1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,499
- (birds chirping)
- (wind blowing softly)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:22,314 --> 00:00:24,518
♪ ♪
5
00:00:58,020 --> 00:01:00,554
♪ ♪
6
00:01:03,927 --> 00:01:06,164
(birds chirping)
7
00:01:30,382 --> 00:01:32,586
♪ ♪
8
00:01:44,299 --> 00:01:45,764
(twig crackles softly)
9
00:01:49,571 --> 00:01:52,111
- (wind blowing)
- (leaves rustling)
10
00:02:03,888 --> 00:02:06,422
(hawk chirping)
11
00:02:09,619 --> 00:02:11,427
(Agnes whistles)
12
00:02:16,395 --> 00:02:18,097
(whistles)
13
00:02:18,232 --> 00:02:19,996
(hawk chirping)
14
00:02:23,974 --> 00:02:25,276
(whistles)
15
00:02:32,580 --> 00:02:34,384
(softly):
There you go.
16
00:02:36,582 --> 00:02:39,785
There. You were hungry.
17
00:02:42,124 --> 00:02:43,459
(chuckles)
18
00:02:58,270 --> 00:03:00,438
- (thunder rumbling softly)
- (whispers): That's it.
19
00:03:00,574 --> 00:03:03,710
(students reciting Latin)
20
00:03:14,689 --> 00:03:16,855
(students continue
reciting Latin)
21
00:03:22,794 --> 00:03:24,929
(continue reciting Latin)
22
00:03:29,205 --> 00:03:31,538
(breathes deeply)
23
00:03:31,673 --> 00:03:34,004
(students continue
reciting Latin)
24
00:03:47,652 --> 00:03:49,723
(chuckles softly)
25
00:03:51,324 --> 00:03:52,925
Repeat.
26
00:03:53,060 --> 00:03:55,234
- (chickens clucking)
- (dog barking in distance)
27
00:04:21,422 --> 00:04:23,255
Good day, sir.
28
00:04:23,390 --> 00:04:24,622
Good day to you.
29
00:04:24,757 --> 00:04:27,725
What brings you to Hewlands?
30
00:04:27,860 --> 00:04:29,426
I'm tutoring the boys here.
31
00:04:29,561 --> 00:04:31,563
The Latin tutor.
32
00:04:31,699 --> 00:04:33,965
I've heard of you. (sighs)
33
00:04:39,971 --> 00:04:42,281
What brought you
into the garden?
34
00:04:44,314 --> 00:04:46,978
- Uh...
- (chuckles)
35
00:04:47,113 --> 00:04:49,314
It's just a question,
master tutor.
36
00:04:49,450 --> 00:04:51,147
Yes, I, uh...
37
00:04:52,592 --> 00:04:55,785
I suppose the air was fresh
out here, and...
38
00:04:55,921 --> 00:04:59,197
uh, I saw you with your bird.
39
00:04:59,333 --> 00:05:01,630
- It's a hawk.
- (softly): Ah.
40
00:05:04,067 --> 00:05:05,634
May I?
41
00:05:19,449 --> 00:05:21,617
Don't get too close.
42
00:05:22,485 --> 00:05:24,356
He doesn't know you.
43
00:05:30,625 --> 00:05:32,023
(whispering):
Oh.
44
00:05:33,158 --> 00:05:35,499
- (hawk murmurs gently)
- Hello, boy.
45
00:05:38,971 --> 00:05:40,805
(grunts softly)
46
00:05:40,941 --> 00:05:44,134
Ah. (laughing)
47
00:05:44,970 --> 00:05:47,269
- He likes you.
- (chuckles)
48
00:05:50,280 --> 00:05:52,109
What is your name?
49
00:05:53,780 --> 00:05:55,281
I shan't tell you.
50
00:05:55,416 --> 00:05:57,015
(chuckles)
51
00:05:58,023 --> 00:05:59,853
You shall.
52
00:06:03,755 --> 00:06:05,229
I shan't.
53
00:06:05,364 --> 00:06:07,630
- You shall.
- I won't.
54
00:06:10,633 --> 00:06:12,866
You'll tell me when we kiss.
55
00:06:21,378 --> 00:06:22,810
(Agnes gasps softly)
56
00:06:32,015 --> 00:06:33,887
What are you doing?
