --> 01:08:07,478
I'll be brave.
1090
01:08:08,316 --> 01:08:11,043
I'll be brave, Father.
1091
01:08:11,044 --> 01:08:13,484
I'll be brave.
1092
01:08:16,093 --> 01:08:18,357
I'll be brave.
1093
01:08:18,821 --> 01:08:20,459
I'll be brave, Father.
1094
01:08:20,460 --> 01:08:22,395
I'll be brave.
1095
01:08:22,396 --> 01:08:24,396
(sniffles)
1096
01:08:24,629 --> 01:08:27,267
I'll be brave.
1097
01:08:28,402 --> 01:08:31,271
(horse galloping)
1098
01:08:36,311 --> 01:08:38,971
♪ ♪
1099
01:08:53,988 --> 01:08:55,054
Whoa.
1100
01:08:55,055 --> 01:08:56,594
(shushes)
1101
01:08:56,595 --> 01:08:58,859
Quick as you can.
1102
01:08:59,235 --> 01:09:01,862
♪ ♪
1103
01:09:23,226 --> 01:09:24,292
(gasps)
1104
01:09:24,293 --> 01:09:26,986
(panting)
1105
01:09:33,401 --> 01:09:36,028
♪ ♪
1106
01:09:43,906 --> 01:09:45,214
- AGNES: Hamnet.
- (Hamnet wheezing)
1107
01:09:45,215 --> 01:09:47,139
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
1108
01:09:47,140 --> 01:09:49,811
I need to take you up to bed.
1109
01:09:55,555 --> 01:09:57,390
Hamnet.
1110
01:09:58,294 --> 01:10:00,492
JUDITH:
Hamnet?
1111
01:10:06,335 --> 01:10:09,028
♪ ♪
1112
01:10:14,475 --> 01:10:17,245
(crying softly)
1113
01:10:21,251 --> 01:10:23,317
Mama.
1114
01:10:26,047 --> 01:10:28,080
Mama.
1115
01:10:30,887 --> 01:10:32,887
Mama.
1116
01:10:38,433 --> 01:10:40,191
(sighs)
1117
01:10:44,131 --> 01:10:47,507
(whispering indistinctly)
1118
01:10:47,508 --> 01:10:49,805
(sniffling)
1119
01:10:53,206 --> 01:10:55,316
(whistles)
1120
01:10:57,518 --> 01:11:00,145
♪ ♪
1121
01:11:03,986 --> 01:11:06,657
(crying softly)
1122
01:11:19,375 --> 01:11:21,508
- (whimpering, grunting)
- AGNES: Hamnet.
1123
01:11:21,509 --> 01:11:23,576
You must open your mouth.
1124
01:11:23,577 --> 01:11:24,544
(Hamnet wheezing)
1125
01:11:24,545 --> 01:11:26,205
- All will be well.
- (whimpering)
1126
01:11:26,206 --> 01:11:29,240
(Eliza whispering indistinctly)
1127
01:11:33,213 --> 01:11:34,851
(Hamnet groaning)
1128
01:11:34,852 --> 01:11:36,820
(Agnes mutters)
1129
01:11:36,821 --> 01:11:38,052
He's burning.
1130
01:11:38,053 --> 01:11:39,658
- He's burning up.
- (pained moaning)
1131
01:11:39,659 --> 01:11:42,089
It will not sti--
It will not stick!
1132
01:11:42,090 --> 01:11:43,728
(objects clattering)
1133
01:11:43,729 --> 01:11:44,894
A stone. There's a stone.
1134
01:11:44,895 --> 01:11:46,698
There's a stone upstairs with
a hole in the middle of it.
1135
01:11:46,699 --> 01:11:49,261
By his bedside.
Bring it down. I need it.
1136
01:11:49,262 --> 01:11:51,439
And, um, uh, salt. Get salt.
1137
01:11:51,440 --> 01:11:52,440
Get it. Can you give it?
1138
01:11:52,441 --> 01:11:55,905
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
1139
01:11:55,906 --> 01:11:57,137
Water. We need water.
1140
01:11:57,138 --> 01:11:59,271
He's... he's too hot.
1141
01:11:59,272 --> 01:12:00,206
He's burning.
1142
01:12:00,207 --> 01:12:02,549
- My love. Mama's here.
- (pained moaning)
1143
01:12:02,550 --> 01:12:05,013
All will be well.
All will be well.
1144
01:12:05,014 --> 01:12:07,212
All will be well.
1145
01:12:10,151 --> 01:12:12,492
All will be well.
1146
01:12:15,156 --> 01:12:18,466
Hamnet, don't be scared.
1147
01:12:18,467 --> 01:12:20,028
No need to be scared.
1148
01:12:20,029 --> 01:12:21,997
All will be well. Mommy's here.
1149
01:12:21,998 --> 01:12:24,967
Mommy's here. It's okay.
1150
01:12:24,968 --> 01:12:26,133
Mommy's here.
1151
01:12:26,134 --> 01:12:27,970
Look at me. Mommy's here.
1152
01:12:27,971 --> 01:12:31,237
I will never, ever let you go.
1153
01:12:31,238 --> 01:12:32,238
You understand?
1154
01:12:32,239 --> 01:12:35,549
- I will never, ever let you go.
- (whimpering)
1155
01:12:35,550 --> 01:12:37,682
I love you.
1156
01:12:38,817 --> 01:12:40,246
I love you.
1157
01:12:40,247 --> 01:12:43,017
(Hamnet crying)
1158
01:12:43,822 --> 01:12:46,691
(pained screaming)
1159
01:12:48,596 --> 01:12:52,863
MARY: Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
1160
01:12:52,864 --> 01:12:54,930
(crying):
Please!
1161
01:12:55,801 --> 01:12:58,638
- He needs me!
- MARY: Stay there.
1162
01:12:58,639 --> 01:13:01,234
He needs me!
1163
01:13:01,235 --> 01:13:01,872
Please!
1164
01:13:01,873 --> 01:13:05,039
- (Hamnet moaning in pain)
- (Agnes speaking quietly)
1165
01:13:07,648 --> 01:13:09,846
Valerian...
1166
01:13:10,717 --> 01:13:12,949
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
1167
01:13:12,950 --> 01:13:15,787
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
1168
01:13:15,788 --> 01:13:18,152
Hamnet, please.
You have to stay with us.
1169
01:13:18,153 --> 01:13:19,428
Mama needs you. We need you.
1170
01:13:19,429 --> 01:13:21,694
- SUSANNA: Stop! Enough!
- Stay with us. Stay, stay.
1171
01:13:21,695 --> 01:13:23,124
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
1172
01:13:23,125 --> 01:13:24,532
- SUSANNA: Let him alone!
- Hamnet, please!
1173
01:13:24,533 --> 01:13:28,931
Can't you see that
it's too late for him!
1174
01:13:29,263 --> 01:13:31,836
Please, please.
1175
01:13:31,837 --> 01:13:32,804
Hamnet?
1176
01:13:32,805 --> 01:13:35,938
(crying):
Hamnet. Hamnet.
