1 00:02:57,605 --> 00:02:59,409 Ziezo. 2 00:03:01,607 --> 00:03:04,810 Daar. Je had honger. 3 00:03:23,295 --> 00:03:25,463 Dat is het. 4 00:04:16,349 --> 00:04:17,950 Herhalen. 5 00:04:46,447 --> 00:04:48,280 Goedendag, meneer. 6 00:04:48,415 --> 00:04:49,647 Goedendag. 7 00:04:49,782 --> 00:04:52,750 Wat brengt jou naar Hewlands? 8 00:04:52,885 --> 00:04:54,451 Ik geef de jongens hier bijles. 9 00:04:54,586 --> 00:04:56,588 De leraar Latijn. 10 00:04:56,724 --> 00:04:58,990 Ik heb van je gehoord. 11 00:05:04,996 --> 00:05:07,306 Wat bracht je in de tuin? 12 00:05:09,339 --> 00:05:12,003 Uh... 13 00:05:12,138 --> 00:05:14,339 Het is maar een vraag, meester leraar. 14 00:05:14,475 --> 00:05:16,172 Ja, ik... 15 00:05:17,617 --> 00:05:20,810 Ik veronderstel dat de lucht hier hier, en... 16 00:05:20,946 --> 00:05:24,222 Ik zag je met je vogel. 17 00:05:24,358 --> 00:05:26,655 - Het is een havik. - Ah. 18 00:05:29,092 --> 00:05:30,659 Mag ik? 19 00:05:44,474 --> 00:05:46,642 Kom niet te dichtbij. 20 00:05:47,510 --> 00:05:49,381 Hij kent je niet. 21 00:05:55,650 --> 00:05:57,048 Oh. 22 00:05:58,183 --> 00:06:00,524 Hallo, jongen. 23 00:06:05,966 --> 00:06:09,159 Ah. 24 00:06:09,995 --> 00:06:12,294 Hij vindt je leuk. 25 00:06:15,305 --> 00:06:17,134 Wat is je naam? 26 00:06:18,805 --> 00:06:20,306 Ik zal het je niet vertellen. 27 00:06:23,048 --> 00:06:24,878 Je zult. 28 00:06:28,780 --> 00:06:30,254 Dat zal ik niet doen. 29 00:06:30,389 --> 00:06:32,655 - Je zult. - Ik niet. 30 00:06:35,658 --> 00:06:37,891 Je vertelt het me als we zoenen. 31 00:06:57,040 --> 00:06:58,912 Wat ben je aan het doen? 32 00:07:17,035 --> 00:07:18,267 Agnes. 33 00:07:21,371 --> 00:07:23,398 Mijn naam is Agnes. 34 00:07:24,573 --> 00:07:26,610 Waar kom je vandaan? 35 00:07:30,612 --> 00:07:32,775 Heb ik iets gezegd? 36 00:07:32,910 --> 00:07:34,477 - Huh? - Nee. 37 00:07:35,547 --> 00:07:37,715 - Je weet niet wie ik ben. - Wacht, ik wil zien... 38 00:07:37,851 --> 00:07:39,790 Je kunt me niet meer zien. 39 00:07:39,926 --> 00:07:41,493 Oh. 40 00:07:47,926 --> 00:07:50,061 Waar ben je geweest? 41 00:07:50,197 --> 00:07:51,597 Ik was in het veld om Bartholomew te helpen. 42 00:07:51,733 --> 00:07:53,237 Een pasgeboren lam is onwel. 43 00:07:53,372 --> 00:07:55,501 Nou, ik... Ik ging naar het veld. 44 00:07:55,637 --> 00:07:57,267 Ik heb je daar niet gezien. 45 00:07:57,402 --> 00:08:01,275 Nou, ik was erbij. Vertel het haar, Bartholomew. 46 00:08:01,411 --> 00:08:02,778 Ze was er. 47 00:08:02,913 --> 00:08:04,940 Heb je de nieuwe de nieuwe Latijnse leraar gezien? 48 00:08:05,075 --> 00:08:06,584 De zoon van de glover. 49 00:08:06,719 --> 00:08:09,310 De jongens zeiden dat hij gewoon wegliep, en nooit meer terugkwam. 50 00:08:09,446 --> 00:08:10,816 Hij werd verondersteld hen lessen geven 51 00:08:10,951 --> 00:08:12,849 om de schulden van zijn vader af te betalen. 52 00:08:12,985 --> 00:08:14,083 Ik heb hem niet gezien. 53 00:08:14,218 --> 00:08:15,854 Nou, ik had beter moeten weten. 54 00:08:15,990 --> 00:08:18,160 Zo vader, zo zoon. 55 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 Weet je, ik geloof dat je 56 00:08:24,097 --> 00:08:25,337 de mooiste meisjes in de parochie. 57 00:08:25,472 --> 00:08:26,868 -Dat zijn we. -Op een dag, 58 00:08:27,003 --> 00:08:28,463 Ik zal mijn verstand gebruiken 59 00:08:28,598 --> 00:08:30,467 voor alle vrijers die voor jou zullen komen. 60 00:08:30,603 --> 00:08:33,008 Agnes is de oudste. Zij zal als eerste trouwen. 61 00:08:33,144 --> 00:08:35,639 Dat zal ze niet als ze blijft wegloopt naar het bos 62 00:08:35,775 --> 00:08:37,646 als een zigeuner. 63 00:09:07,709 --> 00:09:08,742 Waar ben je geweest? 64 00:09:08,877 --> 00:09:10,510 We verwachtten jullie uren geleden. 65 00:09:10,646 --> 00:09:11,741 - Ik was... - Nou? 66 00:09:11,877 --> 00:09:12,841 Ik was aan het werk. 67 00:09:12,976 --> 00:09:15,378 Zitten. Zitten. 68 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 Je avondeten is bijna koud. 69 00:09:20,691 --> 00:09:22,017 - Jongens, jongens! - Hey. -Stop. 70 00:09:22,153 --> 00:09:24,086 Er is genoeg voor iedereen. 71 00:09:24,221 --> 00:09:25,989 Hoe gaan de lessen op Hewlands? 72 00:09:26,124 --> 00:09:27,732 Die jongens zijn geen leerlingen. 73 00:09:27,867 --> 00:09:29,933 Ik verwonder me over het idee van al dat leren. -Hmm. 74 00:09:30,068 --> 00:09:32,736 Latijn voor jongens die niets anders dan schapenboeren. 75 00:09:32,871 --> 00:09:35,000 - Het is de schone schijn. - Nee, nee, nee! 76 00:09:35,136 --> 00:09:36,700 - Dat is genoeg. - Oké, Gilbert. 77 00:09:38,670 --> 00:09:41,613 Je hebt je moeder gehoord. Er is genoeg voor iedereen. 78 00:09:43,574 --> 00:09:46,140 Je spreekt slecht over de jongens op Hewlands. 79 00:09:46,276 --> 00:09:48,147 "Het zijn geen geleerden." 80 00:09:49,147 --> 00:09:50,678 Maar ik zal je iets vertellen, 81 00:09:50,813 --> 00:09:52,151 zullen ze ooit meer man zijn dan jij bent. 82 00:09:52,286 --> 00:09:54,790 Ze worden eerlijk aan het werk gezet, in tegenstelling tot jou. 83 00:09:54,925 --> 00:09:58,630 Nutteloos, handelsloos, je mooie luchtjes. 84 00:09:59,596 --> 00:10:00,960 Al dat onderwijs, 85 00:10:01,095 --> 00:10:03,327 geen greintje verstand. 86 00:10:04,328 --> 00:10:05,735 Ik geef die jongens bijles om te betalen 87 00:10:05,870 --> 00:10:07,972 je schulden aan die familie, nietwaar? 88 00:10:08,108 --> 00:10:11,407 Jouw onmetelijke hoeveelheid schuld aan die familie. 89 00:10:11,543 --> 00:10:13,711 - Ik ben niet... - Stop! 90 00:10:17,875 --> 00:10:20,751 Hoe zit het met de rest van de familie op Hewlands? Heb je ze ontmoet? 91 00:10:21,748 --> 00:10:22,883 Alleen de moeder. 92 00:10:23,018 --> 00:10:24,921 - Niet de oudste dochter? - Nee. 93 00:10:25,057 --> 00:10:30,620 Er wordt gezegd dat het meisje het kind is van een bosheks. 94 00:10:30,756 --> 00:10:33,263 Ik heb haar gezien, alleen zwervend over de binnenwegen 95 00:10:33,399 --> 00:10:35,122 met een havik op haar arm. 96 00:10:35,258 --> 00:10:37,091 Een havik op Hewlands? 97 00:10:37,226 --> 00:10:39,003 Ja. 98 00:10:39,139 --> 00:10:41,836 Ze zeggen dat ze hem meeneemt naar het mee naar het bos neemt zonder begeleiding. 99 00:10:41,972 --> 00:10:44,172 Ja, maar weet je het zeker, Eliza? 100 00:10:44,308 --> 00:10:47,641 De oudste dochter houdt een havik, geen dienstmeisje? 101 00:10:47,777 --> 00:10:49,846 Ja. Ja. 102 00:11:16,736 --> 00:11:17,808 Agnes. 103 00:11:22,445 --> 00:11:23,847 Hallo. 104 00:11:24,846 --> 00:11:26,547 Wat doe je hier? 105 00:11:26,682 --> 00:11:28,379 Ik bracht je dit. 106 00:11:29,849 --> 00:11:31,112 Wat is het? 107 00:11:31,247 --> 00:11:32,886 Het is... 108 00:11:33,021 --> 00:11:35,155 het is een nieuwe handschoen voor je vogel. 109 00:11:36,625 --> 00:11:38,224 Ik heb een handschoen. 110 00:11:44,962 --> 00:11:45,994 Agnes. 111 00:11:47,702 --> 00:11:49,400 Agnes, wacht. 112 00:11:54,513 --> 00:11:56,004 Ik weet wie je bent. 113 00:11:56,139 --> 00:11:57,873 Wie ben ik? 114 00:11:58,008 --> 00:12:00,112 Nou, ik... Ik ken je niet, maar ik heb dingen gehoord... 115 00:12:00,248 --> 00:12:01,919 Ben ik de dochter van een bosheks? 116 00:12:02,054 --> 00:12:03,686 Ja. Mensen zeggen dat, maar het kan me niet schelen... 117 00:12:03,821 --> 00:12:06,349 Ik ben de dochter van mijn moeder. 118 00:12:06,485 --> 00:12:08,760 Ik heb veel dingen geleerd van haar. 119 00:12:11,728 --> 00:12:12,890 Waar kijk je naar? 120 00:12:13,026 --> 00:12:14,260 - Jij. - Waarom? 121 00:12:20,732 --> 00:12:23,601 I... -Ik dacht dat je een man was van woorden was, meester leraar. 122 00:12:23,737 --> 00:12:25,741 Ja. 123 00:12:25,876 --> 00:12:27,604 Nietwaar? 124 00:12:27,739 --> 00:12:31,145 Praten met mensen is soms moeilijk voor me. 125 00:12:32,508 --> 00:12:34,786 Nou, vertel me dan een verhaal. 126 00:12:35,753 --> 00:12:37,822 - Een verhaal? - Ja. 127 00:12:40,186 --> 00:12:42,453 Welk verhaal wil je? 128 00:12:49,899 --> 00:12:52,298 Iets dat je raakt. 129 00:12:55,935 --> 00:12:57,567 Oké. 130 00:12:59,308 --> 00:13:02,506 Ken je het verhaal van Orpheus en Eurydice? 131 00:13:05,508 --> 00:13:09,084 Orpheus is een man van muziek. 132 00:13:10,084 --> 00:13:12,485 Hij heeft een prachtige stem. 133 00:13:13,421 --> 00:13:16,492 Zijn spel van de kithara, wat een... 134 00:13:16,628 --> 00:13:18,262 is een harpachtige lier, 135 00:13:18,398 --> 00:13:21,595 is zo goddelijk, 136 00:13:21,731 --> 00:13:24,594 vogels, de... 137 00:13:24,729 --> 00:13:27,134 de beesten, zelfs de stenen en de bomen, 138 00:13:27,270 --> 00:13:32,109 ze bewogen allemaal op het ritme van zijn muziek. 139 00:13:32,245 --> 00:13:37,140 Orpheus wordt verliefd op deze mooie nimf, Eurydice. 140 00:13:37,276 --> 00:13:40,178 Kort na hun huwelijk, 141 00:13:40,313 --> 00:13:42,017 Eurydice wordt gebeten door een adder 142 00:13:42,152 --> 00:13:45,016 en gif stroomt door haar lichaam, 143 00:13:45,151 --> 00:13:46,653 en ze wordt vermoord. 144 00:13:48,826 --> 00:13:51,357 En Orpheus, vervuld van verdriet, 145 00:13:51,493 --> 00:13:54,525 reist naar de onderwereld om haar terug te halen. 146 00:13:55,694 --> 00:13:59,935 Hij charmeert deze driekoppige hond, Cerberus. 147 00:14:00,071 --> 00:14:03,798 Hij bedriegt Hades tot uiteindelijk... 148 00:14:04,967 --> 00:14:06,876 ...mag hij zijn liefde mee terugnemen 149 00:14:07,012 --> 00:14:09,540 naar de wereld van de levenden, maar... 150 00:14:11,342 --> 00:14:12,712 ...onder één voorwaarde. 151 00:14:12,847 --> 00:14:14,611 Wat is het? 152 00:14:15,754 --> 00:14:17,185 Ze moet achter hem aan, 153 00:14:17,320 --> 00:14:20,254 en hij mag zich niet omdraaien om haar aan te kijken. 154 00:14:23,587 --> 00:14:27,328 Nu, als ze beginnen aan hun beklimming, 155 00:14:27,464 --> 00:14:31,199 Orpheus kan haar haar voetstappen, dus luistert hij... 156 00:14:32,896 --> 00:14:36,998 ...en luistert en luistert en luistert. 157 00:14:38,837 --> 00:14:42,771 Maar alles wat hij kan horen is het geluid van zijn hartslag. 158 00:14:49,688 --> 00:14:51,890 En de rest is stilte. 159 00:14:55,822 --> 00:14:59,293 En als hij de de poorten van de onderwereld nadert... 160 00:15:03,829 --> 00:15:05,629 ...kan hij zichzelf niet langer niet langer in bedwang houden. 161 00:15:05,764 --> 00:15:08,907 Hij draait zich om om haar aan te kijken, en ze is... 162 00:15:10,669 --> 00:15:12,977 ...gevangen in de onderwereld voor altijd. 163 00:15:27,385 --> 00:15:29,087 Hmm. 164 00:15:29,222 --> 00:15:30,955 Dat was een goed verhaal. 165 00:15:31,090 --> 00:15:32,931 Vond je het leuk? 166 00:15:37,468 --> 00:15:40,429 Onthoud, bijvoet, wat je tot stand hebt gebracht, 167 00:15:40,565 --> 00:15:42,798 wat je hebt klaargemaakt bij Regenmeld. 168 00:15:42,933 --> 00:15:47,040 Je wordt Una genoemd, de oudste plant. 169 00:15:47,175 --> 00:15:49,803 Als je er drie trotseert, trotseer je er 30, 170 00:15:49,939 --> 00:15:51,939 je trotseert gif, je trotseert luchtziekte, 171 00:15:52,074 --> 00:15:54,609 je trotseert de horror die het land in zijn greep houdt. 