57
00:06:41,200 --> 00:06:43,402
(breathing heavily)
58
00:06:52,010 --> 00:06:53,242
Agnes.
59
00:06:53,378 --> 00:06:56,211
(thunder rumbling softly)
60
00:06:56,346 --> 00:06:58,373
My name is Agnes.
61
00:06:59,548 --> 00:07:01,585
Where are you from?
62
00:07:05,587 --> 00:07:07,750
Have I said something?
63
00:07:07,885 --> 00:07:09,452
- Huh?
- No.
64
00:07:10,522 --> 00:07:12,690
- You don't know who I am.
- Wait, I wish to see...
65
00:07:12,826 --> 00:07:14,765
You can't see me again.
66
00:07:14,901 --> 00:07:16,468
Oh.
67
00:07:17,333 --> 00:07:18,668
(door opens)
68
00:07:22,901 --> 00:07:25,036
Where have you been?
69
00:07:25,172 --> 00:07:26,572
I was in the field
helping Bartholomew.
70
00:07:26,708 --> 00:07:28,212
A newborn lamb is unwell.
71
00:07:28,347 --> 00:07:30,476
Well, I... I went to the field.
72
00:07:30,612 --> 00:07:32,242
I did not see you there.
73
00:07:32,377 --> 00:07:36,250
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
74
00:07:36,386 --> 00:07:37,753
She was there.
75
00:07:37,888 --> 00:07:39,915
JOAN: Have you seen
the new Latin tutor?
76
00:07:40,050 --> 00:07:41,559
The glover's son.
77
00:07:41,694 --> 00:07:44,285
The boys said he just ran out,
never returned.
78
00:07:44,421 --> 00:07:45,791
He was supposed
to give them lessons
79
00:07:45,926 --> 00:07:47,824
to pay off his father's debts.
80
00:07:47,960 --> 00:07:49,058
I haven't seen him.
81
00:07:49,193 --> 00:07:50,829
Well, should've known better.
82
00:07:50,965 --> 00:07:53,135
- Like father, like son.
- (spits)
83
00:07:53,271 --> 00:07:55,265
(Agnes sighs)
84
00:07:57,311 --> 00:07:58,937
You know, I do believe you are
85
00:07:59,072 --> 00:08:00,312
the prettiest girls
in the parish.
86
00:08:00,447 --> 00:08:01,843
- CATERINA: We are.
- JOAN: One day,
87
00:08:01,978 --> 00:08:03,438
- I shall have my wits about me
- (dog barks)
88
00:08:03,573 --> 00:08:05,442
for all the suitors
that will come for you.
89
00:08:05,578 --> 00:08:07,983
CATERINA: Agnes is the eldest.
She'll marry first.
90
00:08:08,119 --> 00:08:10,614
JOAN: She will not if she keeps
running off to the forest
91
00:08:10,750 --> 00:08:12,621
like a gypsy.
92
00:08:12,757 --> 00:08:14,922
- (church bell tolling)
- (busy chatter)
93
00:08:18,626 --> 00:08:20,125
(clicking tongue)
94
00:08:32,441 --> 00:08:34,678
(quiet chatter)
95
00:08:42,684 --> 00:08:43,717
Where have you been?
96
00:08:43,852 --> 00:08:45,485
We were expecting you
hours ago.
97
00:08:45,621 --> 00:08:46,716
- I was...
- Well?
98
00:08:46,852 --> 00:08:47,816
I was working.
99
00:08:47,951 --> 00:08:50,353
Sit. Sit.
100
00:08:52,266 --> 00:08:54,225
Your supper's near cold.
101
00:08:55,666 --> 00:08:56,992
- Uh, boys, boys!
- Hey. -Stop.
102
00:08:57,128 --> 00:08:59,061
There's enough for all.
103
00:08:59,196 --> 00:09:00,964
How go the lessons at Hewlands?
104
00:09:01,099 --> 00:09:02,707
Those boys are no scholars.
105
00:09:02,842 --> 00:09:04,908
- I wonder at the notion
of all that learning. -Hmm.
106
00:09:05,043 --> 00:09:07,711
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
107
00:09:07,846 --> 00:09:09,975
- It is the putting on of airs.
- No, no, no!
108
00:09:10,111 --> 00:09:11,675
- That will do!
- All right, Gilbert.
109
00:09:11,810 --> 00:09:13,510
(Gilbert laughs)
110
00:09:13,645 --> 00:09:16,588
JOHN: You heard your mother.