1177
01:13:45,521 --> 01:13:46,554
(gasps)
1178
01:13:46,555 --> 01:13:50,249
(screaming)
1179
01:14:02,538 --> 01:14:05,231
(gasping)
1180
01:14:10,777 --> 01:14:13,481
(mumbling)
1181
01:14:20,314 --> 01:14:23,381
My son is gone. (stammers)
1182
01:14:24,120 --> 01:14:25,560
(mumbles)
1183
01:14:25,561 --> 01:14:26,792
My son.
1184
01:14:26,793 --> 01:14:28,156
I've lost my...
1185
01:14:28,157 --> 01:14:30,762
(gasping sharply)
1186
01:14:32,326 --> 01:14:34,898
(crying)
1187
01:14:36,473 --> 01:14:39,397
(breathing heavily)
1188
01:15:12,465 --> 01:15:15,301
(water splashing gently)
1189
01:15:35,191 --> 01:15:39,732
MARY: I saw the light,
and I couldn't sleep.
1190
01:15:40,328 --> 01:15:42,570
(Agnes sniffling)
1191
01:15:46,400 --> 01:15:48,906
MARY (softly):
Here.
1192
01:16:08,026 --> 01:16:09,290
MARY:
Oh, child, no.
1193
01:16:09,291 --> 01:16:13,128
- No, no, no. Go to bed.
- No, no, let-let her stay.
1194
01:16:14,461 --> 01:16:15,494
(sighs, sniffles)
1195
01:16:15,495 --> 01:16:17,331
JUDITH:
It is my fault, Mama.
1196
01:16:17,332 --> 01:16:19,872
- It is my fault.
- No. No.
1197
01:16:19,873 --> 01:16:21,137
(sniffles)
1198
01:16:21,138 --> 01:16:25,207
It is not your fault, Judith.
1199
01:16:25,208 --> 01:16:27,616
But he changed places with me.
1200
01:16:27,617 --> 01:16:28,815
He tricked it.
1201
01:16:28,816 --> 01:16:30,542
He tricked what?
1202
01:16:30,543 --> 01:16:31,653
Death.
1203
01:16:31,654 --> 01:16:32,852
Judith.
1204
01:16:32,853 --> 01:16:36,020
It took him
when it came for me.
1205
01:16:36,021 --> 01:16:39,957
Never say those words
to anyone ever again.
1206
01:16:40,355 --> 01:16:44,456
The fever came
for your brother,
and it took him.
1207
01:16:45,030 --> 01:16:47,932
Do you wish to see him?
1208
01:16:48,869 --> 01:16:50,638
Yes.
1209
01:16:58,439 --> 01:17:01,110
Go on. You can see him.
1210
01:17:12,354 --> 01:17:14,959
Is it really him?
1211
01:17:16,061 --> 01:17:17,863
Yes.
1212
01:17:19,262 --> 01:17:23,363
(crying):
It-it doesn't look like him.
1213
01:17:26,203 --> 01:17:27,939
No.
1214
01:17:34,178 --> 01:17:36,509
It's not him.
1215
01:17:36,510 --> 01:17:38,653
It's not.
1216
01:17:39,117 --> 01:17:40,282
It's not him.
1217
01:17:40,283 --> 01:17:41,690
(knocking on door)
1218
01:17:41,691 --> 01:17:42,658
(Agnes grunts)
1219
01:17:42,659 --> 01:17:44,121
It-It's-it's not morning yet.
1220
01:17:44,122 --> 01:17:46,618
We haven't
prepared him properly.
1221
01:17:46,619 --> 01:17:48,059
(footsteps approaching)
1222
01:17:48,060 --> 01:17:50,764
HUSBAND:
Am I too late?
1223
01:17:56,365 --> 01:17:57,596
- It's you.
- JUDITH: Father.
1224
01:17:57,597 --> 01:18:00,631
It's you. (crying)
1225
01:18:05,847 --> 01:18:07,177
JUDITH:
It's me.
1226
01:18:07,178 --> 01:18:10,047
(crying continues)
1227
01:18:25,328 --> 01:18:27,493
Where is he?
1228
01:18:29,838 --> 01:18:31,871
Where is...
1229
01:18:36,042 --> 01:18:37,811
Where...
1230
01:18:51,156 --> 01:18:53,893
(panting softly)
1231
01:18:59,395 --> 01:19:01,362
(grunts softly)
1232
01:19:21,956 --> 01:19:24,617
It's my boy.
1233
01:19:24,618 --> 01:19:26,585
(groans)
1234
01:19:28,622 --> 01:19:31,227
It's my boy.
1235
01:19:48,510 --> 01:19:51,214
(wood creaking)
1236
01:19:52,316 --> 01:19:54,921
I didn't see it.
1237
01:20:00,687 --> 01:20:03,029
I should've paid him
more attention.
1238
01:20:03,030 --> 01:20:05,427
I always thought
she was the one
to be taken away
1239
01:20:05,428 --> 01:20:08,594
when all the while it was him.
1240
01:20:08,838 --> 01:20:09,871
I'm a fool.
1241
01:20:09,872 --> 01:20:13,666
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
1242
01:20:13,667 --> 01:20:16,405
You did everything
that you could.
1243
01:20:16,406 --> 01:20:18,505
Of course I did.
1244
01:20:19,277 --> 01:20:20,376
You weren't here.
1245
01:20:20,377 --> 01:20:22,114
I would have cut my heart out
and given it to him.
1246
01:20:22,115 --> 01:20:23,819
I would have laid my life down
on the ground for him.
1247
01:20:23,820 --> 01:20:25,986
- I-I know. I know.
- And no one would take it.
1248
01:20:25,987 --> 01:20:28,714
- But you...
- No, you don't know.
1249
01:20:28,715 --> 01:20:32,519
You don't know.
You weren't here.
1250
01:20:33,753 --> 01:20:35,688
He died in agony.
1251
01:20:35,689 --> 01:20:37,458
I...
1252
01:20:39,495 --> 01:20:41,298
- He was in agony.
- Agnes.
1253
01:20:41,299 --> 01:20:42,398
He cried and he cried
1254
01:20:42,399 --> 01:20:44,004
- and he cried and he cried.
- Agnes, stop, stop.
1255
01:20:44,005 --> 01:20:46,237
- And his little body was
wracked in pain. -(shushes)
1256
01:20:46,238 --> 01:20:47,766
No, don't shush me.
1257
01:20:47,767 --> 01:20:48,844
He was so scared.
1258
01:20:48,845 --> 01:20:51,670
- And you weren't here.
- I know.
1259
01:20:54,675 --> 01:20:56,577
(whispering):
I tried everything I could.
1260
01:20:56,578 --> 01:20:57,919
(whispering):
I know you did.
1261
01:20:57,920 --> 01:21:00,889
- I tried... -You did
everything that you could.
1262
01:21:00,890 --> 01:21:04,321
You did everything
that you could.
1263
01:21:04,322 --> 01:21:06,421
Everything.
1264
01:21:06,962 --> 01:21:09,755
- Everything.
- (whimpers)
1265
01:21:09,756 --> 01:21:11,790
(husband shushes)
1266
01:21:11,791 --> 01:21:14,869
Agnes. Agnes.
1267
01:21:16,598 --> 01:21:19,335
(Agnes whimpers)
1268
01:21:22,637 --> 01:21:25,440
(footsteps approaching)
1269
01:21:37,718 --> 01:21:39,620
I will send word, Agnes.
1270
01:21:39,621 --> 01:21:41,930
You'll send word?