172 00:15:54,744 --> 00:15:57,615 En jij, waybread, plantenmoeder, 173 00:15:57,750 --> 00:16:00,420 je bent open naar het oosten maar machtig van binnen. 174 00:16:00,555 --> 00:16:04,919 Karren kropen over je heen, vrouwen reden over je heen. 175 00:16:05,054 --> 00:16:07,792 Je hebt alles weerstaan, en je duwde terug. 176 00:16:07,928 --> 00:16:11,162 Is het waar dat je alles weet over een persoon 177 00:16:11,297 --> 00:16:13,296 door ze hier aan te raken? 178 00:16:13,431 --> 00:16:14,797 Niet alles. 179 00:16:14,933 --> 00:16:16,936 Toen je me hier aanraakte, wat zag je toen? 180 00:16:17,071 --> 00:16:18,634 Ik zag een landschap. 181 00:16:18,769 --> 00:16:20,902 - Je zag een landschap? - Mm-hmm. 182 00:16:22,741 --> 00:16:27,816 Ruimten, grotten, kliftoppen, 183 00:16:27,952 --> 00:16:31,349 tunnels en oceanen, 184 00:16:31,484 --> 00:16:34,822 deze diepe, donkere, zwarte leegte, 185 00:16:34,958 --> 00:16:37,853 onontdekte landen. 186 00:17:03,022 --> 00:17:05,188 Ze spreekt... 187 00:17:07,188 --> 00:17:09,589 Ze spreekt, ze spreekt. 188 00:17:10,325 --> 00:17:11,689 Maar, zacht, 189 00:17:11,824 --> 00:17:15,066 wat licht door breekt door het raam? 190 00:17:16,828 --> 00:17:22,139 Het is het oosten, en Juliet is de zon. 191 00:17:22,972 --> 00:17:26,407 ...en doden... 192 00:17:30,574 --> 00:17:33,414 ...de jaloerse maan. 193 00:17:49,692 --> 00:17:51,168 Hallo. 194 00:17:52,002 --> 00:17:52,999 Hallo. 195 00:18:07,887 --> 00:18:10,087 Ik wil met de hand aan jou vastgemaakt worden. 196 00:18:10,222 --> 00:18:13,085 Nee, ik... Ik moet met de hand worden bevestigd aan jou. 197 00:18:13,221 --> 00:18:14,753 Niemand anders is goed genoeg. 198 00:18:14,888 --> 00:18:16,721 Ik zal met je stiefmoeder en je broer spreken, 199 00:18:16,856 --> 00:18:19,090 en natuurlijk zullen ze het er niet mee eens zijn, maar... 200 00:18:21,193 --> 00:18:24,597 Het kan me niet schelen omdat Ik heb geen talent voor wachten. 201 00:18:26,773 --> 00:18:29,439 Ik kan niet tegen wachten. 202 00:18:30,309 --> 00:18:31,501 Hoe zit het met je ouders? 203 00:18:31,637 --> 00:18:33,435 Je ouders zullen het er nooit mee eens zijn. 204 00:18:35,340 --> 00:18:36,939 Volg mij. 205 00:19:21,784 --> 00:19:24,320 Wacht. Wacht. W-Wacht. 206 00:19:35,973 --> 00:19:37,437 - Nee! - Nee! 207 00:19:48,053 --> 00:19:49,517 Mijn handschoen. 208 00:19:51,181 --> 00:19:54,291 - Dit is de handschoen van mijn moeder. - Hmm. 209 00:19:55,027 --> 00:19:57,558 Ze kwam uit het bos... 210 00:19:58,821 --> 00:20:00,821 ...zoals haar moeder 211 00:20:00,957 --> 00:20:03,234 en haar moeder voor haar. 212 00:20:08,967 --> 00:20:13,075 De vrouwen in mijn familie zien dingen... 213 00:20:13,211 --> 00:20:15,070 die anderen niet hebben. 214 00:20:17,543 --> 00:20:19,008 Agnes. 215 00:20:23,653 --> 00:20:25,247 ROWAN en JONGE AGNES: Denk eraan, bijvoet, 216 00:20:25,383 --> 00:20:28,523 wat je tot stand hebt gebracht, wat je klaarmaakte op Regenmeld. 217 00:20:28,658 --> 00:20:31,687 Je wordt Una genoemd, de oudste plant. 218 00:20:31,822 --> 00:20:33,427 Als je er drie trotseert, trotseer je er 30, 219 00:20:33,563 --> 00:20:35,629 je trotseert gif, je trotseert luchtziekte, 220 00:20:35,764 --> 00:20:38,434 je trotseert de horror die het land in zijn greep houdt. 221 00:20:39,371 --> 00:20:41,503 Bartholomew, het zal genezen. 222 00:20:42,535 --> 00:20:43,733 Zal het een litteken maken? 223 00:20:43,868 --> 00:20:46,972 Het kan. Dat is niet erg. 224 00:20:47,108 --> 00:20:48,708 Luister. 225 00:20:50,080 --> 00:20:51,909 Hoor je dat? 226 00:20:54,751 --> 00:20:58,256 Je moet aandacht besteden op je dromen letten, Agnes. 227 00:20:59,520 --> 00:21:01,450 Ze zullen je altijd begeleiden. 228 00:21:24,413 --> 00:21:26,548 - Goede dag. - Goedendag. 229 00:21:27,544 --> 00:21:29,111 Ja. 230 00:21:44,136 --> 00:21:46,496 Agnes, wat is... 231 00:21:46,631 --> 00:21:48,439 wat is er gebeurd? 232 00:21:48,574 --> 00:21:51,975 Haar moeder heeft haar verbannen uit hun huis verbannen. 233 00:21:52,111 --> 00:21:53,543 Ze is mijn moeder niet. 234 00:21:53,678 --> 00:21:56,539 Het huis is van van mijn broer, Bartholomew. 235 00:21:56,674 --> 00:21:58,811 Ik koos ervoor om weg te gaan. 236 00:21:59,813 --> 00:22:01,178 Ze is zwanger. 237 00:22:01,314 --> 00:22:02,512 Oh. 238 00:22:02,647 --> 00:22:04,282 Zegt dat het van jou is. 239 00:22:06,158 --> 00:22:08,624 - Is dat zo? Van jou? - Uh... 240 00:22:09,627 --> 00:22:12,286 Het kind in haar buik, heb jij het daar gelegd? 241 00:22:13,931 --> 00:22:15,632 Dat heb ik gedaan. 242 00:22:16,735 --> 00:22:18,293 - We zijn ontslapen, moeder. - Dat zullen we nooit toestaan! 243 00:22:18,429 --> 00:22:20,031 - Er zit geen zonde in. - Ik ben bang dat je 244 00:22:20,166 --> 00:22:22,340 - onze toestemming, en we zullen... - Er zit geen zonde in! 245 00:22:22,475 --> 00:22:25,035 - ...we zullen het nooit geven, nooit! - Oké! 246 00:22:26,944 --> 00:22:28,336 Wat? 247 00:22:29,139 --> 00:22:31,382 - Je bent behekst. - Nee. 248 00:22:35,985 --> 00:22:40,055 Ik heb liever dat je naar zee gaat dan met deze meid te trouwen. 249 00:22:40,191 --> 00:22:41,590 Mary. 250 00:22:42,492 --> 00:22:44,461 Dat is niet nodig. 251 00:22:44,596 --> 00:22:47,957 Ik twijfel er niet aan dat we tot een overeenkomst kunnen komen. 252 00:22:48,093 --> 00:22:50,401 -John. -Stil, vrouw. 253 00:22:52,237 --> 00:22:54,228 Ik weet zeker dat je staat te popelen 254 00:22:54,363 --> 00:22:56,903 om je zus te zien voor het altaar. 255 00:22:58,039 --> 00:23:00,143 Ik weet zeker dat je liever niet je jongen ziet 256 00:23:00,278 --> 00:23:01,708 voor de hoerige rechtbank gesleept. 257 00:23:01,843 --> 00:23:04,081 Dat is niet nodig. 258 00:23:04,217 --> 00:23:06,681 Ze zeiden dat ze handgevestigd zijn. 259 00:23:08,086 --> 00:23:09,881 Alleen als ik het zeg. 260 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 Maar waarom trouwen een saaie geleerde? 261 00:23:12,320 --> 00:23:14,022 Wat heb je aan hem? 262 00:23:15,191 --> 00:23:20,024 Hij heeft meer in zich dan elke man die ik ooit heb ontmoet. 263 00:23:22,167 --> 00:23:24,402 Alles zal veranderen. 264 00:23:25,368 --> 00:23:27,565 Jij. Je zult veranderen. 265 00:23:27,701 --> 00:23:28,929 Ik ben al aan het veranderen. 266 00:23:29,065 --> 00:23:31,534 Het is te stil daarbinnen. 267 00:23:31,669 --> 00:23:33,503 Waarin? 268 00:23:33,638 --> 00:23:35,602 Dat huis. 269 00:23:35,738 --> 00:23:39,644 Wat zou onze moeder tegen ons zeggen als we bang of onzeker waren? 270 00:23:39,780 --> 00:23:42,717 Om te leven met een open hart. 271 00:23:44,523 --> 00:23:47,717 Om het niet in het donker te sluiten 272 00:23:47,853 --> 00:23:49,717 maar om het naar de zon te draaien. 273 00:23:51,554 --> 00:23:55,829 Hij houdt van me zoals ik ben, niet wat ik zou moeten zijn. 274 00:23:57,566 --> 00:23:59,734 Trouw dan met hem. 275 00:24:04,603 --> 00:24:05,773 Hartelijk dank. 276 00:24:06,937 --> 00:24:08,472 Onthoud, bijvoet... 277 00:24:10,139 --> 00:24:11,906 Zeg het met mij. Zeg het met mij. 278 00:24:12,042 --> 00:24:13,847 Wat je hebt laten gebeuren, 279 00:24:13,982 --> 00:24:16,619 wat je hebt klaargemaakt bij Regenmeld. 280 00:24:16,754 --> 00:24:20,814 Je wordt Una genoemd, de oudste plant. 281 00:24:22,957 --> 00:24:27,694 Als je er drie trotseert, trotseer je er 30, 282 00:24:27,830 --> 00:24:32,426 je trotseert gif, je trotseert luchtziekte, 283 00:24:32,561 --> 00:24:35,565 je trotseert de horror die het land in zijn greep houdt. 284 00:25:02,199 --> 00:25:04,128 Kijk me aan. 285 00:25:04,993 --> 00:25:06,603 Kijk me aan. 286 00:27:24,476 --> 00:27:26,171 Agnes. 287 00:28:02,675 --> 00:28:04,004 Ah. 288 00:28:12,454 --> 00:28:14,054 Oh. 289 00:28:20,022 --> 00:28:21,655 Oh. 290 00:29:16,188 --> 00:29:17,544 Hé. 291 00:29:19,756 --> 00:29:21,715 Kijk daar eens naar. Kijk naar het vuur. 292 00:29:21,851 --> 00:29:24,120 Mmm, wat is dat? 293 00:29:24,255 --> 00:29:26,220 Het hondje sleepte iets naar binnen. 294 00:29:26,355 --> 00:29:28,057 Er is iets. 295 00:29:28,193 --> 00:29:30,625 Oh. 296 00:29:31,898 --> 00:29:33,433 Papa komt eraan. 297 00:29:33,568 --> 00:29:34,769 Hallo. 298 00:29:57,423 --> 00:30:00,461 De steken moeten kleiner zijn. 299 00:30:00,596 --> 00:30:02,833 Veel kleiner. 300 00:30:04,302 --> 00:30:05,594 Ja. 301 00:30:10,132 --> 00:30:11,534 Hmm. 302 00:30:12,508 --> 00:30:14,108 Nutteloos. 303 00:30:18,306 --> 00:30:20,941 Oké, en nu... 304 00:30:21,077 --> 00:30:22,479 kleiner. 305 00:30:23,956 --> 00:30:26,048 - Waar ga je heen? - Ik ga. 306 00:30:26,183 --> 00:30:28,155 Ga weer aan het werk. 307 00:30:41,601 --> 00:30:43,197 Dat was de laatste keer dat je me ooit sloeg. 308 00:30:43,332 --> 00:30:44,839 Begrijp je dat? 309 00:30:44,974 --> 00:30:47,207 - Begrijp je dat? - Ja. 310 00:31:10,167 --> 00:31:12,430 Mijn liefste, je moet terug in bed komen. 311 00:31:19,710 --> 00:31:20,838 Wat schrijf je? 312 00:31:20,973 --> 00:31:22,710 Niets bijzonders. 313 00:31:22,846 --> 00:31:24,337 Het is nooit niets. 314 00:31:24,472 --> 00:31:25,949 Ik weet het niet. 315 00:31:26,084 --> 00:31:29,447 Misschien als het klaar is, zal het... 316 00:31:31,317 --> 00:31:33,189 Misschien als het af is. 317 00:31:33,324 --> 00:31:34,722 Waarom lees je me niet voor wat je geschreven hebt? 318 00:31:34,858 --> 00:31:36,383 Agnes, het is niet... 319 00:31:36,519 --> 00:31:37,822 Het is nog niet klaar. 320 00:31:40,666 --> 00:31:42,900 Het is nog niet klaar. 321 00:31:52,704 --> 00:31:55,235 Hou op. Je maakt de baby wakker. 322 00:31:57,274 --> 00:31:58,407 Het is goed. 323 00:31:58,542 --> 00:32:00,808 Nee. 324 00:32:06,382 --> 00:32:07,589 Het spijt me. 325 00:32:12,262 --> 00:32:14,160 Ik heb te veel... 326 00:32:14,296 --> 00:32:17,128 Agnes, ik heb te veel gedronken. 327 00:32:20,066 --> 00:32:21,631 Ik heb... 328 00:32:24,506 --> 00:32:26,944 Ik heb te veel gedronken. 329 00:32:35,719 --> 00:32:37,482 Hé. 330 00:32:38,956 --> 00:32:41,585 Wat is het? 331 00:32:42,792 --> 00:32:44,322 Geef me je hand. 332 00:32:44,458 --> 00:32:46,487 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, 333 00:32:46,622 --> 00:32:48,163 alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 334 00:32:48,298 --> 00:32:49,966 - Waar ben je bang voor? Ik zal zien? - Hou alsjeblieft op. 335 00:32:50,102 --> 00:32:51,967 Dat ik een gewelddadige en gevaarlijke man ben. 336 00:32:52,103 --> 00:32:53,797 Nee, je bent geen van die dingen. 337 00:32:53,933 --> 00:32:55,797 - Hoe weet je dat? - Je bent een goede man. Je bent een... 338 00:32:57,107 --> 00:32:59,372 Je bent een goede man. 339 00:33:00,569 --> 00:33:02,804 Je bent een goede man. 340 00:33:06,778 --> 00:33:09,316 Is het dat je wenst dat we nooit zouden trouwen? 341 00:33:10,990 --> 00:33:14,691 Hoe kun je zoiets zeggen? 342 00:33:14,826 --> 00:33:17,159 Hoe kun je zoiets zeggen? 