There's enough for all.
111
00:09:18,549 --> 00:09:21,115
You speak ill of the boys
at Hewlands.
112
00:09:21,251 --> 00:09:23,122
"They're no scholars."
113
00:09:24,122 --> 00:09:25,653
But I tell you something,
114
00:09:25,788 --> 00:09:27,126
they'll ever be more of a man
than you are.
115
00:09:27,261 --> 00:09:29,765
They are put to honest work,
unlike you.
116
00:09:29,900 --> 00:09:33,605
Useless, tradeless,
your fancy airs.
117
00:09:34,571 --> 00:09:35,935
All that education,
118
00:09:36,070 --> 00:09:38,302
- not an ounce of sense.
- (grunts)
119
00:09:39,303 --> 00:09:40,710
I'm tutoring those boys to pay
120
00:09:40,845 --> 00:09:42,947
your debts to that family,
am I not?
121
00:09:43,083 --> 00:09:46,382
(chuckles): Your immeasurable
amount of debt to that family.
122
00:09:46,518 --> 00:09:48,686
- I'm not...
- Stop!
123
00:09:52,850 --> 00:09:55,726
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
124
00:09:56,723 --> 00:09:57,858
The mother only.
125
00:09:57,993 --> 00:09:59,896
- Not the eldest daughter?
- No.
126
00:10:00,032 --> 00:10:05,595
It is said the girl is
the child of a forest witch.
127
00:10:05,731 --> 00:10:08,238
ELIZA: I've seen her,
wandering the back roads alone
128
00:10:08,374 --> 00:10:10,097
with a hawk on her arm.
129
00:10:10,233 --> 00:10:12,066
A hawk at Hewlands?
130
00:10:12,201 --> 00:10:13,978
ELIZA:
Yes.
131
00:10:14,114 --> 00:10:16,811
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
132
00:10:16,947 --> 00:10:19,147
Yeah, but are you certain,
Eliza?
133
00:10:19,283 --> 00:10:22,616
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
134
00:10:22,752 --> 00:10:24,821
ELIZA:
Yes. Yeah.
135
00:10:35,260 --> 00:10:37,361
(hawks screeches in distance)
136
00:10:41,737 --> 00:10:43,906
(Agnes humming a tune)
137
00:10:51,711 --> 00:10:52,783
Agnes.
138
00:10:57,420 --> 00:10:58,822
Hello.
139
00:10:59,821 --> 00:11:01,522
What are you doing here?
140
00:11:01,657 --> 00:11:03,354
Brought you this.
141
00:11:04,824 --> 00:11:06,087
What is it?
142
00:11:06,222 --> 00:11:07,861
It's, uh...
143
00:11:07,996 --> 00:11:10,130
it's a new glove for your bird.
144
00:11:11,600 --> 00:11:13,199
I have a glove.
145
00:11:15,240 --> 00:11:16,565
(grunts)
146
00:11:19,937 --> 00:11:20,969
Agnes.
147
00:11:21,104 --> 00:11:22,542
(chuckles)
148
00:11:22,677 --> 00:11:24,375
Agnes, wait.
149
00:11:29,488 --> 00:11:30,979
I know who you are.
150
00:11:31,114 --> 00:11:32,848
Who am I?
151
00:11:32,983 --> 00:11:35,087
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
152
00:11:35,223 --> 00:11:36,894
I'm the daughter
of a forest witch?
153
00:11:37,029 --> 00:11:38,661
Yes. People say that,
but I-I don't care...
154
00:11:38,796 --> 00:11:41,324
I am my mother's daughter.
155
00:11:41,460 --> 00:11:43,735
I've learnt many things
from her.
156
00:11:46,703 --> 00:11:47,865
What are you looking at?
157
00:11:48,001 --> 00:11:49,235
- You.
- Why?
158
00:11:51,167 --> 00:11:52,469
(chuckles)
159
00:11:55,707 --> 00:11:58,576
- I... -I thought you were a man
of words, master tutor.
160
00:11:58,712 --> 00:12:00,716
Yes.
161
00:12:00,851 --> 00:12:02,579
- Are you not?
- (stammers)
162
00:12:02,714 --> 00:12:06,120
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
163
00:12:07,483 --> 00:12:09,761
Well, tell me a story, then.