1271
01:21:41,931 --> 01:21:44,932
- To whom?
- To you.
1272
01:21:52,007 --> 01:21:54,338
- I'm here.
- Mm.
1273
01:21:54,339 --> 01:21:57,979
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
1274
01:21:57,980 --> 01:22:00,013
London?
1275
01:22:01,016 --> 01:22:03,379
I must leave.
1276
01:22:05,647 --> 01:22:06,812
Leave? How can you leave?
1277
01:22:06,813 --> 01:22:11,387
The world does simply not
stand still, Agnes.
1278
01:22:13,457 --> 01:22:15,788
There are people
waiting for me in London.
1279
01:22:15,789 --> 01:22:17,130
The season is about to begin,
1280
01:22:17,131 --> 01:22:21,463
and my company shall return
from Kent any day now.
1281
01:22:25,271 --> 01:22:29,009
- (Agnes sighs)
- I have to go now.
1282
01:22:29,539 --> 01:22:30,506
Now?
1283
01:22:30,507 --> 01:22:32,607
There's a traveling party
leaving today,
1284
01:22:32,608 --> 01:22:36,412
and they have a spare horse,
so yeah.
1285
01:22:36,909 --> 01:22:39,911
Look after the girls,
and I will return to--
1286
01:22:39,912 --> 01:22:41,714
Stop.
1287
01:22:41,958 --> 01:22:44,783
Don't. (grunts)
1288
01:22:46,028 --> 01:22:47,962
(Agnes screams)
1289
01:22:49,163 --> 01:22:51,889
(both grunting)
1290
01:22:58,370 --> 01:23:01,008
(panting)
1291
01:23:02,440 --> 01:23:05,342
(Agnes crying softly)
1292
01:23:12,186 --> 01:23:14,714
Go. Go.
1293
01:23:20,920 --> 01:23:23,757
(wind blowing softly)
1294
01:23:23,758 --> 01:23:25,165
(bird calling)
1295
01:23:25,166 --> 01:23:27,365
SUSANNA:
"When I do count the clock
1296
01:23:27,366 --> 01:23:28,729
"that tells the time,
1297
01:23:28,730 --> 01:23:33,074
"And see the brave day sunk
in hideous night;
1298
01:23:33,075 --> 01:23:35,967
"When I behold the violet
past prime,
1299
01:23:35,968 --> 01:23:40,411
"And sable curls
all silver'd o'er with white;
1300
01:23:40,412 --> 01:23:44,151
"When lofty trees I see
barren of leaves
1301
01:23:44,152 --> 01:23:47,517
"Which erst from the heat
did canopy the herd,
1302
01:23:47,518 --> 01:23:52,060
"And summer's green
all girded up in sheaves
1303
01:23:52,061 --> 01:23:57,197
"Borne on the bier
with white and bristly beard;
1304
01:23:57,198 --> 01:24:00,695
"Then of thy beauty
do I question make,
1305
01:24:00,696 --> 01:24:03,368
"Thou among
the wastes of time must go,
1306
01:24:03,369 --> 01:24:07,834
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1307
01:24:07,835 --> 01:24:10,804
"And die as fast
as they see others grow;
1308
01:24:10,805 --> 01:24:14,115
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1309
01:24:14,116 --> 01:24:19,713
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1310
01:24:19,847 --> 01:24:22,453
JUDITH:
Will you read it again?
1311
01:24:22,454 --> 01:24:23,718
No.
1312
01:24:23,719 --> 01:24:26,555
I've read it three times.
1313
01:24:26,722 --> 01:24:29,393
That's enough.
1314
01:24:31,859 --> 01:24:33,233
HUSBAND:
Shall we do presents?
1315
01:24:33,234 --> 01:24:34,762
- MARY: Presents from London.
- (thunder rumbling)
1316
01:24:34,763 --> 01:24:37,138
A hair comb for you, Jude.
1317
01:24:37,139 --> 01:24:38,436
(quiet chatter)
1318
01:24:38,437 --> 01:24:40,966
Mind you,
you'll have to be careful.
1319
01:24:40,967 --> 01:24:44,001
(quiet chatter continues)
1320
01:24:47,215 --> 01:24:48,743
This is for you, Agnes.
1321
01:24:48,744 --> 01:24:51,547
(thunder rumbling softly)
1322
01:24:57,918 --> 01:25:00,194
- A ruby, is it?
- HUSBAND: Mm-hmm.
1323
01:25:00,195 --> 01:25:03,626
It's the finest I've ever seen.
1324
01:25:03,627 --> 01:25:06,629
Everyone's talking about
the new house.
1325
01:25:06,630 --> 01:25:08,235
It's the biggest in Stratford.
1326
01:25:08,236 --> 01:25:11,139
There are so many rooms.
One could get lost.
1327
01:25:11,140 --> 01:25:13,867
HUSBAND: You shall keep
the keys, Susanna.
1328
01:25:13,868 --> 01:25:16,935
You shall manage
the house well.
1329
01:25:17,740 --> 01:25:19,905
Put it on, Mama.
1330
01:25:20,072 --> 01:25:22,941
(footsteps departing)
1331
01:25:25,044 --> 01:25:27,946
(footsteps approaching)
1332
01:25:39,135 --> 01:25:42,797
Did Bartholomew show you
the new house?
1333
01:25:42,798 --> 01:25:44,798
AGNES:
Mm-hmm.
1334
01:25:46,571 --> 01:25:48,802
Do you like it?
1335
01:25:49,178 --> 01:25:52,509
Why didn't you show me
yourself?
1336
01:25:52,709 --> 01:25:56,282
Were you afraid
I wouldn't leave?
1337
01:25:57,417 --> 01:26:00,979
'Cause Hamnet died here
in this house.
1338
01:26:08,428 --> 01:26:12,199
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1339
01:26:13,631 --> 01:26:16,335
Or where he has gone.
1340
01:26:16,535 --> 01:26:21,802
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1341
01:26:22,409 --> 01:26:25,806
I mean, he can't have
just vanished.
1342
01:26:27,183 --> 01:26:29,613
All he needs is
for me to find him.
1343
01:26:29,614 --> 01:26:32,715
He must be somewhere.
1344
01:26:32,716 --> 01:26:37,390
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1345
01:26:37,391 --> 01:26:39,919
A year is nothing.
1346
01:26:43,364 --> 01:26:44,430
A year is nothing.
1347
01:26:44,431 --> 01:26:47,499
It's every second...
1348
01:26:47,500 --> 01:26:50,336
every minute, every day.
1349
01:26:51,834 --> 01:26:55,165
We may never stop
looking for him.
1350
01:26:56,938 --> 01:26:59,675
I'm sorry, Agnes.
1351
01:27:00,975 --> 01:27:02,976
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1352
01:27:02,977 --> 01:27:04,252
- For what?
- For everything.
1353
01:27:04,253 --> 01:27:05,616
- You're caught by that place.
- For...
1354
01:27:05,617 --> 01:27:07,288
- What place?
- That place in your head.
1355
01:27:07,289 --> 01:27:09,015
It is now more real to you
than anywhere else.
1356
01:27:09,016 --> 01:27:14,855
Not even the death of our child
can keep you from it.
1357
01:27:15,363 --> 01:27:17,529
Hamnet died.