343 00:33:21,265 --> 00:33:24,534 Jij en Susanna zijn alles waar ik voor leef. 344 00:33:24,670 --> 00:33:26,298 Alles waar ik voor leef. 345 00:33:26,433 --> 00:33:28,698 Wat is het dan? 346 00:33:33,671 --> 00:33:35,476 - Hier. Kijk me aan. - Stop gewoon! 347 00:33:35,612 --> 00:33:38,210 Stop, stop. Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 348 00:33:38,345 --> 00:33:39,879 Kijk me aan. 349 00:33:40,015 --> 00:33:42,646 Luister. Luister. Luister. 350 00:33:49,190 --> 00:33:51,424 Ik ben de weg kwijt. 351 00:33:54,633 --> 00:33:56,798 Ik ben mijn... 352 00:33:56,933 --> 00:33:58,959 Ik ben de weg kwijt. 353 00:34:03,671 --> 00:34:07,077 Ik moet gewoon... Agnes, ik moet gewoon werken. 354 00:34:08,310 --> 00:34:09,906 Hij slaapt niet. 355 00:34:10,042 --> 00:34:12,576 Heeft hij ooit zijn geduld met jou verloren? -Nee. 356 00:34:12,712 --> 00:34:14,876 - Als hij zijn hand opsteekt... - Nee, dat heeft hij nog nooit gedaan. 357 00:34:15,011 --> 00:34:17,753 Dat is hij nooit. Hij is boos op zichzelf. 358 00:34:17,889 --> 00:34:20,183 Hij is ziek van zichzelf. 359 00:34:20,318 --> 00:34:21,884 Hij is een goede man. 360 00:34:22,020 --> 00:34:22,889 Hij is een goede echtgenoot, hij is een goede vader, 361 00:34:23,025 --> 00:34:24,757 maar hij heeft meer nodig. 362 00:34:24,892 --> 00:34:27,096 Wat zou hij anders nodig kunnen hebben behalve zijn familie en jou? 363 00:34:27,232 --> 00:34:29,060 - Hij heeft jou. - Hij moet naar Londen. 364 00:34:29,195 --> 00:34:31,431 - Londen? - Ja. 365 00:34:32,735 --> 00:34:35,503 Waarom Londen? -Omdat Londen waar de hele wereld samenkomt. 366 00:34:35,639 --> 00:34:37,507 Misschien kon hij zijn vaders bedrijf daar uitbreiden. 367 00:34:37,642 --> 00:34:39,207 - Oh, je bent weer overhaast. - Wie weet wat hij kan zijn... 368 00:34:39,343 --> 00:34:40,937 Ik ben niet overhaast. Hij heeft meer nodig. 369 00:34:41,072 --> 00:34:42,008 - Nou, hij heeft goed werk nodig. - Hij is niet van deze wereld. 370 00:34:42,144 --> 00:34:43,841 De man heeft goed werk nodig. 371 00:34:43,977 --> 00:34:45,446 - Wat is er in dit kleine stadje? - Hij kan niet zomaar weglopen. 372 00:34:45,582 --> 00:34:46,774 Dit kleine leven? Dit kleine ding, het zal... 373 00:34:46,910 --> 00:34:48,109 verpletter hem. 374 00:34:48,912 --> 00:34:50,284 Hij heeft afstand nodig van zijn vader. 375 00:34:50,419 --> 00:34:51,814 En je zou met hem meegaan naar Londen? 376 00:34:51,949 --> 00:34:53,923 Nee, ik wacht tot hij gesetteld is. 377 00:34:54,058 --> 00:34:55,454 We zullen snel met meer zijn. 378 00:34:55,590 --> 00:34:57,986 - Nog een kind? - Ja. Tegen het einde van de zomer. 379 00:34:58,121 --> 00:35:01,257 Dan is het nu niet de tijd om hem weg te sturen. 380 00:35:01,392 --> 00:35:03,227 Ik raak hem kwijt. 381 00:35:03,363 --> 00:35:04,760 Ik raak hem nu al kwijt. 382 00:35:04,896 --> 00:35:06,566 Je zult hem verliezen als je hem wegstuurt. 383 00:35:06,702 --> 00:35:09,764 Nee, ik weet het, ik weet dat onze liefde ons stabiel zal houden. 384 00:35:09,900 --> 00:35:12,398 Alstublieft. Wil je met zijn vader praten? 385 00:35:12,534 --> 00:35:15,772 Hij zal naar je luisteren als je hem voorstelt naar Londen te gaan. 386 00:35:16,713 --> 00:35:18,247 Alstublieft. 387 00:35:20,283 --> 00:35:22,646 Ik moet onderdak vinden. 388 00:35:22,782 --> 00:35:24,949 Dicht bij de rivier, dicht bij de leerlooierijen. 389 00:35:25,085 --> 00:35:28,323 Maar ik heb gehoord dat de stromingen in de rivier gevaarlijk zijn 390 00:35:28,458 --> 00:35:30,492 en dat u een ervaren schipper 391 00:35:30,628 --> 00:35:32,487 elke keer dat je oversteekt, en dat zal ik zeker doen 392 00:35:32,622 --> 00:35:34,659 elke keer, dat beloof ik. 393 00:35:35,860 --> 00:35:37,426 En ik zal aan jou denken en Susanna 394 00:35:37,562 --> 00:35:38,893 met elk moment dat voorbijgaat. 395 00:35:39,029 --> 00:35:40,300 En ik zal onderdak vinden in Londen, 396 00:35:40,436 --> 00:35:42,264 en we zullen allemaal weer samen zijn. 397 00:35:48,039 --> 00:35:49,977 Weet je nog steeds niet of het een jongen of een meisje is? 398 00:35:50,112 --> 00:35:51,538 Nee. 399 00:35:51,673 --> 00:35:53,209 Ik weet niet waarom. 400 00:35:54,179 --> 00:35:56,177 Heb je niet gezegd dat je altijd twee kinderen zou hebben? 401 00:35:56,313 --> 00:35:57,854 Ja. 402 00:35:57,989 --> 00:36:00,153 Twee kinderen aan mijn sterfbed. 403 00:36:00,288 --> 00:36:03,721 Welnu, hier is de tweede. 404 00:36:13,732 --> 00:36:15,997 - We nemen geen afscheid. - Nee. 405 00:36:21,836 --> 00:36:24,071 Ga. 406 00:36:59,176 --> 00:37:01,380 - Ga je ergens heen? - Nee, ik ben gewoon... 407 00:37:01,515 --> 00:37:02,711 Ja, ik ga naar het meer... 408 00:37:02,846 --> 00:37:04,881 Je gaat niet naar het bos. 409 00:37:08,326 --> 00:37:10,490 - Ik moet. - Nee, dat moet je niet. Gilbert! 410 00:37:10,625 --> 00:37:13,428 Je... je moet me laten gaan. 411 00:37:13,563 --> 00:37:15,563 - Laat me erheen gaan! - Miss Agnes. 412 00:37:15,698 --> 00:37:18,100 - Je moet me laten gaan! - De rivier is buiten haar oevers getreden! 413 00:37:18,236 --> 00:37:19,931 - Er is geen manier... - Laat me! 414 00:37:20,066 --> 00:37:21,436 Er is geen manier om naar het bos. -Laat me! Nee! 415 00:37:21,572 --> 00:37:23,200 We hebben alles klaar voor je klaar. -Mijn baby! 416 00:37:23,335 --> 00:37:24,939 Nee, mijn baby. 417 00:37:40,356 --> 00:37:41,623 Dat kan ik niet. 418 00:37:45,054 --> 00:37:47,555 Ik wil mijn baby niet in dit huis krijgen. 419 00:37:47,690 --> 00:37:49,059 Niet in dit huis. 420 00:37:49,195 --> 00:37:50,729 Nee. 421 00:37:53,772 --> 00:37:55,162 De rivier. 422 00:37:55,297 --> 00:37:56,136 - Stil, stil, stil, stil. Stil. - Nee, nee, nee, nee. 423 00:37:56,272 --> 00:37:57,902 Hij sprak over de rivier. 424 00:37:58,037 --> 00:38:00,600 De rivier is gevaarlijk. Hij kan stroomafwaarts meegesleurd worden! 425 00:38:02,244 --> 00:38:05,080 Agnes. Agnes. Agnes. 426 00:38:05,215 --> 00:38:07,744 Agnes, alles is goed met hem. 427 00:38:07,880 --> 00:38:09,286 Herinnert u zich niet zijn laatste brief? 428 00:38:09,421 --> 00:38:10,614 Stop met schreeuwen. 429 00:38:10,749 --> 00:38:11,746 Je maakt de hele stad wakker. 430 00:38:11,882 --> 00:38:12,988 Hij klonk... 431 00:38:13,123 --> 00:38:14,652 Hij klonk anders. 432 00:38:14,788 --> 00:38:16,917 Nee, hij had goed nieuws voor ons. 433 00:38:17,052 --> 00:38:18,326 - Het theater. - Het theater. 434 00:38:18,462 --> 00:38:20,458 Hij heeft een contract met de spelers 435 00:38:20,593 --> 00:38:21,624 om handschoenen voor het theater te maken. 436 00:38:21,759 --> 00:38:23,161 Voor de handschoenen. Voor de handschoenen. 437 00:38:24,462 --> 00:38:26,099 Agnes, stil nu. 438 00:38:26,234 --> 00:38:27,464 Stil. Stil. Stil. 439 00:38:27,599 --> 00:38:28,837 Bukken. Bukken. 440 00:38:33,477 --> 00:38:35,201 Ah! Ooh! 441 00:38:35,336 --> 00:38:36,805 - Daar gaan we. -Het is een jongen. 442 00:38:36,940 --> 00:38:39,046 Daar gaan we. 443 00:38:39,182 --> 00:38:42,115 Brave jongen. Brave jongen. 444 00:38:45,618 --> 00:38:47,153 Het is een jongen. 445 00:38:50,995 --> 00:38:52,762 Het is een jongen. 446 00:38:54,328 --> 00:38:55,792 Mijn jongen. 447 00:38:58,367 --> 00:38:59,831 Hartelijk dank. 448 00:39:14,145 --> 00:39:16,175 Wat is het? Wat gebeurt er? 449 00:39:16,311 --> 00:39:18,182 Ze begint opnieuw. 450 00:39:18,317 --> 00:39:20,350 - Je krijgt een tweeling, meisje. -Kom op, Eliza. 451 00:39:20,486 --> 00:39:22,825 Hier. Snel. 452 00:39:22,960 --> 00:39:23,991 Neem hem mee. 453 00:39:29,330 --> 00:39:30,561 Nee, nee. 454 00:39:30,696 --> 00:39:32,429 Twee die aan mijn sterfbed staan. 455 00:39:34,572 --> 00:39:36,402 Ik heb altijd geloofd dat het... 456 00:39:36,537 --> 00:39:39,002 dat ze mijn kinderen zouden zijn. 457 00:39:40,142 --> 00:39:41,373 En nu... 458 00:39:41,509 --> 00:39:43,245 nu zie ik dat jij het wordt. 459 00:39:43,380 --> 00:39:44,509 We moeten je naar de kruk brengen. 460 00:39:44,645 --> 00:39:46,139 Het komt eraan. Het is hier. 461 00:39:46,275 --> 00:39:48,016 - Nee. - Kom op. Kom op, omhoog. Omhoog, omhoog. 462 00:39:48,151 --> 00:39:49,911 Ik kan niet... I... 463 00:39:50,047 --> 00:39:51,352 Dat kan ik niet. 464 00:39:51,487 --> 00:39:53,317 - Ga. - Ik had nooit... 465 00:39:53,453 --> 00:39:55,051 Ik kan niet... 466 00:39:57,391 --> 00:39:59,062 Ik red het niet. 467 00:39:59,197 --> 00:40:00,755 Ik heb het verkeerd. Ik heb het verkeerd. 468 00:40:00,890 --> 00:40:02,790 Ik heb het... 469 00:40:02,926 --> 00:40:05,259 Hij... Hij is er niet. 470 00:40:05,394 --> 00:40:07,629 Hij is... Hij is er niet. 471 00:40:07,764 --> 00:40:10,939 Agnes, je kunt... 472 00:40:11,075 --> 00:40:12,941 en je moet. 473 00:40:13,076 --> 00:40:15,109 Dat kan ik niet. 474 00:40:16,848 --> 00:40:17,913 Agnes. 475 00:40:19,214 --> 00:40:20,949 Je kunt... 476 00:40:21,085 --> 00:40:22,850 en dat zul je. 477 00:40:23,753 --> 00:40:28,953 Je man is hier geboren in deze kamer. 478 00:40:29,088 --> 00:40:33,089 Hij haalde voor het eerst adem daar bij het raam. 479 00:40:33,921 --> 00:40:35,799 Alstublieft. 480 00:40:37,895 --> 00:40:39,729 Laat dit kind alsjeblieft leven. 481 00:40:39,864 --> 00:40:42,598 Laat dit kind leven. Alstublieft. 482 00:40:42,734 --> 00:40:44,265 Laat je hem... 483 00:40:44,400 --> 00:40:47,468 Laat hem terugkomen en bij zijn kind zijn. 484 00:40:47,604 --> 00:40:49,103 Alstublieft. 485 00:40:49,239 --> 00:40:52,145 Laat hem vriendelijk altijd aan mij denken. 486 00:40:52,280 --> 00:40:53,408 Denk aan mij. 487 00:40:54,919 --> 00:40:56,453 Mama. 488 00:40:57,251 --> 00:40:58,385 Mama. 489 00:40:58,520 --> 00:41:00,318 Mama? 490 00:41:07,221 --> 00:41:08,658 Gewoon te zwak. 491 00:41:08,794 --> 00:41:10,824 Ze had te veel pijn. 492 00:41:10,960 --> 00:41:12,168 Ik bedoel, arme vrouw. 493 00:41:12,303 --> 00:41:14,427 Ze werd alleen maar zwakker en zwakker. 494 00:41:14,563 --> 00:41:16,164 Ik bedoel, dat is gewoon de manier waarop het soms gaat. 495 00:41:16,300 --> 00:41:18,232 Ze moet geweten hebben dat het einde nabij was. 496 00:41:18,368 --> 00:41:20,803 Spreek niet over haar tegen de kinderen. 497 00:41:20,939 --> 00:41:23,946 Veiliger met een andere moeder. 498 00:41:24,081 --> 00:41:26,148 Zo jong. 499 00:41:26,284 --> 00:41:27,781 Misschien herinneren ze zich haar niet. 500 00:41:29,079 --> 00:41:30,978 - Mama! - Agnes. Agnes. 501 00:41:31,114 --> 00:41:33,186 - Mama, nee! - Nee, nee. Agnes. 502 00:41:33,322 --> 00:41:34,689 Kind. Kind. 503 00:41:34,824 --> 00:41:36,718 - Mama, nee! - Nee, nee, nee. Ch-Ch-Ch-- Nee. 504 00:41:36,853 --> 00:41:38,052 - Nee! - Nee. 505 00:41:38,187 --> 00:41:40,162 - Nee, laat me haar zien! - Nee, nee! 506 00:41:40,298 --> 00:41:41,964 - Laat me haar zien! - Nee! 507 00:41:42,099 --> 00:41:43,725 Nee, mama! 508 00:41:43,860 --> 00:41:45,492 - Agnes. - Nee! 509 00:41:46,462 --> 00:41:49,365 Mama. Ik wil, ik wil mijn moeder. 510 00:41:50,635 --> 00:41:51,765 Ik wil mijn... 511 00:42:18,329 --> 00:42:20,236 Daar gaan we! Het is een meisje! 512 00:42:20,372 --> 00:42:22,503 Het is een meisje. Ze is... 513 00:42:22,639 --> 00:42:25,168 Het is... Wacht. 