164
00:12:10,728 --> 00:12:12,797
- A story?
- Yes.
165
00:12:15,161 --> 00:12:17,428
What story would you like?
166
00:12:24,874 --> 00:12:27,273
Something that moves you.
167
00:12:30,910 --> 00:12:32,542
All right.
168
00:12:34,283 --> 00:12:37,481
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
169
00:12:40,483 --> 00:12:44,059
Orpheus is a man of music.
170
00:12:45,059 --> 00:12:47,460
He has this exquisite voice.
171
00:12:48,396 --> 00:12:51,467
His playing of the kithara,
which is a...
172
00:12:51,603 --> 00:12:53,237
is-is a harp-like lyre,
173
00:12:53,373 --> 00:12:56,570
is so divine,
174
00:12:56,706 --> 00:12:59,569
birds, the...
175
00:12:59,704 --> 00:13:02,109
the beasts, e-even the stones
and the trees,
176
00:13:02,245 --> 00:13:07,084
they all moved
to the rhythm of his music.
177
00:13:07,220 --> 00:13:12,115
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
178
00:13:12,251 --> 00:13:15,153
Soon after their marriage,
179
00:13:15,288 --> 00:13:16,992
Eurydice's bitten by a viper
180
00:13:17,127 --> 00:13:19,991
and poison courses
through her body,
181
00:13:20,126 --> 00:13:21,628
and she's killed.
182
00:13:21,763 --> 00:13:23,666
♪ ♪
183
00:13:23,801 --> 00:13:26,332
And Orpheus, filled with grief,
184
00:13:26,468 --> 00:13:29,500
journeys to the underworld
to take her back.
185
00:13:30,669 --> 00:13:34,910
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
186
00:13:35,046 --> 00:13:38,773
He beguiles Hades
until finally...
187
00:13:39,942 --> 00:13:41,851
...he's allowed to take
his love back with him
188
00:13:41,987 --> 00:13:44,515
to the world
of the living but...
189
00:13:46,317 --> 00:13:47,687
...under one condition.
190
00:13:47,822 --> 00:13:49,586
What is it?
191
00:13:50,729 --> 00:13:52,160
She must follow behind him,
192
00:13:52,295 --> 00:13:55,229
and he must not turn around
to look at her.
193
00:13:58,562 --> 00:14:02,303
Now, as they begin
their ascent,
194
00:14:02,439 --> 00:14:06,174
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
195
00:14:07,871 --> 00:14:11,973
...and listens and listens
and listens.
196
00:14:12,109 --> 00:14:13,677
(sighs)
197
00:14:13,812 --> 00:14:17,746
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
198
00:14:24,663 --> 00:14:26,865
And the rest is silence.
199
00:14:30,797 --> 00:14:34,268
And as he approaches
the gates of the underworld...
200
00:14:36,838 --> 00:14:38,668
(chuckles)
201
00:14:38,804 --> 00:14:40,604
...he can't contain himself
any longer.
202
00:14:40,739 --> 00:14:43,882
He turns around to look at her,
and she is...
203
00:14:45,644 --> 00:14:47,952
...trapped in the underworld
forever.
204
00:14:58,223 --> 00:14:59,898
(chuckles softly)
205
00:15:02,360 --> 00:15:04,062
(softly):
Hmm.
206
00:15:04,197 --> 00:15:05,930
That was a good story.
207
00:15:06,065 --> 00:15:07,906
Did you like it?
208
00:15:12,443 --> 00:15:15,404
AGNES: Remember, mugwort,
what you brought to pass,
209
00:15:15,540 --> 00:15:17,773
what you readied at Regenmeld.
210
00:15:17,908 --> 00:15:22,015
You're called Una,
the most ancient plant.
211
00:15:22,150 --> 00:15:24,778
You defy three, you defy 30,
212
00:15:24,914 --> 00:15:26,914
you defy venom,
you defy air illness,
213
00:15:27,049 --> 00:15:29,584
you defy the horror
that stalks the land.
214
00:15:29,719 --> 00:15:32,590
And you, waybread,
plant mother,
215
00:15:32,725 --> 00:15:35,395
you're open to the east
yet mighty within.
216
00:15:35,530 --> 00:15:39,894
Carts creeped over you,
women rode over you.
217
00:15:40,029 --> 00:15:42,767
You withstood it all,
and you pushed back.