1358
01:27:17,530 --> 01:27:19,959
A horrible death.
1359
01:27:20,434 --> 01:27:23,402
And you should have been there.
1360
01:27:23,536 --> 01:27:26,438
You could have
bid him farewell.
1361
01:27:39,079 --> 01:27:42,080
(thunder rumbling softly)
1362
01:27:52,796 --> 01:27:54,796
(sobs softly)
1363
01:27:56,030 --> 01:27:58,602
What do you see?
1364
01:27:59,473 --> 01:28:01,308
Hmm?
1365
01:28:05,479 --> 01:28:07,446
Nothing.
1366
01:28:11,650 --> 01:28:13,650
Nothing?
1367
01:28:15,214 --> 01:28:16,951
Nothing at all.
1368
01:28:16,952 --> 01:28:19,425
(softly):
Oh, well.
1369
01:28:23,332 --> 01:28:26,465
You should go back to London.
1370
01:28:26,731 --> 01:28:31,162
You need not concern yourself
with us.
1371
01:28:32,099 --> 01:28:34,969
Get along just fine
without you.
1372
01:28:34,970 --> 01:28:37,641
♪ ♪
1373
01:28:37,841 --> 01:28:39,842
ACTOR 1:
This was sometime a paradox,
1374
01:28:39,843 --> 01:28:43,109
but now the time
gives it proof.
1375
01:28:43,110 --> 01:28:44,913
I did love you once.
1376
01:28:44,914 --> 01:28:48,950
ACTOR 2: Indeed, my lord,
you made me believe so.
1377
01:28:48,951 --> 01:28:52,118
ACTOR 1: You should not have
believed me,
1378
01:28:52,119 --> 01:28:58,255
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1379
01:28:59,093 --> 01:29:00,566
You should not
have believed me,
1380
01:29:00,567 --> 01:29:03,833
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1381
01:29:03,834 --> 01:29:06,703
but we shall relish of it.
1382
01:29:07,970 --> 01:29:10,344
I loved you not.
1383
01:29:10,643 --> 01:29:13,710
ACTOR 2:
I was the more deceived.
1384
01:29:14,240 --> 01:29:16,483
ACTOR 1:
Get thee to a nunnery.
1385
01:29:16,484 --> 01:29:20,179
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1386
01:29:20,180 --> 01:29:22,456
I am myself indifferent honest,
1387
01:29:22,457 --> 01:29:24,491
but yet I could accuse me
of such things
1388
01:29:24,492 --> 01:29:26,724
that it were better to...
(sighs)
1389
01:29:26,725 --> 01:29:29,319
- Again.
- (clicks tongue)
1390
01:29:29,497 --> 01:29:31,993
Get thee to a nunnery.
1391
01:29:31,994 --> 01:29:34,897
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1392
01:29:34,898 --> 01:29:37,064
I am myself
indifferent honest, but...
1393
01:29:37,065 --> 01:29:39,902
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1394
01:29:39,903 --> 01:29:41,233
I am myself indifferent honest,
1395
01:29:41,234 --> 01:29:44,005
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1396
01:29:44,006 --> 01:29:47,381
- my mother had not borne me.
- Again.
1397
01:29:48,175 --> 01:29:50,583
I, myself...
1398
01:29:50,584 --> 01:29:52,519
- (stammers)
- Again.
1399
01:29:52,520 --> 01:29:54,488
I, myself, am indifferent...
1400
01:29:54,489 --> 01:29:55,885
"I am myself."
1401
01:29:55,886 --> 01:29:58,151
I am myself indifferent honest,
1402
01:29:58,152 --> 01:30:02,529
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1403
01:30:02,530 --> 01:30:03,288
Again.
1404
01:30:03,289 --> 01:30:05,565
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1405
01:30:05,566 --> 01:30:06,500
Again!
1406
01:30:06,501 --> 01:30:07,567
I am myself indifferent honest,
1407
01:30:07,568 --> 01:30:09,030
but yet I could accuse me
of such...
1408
01:30:09,031 --> 01:30:12,604
You are simply
mouthing the words!
1409
01:30:14,443 --> 01:30:17,412
I am myself indifferent honest,
1410
01:30:17,413 --> 01:30:19,447
but yet I could accuse me
of such things
1411
01:30:19,448 --> 01:30:23,879
that it were better
my mother had not borne me.
1412
01:30:24,343 --> 01:30:27,587
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1413
01:30:27,588 --> 01:30:29,116
with more offenses at my beck
1414
01:30:29,117 --> 01:30:32,559
than I have thoughts
to put them in,
1415
01:30:32,560 --> 01:30:38,092
imagination to give them shape
or time to act them in.
1416
01:30:38,093 --> 01:30:39,731
Now, what should
such fellows as I do
1417
01:30:39,732 --> 01:30:41,832
crawling between
heaven and earth?
1418
01:30:41,833 --> 01:30:43,394
We are arrant knaves all.
1419
01:30:43,395 --> 01:30:45,704
Believe none of us.
1420
01:30:45,705 --> 01:30:49,300
Go thy ways
to a nunnery. Again.
1421
01:30:49,643 --> 01:30:52,303
♪ ♪
1422
01:31:10,631 --> 01:31:13,324
♪ ♪
1423
01:31:26,779 --> 01:31:29,516
(panting softly)
1424
01:31:32,917 --> 01:31:33,785
To be...
1425
01:31:33,786 --> 01:31:36,688
(breathing shakily)
1426
01:31:39,352 --> 01:31:41,957
...or not to be...
1427
01:31:48,999 --> 01:31:51,703
...that is the question:
1428
01:31:58,074 --> 01:32:03,045
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1429
01:32:03,046 --> 01:32:06,476
The slings and arrows of...
1430
01:32:07,721 --> 01:32:08,853
(scoffs)
1431
01:32:08,854 --> 01:32:11,789
...outrageous fortune...
1432
01:32:14,596 --> 01:32:16,629
...Or...
1433
01:32:17,863 --> 01:32:21,194
...to take arms against a...
1434
01:32:22,670 --> 01:32:25,034
...sea of troubles,
1435
01:32:25,035 --> 01:32:28,069
And by opposing...
1436
01:32:29,644 --> 01:32:31,743
...end them.
1437
01:32:32,174 --> 01:32:34,878
♪ ♪
1438
01:32:52,601 --> 01:32:55,261
♪ ♪
1439
01:33:09,684 --> 01:33:12,410
(birds chirping)
1440
01:33:23,896 --> 01:33:26,556
♪ ♪
1441
01:33:32,641 --> 01:33:36,402
JUDITH:
♪ I pray that those trees ♪
1442
01:33:36,403 --> 01:33:39,372
♪ Will return my boy ♪
1443
01:33:39,373 --> 01:33:41,682
♪ For ♪
1444
01:33:41,683 --> 01:33:44,509
♪ Sweet bonny Robin ♪
1445
01:33:44,510 --> 01:33:49,019
♪ Is all my joy. ♪
1446
01:33:49,020 --> 01:33:51,691
(birds chirping)
1447
01:33:52,727 --> 01:33:55,321
(bees buzzing)
1448
01:33:56,423 --> 01:33:58,962
JOAN:
Agnes?
1449
01:33:59,668 --> 01:34:01,592
I... I was in town, and I...
1450
01:34:01,593 --> 01:34:04,803
I thought
I would pay you a visit.