514 00:42:29,378 --> 00:42:30,511 Kom op. Kom op. 515 00:42:30,647 --> 00:42:32,582 Waarom huilt ze niet? 516 00:42:34,714 --> 00:42:36,010 Waarom huilt ze niet? 517 00:42:36,145 --> 00:42:38,251 Ze leeft niet. 518 00:42:38,386 --> 00:42:40,053 Geef haar aan mij. 519 00:42:40,189 --> 00:42:41,188 Je moet niet naar haar kijken. Dat brengt ongeluk. 520 00:42:41,323 --> 00:42:42,690 Geef haar aan mij. 521 00:42:42,826 --> 00:42:43,917 Ik zal ervoor zorgen dat het een fatsoenlijke begrafenis krijgt. 522 00:42:44,052 --> 00:42:45,925 Geef me mijn kind! 523 00:42:48,730 --> 00:42:50,633 Mijn kind. 524 00:42:53,363 --> 00:42:57,101 Agnes, je hebt een zoontje. 525 00:42:58,908 --> 00:43:01,908 Laat me hem bij je brengen, en je mag hem voeden. 526 00:43:03,678 --> 00:43:05,912 Het meisje is naar de hemel gegaan. 527 00:43:08,585 --> 00:43:10,884 Ze is niet naar de hemel gegaan. 528 00:43:12,581 --> 00:43:15,516 Ik heb een gelofte gedaan de nacht dat mijn moeder stierf. 529 00:43:16,886 --> 00:43:20,161 Ik zal naar je kerk gaan, maar ik zal er geen woord zeggen. 530 00:44:00,067 --> 00:44:02,397 Ja. Ja. 531 00:44:11,447 --> 00:44:13,540 Je zult leven. 532 00:44:15,418 --> 00:44:17,381 Je zult leven. 533 00:44:18,317 --> 00:44:23,187 Ik zal ervoor zorgen dat niets je ooit zal wegnemen. 534 00:44:44,540 --> 00:44:46,815 Ik kon het eigenlijk niet vinden. 535 00:44:55,687 --> 00:44:57,122 Hmm. 536 00:44:59,990 --> 00:45:01,456 Hier. 537 00:45:02,463 --> 00:45:03,832 Perfect. 538 00:45:04,664 --> 00:45:06,494 Ik heb mijn hoed gevonden. 539 00:45:13,169 --> 00:45:15,371 Oké. Ja. 540 00:45:20,081 --> 00:45:22,284 Oké, neem die kant. Neem die kant. 541 00:45:22,419 --> 00:45:23,717 Ja. 542 00:45:23,852 --> 00:45:27,053 En zet het hier neer. 543 00:45:27,950 --> 00:45:29,517 Perfect. 544 00:45:32,895 --> 00:45:35,193 - Ooh. Sorry. - Laat me je helpen. 545 00:45:41,132 --> 00:45:43,135 Het zit langs mijn gezicht. 546 00:45:50,738 --> 00:45:53,706 - Ik ben Hamnet. - Ik ben Hamnet. 547 00:45:54,775 --> 00:45:58,415 - Ik ben Judith. - Ik ben Judith. 548 00:45:59,923 --> 00:46:01,789 Er wordt niet gerend in dit huis. 549 00:46:01,925 --> 00:46:05,592 Gedraag je, alsjeblieft, als... 550 00:46:05,728 --> 00:46:08,094 dames en heren. 551 00:46:10,534 --> 00:46:12,298 Waar ga je heen? 552 00:46:12,434 --> 00:46:14,903 Ja. Hij komt eraan. Hij komt eraan. 553 00:46:18,200 --> 00:46:19,264 Hallo. 554 00:46:19,400 --> 00:46:20,842 Hallo. 555 00:46:20,978 --> 00:46:22,978 We weten allemaal dat ze van kleren hebben geruild. 556 00:46:23,113 --> 00:46:25,005 Hoe lang gaan we doen alsof dat niet zo is? 557 00:46:25,141 --> 00:46:27,080 We doen alsof zolang ze denken dat ze hetzelfde zijn. 558 00:46:29,385 --> 00:46:30,952 Hoi. 559 00:46:35,916 --> 00:46:37,657 Vader, wilt u mij helpen met de Griekse passage 560 00:46:37,793 --> 00:46:39,488 van de les van gisteren? 561 00:46:39,623 --> 00:46:41,790 Hamnet, ik dacht dat je het al geleerd had. 562 00:46:41,925 --> 00:46:44,630 Dat deed ik niet omdat Ik heb mijn primer op school laten liggen. 563 00:46:44,766 --> 00:46:46,032 Nou, Hamnet, 564 00:46:46,167 --> 00:46:47,662 je moet je studie serieus nemen. 565 00:46:47,797 --> 00:46:49,030 Hoe verwacht je te verbeteren als je niet... 566 00:46:59,174 --> 00:47:00,541 Stelletje deugnieten. 567 00:47:00,677 --> 00:47:03,017 - Hebben we je erin geluisd? - Natuurlijk hebben jullie dat gedaan. 568 00:47:03,152 --> 00:47:05,184 Je hebt van plaats geruild om me weer te misleiden. 569 00:47:09,285 --> 00:47:10,490 Susanna, kom hier. 570 00:47:10,625 --> 00:47:12,587 Kom hier. 571 00:47:15,726 --> 00:47:16,898 Herinner je je het ding 572 00:47:17,033 --> 00:47:18,561 die we gingen doen voor je moeder? 573 00:47:18,696 --> 00:47:20,194 Ja. Weet je nog? Ben je er klaar voor? -Ja. 574 00:47:20,330 --> 00:47:22,203 Oké. Ga snel naar buiten. 575 00:47:22,339 --> 00:47:25,402 Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga. 576 00:47:26,670 --> 00:47:28,304 - Stap gewoon naar... - Wacht. 577 00:47:28,440 --> 00:47:30,536 Een st... Kom naar rechts. Stap. 578 00:47:30,671 --> 00:47:32,977 Stap. Nog één. 579 00:47:33,113 --> 00:47:34,543 Nog één. 580 00:47:42,088 --> 00:47:45,057 Wanneer zullen wij drieën elkaar weer ontmoeten? 581 00:47:45,193 --> 00:47:48,594 In donder, bliksem of in de regen? 582 00:47:48,729 --> 00:47:51,597 Als het gedonder voorbij is, als de strijd verloren en gewonnen is! 583 00:47:53,168 --> 00:47:57,168 Dat zal voor zonsondergang zijn. 584 00:47:57,304 --> 00:47:59,341 - Waar de plaats? - Op de heide. 585 00:48:00,670 --> 00:48:01,674 Daar om Agnes te ontmoeten. 586 00:48:01,810 --> 00:48:03,576 Ik kom, Graymalkin. 587 00:48:03,712 --> 00:48:05,372 Paddock belt. 588 00:48:05,508 --> 00:48:06,916 Anon! 589 00:48:07,051 --> 00:48:08,844 Eerlijk is fout en fout is eerlijk. 590 00:48:08,980 --> 00:48:12,478 Eerlijk is fout en fout is eerlijk. Eerlijk is fout en fout is eerlijk. 591 00:48:12,614 --> 00:48:14,423 Eerlijk is fout en fout is eerlijk. 592 00:48:14,559 --> 00:48:15,547 Zweef door de... 593 00:48:18,024 --> 00:48:19,087 Goed gedaan! 594 00:48:19,222 --> 00:48:21,460 Dat was geweldig! 595 00:48:21,596 --> 00:48:23,797 Graaf het diep in en dan schuif je alles opzij, 596 00:48:23,933 --> 00:48:25,760 en dan zet je het hier neer. 597 00:48:25,895 --> 00:48:28,768 Toch? En dan krijg je de grond rond de zijkanten, 598 00:48:28,904 --> 00:48:30,973 en dan klop je er meer op. 599 00:48:32,172 --> 00:48:34,768 En dan krijg je dit soort stukjes. 600 00:48:39,083 --> 00:48:41,617 En je wrijft het in je handen. 601 00:48:41,753 --> 00:48:44,010 Wauw. En dan terug! 602 00:48:44,146 --> 00:48:45,514 Doe dit. 603 00:48:45,649 --> 00:48:47,921 En als je cirkel. 604 00:48:48,056 --> 00:48:49,885 Ja, zo. 605 00:48:50,020 --> 00:48:51,383 Klaar? 606 00:48:51,518 --> 00:48:53,287 Voorwaarts. En terug. 607 00:48:53,423 --> 00:48:55,426 Nu, pareren, pareren, pareren. 608 00:48:56,632 --> 00:48:59,093 Goed. Nogmaals. 609 00:49:00,764 --> 00:49:02,297 Nu, na die ene, ga ik dit doen, 610 00:49:02,432 --> 00:49:03,729 en jij gaat uit de weg. 611 00:49:03,864 --> 00:49:05,966 Klaar? Cirkel af. Draai je zwaard. 612 00:49:06,102 --> 00:49:07,300 Nee. 613 00:49:07,436 --> 00:49:09,775 Cirkel, draai je zwaard. 614 00:49:09,910 --> 00:49:11,811 Kom nu naar voren. 615 00:49:11,946 --> 00:49:13,582 En ga terug. 616 00:49:13,718 --> 00:49:15,781 Eén, twee, drie. 617 00:49:15,917 --> 00:49:16,980 Uit de weg! 618 00:49:17,115 --> 00:49:18,546 Heel goed. Nogmaals. 619 00:49:18,682 --> 00:49:19,921 Judith, hoe heet deze? 620 00:49:20,056 --> 00:49:21,452 -Tijm. Tijm. - Rozemarijn. 621 00:49:21,587 --> 00:49:22,457 -Tijm. Tijm. Tijm. - Tijm. Tijm. 622 00:49:24,821 --> 00:49:26,857 - Ik heb het door elkaar gehaald. - Dat geeft niet. 623 00:49:26,992 --> 00:49:29,296 Deze... 624 00:49:29,431 --> 00:49:31,591 -Dat is rozemarijn. -Ja. 625 00:49:31,727 --> 00:49:33,330 En waar is rozemarijn voor? 626 00:49:33,466 --> 00:49:35,463 - Stop het in appels. -Appels. 627 00:49:35,598 --> 00:49:37,072 Nee. Rosemary's voor? 628 00:49:37,208 --> 00:49:38,299 Herdenken. 629 00:49:38,435 --> 00:49:40,075 Herdenken. 630 00:50:19,745 --> 00:50:22,975 Nu moet je dit allemaal dit allemaal in je handen. 631 00:50:25,613 --> 00:50:27,815 Je doet een kleine wens. 632 00:50:29,958 --> 00:50:32,094 Om hem op weg te wensen. 633 00:50:32,229 --> 00:50:35,196 Ja? En het is jouw geheim met hem. 634 00:50:42,837 --> 00:50:44,905 Heb je hem gezien? 635 00:50:45,040 --> 00:50:47,504 Heb je hem niet in de lucht gezien? 636 00:50:47,640 --> 00:50:49,842 Oké, doe het nog eens. 637 00:50:49,977 --> 00:50:51,676 Doe een andere wens. 638 00:50:54,543 --> 00:50:56,009 Kijk. Daarboven. 639 00:50:56,912 --> 00:50:59,178 Kijk, daar. Heb je hem gezien? 640 00:51:00,415 --> 00:51:04,753 En hij heeft al je wensen in zijn kleine hartje. 641 00:51:04,888 --> 00:51:07,226 Dus elke keer dat je om hem te herinneren, 642 00:51:07,362 --> 00:51:09,725 je moet gewoon gaan... 643 00:51:11,059 --> 00:51:13,428 Waar ga je heen? 644 00:51:13,564 --> 00:51:16,672 Huh? Ik ga je vangen! 645 00:51:16,808 --> 00:51:18,499 Ik ga je vangen! 646 00:51:23,208 --> 00:51:24,740 Vader? 647 00:51:29,378 --> 00:51:31,111 Is alles goed? 648 00:51:31,247 --> 00:51:32,616 Ja. 649 00:51:36,393 --> 00:51:39,452 Luister, ik wil dat je wegblijft van je grootvader. 650 00:51:39,587 --> 00:51:42,256 Hij zal je zussen niet slaan, maar ik maak me zorgen om jou, 651 00:51:42,392 --> 00:51:44,297 en ik moet weten dat je veilig bent als ik er niet ben. 652 00:51:44,433 --> 00:51:46,964 Ga je weer terug naar Londen? 653 00:51:47,100 --> 00:51:48,361 Ja, morgen. 654 00:51:48,496 --> 00:51:50,067 Morgen? 655 00:51:50,202 --> 00:51:51,767 Het is al goed. 656 00:51:53,010 --> 00:51:54,807 Gaan we deze keer met je mee? 657 00:51:54,942 --> 00:51:56,541 Nee, nog niet. 658 00:51:59,616 --> 00:52:00,974 Hé. 659 00:52:04,117 --> 00:52:05,616 Ik zal je missen. 660 00:52:06,653 --> 00:52:09,422 Maar ik moet gaan, begrijp je? I... 661 00:52:10,220 --> 00:52:11,655 Ik weet het. 662 00:52:12,521 --> 00:52:14,086 Ik begrijp het. 663 00:52:15,293 --> 00:52:16,396 Dat is goed. 664 00:52:18,064 --> 00:52:20,229 Want ik heb je nodig om te zorgen voor je moeder en je zussen. 665 00:52:20,364 --> 00:52:21,997 Wil je dat doen? 666 00:52:22,133 --> 00:52:23,334 Ja. 667 00:52:23,469 --> 00:52:24,971 - Zul je dapper zijn? - Ja. 668 00:52:25,107 --> 00:52:26,667 Ja? 669 00:52:26,802 --> 00:52:28,809 - Zul je dapper zijn? - Ja. 670 00:52:28,945 --> 00:52:30,474 Zul je dapper zijn? 671 00:52:30,610 --> 00:52:32,707 - Huh?! - Ja! Ja, ik zal dapper zijn! 672 00:52:32,842 --> 00:52:36,152 Ik zal dapper zijn. Ik zal dapper zijn. 673 00:52:38,249 --> 00:52:41,157 Ik heb naar huizen gekeken voor ons in Londen. 674 00:52:43,787 --> 00:52:46,294 -De herfst komt eraan. - Mm. 675 00:52:47,789 --> 00:52:50,023 En de kinderen zullen ziek worden. 676 00:52:51,797 --> 00:52:54,500 Judith, ze is nog steeds niet sterk genoeg. 677 00:52:54,635 --> 00:52:58,170 Ze heeft vaak last van in haar borst. 678 00:52:58,305 --> 00:53:00,807 En de lucht in Londen is... 679 00:53:00,943 --> 00:53:02,008 Dat kunnen we niet. 680 00:53:02,144 --> 00:53:05,038 Maar op een dag zullen we dat wel doen. 681 00:53:06,479 --> 00:53:08,910 We gaan met je mee naar Londen. 682 00:53:10,183 --> 00:53:11,820 Nee, dat doe je niet. 683 00:53:11,955 --> 00:53:14,247 Je zult nooit komen. 684 00:53:15,317 --> 00:53:18,557 Je hebt gewacht tot tot de hitte van de zomer voorbij is... 685 00:53:20,195 --> 00:53:22,391 ...de droogte van de herfst, 686 00:53:22,526 --> 00:53:25,667 de sneeuw en de kou. 687 00:53:26,670 --> 00:53:30,098 Je gelooft niet dat Judith Londen ooit zal overleven. 688 00:53:31,334 --> 00:53:34,837 Je zou alles doen wat in je macht ligt om dat kind in leven te houden. 