218
00:15:42,903 --> 00:15:46,137
TUTOR: Is it true that you
know everything about a person
219
00:15:46,272 --> 00:15:48,271
by touching them here?
220
00:15:48,406 --> 00:15:49,772
AGNES:
Not everything.
221
00:15:49,908 --> 00:15:51,911
When you touched me here,
what did you see?
222
00:15:52,046 --> 00:15:53,609
I saw a landscape.
223
00:15:53,744 --> 00:15:55,877
- You saw a landscape?
- Mm-hmm.
224
00:15:57,716 --> 00:16:02,791
AGNES:
Spaces, caves, cliff tops,
225
00:16:02,927 --> 00:16:06,324
tunnels and oceans,
226
00:16:06,459 --> 00:16:09,797
this deep, dark, black void,
227
00:16:09,933 --> 00:16:12,828
undiscovered countries.
228
00:16:15,841 --> 00:16:17,672
(students reciting Latin)
229
00:16:17,807 --> 00:16:20,440
♪ ♪
230
00:16:27,481 --> 00:16:29,647
(students continue
reciting Latin)
231
00:16:37,997 --> 00:16:40,163
- She speaks...
- (pen scratching paper)
232
00:16:42,163 --> 00:16:44,564
She speaks, she speaks.
233
00:16:45,300 --> 00:16:46,664
(whispering):
But, soft,
234
00:16:46,799 --> 00:16:50,041
what light through
yonder window breaks?
235
00:16:51,803 --> 00:16:57,114
It is the east,
and Juliet is the sun.
236
00:16:57,947 --> 00:17:01,382
...and kill...
237
00:17:05,549 --> 00:17:08,389
...the envious moon.
238
00:17:11,864 --> 00:17:14,131
(dog barking in distance)
239
00:17:20,067 --> 00:17:22,337
(panting)
240
00:17:24,667 --> 00:17:26,143
TUTOR:
Hello.
241
00:17:26,977 --> 00:17:27,974
AGNES:
Hello.
242
00:17:28,110 --> 00:17:30,345
(panting continues)
243
00:17:42,862 --> 00:17:45,062
I wish to be handfasted to you.
244
00:17:45,197 --> 00:17:48,060
No, I... I must be
handfasted to you.
245
00:17:48,196 --> 00:17:49,728
No one else will do.
246
00:17:49,863 --> 00:17:51,696
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
247
00:17:51,831 --> 00:17:54,065
and of course
they will not agree, but...
248
00:17:54,200 --> 00:17:56,032
(chuckles)
249
00:17:56,168 --> 00:17:59,572
I don't care because
I have no talent for waiting.
250
00:18:01,748 --> 00:18:04,414
I cannot abide waiting.
251
00:18:05,284 --> 00:18:06,476
- What about your parents?
- (chuckles)
252
00:18:06,612 --> 00:18:08,410
Your parents will never agree.
253
00:18:08,546 --> 00:18:10,180
(breathing heavily)
254
00:18:10,315 --> 00:18:11,914
Follow me.
255
00:18:13,650 --> 00:18:15,786
(breathing heavily)
256
00:18:32,373 --> 00:18:34,640
(heavy breathing continues)
257
00:18:54,228 --> 00:18:55,826
(Agnes moans)
258
00:18:56,759 --> 00:18:59,295
Wait. Wait. W-Wait.
259
00:18:59,430 --> 00:19:01,634
(panting)
260
00:19:07,680 --> 00:19:10,813
(Agnes moaning)
261
00:19:10,948 --> 00:19:12,412
- No!
- No!
262
00:19:12,548 --> 00:19:14,519
(both laughing
and screaming playfully)
263
00:19:14,654 --> 00:19:16,585
♪ ♪
264
00:19:16,721 --> 00:19:18,182
(grunts)
265
00:19:18,318 --> 00:19:20,554
(both panting)
266
00:19:23,028 --> 00:19:24,492
AGNES:
My glove.
267
00:19:26,156 --> 00:19:29,266
- This is my mother's glove.
- Hmm.
268
00:19:30,002 --> 00:19:32,533
She came out of the woods...
269
00:19:33,796 --> 00:19:35,796
...like her mother
270
00:19:35,932 --> 00:19:38,209
and her mother before her.
271
00:19:43,942 --> 00:19:48,050
The women in my family
see things...