1451
01:34:05,069 --> 01:34:09,204
I was very sorry
to hear about John's passing.
1452
01:34:09,205 --> 01:34:10,469
How's your husband?
1453
01:34:10,470 --> 01:34:13,274
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1454
01:34:13,275 --> 01:34:14,649
AGNES:
He's well.
1455
01:34:14,650 --> 01:34:17,113
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1456
01:34:17,114 --> 01:34:21,017
(chuckles)
His new play is not a comedy.
1457
01:34:21,481 --> 01:34:23,614
It's a tragedy.
1458
01:34:23,615 --> 01:34:25,726
But you knew that.
1459
01:34:25,727 --> 01:34:29,487
Everyone in town
is talking about it.
1460
01:34:38,564 --> 01:34:40,708
I did warn you
about marrying him.
1461
01:34:40,709 --> 01:34:44,172
Don't pretend
that you care for me.
1462
01:34:44,812 --> 01:34:49,540
You are not my mother,
and you never were.
1463
01:34:59,024 --> 01:35:01,420
Good day, Agnes.
1464
01:35:01,829 --> 01:35:04,159
(bee buzzes)
1465
01:35:05,591 --> 01:35:07,735
He's not spoken to us
for months.
1466
01:35:07,736 --> 01:35:08,868
How could he...
1467
01:35:08,869 --> 01:35:10,430
How could he not tell us?
1468
01:35:10,431 --> 01:35:13,872
Do you not wonder
what is in it?
1469
01:35:15,073 --> 01:35:16,535
In what?
1470
01:35:16,536 --> 01:35:18,976
SUSANNA:
The play.
1471
01:35:20,177 --> 01:35:22,848
♪ ♪
1472
01:35:44,938 --> 01:35:47,631
♪ ♪
1473
01:36:11,294 --> 01:36:14,724
- (lively chatter)
- (woman laughing in distance)
1474
01:36:33,118 --> 01:36:35,284
Who are you looking for?
1475
01:36:35,285 --> 01:36:37,649
William Shakespeare.
1476
01:36:37,650 --> 01:36:39,321
We're his family
from Stratford.
1477
01:36:39,322 --> 01:36:42,994
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1478
01:36:58,407 --> 01:37:01,739
Why would the man with
the largest house in Stratford
1479
01:37:01,740 --> 01:37:04,378
be living here?
1480
01:37:14,093 --> 01:37:17,655
(sighs) I don't understand.
1481
01:37:18,526 --> 01:37:20,691
I thought...
1482
01:37:21,562 --> 01:37:23,628
I thought he...
1483
01:37:29,801 --> 01:37:32,472
What shall I do?
1484
01:37:34,883 --> 01:37:37,312
Keep your heart open.
1485
01:37:41,857 --> 01:37:44,517
♪ ♪
1486
01:38:06,409 --> 01:38:09,080
♪ ♪
1487
01:38:28,794 --> 01:38:31,432
♪ ♪
1488
01:38:48,517 --> 01:38:51,815
♪ ♪
1489
01:39:10,275 --> 01:39:13,078
(crowd chattering)
1490
01:39:16,809 --> 01:39:21,581
- (horn trumpeting)
- (cheering and applause)
1491
01:39:25,059 --> 01:39:28,159
- (people shushing)
- (crowd quiets)
1492
01:39:32,330 --> 01:39:33,363
(thump offstage)
1493
01:39:33,364 --> 01:39:35,464
- BERNARDO: Who's there?
- FRANCISCO: Nay, answer me:
1494
01:39:35,465 --> 01:39:36,498
stand and unfold yourself!
1495
01:39:36,499 --> 01:39:38,335
BERNARDO:
Long live the king!
1496
01:39:38,336 --> 01:39:39,534
FRANCISCO:
Bernardo?
1497
01:39:39,535 --> 01:39:41,338
BERNARDO: If you do meet
Horatio and Marcellus,
1498
01:39:41,339 --> 01:39:44,836
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1499
01:39:44,837 --> 01:39:47,641
I think I hear them. Stand, ho!
1500
01:39:47,642 --> 01:39:49,807
Who's there?
1501
01:39:50,216 --> 01:39:53,185
(chuckles) Has this thing
appeared again tonight?
1502
01:39:53,186 --> 01:39:55,517
- I have seen nothing.
- MARCELLUS: Horatio says...
1503
01:39:55,518 --> 01:39:57,519
(hushed):
What are they talking about?
1504
01:39:57,520 --> 01:39:59,026
(play dialogue continues)
1505
01:39:59,027 --> 01:40:02,524
- What has any of this to do
with my son? -(people shushing)
1506
01:40:02,525 --> 01:40:04,922
(hushed):
These men are frightened.
1507
01:40:04,923 --> 01:40:06,692
Of what?
1508
01:40:07,035 --> 01:40:09,662
They watch for a ghost.
1509
01:40:12,040 --> 01:40:12,864
Ghost?
1510
01:40:12,865 --> 01:40:14,041
...The bell then beating one...
1511
01:40:14,042 --> 01:40:17,341
- Peace, break thee off!
- (crowd gasping)
1512
01:40:17,342 --> 01:40:18,507
Look where it comes again!
1513
01:40:18,508 --> 01:40:22,939
In the same figure,
like the king that's dead.
1514
01:40:27,979 --> 01:40:29,617
See, it stalks away!
1515
01:40:29,618 --> 01:40:30,486
That was him.
1516
01:40:30,487 --> 01:40:32,323
- (person shushes)
- (play dialogue continues)
1517
01:40:32,324 --> 01:40:34,952
- That was Will.
- (people shushing)
1518
01:40:34,953 --> 01:40:36,690
- He's not in the play.
- No, no.
1519
01:40:36,691 --> 01:40:38,098
It was Will as a ghost.
1520
01:40:38,099 --> 01:40:40,694
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1521
01:40:40,695 --> 01:40:44,335
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1522
01:40:44,336 --> 01:40:47,272
- (mouths): Hamlet.
- (play dialogue continues)
1523
01:40:47,273 --> 01:40:48,669
Did you hear...
did you hear that?
1524
01:40:48,670 --> 01:40:50,176
- (person shushing)
- BARTHOLOMEW: Yes.
1525
01:40:50,177 --> 01:40:52,145
They said his--
they said his name.
1526
01:40:52,146 --> 01:40:53,575
- Agnes.
- (breathing shakily)
1527
01:40:53,576 --> 01:40:56,116
- Agnes, wait.
- Out of my way!
1528
01:40:56,117 --> 01:40:57,579
MAN:
Please be quiet.
1529
01:40:57,580 --> 01:41:00,054
Wait, did they say
his name? Huh?
1530
01:41:00,055 --> 01:41:02,353
- Do not upset yourself.
- (people shushing)
1531
01:41:02,354 --> 01:41:03,717
Why is--
Why did he use his name?
1532
01:41:03,718 --> 01:41:06,324
- I don't know him.
- (people shushing) -MAN: Quiet.
1533
01:41:06,325 --> 01:41:07,259
...and by my advice,
1534
01:41:07,260 --> 01:41:08,854
Let us impart
what we have seen tonight
1535
01:41:08,855 --> 01:41:09,888
Unto the young prince...