689 00:53:34,972 --> 00:53:36,876 Is dat niet wat een moeder hoort te doen? 690 00:53:37,011 --> 00:53:39,174 Natuurlijk is dat zo. 691 00:53:39,309 --> 00:53:40,678 Dus... 692 00:53:43,884 --> 00:53:49,621 ...heb ik besloten om op zoek te gaan naar land buiten Stratford. 693 00:53:50,957 --> 00:53:53,493 Daar moet je wonen met de kinderen. 694 00:53:55,527 --> 00:53:56,925 - Dank je wel. - Mm-hmm. 695 00:54:00,971 --> 00:54:02,694 Ooh! 696 00:54:02,829 --> 00:54:04,137 Waar is ze? Ah! 697 00:54:09,113 --> 00:54:12,006 Hamnet. Daar is hij. 698 00:54:15,379 --> 00:54:16,978 Kom hier. 699 00:54:22,053 --> 00:54:24,458 Ik hou van je. Ik hou van jou. Ik hou van jou. 700 00:54:26,062 --> 00:54:28,458 Oké. Ik hou van je. 701 00:54:30,232 --> 00:54:32,125 - Kom op. - Ik hou van je. 702 00:54:33,394 --> 00:54:35,636 Ik hou van je. 703 00:54:35,772 --> 00:54:37,306 Oh. 704 00:54:39,572 --> 00:54:41,772 Oké. Kom hier. 705 00:54:42,808 --> 00:54:45,578 - Onthoud wat Ik je vertelde, oké? - Oké. 706 00:54:47,147 --> 00:54:48,812 Brave jongen. 707 00:54:50,878 --> 00:54:52,750 - Doei. - Tot ziens. 708 00:54:57,126 --> 00:54:58,888 - Doei. - Tot ziens. 709 00:55:00,892 --> 00:55:03,457 - Doei. - Tot ziens. 710 00:55:22,414 --> 00:55:24,144 Hamnet? 711 00:55:26,288 --> 00:55:28,522 Oh. 712 00:55:33,122 --> 00:55:35,694 Kom maar. Kom hier. 713 00:55:40,432 --> 00:55:42,162 Laat me je hand zien. 714 00:55:43,535 --> 00:55:45,638 Wat? Wat zie je? 715 00:55:46,470 --> 00:55:48,542 Ik zie je. 716 00:55:49,675 --> 00:55:52,341 Gekweekt. 717 00:55:52,476 --> 00:55:54,845 En erg sterk. 718 00:55:56,081 --> 00:55:59,146 En ik zie je in Londen werken met je vader. 719 00:56:01,587 --> 00:56:03,122 - In het theater? - Ja. 720 00:56:03,257 --> 00:56:04,954 In het theater. 721 00:56:07,526 --> 00:56:09,064 Wat ga ik doen? 722 00:56:09,199 --> 00:56:11,224 Wat wil je doen, Hamnet? 723 00:56:11,360 --> 00:56:15,263 Ik zou een van de spelers moeten zijn met een zwaard. 724 00:56:15,399 --> 00:56:17,001 Een zwaard? 725 00:56:17,137 --> 00:56:18,872 Ja. 726 00:56:19,007 --> 00:56:22,006 En ik zal het laten botsen tegen het zwaard van de andere speler. 727 00:56:22,142 --> 00:56:24,212 Laat zien. 728 00:56:24,347 --> 00:56:26,143 Er komt een vreselijk gevecht, 729 00:56:26,279 --> 00:56:30,843 en iedereen die kijkt zal zich rot schrikken. 730 00:56:30,979 --> 00:56:33,086 En wie gaat er winnen? 731 00:56:33,222 --> 00:56:34,714 Dat zal ik doen, natuurlijk. 732 00:56:34,850 --> 00:56:36,854 Natuurlijk. 733 00:56:48,238 --> 00:56:50,472 Iets heeft hen van streek gemaakt. 734 00:56:51,899 --> 00:56:54,173 Wat zou het kunnen zijn? 735 00:56:54,309 --> 00:56:56,441 Het weer? 736 00:56:56,577 --> 00:56:58,546 Iets in de lucht, misschien? 737 00:57:00,541 --> 00:57:03,419 Je kunt Joan het beste vertellen om de kinderen vandaag binnen te houden. 738 00:59:53,688 --> 00:59:55,382 HAMNET Judith? 739 01:00:00,030 --> 01:00:01,788 Judith? 740 01:00:01,924 --> 01:00:03,056 Waar ben je? 741 01:00:06,663 --> 01:00:07,899 Wakker worden! 742 01:00:08,035 --> 01:00:10,600 De bakker vertelde me dat haar kat kittens had. 743 01:00:10,736 --> 01:00:12,564 We moeten ze zien. 744 01:00:19,274 --> 01:00:22,112 Het zijn er acht, Judith. Acht! 745 01:00:22,247 --> 01:00:24,653 We moeten opschieten. Het gaat regenen. 746 01:00:28,289 --> 01:00:29,823 Judith? 747 01:00:31,523 --> 01:00:33,057 Jude? 748 01:00:36,057 --> 01:00:37,765 Wat is er mis? 749 01:00:40,470 --> 01:00:41,994 Wat scheelt er, Judith? 750 01:00:42,129 --> 01:00:44,002 Judith, geef antwoord. 751 01:00:45,406 --> 01:00:46,933 Judith, word wakker. 752 01:00:47,069 --> 01:00:48,840 Judith, alsjeblieft. Judith. 753 01:01:03,660 --> 01:01:06,090 - Wat is er? - Het is Judith. 754 01:01:12,800 --> 01:01:13,995 Hoe lang is ze al zo? 755 01:01:14,131 --> 01:01:15,528 Sinds ik terug ben van school. 756 01:01:19,137 --> 01:01:20,167 AGNES Oh, mijn God. 757 01:01:20,303 --> 01:01:22,069 Ze heeft het. 758 01:01:22,204 --> 01:01:23,972 Toch? 759 01:01:24,108 --> 01:01:26,479 Ze heeft de pest. 760 01:01:26,614 --> 01:01:28,382 Nietwaar, mama? 761 01:01:28,518 --> 01:01:29,711 Ga je oma zoeken. 762 01:01:29,846 --> 01:01:31,216 Zeg haar dat ze moet komen. 763 01:01:31,352 --> 01:01:32,754 Nu! 764 01:01:39,829 --> 01:01:41,185 Ze brandt op. 765 01:01:41,321 --> 01:01:43,489 We hebben meer water nodig. 766 01:01:43,625 --> 01:01:45,196 Maak een groter vuur en verwarm meer water. 767 01:01:45,332 --> 01:01:47,361 - We hebben warm water nodig. -Eliza, haal meer water. 768 01:01:47,497 --> 01:01:48,536 en breng de Bellis uit de keuken. 769 01:01:48,671 --> 01:01:50,202 Een rij kaneel. 770 01:01:50,337 --> 01:01:51,329 Kaneel, dat is goed om de hitte te verdrijven. 771 01:01:51,465 --> 01:01:53,104 Dennenkruid of wijnruit. Tijm, ja. 772 01:01:53,239 --> 01:01:54,766 Je vindt ze in de kamer. 773 01:01:54,901 --> 01:01:56,237 Mama. Ja. andere tafel. De andere kant. 774 01:01:56,373 --> 01:01:57,735 Ja, mama is hier, liefje. 775 01:01:57,871 --> 01:02:00,073 Hier, drink dit. Het is rozemarijn en gelei. 776 01:02:00,208 --> 01:02:02,415 Alles komt goed, hmm? 777 01:02:02,550 --> 01:02:04,076 Alles komt goed. 778 01:02:04,211 --> 01:02:06,151 Judith, blijf bij me. 779 01:02:06,286 --> 01:02:08,889 Mama is hier. Het is goed. Mama is hier. 780 01:02:09,024 --> 01:02:10,721 Rabarber. We hebben rabarber nodig om de maag te zuiveren, 781 01:02:10,857 --> 01:02:11,854 de pest uitdrijven. 782 01:02:11,990 --> 01:02:13,995 Kun je wat gaan halen? 783 01:02:14,131 --> 01:02:16,225 Mama is hier. Het is in orde. Judith, we zijn er allemaal. 784 01:02:16,360 --> 01:02:17,766 Susanna, haal ook wat water. 785 01:02:17,901 --> 01:02:19,558 Hamnet en... en Mary en Susanna. 786 01:02:19,693 --> 01:02:21,360 Haal zo snel mogelijk water. 787 01:02:21,496 --> 01:02:23,368 Waarom is hij niet hier? 788 01:02:24,538 --> 01:02:27,270 Eliza, schrijf naar je broer en zeg dat hij moet komen. 789 01:02:29,336 --> 01:02:31,747 Judith. 790 01:02:33,716 --> 01:02:36,082 Doe je mond open, Judith. 791 01:02:36,217 --> 01:02:39,287 Doe je mond open. Mama is hier. Dat is het. 792 01:02:39,422 --> 01:02:41,081 Dat is goed. 793 01:02:41,217 --> 01:02:42,921 Ja, je bent veilig. 794 01:02:43,057 --> 01:02:45,225 Je opent je mond. Drink het op. 795 01:02:45,360 --> 01:02:48,621 Slik het door. Mama is hier. Het is oké, Judith. 796 01:02:49,933 --> 01:02:52,067 Mama is hier. Het is oké. 797 01:02:52,202 --> 01:02:53,093 Oké. 798 01:03:21,231 --> 01:03:22,490 Agnes. 799 01:03:23,332 --> 01:03:24,690 Agnes. 800 01:03:25,800 --> 01:03:28,463 Je hebt gedaan wat je kon. 801 01:03:31,169 --> 01:03:33,468 Ik laat haar niet oversteken. 802 01:03:46,485 --> 01:03:50,683 Grootmoeder, u had drie dochters die werden meegenomen. 803 01:03:54,826 --> 01:03:56,458 Waren ze... 804 01:03:57,996 --> 01:03:59,730 Waren ze zoals Judith? 805 01:04:03,263 --> 01:04:05,071 Anne was zeven. 806 01:04:07,303 --> 01:04:09,676 De andere twee waren nog maar baby's. 807 01:04:09,812 --> 01:04:12,507 Ze hadden allemaal zwellingen en... 808 01:04:14,309 --> 01:04:16,617 ...koorts zoals Judith. 809 01:04:16,753 --> 01:04:19,179 Je moeder probeert... 810 01:04:19,315 --> 01:04:21,516 grip te houden op haar kind. 811 01:04:22,350 --> 01:04:24,222 Het zal niet werken. 812 01:04:27,525 --> 01:04:30,925 Wat gegeven is, kan op elk moment worden afgenomen. 813 01:04:33,628 --> 01:04:36,201 We moeten nooit op onze hoede zijn. 814 01:04:37,641 --> 01:04:40,403 Neem nooit voor lief... 815 01:04:42,507 --> 01:04:44,974 ...dat de harten van onze kinderen harten kloppen, 816 01:04:45,109 --> 01:04:47,582 dat ze ademhalen, 817 01:04:47,717 --> 01:04:51,348 dat ze lopen en spreken en... 818 01:04:53,953 --> 01:04:56,518 ...lachen, ruziën, spelen. 819 01:05:00,053 --> 01:05:04,031 Vergeet nooit een moment dat ze er misschien niet meer zijn. 820 01:05:11,037 --> 01:05:12,941 Jude. 821 01:05:55,451 --> 01:05:56,743 Jude. 822 01:06:08,290 --> 01:06:10,163 Wees niet verdrietig. 823 01:06:12,096 --> 01:06:14,398 Het zal je goed gaan. 824 01:06:15,564 --> 01:06:17,500 Dat zal ik niet doen. 825 01:06:18,299 --> 01:06:20,333 Niet zonder jou. 826 01:06:32,116 --> 01:06:33,983 Het is hier. 827 01:06:34,119 --> 01:06:35,720 Zie je het, Jude? 828 01:06:42,259 --> 01:06:44,131 Het houdt ons in de gaten. 829 01:06:45,462 --> 01:06:47,428 Ik zal zeggen dat hij ons allebei moet nemen. 830 01:06:47,563 --> 01:06:50,038 We gaan samen. 831 01:06:57,438 --> 01:06:59,337 Draai je om. 832 01:06:59,472 --> 01:07:01,313 Draai je om. 833 01:07:09,023 --> 01:07:10,524 Het zal een fout maken. 834 01:07:12,125 --> 01:07:14,022 Het kan ons niet uit elkaar houden. 835 01:07:16,491 --> 01:07:18,698 Adem met me mee, Judith. 836 01:07:51,031 --> 01:07:53,865 Ik geef je mijn leven. 837 01:07:54,000 --> 01:07:56,232 Het zal je goed gaan. 838 01:07:56,367 --> 01:07:59,272 Ik geef je mijn leven, Judith. 839 01:08:05,407 --> 01:08:07,478 Ik zal dapper zijn. 840 01:08:09,083 --> 01:08:11,542 Ik zal dapper zijn, vader. 841 01:08:11,677 --> 01:08:13,484 Ik zal dapper zijn. 842 01:08:16,726 --> 01:08:18,357 Ik zal dapper zijn. 843 01:08:19,588 --> 01:08:20,958 Ik zal dapper zijn, vader. 844 01:08:21,093 --> 01:08:22,761 Ik zal dapper zijn. 845 01:08:25,262 --> 01:08:27,267 Ik zal dapper zijn. 846 01:08:54,421 --> 01:08:55,420 Wauw. 847 01:08:57,228 --> 01:08:58,859 Zo snel als je kunt. 848 01:09:44,873 --> 01:09:46,347 Hamnet. 849 01:09:46,482 --> 01:09:47,838 Hamnet, je hoort je hoort hier niet te zijn. 850 01:09:47,974 --> 01:09:49,811 Ik moet je naar bed brengen. 851 01:09:55,955 --> 01:09:57,390 Hamnet. 852 01:09:58,894 --> 01:10:00,492 Hamnet? 853 01:10:21,684 --> 01:10:23,317 Mama. 854 01:10:26,480 --> 01:10:28,080 Mama. 855 01:10:31,320 --> 01:10:32,887 Mama. 856 01:11:20,376 --> 01:11:22,140 Hamnet. 857 01:11:22,276 --> 01:11:24,075 Je moet je mond open doen. 858 01:11:25,546 --> 01:11:26,871 Alles komt goed. 859 01:11:37,454 --> 01:11:39,052 Hij brandt. 860 01:11:39,187 --> 01:11:40,591 Hij brandt op. 861 01:11:40,726 --> 01:11:42,621 Het plakt niet... Het plakt niet! 862 01:11:44,563 --> 01:11:46,194 Een steen. Er is een steen. 863 01:11:46,329 --> 01:11:47,664 Er is een steen boven met een gat in het midden. 864 01:11:47,800 --> 01:11:49,927 Bij zijn bed. Breng het naar beneden. Ik heb het nodig. 865 01:11:50,062 --> 01:11:51,971 En zout. Haal zout. 866 01:11:52,107 --> 01:11:53,706 Pak het. Kun je het geven? 867 01:11:53,842 --> 01:11:56,471 Kun je wat zout voor me halen, zoveel zout als je hebt. 868 01:11:56,606 --> 01:11:57,836 Water. We hebben water nodig. 869 01:11:57,972 --> 01:11:59,770 Hij is... hij is te heet. 870 01:11:59,905 --> 01:12:01,306 Hij brandt. 