272
00:19:48,186 --> 00:19:50,045
...that others don't.
273
00:19:52,518 --> 00:19:53,983
ROWAN:
Agnes.
274
00:19:55,287 --> 00:19:56,392
(sniffs)
275
00:19:58,628 --> 00:20:00,222
ROWAN and YOUNG AGNES:
Remember, mugwort,
276
00:20:00,358 --> 00:20:03,498
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
277
00:20:03,633 --> 00:20:06,662
You're called Una,
the most ancient plant.
278
00:20:06,797 --> 00:20:08,402
You defy three, you defy 30,
279
00:20:08,538 --> 00:20:10,604
you defy venom,
you defy air illness,
280
00:20:10,739 --> 00:20:13,409
you defy the horror
that stalks the land.
281
00:20:14,346 --> 00:20:16,478
ROWAN:
Bartholomew, it will heal.
282
00:20:17,510 --> 00:20:18,708
Will it make a scar?
283
00:20:18,843 --> 00:20:21,947
It may. That's no bad thing.
284
00:20:22,083 --> 00:20:23,683
Listen.
285
00:20:25,055 --> 00:20:26,884
Do you hear that?
286
00:20:29,726 --> 00:20:33,231
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
287
00:20:34,495 --> 00:20:36,425
They will always guide you.
288
00:20:36,560 --> 00:20:38,764
♪ ♪
289
00:20:59,388 --> 00:21:01,523
- Good day.
- Good day.
290
00:21:02,519 --> 00:21:04,086
Yes.
291
00:21:19,111 --> 00:21:21,471
Agnes, what's, uh...
292
00:21:21,606 --> 00:21:23,414
what's happened?
293
00:21:23,549 --> 00:21:26,950
Her mother has banished her
from their house.
294
00:21:27,086 --> 00:21:28,518
She's not my mother.
295
00:21:28,653 --> 00:21:31,514
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
296
00:21:31,649 --> 00:21:33,786
I chose to leave.
297
00:21:34,788 --> 00:21:36,153
MARY:
She's with child.
298
00:21:36,289 --> 00:21:37,487
Oh.
299
00:21:37,622 --> 00:21:39,257
Says it's yours.
300
00:21:39,392 --> 00:21:40,998
(Agnes chuckles)
301
00:21:41,133 --> 00:21:43,599
- Is it? Yours?
- Uh...
302
00:21:44,602 --> 00:21:47,261
The child in her belly,
did you put it there?
303
00:21:48,906 --> 00:21:50,607
I did.
304
00:21:51,710 --> 00:21:53,268
- We are handfasted, Mother.
- We will never allow it!
305
00:21:53,404 --> 00:21:55,006
- There is no sin in it.
- I'm afraid you will need
306
00:21:55,141 --> 00:21:57,315
- our consent, and we will...
- There is no sin in it!
307
00:21:57,450 --> 00:22:00,010
- ...we will never give it, ever!
- All right!
308
00:22:01,919 --> 00:22:03,311
What?
309
00:22:04,114 --> 00:22:06,357
- You've been bewitched.
- No.
310
00:22:10,960 --> 00:22:15,030
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
311
00:22:15,166 --> 00:22:16,565
JOHN:
Mary.
312
00:22:17,467 --> 00:22:19,436
There's no need for that.
313
00:22:19,571 --> 00:22:22,932
I have no doubt
we can come to an arrangement.
314
00:22:23,068 --> 00:22:25,376
- MARY: John.
- JOHN: Hush, woman.
315
00:22:27,212 --> 00:22:29,203
I am certain you are eager
316
00:22:29,338 --> 00:22:31,878
to see your sister
before the altar.
317
00:22:33,014 --> 00:22:35,118
I'm certain you'd rather not
see your boy
318
00:22:35,253 --> 00:22:36,683
dragged before the bawdy court.
319
00:22:36,818 --> 00:22:39,056
JOHN:
There's no need for that.
320
00:22:39,192 --> 00:22:41,656
They said they are handfasted.
321
00:22:43,061 --> 00:22:44,856
Only if I say so.
322
00:22:44,991 --> 00:22:47,160
But why marry
a pasty-faced scholar?
323
00:22:47,295 --> 00:22:48,997
What use is he?
324
00:22:50,166 --> 00:22:54,999
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
325
00:22:57,142 --> 00:22:59,377
Everything will change.