1536
01:41:09,889 --> 01:41:11,857
Don't you dare pronounce
my son's name!
1537
01:41:11,858 --> 01:41:13,463
- (crowd shushing, murmuring)
- MAN: Quiet!
1538
01:41:13,464 --> 01:41:16,268
HORATIO: ...dumb to us,
will speak to him.
1539
01:41:16,269 --> 01:41:19,403
- (panting)
- (soft rhythmic drumming)
1540
01:41:19,404 --> 01:41:22,504
(flute playing along gently)
1541
01:41:22,836 --> 01:41:26,476
CLAUDIUS: Though yet of
our dear brother's death,
1542
01:41:26,477 --> 01:41:27,510
The memory be green,
1543
01:41:27,511 --> 01:41:31,250
Yet so far hath discretion
fought with nature
1544
01:41:31,251 --> 01:41:34,583
That we with wisest sorrow
think on him,
1545
01:41:34,584 --> 01:41:36,387
Together with remembrance
of ourselves.
1546
01:41:36,388 --> 01:41:39,093
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1547
01:41:39,094 --> 01:41:40,424
- Wait. One moment.
- No.
1548
01:41:40,425 --> 01:41:43,196
- I want to go home.
- CLAUDIUS: ...my cousin Hamlet,
1549
01:41:43,197 --> 01:41:45,626
and my son...
1550
01:41:48,367 --> 01:41:50,995
How is it that the clouds
still hang on you?
1551
01:41:50,996 --> 01:41:54,537
GERTRUDE: Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1552
01:41:54,538 --> 01:41:57,474
Do not for ever
with thy vailed lids
1553
01:41:57,475 --> 01:42:01,313
Seek for thy noble father
in the dust.
1554
01:42:01,314 --> 01:42:03,744
All that lives must die,
1555
01:42:03,745 --> 01:42:07,319
Passing through nature
to eternity.
1556
01:42:07,320 --> 01:42:10,586
Ay, madam, it is common.
1557
01:42:10,587 --> 01:42:13,259
But I have that within
which passes show.
1558
01:42:13,260 --> 01:42:16,328
These are but the trappings
and the suits of woe.
1559
01:42:16,329 --> 01:42:19,727
CLAUDIUS: To persevere
In obstinate condolement
1560
01:42:19,728 --> 01:42:23,203
is a course
of impious stubbornness.
1561
01:42:23,204 --> 01:42:25,469
'Tis unmanly grief.
1562
01:42:25,470 --> 01:42:29,571
It shows a will
most incorrect to heaven.
1563
01:42:48,922 --> 01:42:51,296
(softly):
Oh.
1564
01:42:53,201 --> 01:42:58,535
This too, too solid flesh
would melt,
1565
01:42:58,536 --> 01:43:02,638
Thaw and resolve itself
into a dew.
1566
01:43:02,639 --> 01:43:04,508
Or that the Everlasting
had not fixed
1567
01:43:04,509 --> 01:43:07,807
His canon
gainst self-slaughter.
1568
01:43:08,447 --> 01:43:11,251
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1569
01:43:11,252 --> 01:43:16,255
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1570
01:43:17,016 --> 01:43:20,391
That it should come to this.
1571
01:43:22,329 --> 01:43:24,396
But two months dead--
1572
01:43:24,397 --> 01:43:26,629
nay, not so much, not two--
1573
01:43:26,630 --> 01:43:29,929
So excellent a king,
that was to this
1574
01:43:29,930 --> 01:43:33,867
Hyperion to a... a satyr.
1575
01:43:33,868 --> 01:43:36,671
(crowd murmuring)
1576
01:43:40,875 --> 01:43:42,975
Whither wilt thou lead me?
1577
01:43:42,976 --> 01:43:46,549
Speak. I'll go no further.
1578
01:43:47,013 --> 01:43:49,146
I am thy father's spirit,
1579
01:43:49,147 --> 01:43:51,687
Doomed for a certain term
to walk the night,
1580
01:43:51,688 --> 01:43:55,559
And for the day confined
to fast in fires.
1581
01:43:55,560 --> 01:43:56,989
My hour is almost come
1582
01:43:56,990 --> 01:43:59,695
When I to sulfurous
and tormenting flames
1583
01:43:59,696 --> 01:44:00,762
Must render up myself.
1584
01:44:00,763 --> 01:44:04,633
- Alas, poor ghost.
- No, pity me not...
1585
01:44:04,833 --> 01:44:08,902
...but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1586
01:44:08,903 --> 01:44:10,936
List.
1587
01:44:11,642 --> 01:44:12,510
List, oh, list.
1588
01:44:12,511 --> 01:44:15,172
If thou didst ever
thy father love...
1589
01:44:15,173 --> 01:44:16,140
HAMLET:
Oh, God.
1590
01:44:16,141 --> 01:44:18,351
WILL: But soft, methinks
I scent the morning air.
1591
01:44:18,352 --> 01:44:22,586
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1592
01:44:22,587 --> 01:44:25,952
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1593
01:44:25,953 --> 01:44:27,987
With juice of cursed hebona
in a vile,
1594
01:44:27,988 --> 01:44:31,089
Within the porches
of my ears did pour
1595
01:44:31,090 --> 01:44:34,091
The leprous distillment...
1596
01:44:34,731 --> 01:44:38,734
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1597
01:44:38,735 --> 01:44:42,639
That swift as quicksilver
it courses through
1598
01:44:42,640 --> 01:44:47,610
The natural gates and alleys
of the body.
1599
01:44:48,778 --> 01:44:51,241
And with a sudden vigor
it doth posset
1600
01:44:51,242 --> 01:44:53,177
And curd, like...
1601
01:44:53,178 --> 01:44:54,178
(sighs)
1602
01:44:54,179 --> 01:44:55,751
...eager droppings into milk,
1603
01:44:55,752 --> 01:44:58,358
The thin and wholesome blood.
1604
01:44:58,359 --> 01:45:00,052
So did it mine.
1605
01:45:00,053 --> 01:45:02,219
♪ ♪
1606
01:45:02,220 --> 01:45:06,299
A most instant tetter
barked about...
1607
01:45:06,466 --> 01:45:11,338
...Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1608
01:45:11,339 --> 01:45:14,604
All my smooth body.
1609
01:45:18,676 --> 01:45:22,447
Oh, horrible.
1610
01:45:24,275 --> 01:45:26,243
Oh, horrible. Most horrible.
1611
01:45:26,244 --> 01:45:29,081
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1612
01:45:29,082 --> 01:45:32,655
He has swapped places
with our son.
1613
01:45:33,460 --> 01:45:34,658
(breathing shakily)
1614
01:45:34,659 --> 01:45:37,429
(whispering):
Look at me.
1615
01:45:42,194 --> 01:45:43,469
(sighs)
1616
01:45:43,470 --> 01:45:45,833
Look at me.
1617
01:45:47,298 --> 01:45:49,475
(breathing shakily)
1618
01:45:49,476 --> 01:45:52,169
♪ ♪
1619
01:46:11,498 --> 01:46:14,158
♪ ♪
1620
01:46:21,739 --> 01:46:22,607
(grunts)
1621
01:46:22,608 --> 01:46:27,304
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1622
01:46:27,305 --> 01:46:32,143
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1623
01:46:34,521 --> 01:46:35,818
(clicks tongue)
1624
01:46:35,819 --> 01:46:38,017
(mutters softly)
1625
01:46:38,349 --> 01:46:41,020
♪ ♪
1626
01:46:51,362 --> 01:46:52,197
(whimpers)
1627
01:46:52,198 --> 01:46:54,770
(crying):
My boy.