871 01:12:01,441 --> 01:12:03,482 Mijn liefste. Mama is hier. 872 01:12:03,617 --> 01:12:05,512 Alles komt goed. Alles komt goed. 873 01:12:05,647 --> 01:12:07,212 Alles komt goed. 874 01:12:10,784 --> 01:12:12,492 Alles komt goed. 875 01:12:15,890 --> 01:12:19,032 Hamnet, wees niet bang. 876 01:12:19,167 --> 01:12:20,761 Je hoeft niet bang te zijn. 877 01:12:20,896 --> 01:12:22,696 Alles komt goed. Mama is hier. 878 01:12:22,832 --> 01:12:25,466 Mama is hier. Het is oké. 879 01:12:25,601 --> 01:12:26,832 Mama is hier. 880 01:12:26,968 --> 01:12:28,669 Kijk naar mij. Mama is hier. 881 01:12:28,805 --> 01:12:31,636 Ik zal je nooit en te nimmer laten gaan. 882 01:12:31,771 --> 01:12:33,271 Begrijp je dat? 883 01:12:33,406 --> 01:12:35,948 Ik zal je nooit en te nimmer laten gaan. 884 01:12:36,083 --> 01:12:37,682 Ik hou van je. 885 01:12:39,350 --> 01:12:40,645 Ik hou van je. 886 01:12:49,997 --> 01:12:53,429 Eliza, neem Judith mee naar de keuken en houd haar daar. 887 01:12:53,564 --> 01:12:54,930 Alsjeblieft! 888 01:12:56,802 --> 01:12:59,037 - Hij heeft me nodig! -Blijf daar. 889 01:12:59,172 --> 01:13:01,499 Hij heeft me nodig! 890 01:13:01,635 --> 01:13:03,072 Alsjeblieft! 891 01:13:08,181 --> 01:13:09,846 Valeriaan... 892 01:13:11,384 --> 01:13:13,915 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 893 01:13:14,051 --> 01:13:16,753 Hamnet, je moet blijven. Hamnet, alsjeblieft. 894 01:13:16,889 --> 01:13:18,818 Hamnet, alsjeblieft. Je moet bij ons blijven. 895 01:13:18,953 --> 01:13:20,528 Mama heeft je nodig. Wij hebben je nodig. 896 01:13:20,663 --> 01:13:22,560 -Stop! Genoeg! - Blijf bij ons. Blijf, blijf. 897 01:13:22,696 --> 01:13:23,990 Alsjeblieft, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 898 01:13:24,126 --> 01:13:25,698 -Laat hem met rust. - Hamnet, alsjeblieft. 899 01:13:25,834 --> 01:13:28,931 Kun je niet zien dat het te laat voor hem is! 900 01:13:29,796 --> 01:13:32,101 Alsjeblieft, alsjeblieft. 901 01:13:32,237 --> 01:13:33,503 Hamnet? 902 01:13:33,639 --> 01:13:35,938 Hamnet. Hamnet. 903 01:14:21,081 --> 01:14:23,381 Mijn zoon is weg. 904 01:14:25,961 --> 01:14:27,258 Mijn zoon. 905 01:14:27,393 --> 01:14:28,655 Ik ben mijn... 906 01:15:36,458 --> 01:15:39,732 Ik zag het licht, en ik kon niet slapen. 907 01:15:47,200 --> 01:15:48,906 MARY Hier. 908 01:16:08,826 --> 01:16:10,390 Oh, kind, nee. 909 01:16:10,525 --> 01:16:13,128 - Nee, nee, nee. Ga naar bed. - Nee, nee, laat haar blijven. 910 01:16:16,395 --> 01:16:17,930 Het is mijn schuld, mama. 911 01:16:18,066 --> 01:16:20,238 - Het is mijn schuld. - Nee. Nee. 912 01:16:21,972 --> 01:16:25,906 Het is niet jouw schuld, Judith. 913 01:16:26,042 --> 01:16:28,048 Maar hij wisselde van plaats met mij. 914 01:16:28,184 --> 01:16:29,214 Hij heeft het misleid. 915 01:16:29,349 --> 01:16:30,841 Hij bedroog wat? 916 01:16:30,976 --> 01:16:31,918 Dood. 917 01:16:32,054 --> 01:16:33,585 Judith. 918 01:16:33,720 --> 01:16:36,219 Het nam hem toen het voor mij kwam. 919 01:16:37,222 --> 01:16:39,957 Zeg die woorden nooit meer nooit meer tegen iemand zeggen. 920 01:16:41,556 --> 01:16:44,456 De koorts kwam voor je broer, en nam hem mee. 921 01:16:45,697 --> 01:16:47,932 Wil je hem zien? 922 01:16:49,269 --> 01:16:50,638 Ja. 923 01:16:59,106 --> 01:17:01,110 Ga verder. Je kunt hem zien. 924 01:17:12,987 --> 01:17:14,959 Is hij het echt? 925 01:17:16,461 --> 01:17:17,863 Ja. 926 01:17:20,429 --> 01:17:23,363 Het lijkt niet op hem. 927 01:17:26,603 --> 01:17:27,939 Nee. 928 01:17:34,811 --> 01:17:36,941 Hij is het niet. 929 01:17:37,077 --> 01:17:38,653 Dat is het niet. 930 01:17:39,750 --> 01:17:40,781 Hij is het niet. 931 01:17:43,626 --> 01:17:45,087 Het is nog geen ochtend. 932 01:17:45,223 --> 01:17:47,150 We hebben hem niet hem niet goed voorbereid. 933 01:17:48,827 --> 01:17:50,764 Ben ik te laat? 934 01:17:57,265 --> 01:17:58,195 - Jij bent het. -Vader. 935 01:17:58,331 --> 01:18:00,631 Jij bent het. 936 01:18:06,547 --> 01:18:07,676 Ik ben het. 937 01:18:25,861 --> 01:18:27,493 Waar is hij? 938 01:18:30,371 --> 01:18:31,871 Waar is... 939 01:18:36,442 --> 01:18:37,811 Waar... 940 01:19:22,589 --> 01:19:24,882 Het is mijn jongen. 941 01:19:29,255 --> 01:19:31,227 Het is mijn jongen. 942 01:19:52,949 --> 01:19:54,921 Ik heb het niet gezien. 943 01:20:01,788 --> 01:20:04,095 Ik had hem meer aandacht geven. 944 01:20:04,231 --> 01:20:06,126 Ik dacht altijd dat zij degene was die meegenomen zou worden 945 01:20:06,262 --> 01:20:08,594 terwijl hij het was. 946 01:20:09,438 --> 01:20:11,171 Ik ben een dwaas. 947 01:20:11,306 --> 01:20:14,499 Nee, er is niets wat iemand had kunnen doen om hem te redden. 948 01:20:14,634 --> 01:20:16,804 Je hebt alles gedaan dat je kon. 949 01:20:16,939 --> 01:20:18,505 Natuurlijk deed ik dat. 950 01:20:19,977 --> 01:20:21,542 Je was er niet. 951 01:20:21,678 --> 01:20:23,314 Ik zou mijn hart eruit gesneden hebben en het aan hem geven. 952 01:20:23,449 --> 01:20:24,885 Ik zou mijn leven hebben neergelegd op de grond voor hem leggen. 953 01:20:25,021 --> 01:20:26,952 - Ik weet het. Ik weet het. - En niemand zou het nemen. 954 01:20:27,088 --> 01:20:29,680 - Maar jij... - Nee, je weet het niet. 955 01:20:29,816 --> 01:20:32,519 Je weet het niet. Je was hier niet. 956 01:20:34,386 --> 01:20:35,953 Hij stierf in doodsangst. 957 01:20:36,089 --> 01:20:37,458 I... 958 01:20:40,329 --> 01:20:41,864 - Hij had pijn. - Agnes. 959 01:20:41,999 --> 01:20:43,531 Hij huilde en hij huilde 960 01:20:43,666 --> 01:20:45,204 - en hij huilde en hij huilde. - Agnes, stop, stop. 961 01:20:45,339 --> 01:20:46,836 En zijn kleine lichaam was gekweld van de pijn. - 962 01:20:46,972 --> 01:20:48,265 Nee, hou me niet stil. 963 01:20:48,400 --> 01:20:49,710 Hij was zo bang. 964 01:20:49,846 --> 01:20:51,670 - En jij was er niet. - Dat weet ik. 965 01:20:55,842 --> 01:20:57,343 Ik heb alles geprobeerd wat ik kon. 966 01:20:57,478 --> 01:20:59,019 Ik weet dat je dat deed. 967 01:20:59,154 --> 01:21:01,722 Ik heb geprobeerd... -Je deed alles wat je kon. 968 01:21:01,857 --> 01:21:04,720 Je hebt alles gedaan dat je kon. 969 01:21:04,855 --> 01:21:06,421 Alles. 970 01:21:07,829 --> 01:21:10,254 Alles. 971 01:21:12,358 --> 01:21:14,869 Agnes. Agnes. 972 01:21:38,385 --> 01:21:40,186 Ik zal een bericht sturen, Agnes. 973 01:21:40,321 --> 01:21:42,562 Stuur je een bericht? 974 01:21:42,698 --> 01:21:44,932 - Aan wie? - Aan jou. 975 01:21:52,807 --> 01:21:54,770 - Ik ben hier. - Mm. 976 01:21:55,807 --> 01:21:58,244 Wat ik bedoelde was dat ik een bericht zal sturen als ik Londen bereik. 977 01:21:58,380 --> 01:22:00,013 Londen? 978 01:22:01,583 --> 01:22:03,379 Ik moet gaan. 979 01:22:06,414 --> 01:22:07,912 Weggaan? Hoe kun je vertrekken? 980 01:22:08,047 --> 01:22:11,387 De wereld stil, Agnes. 981 01:22:14,624 --> 01:22:16,487 Er zijn mensen die op me wachten in Londen. 982 01:22:16,623 --> 01:22:18,230 Het seizoen gaat beginnen, 983 01:22:18,365 --> 01:22:21,463 en mijn gezelschap zal terugkeren uit Kent terugkeren. 984 01:22:26,272 --> 01:22:29,009 Ik moet nu gaan. 985 01:22:29,939 --> 01:22:31,506 Nu? 986 01:22:31,641 --> 01:22:33,473 Er is een reisgezelschap die vandaag vertrekt, 987 01:22:33,609 --> 01:22:36,412 en ze hebben een reservepaard, dus ja. 988 01:22:38,110 --> 01:22:40,210 Zorg voor de meisjes, en ik zal terugkeren naar... 989 01:22:40,345 --> 01:22:41,714 Stoppen. 990 01:22:42,558 --> 01:22:44,783 Niet doen. 991 01:23:12,586 --> 01:23:14,714 Ga. Ga. 992 01:23:26,267 --> 01:23:27,997 "Als ik de klok tel 993 01:23:28,133 --> 01:23:29,962 "die de tijd aangeeft, 994 01:23:30,098 --> 01:23:34,174 "En zie de dappere dag verzonken in een afschuwelijke nacht; 995 01:23:34,309 --> 01:23:37,334 "Als ik het viooltje zie voorbij de bloei, 996 01:23:37,469 --> 01:23:41,477 "En marterkleurige krullen helemaal verzilverd met wit; 997 01:23:41,613 --> 01:23:45,384 "Wanneer hoge bomen die ik zie kaal van bladeren 998 01:23:45,520 --> 01:23:48,783 "Die erst van de hitte de kudde bedekte, 999 01:23:48,919 --> 01:23:53,326 "En het groen van de zomer helemaal omgord in schoven 1000 01:23:53,462 --> 01:23:58,330 "Gedragen op de baar met witte en borstelige baard; 1001 01:23:58,465 --> 01:24:01,828 "Dan van uw schoonheid maak ik vragen, 1002 01:24:01,963 --> 01:24:04,501 "Gij onder de verspilling van tijd moet gaan, 1003 01:24:04,636 --> 01:24:08,700 "Aangezien lekkernijen en schoonheden zichzelf verlaten 1004 01:24:08,836 --> 01:24:12,070 "En sterven zo snel als ze anderen zien groeien; 1005 01:24:12,206 --> 01:24:15,215 "En niets tegen Time's zeis kan verdediging maken 1006 01:24:15,350 --> 01:24:19,713 Red ras, om hem te trotseren als hij je meeneemt." 1007 01:24:20,714 --> 01:24:22,718 Lees je het nog een keer? 1008 01:24:22,854 --> 01:24:24,417 Nee. 1009 01:24:24,553 --> 01:24:26,555 Ik heb het drie keer gelezen. 1010 01:24:27,389 --> 01:24:29,393 Dat is genoeg. 1011 01:24:32,826 --> 01:24:34,366 Zullen we cadeautjes doen? 1012 01:24:34,501 --> 01:24:35,394 Geschenken uit Londen. 1013 01:24:35,530 --> 01:24:37,537 Een haarkam voor jou, Jude. 1014 01:24:39,571 --> 01:24:41,598 Let wel op, je moet voorzichtig zijn. 1015 01:24:47,882 --> 01:24:49,375 Dit is voor jou, Agnes. 1016 01:24:58,885 --> 01:25:01,027 - Een robijn, toch? -Mm-hmm. 1017 01:25:01,162 --> 01:25:03,691 Het is de mooiste die ik ooit heb gezien. 1018 01:25:04,761 --> 01:25:07,428 Iedereen heeft het over het nieuwe huis. 1019 01:25:07,564 --> 01:25:09,235 Het is de grootste in Stratford. 1020 01:25:09,370 --> 01:25:12,105 Er zijn zoveel kamers. Je kunt er verdwalen. 1021 01:25:12,241 --> 01:25:14,600 Jij houdt de sleutels, Susanna. 1022 01:25:14,735 --> 01:25:16,935 Je zult het huis het huis goed beheren. 1023 01:25:18,273 --> 01:25:19,905 Zet hem op, mama. 1024 01:25:40,169 --> 01:25:43,229 Heeft Bartholomew je het nieuwe huis laten zien? 1025 01:25:43,365 --> 01:25:44,798 Mm-hmm. 1026 01:25:47,104 --> 01:25:48,802 Vind je het leuk? 1027 01:25:50,279 --> 01:25:52,509 Waarom liet je me zelf niet? 1028 01:25:53,743 --> 01:25:56,282 Was je bang Dat ik niet weg zou gaan? 1029 01:25:58,451 --> 01:26:00,979 Want Hamnet stierf hier in dit huis. 1030 01:26:09,662 --> 01:26:12,199 Weet je, ik vraag me constant waar hij is. 1031 01:26:14,331 --> 01:26:16,335 Of waar hij is gebleven. 1032 01:26:17,969 --> 01:26:21,802 Wat ik ook aan het doen ben, Ik vraag me af: "Waar is hij?" 1033 01:26:23,476 --> 01:26:25,806 Ik bedoel, hij kan niet gewoon verdwenen zijn. 1034 01:26:28,184 --> 01:26:30,179 Alles wat hij nodig heeft is dat ik hem vind. 1035 01:26:30,314 --> 01:26:32,780 Hij moet ergens zijn. 1036 01:26:34,017 --> 01:26:37,889 Ik ben bang dat ik er gek van word, zelfs nu, een jaar later. 1037 01:26:38,024 --> 01:26:39,919 Een jaar is niets. 1038 01:26:43,997 --> 01:26:45,062 Een jaar is niets. 1039 01:26:45,198 --> 01:26:48,031 Het is elke seconde... 1040 01:26:48,167 --> 01:26:50,336 elke minuut, elke dag. 1041 01:26:52,868 --> 01:26:55,165 We zullen misschien nooit stoppen naar hem zoeken. 1042 01:26:57,638 --> 01:26:59,675 Het spijt me, Agnes. 1043 01:27:02,276 --> 01:27:03,675 Heb je me gehoord? Ik zei dat het me spijt, Agnes. 1044 01:27:03,811 --> 01:27:05,218 - Voor wat? - Voor alles. 