1628
01:47:00,778 --> 01:47:02,811
Adieu.
1629
01:47:04,375 --> 01:47:06,178
(sniffles)
1630
01:47:06,179 --> 01:47:07,520
(sighs)
1631
01:47:07,521 --> 01:47:09,554
Adieu.
1632
01:47:12,218 --> 01:47:13,757
(chuckles softly)
1633
01:47:13,758 --> 01:47:15,428
Adieu.
1634
01:47:20,765 --> 01:47:23,502
(Will crying softly)
1635
01:47:24,538 --> 01:47:26,539
(whispers):
Remember me.
1636
01:47:26,540 --> 01:47:28,134
(crying softly)
1637
01:47:28,135 --> 01:47:30,003
(shushes)
1638
01:47:40,785 --> 01:47:43,489
♪ ♪
1639
01:48:02,609 --> 01:48:05,302
♪ ♪
1640
01:48:14,445 --> 01:48:17,347
(breathing shakily)
1641
01:48:19,758 --> 01:48:22,385
(sobbing)
1642
01:48:37,435 --> 01:48:40,811
HAMLET:
To be, or not to be,
1643
01:48:40,812 --> 01:48:42,681
that is the question.
1644
01:48:42,682 --> 01:48:44,276
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1645
01:48:44,277 --> 01:48:47,180
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1646
01:48:47,181 --> 01:48:50,051
Or to take arms
against a sea of troubles
1647
01:48:50,052 --> 01:48:53,152
And, by opposing, end them.
1648
01:48:53,451 --> 01:48:56,453
To die, to sleep,
1649
01:48:56,454 --> 01:48:57,355
No more.
1650
01:48:57,356 --> 01:48:59,258
And by a sleep, to say we end
1651
01:48:59,259 --> 01:49:01,667
The heartache
and the thousand natural shocks
1652
01:49:01,668 --> 01:49:04,967
That flesh is heir to--
'tis a consummation
1653
01:49:04,968 --> 01:49:07,705
Devoutly to be wished.
1654
01:49:09,434 --> 01:49:10,203
To die,
1655
01:49:10,204 --> 01:49:12,436
- To sleep, perchance to dream.
- (sobbing)
1656
01:49:12,437 --> 01:49:14,108
Ay, there's the rub.
1657
01:49:14,109 --> 01:49:16,715
For in that sleep of death,
what dreams may come
1658
01:49:16,716 --> 01:49:19,344
When we have shuffled
off this mortal coil
1659
01:49:19,345 --> 01:49:21,984
Must give us pause.
1660
01:49:21,985 --> 01:49:22,985
There's the respect
1661
01:49:22,986 --> 01:49:27,055
That makes calamity
of so long life.
1662
01:49:27,056 --> 01:49:30,289
Who would bear
the whips and scorns of time,
1663
01:49:30,290 --> 01:49:31,422
The oppressor's wrong,
1664
01:49:31,423 --> 01:49:33,633
- the proud man's contumely,
- (sobbing)
1665
01:49:33,634 --> 01:49:38,264
The pangs of despised love,
the law's delay,
1666
01:49:38,265 --> 01:49:40,068
The insolence of office,
and the spurns
1667
01:49:40,069 --> 01:49:42,466
That patient merit
of the unworthy take,
1668
01:49:42,467 --> 01:49:45,040
When he himself might
his quietus make
1669
01:49:45,041 --> 01:49:46,206
With a bare bodkin?
1670
01:49:46,207 --> 01:49:47,438
Who would fardels bear,
1671
01:49:47,439 --> 01:49:49,814
To grunt and sweat
under a weary life,
1672
01:49:49,815 --> 01:49:52,982
But that the dread
of something after death,
1673
01:49:52,983 --> 01:49:55,050
The undiscovered country
from whose bourn
1674
01:49:55,051 --> 01:49:57,855
No traveler returns,
puzzles the will,
1675
01:49:57,856 --> 01:50:00,924
(fading): And makes us
rather bear those ills...
1676
01:50:00,925 --> 01:50:03,629
♪ ♪
1677
01:50:06,799 --> 01:50:09,734
(crowd gasping, murmuring)
1678
01:50:12,739 --> 01:50:15,938
(crowd exclaims)
1679
01:50:16,336 --> 01:50:18,677
LAERTES:
En garde!
1680
01:50:20,714 --> 01:50:23,341
♪ ♪
1681
01:50:33,925 --> 01:50:35,760
(grunts)
1682
01:50:36,224 --> 01:50:38,027
- (grunts)
- (crowd gasps)
1683
01:50:38,028 --> 01:50:40,457
(crowd murmuring)
1684
01:50:41,999 --> 01:50:42,999
(grunts) One!
1685
01:50:43,000 --> 01:50:46,232
- (cheering and applause)
- No! No!
1686
01:50:46,773 --> 01:50:48,774
OSRIC:
A hit, a palpable hit!
1687
01:50:48,775 --> 01:50:51,568
CLAUDIUS:
Our son shall win!
1688
01:50:51,569 --> 01:50:52,646
LAERTES:
Well, again!
1689
01:50:52,647 --> 01:50:54,714
CLAUDIUS:
Gertrude, do not drink.
1690
01:50:54,715 --> 01:50:57,408
♪ ♪
1691
01:50:59,984 --> 01:51:03,249
- (grunting)
- (crowd gasping, murmuring)
1692
01:51:11,292 --> 01:51:13,194
(crowd exclaims)
1693
01:51:13,195 --> 01:51:16,702
- Another hit! What say you?
- (cheering and applause)
1694
01:51:19,465 --> 01:51:22,873
(cheering swells)
1695
01:51:23,909 --> 01:51:27,175
- LAERTES: Have at you now!
- (crowd groaning)
1696
01:51:27,176 --> 01:51:30,210
(crowd booing and hissing)
1697
01:51:33,886 --> 01:51:36,821
(grunting fiercely)
1698
01:51:44,765 --> 01:51:46,524
- (grunts)
- (crowd exclaims)
1699
01:51:46,525 --> 01:51:49,460
(cheering and applause)
1700
01:51:50,969 --> 01:51:53,134
(Laertes grunts)
1701
01:51:54,533 --> 01:51:57,172
How does the queen?
1702
01:51:57,173 --> 01:51:58,668
She swoons to see them bleed.
1703
01:51:58,669 --> 01:52:02,507
No, no, the drink, the drink!
1704
01:52:02,508 --> 01:52:04,817
Oh, my dear Hamlet.
1705
01:52:04,818 --> 01:52:06,478
I am poisoned.
1706
01:52:06,479 --> 01:52:07,754
(crowd groans)
1707
01:52:07,755 --> 01:52:10,823
HAMLET:
Oh, villainy!
1708
01:52:10,824 --> 01:52:13,683
Ho, let the door be locked!
1709
01:52:13,684 --> 01:52:15,454
Treachery! Seek it out!
1710
01:52:15,455 --> 01:52:17,456
LAERTES:
It is here, Hamlet.