1045 01:27:05,354 --> 01:27:06,582 - Je bent gevangen door die plek. - Want... 1046 01:27:06,718 --> 01:27:08,388 - Welke plek? - Die plek in je hoofd. 1047 01:27:08,523 --> 01:27:10,181 Het is nu echter voor jou dan waar dan ook. 1048 01:27:10,317 --> 01:27:14,855 Zelfs de dood van ons kind kan je ervan weerhouden. 1049 01:27:15,896 --> 01:27:18,028 Hamnet stierf. 1050 01:27:18,163 --> 01:27:19,959 Een gruwelijke dood. 1051 01:27:21,234 --> 01:27:23,402 En je had erbij moeten zijn. 1052 01:27:24,403 --> 01:27:26,438 Je had afscheid van hem nemen. 1053 01:27:56,563 --> 01:27:58,602 Wat zie je? 1054 01:27:59,873 --> 01:28:01,308 Hmm? 1055 01:28:05,879 --> 01:28:07,446 Niets. 1056 01:28:12,050 --> 01:28:13,650 Niets? 1057 01:28:15,747 --> 01:28:17,617 Helemaal niets. 1058 01:28:17,752 --> 01:28:19,425 Ach ja. 1059 01:28:24,166 --> 01:28:26,465 Je zou terug moeten gaan naar Londen. 1060 01:28:27,832 --> 01:28:31,162 Je hoeft je geen zorgen te maken met ons. 1061 01:28:32,966 --> 01:28:35,335 Het gaat prima zonder jou. 1062 01:28:38,975 --> 01:28:40,842 Dit was soms een paradox, 1063 01:28:40,977 --> 01:28:43,641 maar nu de tijd geeft het bewijs. 1064 01:28:43,777 --> 01:28:46,013 Ik heb ooit van je gehouden. 1065 01:28:46,148 --> 01:28:49,950 Inderdaad, mijn Heer, u liet me dat geloven. 1066 01:28:50,085 --> 01:28:53,284 Je had me niet moeten geloven, 1067 01:28:53,420 --> 01:28:58,255 voor deugd kan niet zo inoculeren onze oude voorraad voor... 1068 01:28:59,960 --> 01:29:01,632 Je had me niet geloofd hebben, 1069 01:29:01,768 --> 01:29:04,465 want deugd kan zo onze oude voorraad inoculeren 1070 01:29:04,601 --> 01:29:06,703 maar we zullen ervan genieten. 1071 01:29:08,503 --> 01:29:10,344 Ik hield niet van je. 1072 01:29:11,510 --> 01:29:13,710 Ik was des te meer misleid. 1073 01:29:15,140 --> 01:29:17,516 Ga naar een nonnenklooster. 1074 01:29:17,651 --> 01:29:20,845 Waarom zijt gij een fokker van zondaars zijn? 1075 01:29:20,980 --> 01:29:23,389 Ik ben zelf onverschillig eerlijk, 1076 01:29:23,524 --> 01:29:25,324 maar toch zou ik me kunnen beschuldigen van zulke dingen 1077 01:29:25,459 --> 01:29:27,323 dat het beter was om... 1078 01:29:27,459 --> 01:29:29,319 Opnieuw. 1079 01:29:30,197 --> 01:29:32,192 Ga naar een nonnenklooster. 1080 01:29:33,161 --> 01:29:35,863 Waarom zijt gij een fokker van zondaars zijn? 1081 01:29:35,999 --> 01:29:38,197 Ik ben zelf onverschillig eerlijk, maar... 1082 01:29:38,332 --> 01:29:40,568 Opnieuw. "Ik ben zelf onverschillig eerlijk." Opnieuw. 1083 01:29:40,703 --> 01:29:42,499 Ik ben zelf onverschillig eerlijk, 1084 01:29:42,635 --> 01:29:44,871 maar toch kon ik me beschuldigen van van zulke dingen dat het beter was 1085 01:29:45,007 --> 01:29:47,381 - had mijn moeder mij niet gebaard. - Opnieuw. 1086 01:29:48,708 --> 01:29:51,182 Ikzelf... 1087 01:29:51,318 --> 01:29:53,185 Opnieuw. 1088 01:29:53,320 --> 01:29:54,920 Ikzelf ben onverschillig... 1089 01:29:55,056 --> 01:29:56,551 "Ik ben mezelf." 1090 01:29:56,686 --> 01:29:59,417 Ik ben zelf onverschillig eerlijk, 1091 01:29:59,553 --> 01:30:02,828 maar toch kon ik mij beschuldigen van zulke dingen dat het... 1092 01:30:02,963 --> 01:30:04,554 Opnieuw. 1093 01:30:04,690 --> 01:30:05,864 Maar toch zou ik mij kunnen beschuldigen van zulke dingen dat het... 1094 01:30:05,999 --> 01:30:07,166 Alweer! 1095 01:30:07,301 --> 01:30:08,500 Ik ben zelf onverschillig eerlijk, 1096 01:30:08,635 --> 01:30:09,863 maar toch zou ik me kunnen beschuldigen van zulke... 1097 01:30:09,998 --> 01:30:12,604 Je bent gewoon de woorden uitspreken! 1098 01:30:15,243 --> 01:30:18,345 Ik ben zelf onverschillig eerlijk, 1099 01:30:18,480 --> 01:30:20,580 maar toch zou ik me kunnen beschuldigen van zulke dingen 1100 01:30:20,715 --> 01:30:23,879 dat het beter was dat mijn moeder me niet had gebaard. 1101 01:30:25,377 --> 01:30:28,286 Ik ben erg trots, wraakzuchtig, ambitieus, 1102 01:30:28,422 --> 01:30:29,982 met meer overtredingen op mijn wenken 1103 01:30:30,118 --> 01:30:33,725 dan ik gedachten heb om ze in te zetten, 1104 01:30:33,861 --> 01:30:38,257 verbeelding om ze vorm te geven of tijd om ze in te zetten. 1105 01:30:39,094 --> 01:30:40,630 Wat moeten zulke kerels als ik doen 1106 01:30:40,766 --> 01:30:42,464 kruipend tussen hemel en aarde? 1107 01:30:42,600 --> 01:30:43,926 We zijn allemaal arrant knaves. 1108 01:30:44,062 --> 01:30:46,437 Geloof niemand van ons. 1109 01:30:46,572 --> 01:30:49,300 Ga uw weg naar een nonnenklooster. Opnieuw. 1110 01:31:33,317 --> 01:31:34,317 Om... 1111 01:31:39,985 --> 01:31:41,957 ...of niet... 1112 01:31:49,666 --> 01:31:51,703 ...dat is de vraag: 1113 01:31:59,275 --> 01:32:03,711 Of het nobeler is in de geest om... te lijden 1114 01:32:03,846 --> 01:32:06,476 De stroppen en pijlen van... 1115 01:32:09,521 --> 01:32:11,789 ...schandalig fortuin... 1116 01:32:14,996 --> 01:32:16,629 ...of... 1117 01:32:18,663 --> 01:32:21,194 om de wapens op te nemen tegen een... 1118 01:32:23,337 --> 01:32:25,533 ...zee van problemen, 1119 01:32:25,668 --> 01:32:28,069 En door tegen te... 1120 01:32:30,177 --> 01:32:31,743 maak er een eind aan. 1121 01:33:33,742 --> 01:33:37,068 ♪ Ik bid dat die bomen ♪ 1122 01:33:37,203 --> 01:33:39,738 ♪ Zal mijn jongen terugbrengen ♪ 1123 01:33:39,873 --> 01:33:42,348 Voor 1124 01:33:42,483 --> 01:33:45,108 Lieve Robin 1125 01:33:45,244 --> 01:33:49,418 Is al mijn vreugde. 1126 01:33:57,090 --> 01:33:58,962 Agnes? 1127 01:34:00,468 --> 01:34:02,425 I... Ik was in de stad, en ik... 1128 01:34:02,560 --> 01:34:04,803 Ik dacht dat ik je een bezoekje zou brengen. 1129 01:34:06,370 --> 01:34:09,803 Ik vond het heel erg om te horen over John's overlijden. 1130 01:34:09,939 --> 01:34:11,836 Hoe gaat het met je man? 1131 01:34:11,971 --> 01:34:13,973 Het is... het is verschrikkelijk om je vader te verliezen. 1132 01:34:14,109 --> 01:34:15,682 Hij maakt het goed. 1133 01:34:15,817 --> 01:34:18,113 Hij heeft het erg druk. Hij bereidt een komedie voor. 1134 01:34:18,248 --> 01:34:21,017 Zijn nieuwe toneelstuk is geen komedie. 1135 01:34:22,081 --> 01:34:24,113 Het is een tragedie. 1136 01:34:24,248 --> 01:34:26,592 Maar dat wist je al. 1137 01:34:26,728 --> 01:34:29,487 Iedereen in de stad praat erover. 1138 01:34:39,531 --> 01:34:41,708 Ik heb je gewaarschuwd over trouwen met hem. 1139 01:34:41,843 --> 01:34:44,172 Doe niet alsof dat je om me geeft. 1140 01:34:45,979 --> 01:34:49,540 Je bent mijn moeder niet, en dat ben je nooit geweest. 1141 01:34:59,557 --> 01:35:01,420 Goedendag, Agnes. 1142 01:35:06,692 --> 01:35:08,134 Hij heeft al maanden in geen maanden. 1143 01:35:08,269 --> 01:35:09,500 Hoe kon hij... 1144 01:35:09,636 --> 01:35:11,163 Hoe kon hij het ons niet vertellen? 1145 01:35:11,298 --> 01:35:13,872 Vraag jij je niet af wat erin zit? 1146 01:35:15,473 --> 01:35:17,167 Waarin? 1147 01:35:17,303 --> 01:35:18,976 Het toneelstuk. 1148 01:36:33,785 --> 01:36:35,816 Naar wie ben je op zoek? 1149 01:36:35,952 --> 01:36:38,482 William Shakespeare. 1150 01:36:38,617 --> 01:36:40,321 Wij zijn zijn familie uit Stratford. 1151 01:36:40,456 --> 01:36:42,994 Ga de trap op. Hij woont op zolder. 1152 01:36:59,741 --> 01:37:02,138 Waarom zou de man met het grootste huis in Stratford 1153 01:37:02,273 --> 01:37:04,378 hier wonen? 1154 01:37:14,960 --> 01:37:17,655 Ik begrijp het niet. 1155 01:37:19,059 --> 01:37:20,691 Ik dacht... 1156 01:37:22,095 --> 01:37:23,628 Ik dacht dat hij... 1157 01:37:30,334 --> 01:37:32,472 Wat moet ik doen? 1158 01:37:35,583 --> 01:37:37,312 Houd je hart open. 1159 01:39:34,698 --> 01:39:36,096 -Wie is daar? -Nee, geef antwoord: 1160 01:39:36,232 --> 01:39:37,331 sta op en ontvouw jezelf! 1161 01:39:37,466 --> 01:39:39,001 Lang leve de koning! 1162 01:39:39,136 --> 01:39:40,567 Bernardo? 1163 01:39:40,702 --> 01:39:42,338 Als je Horatio en Marcellus, 1164 01:39:42,473 --> 01:39:45,502 De rivalen van mijn horloge, laat ze zich haasten. 1165 01:39:45,637 --> 01:39:48,107 Ik denk dat ik ze hoor. Blijf staan, ho! 1166 01:39:48,242 --> 01:39:49,807 Wie is daar? 1167 01:39:51,450 --> 01:39:54,351 Is dit ding vanavond weer verschenen? 1168 01:39:54,487 --> 01:39:56,483 - Ik heb niets gezien. -Horatio zegt... 1169 01:39:56,619 --> 01:39:58,151 Waar hebben ze het over? 1170 01:40:00,428 --> 01:40:03,457 Wat heeft dit allemaal te maken met mijn zoon? - 1171 01:40:03,592 --> 01:40:05,187 Deze mannen zijn bang. 1172 01:40:05,323 --> 01:40:06,692 Waarvan? 1173 01:40:07,702 --> 01:40:09,662 Ze kijken uit naar een geest. 1174 01:40:12,473 --> 01:40:13,530 Spook? 1175 01:40:13,665 --> 01:40:14,974 ...De bel slaat dan één... 1176 01:40:15,109 --> 01:40:17,973 Vrede, breek u af! 1177 01:40:18,109 --> 01:40:19,707 Kijk waar het weer vandaan komt! 1178 01:40:19,842 --> 01:40:22,939 In dezelfde figuur, als de koning die dood is. 1179 01:40:28,646 --> 01:40:30,049 Kijk, hij loopt weg! 1180 01:40:30,185 --> 01:40:31,552 Dat was hem. 1181 01:40:33,291 --> 01:40:35,785 Dat was Will. 1182 01:40:35,920 --> 01:40:37,222 - Hij zit niet in het stuk. - Nee, nee. 1183 01:40:37,358 --> 01:40:39,198 Het was Will als een geest. 1184 01:40:39,333 --> 01:40:41,727 Onze laatste koning, wiens beeld maar nu aan ons verschenen is, 1185 01:40:41,862 --> 01:40:45,401 Waagde het gevecht; onze dappere Hamlet... 1186 01:40:45,537 --> 01:40:47,504 Hamlet. 1187 01:40:48,240 --> 01:40:49,602 Hoorde je dat... Hoorde je dat? 1188 01:40:49,737 --> 01:40:51,042 Ja. 1189 01:40:51,178 --> 01:40:52,878 Ze zeiden zijn... Ze zeiden zijn naam. 1190 01:40:53,013 --> 01:40:54,341 Agnes. 1191 01:40:54,476 --> 01:40:56,715 - Agnes, wacht. - Uit de weg! 1192 01:40:56,851 --> 01:40:58,445 Wees alsjeblieft stil. 1193 01:40:58,581 --> 01:41:01,020 Wacht, zeiden ze zijn naam? Huh? 1194 01:41:01,156 --> 01:41:03,086 Maak jezelf niet overstuur. 1195 01:41:03,221 --> 01:41:04,917 Waarom is... Waarom gebruikte hij zijn naam? 1196 01:41:05,052 --> 01:41:06,856 - Ik ken hem niet. - Stil. 1197 01:41:06,992 --> 01:41:08,259 ...en volgens mijn advies, 1198 01:41:08,394 --> 01:41:09,386 Laten we doorgeven wat we vanavond hebben gezien 1199 01:41:09,522 --> 01:41:10,954 Tot de jonge prins... 1200 01:41:11,090 --> 01:41:12,857 Waag het niet om de naam van mijn zoon uit te spreken! 1201 01:41:12,992 --> 01:41:14,429 Stil! 1202 01:41:14,565 --> 01:41:17,201 ...stom tegen ons, zal tot hem spreken. 1203 01:41:24,137 --> 01:41:27,008 Hoewel nog van de dood van onze lieve broer, 1204 01:41:27,144 --> 01:41:28,576 Het geheugen is groen, 1205 01:41:28,712 --> 01:41:32,250 Maar tot nu toe heeft discretie gevochten met de natuur 1206 01:41:32,385 --> 01:41:35,583 Dat we met de wijste smart aan hem denken, 1207 01:41:35,718 --> 01:41:37,620 Samen met herinnering van onszelf. 1208 01:41:37,756 --> 01:41:39,792 Ik blijf geen minuut langer om deel uit te maken van deze grap. 1209 01:41:39,928 --> 01:41:41,557 - Wacht. Een momentje. - Nee. 1210 01:41:41,692 --> 01:41:43,628 - Ik wil naar huis. -Mijn neef Hamlet, 1211 01:41:43,764 --> 01:41:45,626 en mijn zoon... 1212 01:41:49,568 --> 01:41:52,095 Hoe komt het dat de wolken nog steeds aan je hangen? 