1711
01:52:17,457 --> 01:52:19,226
(grunts)
1712
01:52:19,558 --> 01:52:21,163
Hamlet, thou art slain.
1713
01:52:21,164 --> 01:52:23,429
No medicine in the world
can do thee good.
1714
01:52:23,430 --> 01:52:26,399
In thee, there is not
half an hour's life.
1715
01:52:26,400 --> 01:52:28,137
The king's to blame!
1716
01:52:28,138 --> 01:52:29,468
(crowd gasps)
1717
01:52:29,469 --> 01:52:31,107
(Laertes chokes)
1718
01:52:31,108 --> 01:52:32,779
The point envenomed, too?
1719
01:52:32,780 --> 01:52:34,242
Then, venom, to thy work!
1720
01:52:34,243 --> 01:52:37,113
- (Claudius screaming)
- (crowd exclaiming)
1721
01:52:37,114 --> 01:52:39,213
(grunts fiercely)
1722
01:52:39,952 --> 01:52:42,821
(Claudius screaming)
1723
01:52:45,056 --> 01:52:51,358
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1724
01:52:51,359 --> 01:52:53,030
(pained grunting)
1725
01:52:53,031 --> 01:52:54,900
- Drink...
- (screaming)
1726
01:52:54,901 --> 01:52:57,265
Drink off this potion!
1727
01:52:57,266 --> 01:52:59,399
(Claudius choking, coughing)
1728
01:52:59,400 --> 01:53:01,236
Is thy union here?
1729
01:53:01,237 --> 01:53:05,041
Follow my mother.
1730
01:53:07,210 --> 01:53:09,914
(panting)
1731
01:53:31,432 --> 01:53:32,729
I am dead.
1732
01:53:32,730 --> 01:53:34,873
(crowd murmurs quietly)
1733
01:53:36,140 --> 01:53:38,272
Thou livest.
1734
01:53:38,571 --> 01:53:40,946
Report me and my cause aright
1735
01:53:40,947 --> 01:53:42,475
To the unsatisfied.
1736
01:53:42,476 --> 01:53:44,543
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1737
01:53:44,544 --> 01:53:46,820
Absent thee
from felicity awhile,
1738
01:53:46,821 --> 01:53:51,517
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1739
01:53:51,518 --> 01:53:54,189
To tell my story.
1740
01:53:56,193 --> 01:53:57,995
(grunts)
1741
01:53:58,393 --> 01:54:02,362
- (choking)
- (crowd gasps)
1742
01:54:08,766 --> 01:54:11,405
(gasping)
1743
01:54:11,406 --> 01:54:15,177
(screams):
I die!
1744
01:54:15,476 --> 01:54:17,312
(pained grunting)
1745
01:54:17,313 --> 01:54:20,182
(panting sharply)
1746
01:54:21,812 --> 01:54:22,614
(whimpers)
1747
01:54:22,615 --> 01:54:27,454
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1748
01:54:27,455 --> 01:54:29,818
(pained gasping)
1749
01:54:33,692 --> 01:54:36,495
(breathing shakily)
1750
01:54:43,636 --> 01:54:46,340
♪ ♪
1751
01:55:07,330 --> 01:55:10,001
♪ ♪
1752
01:55:18,946 --> 01:55:21,243
(gasps softly)
1753
01:55:29,121 --> 01:55:31,781
♪ ♪
1754
01:55:44,268 --> 01:55:48,006
(softly):
The rest is silence.
1755
01:55:58,579 --> 01:56:01,646
♪ ♪
1756
01:56:25,837 --> 01:56:28,508
♪ ♪
1757
01:56:53,073 --> 01:56:55,700
♪ ♪
1758
01:57:18,032 --> 01:57:20,692
♪ ♪
1759
01:57:43,519 --> 01:57:46,190
♪ ♪
1760
01:58:05,838 --> 01:58:08,509
♪ ♪
1761
01:58:19,258 --> 01:58:22,094
(laughing softly)
1762
01:58:40,246 --> 01:58:42,939
♪ ♪
1763
01:58:56,724 --> 01:58:59,428
♪ ♪
1764
01:59:18,911 --> 01:59:21,450
♪ ♪
1765
01:59:45,938 --> 01:59:48,477
♪ ♪
1766
02:00:12,965 --> 02:00:15,504
♪ ♪
1767
02:00:38,991 --> 02:00:41,530
♪ ♪
1768
02:01:17,227 --> 02:01:19,195
("My Robin to the Greenwood
Gone" playing)
1769
02:01:19,196 --> 02:01:22,571
- (birds chirping)
- (leaves rustling softly)
1770
02:01:23,134 --> 02:01:30,239
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1771
02:01:30,240 --> 02:01:33,616
♪ Where the oak and the ash ♪
1772
02:01:33,617 --> 02:01:37,147
♪ And the briars do grow ♪
1773
02:01:37,148 --> 02:01:40,425
♪ How fares my love ♪
1774
02:01:40,426 --> 02:01:44,495
♪ As the darkness falls ♪
1775
02:01:44,496 --> 02:01:47,058
♪ There within ♪
1776
02:01:47,059 --> 02:01:50,336
♪ Those tangled walls? ♪
1777
02:01:50,337 --> 02:01:53,702
♪ How fares my love ♪
1778
02:01:53,703 --> 02:01:57,838
♪ As the darkness falls ♪
1779
02:01:57,839 --> 02:02:00,478
♪ There within ♪
1780
02:02:00,479 --> 02:02:04,449
♪ Those tangled walls? ♪
1781
02:02:04,450 --> 02:02:07,176
(birds chirping)
1782
02:02:10,456 --> 02:02:13,656
♪ The greenwood is near ♪
1783
02:02:13,657 --> 02:02:17,187
♪ And the greenwood is far ♪
1784
02:02:17,188 --> 02:02:21,026
♪ And many a danger ♪
1785
02:02:21,027 --> 02:02:23,699
♪ Befalls a man there ♪
1786
02:02:23,700 --> 02:02:27,197
♪ I pray that those trees ♪
1787
02:02:27,198 --> 02:02:30,299
♪ Will return my boy ♪
1788
02:02:30,300 --> 02:02:33,940
♪ For sweet bonny Robin ♪
1789
02:02:33,941 --> 02:02:37,141
♪ Is all my joy ♪
1790
02:02:37,142 --> 02:02:40,419
♪ I pray that those trees ♪
1791
02:02:40,420 --> 02:02:43,818
♪ Will return my boy ♪
1792
02:02:43,819 --> 02:02:47,217
♪ For sweet bonny Robin ♪
1793
02:02:47,218 --> 02:02:51,122
♪ Is all my joy. ♪
1794
02:02:51,123 --> 02:02:53,091
(song ends)
1795
02:02:53,092 --> 02:02:55,862
(birds chirping)
1796
02:02:57,371 --> 02:03:00,031
♪ ♪
1797
02:03:28,798 --> 02:03:31,502
♪ ♪
1798
02:04:00,797 --> 02:04:03,501
♪ ♪
1799
02:04:32,862 --> 02:04:35,566
♪ ♪
1800
02:05:04,861 --> 02:05:07,565
♪ ♪
1801
02:05:37,795 --> 02:05:39,422
(music fades)
1802
02:05:39,423 --> 02:05:42,292
(hawk calling in distance)