1213 01:41:52,230 --> 01:41:55,403 Goede Hamlet, werp uw nachtelijke kleur af. 1214 01:41:55,539 --> 01:41:58,440 Niet voor altijd met uw gesloten deksels 1215 01:41:58,576 --> 01:42:01,845 Zoek naar uw nobele vader in het stof. 1216 01:42:01,981 --> 01:42:04,643 Alles wat leeft moet sterven, 1217 01:42:04,779 --> 01:42:07,851 Door de natuur naar de eeuwigheid. 1218 01:42:07,987 --> 01:42:10,585 Ja, mevrouw, dat is gebruikelijk. 1219 01:42:11,721 --> 01:42:14,425 Maar ik heb dat binnenin die passeert. 1220 01:42:14,561 --> 01:42:17,361 Dit zijn slechts de versierselen en de pakken van wee. 1221 01:42:17,496 --> 01:42:20,593 Volharden In hardnekkige veroordeling 1222 01:42:20,729 --> 01:42:23,802 is een koers van goddeloze koppigheid. 1223 01:42:23,938 --> 01:42:26,435 Het is onmenselijk verdriet. 1224 01:42:26,571 --> 01:42:29,571 Het toont een wil die niet past bij de hemel. 1225 01:42:49,622 --> 01:42:51,296 Oh. 1226 01:42:54,302 --> 01:42:59,401 Ook dit, te stevige vlees zou smelten, 1227 01:42:59,537 --> 01:43:02,703 Ontdooien en oplossen in een dauw. 1228 01:43:03,673 --> 01:43:05,374 Of dat de Eeuwige niet had vastgesteld 1229 01:43:05,510 --> 01:43:07,807 Zijn canon tegen zelfdoding. 1230 01:43:09,648 --> 01:43:12,351 Het is een onkruidloze tuin Dat groeit tot zaad; 1231 01:43:12,486 --> 01:43:16,255 dingen rang en grof van aard Bezitten het slechts. 1232 01:43:17,816 --> 01:43:20,391 Dat het zover moest komen. 1233 01:43:23,029 --> 01:43:25,062 Maar twee maanden dood... 1234 01:43:25,197 --> 01:43:27,495 nee, niet zo veel, niet twee... 1235 01:43:27,631 --> 01:43:30,561 Zo'n uitstekende koning, dat was naar deze 1236 01:43:30,697 --> 01:43:34,366 Hyperion aan een... een satyr. 1237 01:43:41,642 --> 01:43:43,708 Waarheen wilt gij mij leiden? 1238 01:43:43,843 --> 01:43:46,549 Spreek. Ik ga niet verder. 1239 01:43:47,847 --> 01:43:50,212 Ik ben de geest van uw vader, 1240 01:43:50,348 --> 01:43:52,653 Gedoemd voor een bepaalde tijd om door de nacht te lopen, 1241 01:43:52,789 --> 01:43:56,125 En voor de dag beperkt om te vasten in vuren. 1242 01:43:56,260 --> 01:43:58,022 Mijn uur is bijna gekomen 1243 01:43:58,157 --> 01:44:00,261 Toen ik naar zwavelachtige en kwellende vlammen 1244 01:44:00,396 --> 01:44:01,728 Moet mezelf weer opmaken. 1245 01:44:01,864 --> 01:44:04,633 - Helaas, arme geest. - Nee, heb geen medelijden... 1246 01:44:06,100 --> 01:44:09,201 ...maar luister aandachtig Naar wat ik zal onthullen. 1247 01:44:09,336 --> 01:44:10,936 Lijst. 1248 01:44:12,175 --> 01:44:13,443 Lijst, oh, lijst. 1249 01:44:13,578 --> 01:44:15,638 Als gij ooit uw vader liefhad... 1250 01:44:15,773 --> 01:44:17,140 Oh, God. 1251 01:44:17,275 --> 01:44:19,417 Maar zacht, denk ik Ik ruik de ochtendlucht. 1252 01:44:19,553 --> 01:44:23,452 Laat me kort zijn. Slapend in mijn boomgaard. 1253 01:44:23,588 --> 01:44:26,918 Op mijn veilige uur, stal uw oom 1254 01:44:27,054 --> 01:44:28,953 Met sap van vervloekte hebona in een vaas, 1255 01:44:29,089 --> 01:44:31,721 Binnen de portieken van mijn oren stroomde 1256 01:44:31,857 --> 01:44:34,091 De melaatsheid... 1257 01:44:36,099 --> 01:44:39,800 ...wiens effect zo'n een vijandschap met het bloed van de mens 1258 01:44:39,936 --> 01:44:43,639 Dat snel als kwikzilver het gaat door 1259 01:44:43,774 --> 01:44:47,610 De natuurlijke poorten en steegjes van het lichaam. 1260 01:44:49,745 --> 01:44:51,740 En met een plotselinge kracht bezit het 1261 01:44:51,875 --> 01:44:53,442 En wrongel, zoals... 1262 01:44:55,013 --> 01:44:56,450 ...gretige uitwerpselen in melk, 1263 01:44:56,586 --> 01:44:58,757 Het dunne en gezonde bloed. 1264 01:44:58,892 --> 01:45:00,418 De mijne ook. 1265 01:45:03,254 --> 01:45:06,299 Een zeer onmiddellijke tetter blafte over... 1266 01:45:07,767 --> 01:45:11,870 ...Meest lazar-achtig, met verachtelijke en weerzinwekkende korst, 1267 01:45:12,006 --> 01:45:14,604 Heel mijn gladde lichaam. 1268 01:45:19,243 --> 01:45:22,447 Afschuwelijk. 1269 01:45:25,075 --> 01:45:27,276 Afschuwelijk. Verschrikkelijk. 1270 01:45:27,411 --> 01:45:30,014 Als gij de natuur in u hebt, draag het niet... 1271 01:45:30,149 --> 01:45:32,655 Hij heeft van plaats geruild met onze zoon. 1272 01:45:35,559 --> 01:45:37,429 Kijk me aan. 1273 01:45:44,003 --> 01:45:45,833 Kijk me aan. 1274 01:46:23,875 --> 01:46:28,370 De... de glimworm laat zien dat de matin nabij is, 1275 01:46:28,506 --> 01:46:32,143 En 'gins om te verbleken zijn ondoeltreffende vuren. 1276 01:46:52,898 --> 01:46:54,770 Mijn jongen. 1277 01:47:01,211 --> 01:47:02,811 Adieu. 1278 01:47:07,954 --> 01:47:09,554 Adieu. 1279 01:47:14,191 --> 01:47:15,428 Adieu. 1280 01:47:25,405 --> 01:47:26,938 Denk aan mij. 1281 01:48:38,302 --> 01:48:41,377 Zijn of niet zijn, 1282 01:48:41,512 --> 01:48:43,781 dat is de vraag. 1283 01:48:43,916 --> 01:48:45,342 Of het nobeler is in de geest om te lijden 1284 01:48:45,478 --> 01:48:48,146 De stroppen en pijlen van buitensporig fortuin, 1285 01:48:48,282 --> 01:48:50,717 Of om de wapens op te nemen tegen een zee van problemen 1286 01:48:50,852 --> 01:48:53,152 En, door tegen te werken, ze te beëindigen. 1287 01:48:54,084 --> 01:48:56,718 Om te sterven, om te slapen, 1288 01:48:56,854 --> 01:48:58,054 Niet meer. 1289 01:48:58,190 --> 01:49:00,291 En door een slaap, om te zeggen dat we eindigen 1290 01:49:00,426 --> 01:49:02,733 Het hartzeer en de duizend natuurlijke schokken 1291 01:49:02,869 --> 01:49:05,533 Dat vlees is erfgenaam van... Het is een voltooiing 1292 01:49:05,668 --> 01:49:07,705 Vurig gewenst. 1293 01:49:09,834 --> 01:49:11,203 Sterven, 1294 01:49:11,338 --> 01:49:13,035 Om te slapen, misschien om te dromen. 1295 01:49:13,171 --> 01:49:15,241 Ja, daar wringt de schoen. 1296 01:49:15,376 --> 01:49:17,748 Want in die slaap van de dood, welke dromen kunnen komen 1297 01:49:17,883 --> 01:49:19,876 Wanneer we van deze sterfelijke spiraal 1298 01:49:20,012 --> 01:49:22,583 Moet ons aan het denken zetten. 1299 01:49:22,719 --> 01:49:23,918 Er is het respect 1300 01:49:24,053 --> 01:49:28,055 Dat maakt onheil van zo'n lang leven. 1301 01:49:28,190 --> 01:49:30,921 Wie zou dragen de zweepslagen en hoon van de tijd, 1302 01:49:31,057 --> 01:49:32,455 De onderdrukker heeft ongelijk, 1303 01:49:32,590 --> 01:49:34,766 de hoon van de trotse man, 1304 01:49:34,901 --> 01:49:39,163 De pijn van verachte liefde, de vertraging van de wet, 1305 01:49:39,299 --> 01:49:41,068 De brutaliteit van het ambt, en de afwijzingen 1306 01:49:41,203 --> 01:49:43,432 Die geduldige verdienste van de onwaardige te nemen, 1307 01:49:43,568 --> 01:49:45,572 Wanneer hij zelf zijn quietus maken 1308 01:49:45,708 --> 01:49:46,738 Met een blote bodkin? 1309 01:49:46,874 --> 01:49:48,404 Wie zou fardels dragen, 1310 01:49:48,540 --> 01:49:50,880 Om te knorren en te zweten onder een vermoeiend leven, 1311 01:49:51,016 --> 01:49:53,848 Maar dat de angst van iets na de dood, 1312 01:49:53,984 --> 01:49:56,016 Het onontdekte land vanwaaruit 1313 01:49:56,152 --> 01:49:58,921 Geen reiziger keert terug, puzzelt aan het testament, 1314 01:49:59,057 --> 01:50:01,290 En maakt ons liever die kwalen dragen... 1315 01:50:17,103 --> 01:50:18,677 En garde! 1316 01:50:42,566 --> 01:50:43,732 Eén! 1317 01:50:43,867 --> 01:50:46,232 Nee! Nee! 1318 01:50:47,707 --> 01:50:49,573 Een hit, een voelbare hit! 1319 01:50:49,709 --> 01:50:52,167 Onze zoon zal winnen! 1320 01:50:52,303 --> 01:50:53,479 Nou, alweer! 1321 01:50:53,614 --> 01:50:55,080 Gertrude, drink niet. 1322 01:51:14,529 --> 01:51:16,702 Nog een hit! Wat zeg jij? 1323 01:51:25,110 --> 01:51:27,807 Pak aan! 1324 01:51:55,200 --> 01:51:57,871 Hoe doet de koningin het? 1325 01:51:58,007 --> 01:51:59,367 Ze zwijmelt om ze te zien bloeden. 1326 01:51:59,503 --> 01:52:03,039 Nee, nee, de drank, de drank! 1327 01:52:03,175 --> 01:52:05,249 Oh, mijn lieve Hamlet. 1328 01:52:05,385 --> 01:52:06,910 Ik ben vergiftigd. 1329 01:52:08,522 --> 01:52:11,489 Oh, schurkenstreek! 1330 01:52:11,624 --> 01:52:14,215 Ho, laat de deur op slot! 1331 01:52:14,351 --> 01:52:16,253 Verraad! Zoek het uit! 1332 01:52:16,389 --> 01:52:17,721 Het is hier, Hamlet. 1333 01:52:20,225 --> 01:52:22,129 Hamlet, gij zijt gedood. 1334 01:52:22,265 --> 01:52:24,562 Geen medicijn ter wereld kan u goed doen. 1335 01:52:24,697 --> 01:52:27,031 In jou is er geen een half uur leven. 1336 01:52:27,167 --> 01:52:28,569 Het is de schuld van de koning! 1337 01:52:31,875 --> 01:52:33,411 De punt ook geworgd? 1338 01:52:33,547 --> 01:52:35,275 Dan, gif, aan het werk! 1339 01:52:46,157 --> 01:52:51,857 Hier, jij incestueuze, moorddadige, verdomde Deen! 1340 01:52:53,865 --> 01:52:55,466 Drinken... 1341 01:52:55,601 --> 01:52:57,931 Drink dit drankje op! 1342 01:53:00,033 --> 01:53:01,735 Is uw vereniging hier? 1343 01:53:01,870 --> 01:53:05,041 Volg mijn moeder. 1344 01:53:31,932 --> 01:53:33,261 Ik ben dood. 1345 01:53:36,673 --> 01:53:38,272 Gij leeft. 1346 01:53:39,405 --> 01:53:41,478 Meld mij en mijn zaak terecht 1347 01:53:41,614 --> 01:53:43,475 Voor de onbevredigden. 1348 01:53:43,610 --> 01:53:45,442 Als gij mij ooit in je hart hield, 1349 01:53:45,578 --> 01:53:47,820 Afwezig u van geluk voor een tijdje, 1350 01:53:47,955 --> 01:53:52,016 En in deze harde wereld trek je adem in pijn 1351 01:53:52,151 --> 01:53:54,189 Om mijn verhaal te vertellen. 1352 01:54:12,140 --> 01:54:15,177 Ik ga dood! 1353 01:54:23,882 --> 01:54:27,853 Het krachtige gif verdroogt mijn geest. 1354 01:55:45,235 --> 01:55:48,006 De rest is stilte. 1355 02:01:24,335 --> 02:01:31,038 Mijn Robin zal naar het groene bos gaan ♪ 1356 02:01:31,174 --> 02:01:34,349 Waar de eik en de es 1357 02:01:34,484 --> 02:01:37,813 ♪ En de doornen groeien ♪ 1358 02:01:37,948 --> 02:01:41,158 Hoe gaat het met mijn liefde? 1359 02:01:41,293 --> 02:01:44,994 Als de duisternis valt 1360 02:01:45,129 --> 02:01:47,690 ♪ Er binnen ♪ 1361 02:01:47,826 --> 02:01:51,002 Die verwarde muren? 1362 02:01:51,137 --> 02:01:54,435 Hoe gaat het met mijn liefde? 1363 02:01:54,570 --> 02:01:58,337 Als de duisternis valt 1364 02:01:58,472 --> 02:02:01,110 ♪ Er binnen ♪ 1365 02:02:01,246 --> 02:02:04,848 Die verwarde muren? 1366 02:02:11,323 --> 02:02:14,422 Het groene bos is dichtbij 1367 02:02:14,557 --> 02:02:17,853 ♪ En het groene bos is ver ♪ 1368 02:02:17,988 --> 02:02:21,658 ♪ En veel gevaar ♪ 1369 02:02:21,794 --> 02:02:24,465 ♪ Overkomt een man daar ♪ 1370 02:02:24,600 --> 02:02:27,863 ♪ Ik bid dat die bomen ♪ 1371 02:02:27,998 --> 02:02:31,032 ♪ Zal mijn jongen terugbrengen ♪ 1372 02:02:31,167 --> 02:02:34,539 Voor lieve Robin 1373 02:02:34,675 --> 02:02:37,907 Is al mijn vreugde 1374 02:02:38,042 --> 02:02:41,085 ♪ Ik bid dat die bomen ♪ 1375 02:02:41,220 --> 02:02:44,551 ♪ Zal mijn jongen terugbrengen ♪ 1376 02:02:44,686 --> 02:02:47,816 Voor lieve Robin 1377 02:02:47,952 --> 02:02:51,521 Is al mijn vreugde.