326
00:23:00,343 --> 00:23:02,540
You. You will change.
327
00:23:02,676 --> 00:23:03,904
I'm already changing.
328
00:23:04,040 --> 00:23:06,509
It's too quiet in there.
329
00:23:06,644 --> 00:23:08,478
In where?
330
00:23:08,613 --> 00:23:10,577
That house.
331
00:23:10,713 --> 00:23:14,619
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
332
00:23:14,755 --> 00:23:17,692
To live with our hearts open.
333
00:23:19,498 --> 00:23:22,692
BOTH:
To shut it not in the dark
334
00:23:22,828 --> 00:23:24,692
but to turn it to the sun.
335
00:23:24,827 --> 00:23:26,394
(Agnes chuckles)
336
00:23:26,529 --> 00:23:30,804
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
337
00:23:32,541 --> 00:23:34,709
Then marry him you shall.
338
00:23:39,578 --> 00:23:40,748
Thank you.
339
00:23:41,912 --> 00:23:43,447
Remember, mugwort...
340
00:23:43,583 --> 00:23:44,979
(both chuckle)
341
00:23:45,114 --> 00:23:46,881
Say it with me. Say it with me.
342
00:23:47,017 --> 00:23:48,822
What you brought to pass,
343
00:23:48,957 --> 00:23:51,594
(chuckles):
what you readied at Regenmeld.
344
00:23:51,729 --> 00:23:55,789
You are called Una,
the most ancient plant.
345
00:23:55,924 --> 00:23:57,796
(Agnes chuckles)
346
00:23:57,932 --> 00:24:02,669
BOTH:
You defy three, you defy 30,
347
00:24:02,805 --> 00:24:07,401
you defy venom,
you defy air illness,
348
00:24:07,536 --> 00:24:10,540
you defy the horror
that stalks the land.
349
00:24:10,675 --> 00:24:12,879
♪ ♪
350
00:24:37,174 --> 00:24:39,103
Look at me.
351
00:24:39,968 --> 00:24:41,578
Look at me.
352
00:24:56,789 --> 00:24:59,024
(wind whistling softly)
353
00:25:18,646 --> 00:25:20,881
(breathing heavily)
354
00:25:28,986 --> 00:25:30,884
(breathing heavily)
355
00:25:31,019 --> 00:25:33,223
(wind whistling)
356
00:25:35,563 --> 00:25:37,766
(pained groaning)
357
00:25:45,343 --> 00:25:47,545
(groaning continues)
358
00:25:52,744 --> 00:25:55,949
(screaming)
359
00:25:57,188 --> 00:25:59,315
(groaning)
360
00:26:00,688 --> 00:26:02,857
(breathing heavily)
361
00:26:05,231 --> 00:26:07,455
(groaning continues)
362
00:26:08,992 --> 00:26:11,195
(wind howling)
363
00:26:15,866 --> 00:26:18,235
(screams)
364
00:26:19,507 --> 00:26:21,935
(gasping)
365
00:26:22,071 --> 00:26:24,307
(wind howling)
366
00:26:28,583 --> 00:26:30,284
(pained groaning)
367
00:26:30,420 --> 00:26:32,947
(wind gusting)
368
00:26:33,083 --> 00:26:35,883
(breathing heavily)
369
00:26:36,019 --> 00:26:39,223
(wind howling)
370
00:26:43,202 --> 00:26:46,395
(wind gusting)
371
00:26:48,100 --> 00:26:50,937
- (screaming)
- (wind howling)
372
00:26:51,072 --> 00:26:52,841
(screaming and howling
stop abruptly)
373
00:26:54,412 --> 00:26:55,970
(whispering softly)
374
00:26:56,106 --> 00:26:58,407
(footsteps approaching)
375
00:26:59,451 --> 00:27:01,146
BARTHOLOMEW:
Agnes.
376
00:27:03,717 --> 00:27:05,550
(baby cooing)
377
00:27:05,685 --> 00:27:07,823
(panting)
378
00:27:18,303 --> 00:27:20,561
(baby cooing)
379
00:27:25,970 --> 00:27:28,173
(baby cooing)
380
00:27:37,650 --> 00:27:38,979
Ah.
381
00:27:39,114 --> 00:27:40,519
(chuckles)
382
00:27:40,654 --> 00:27:42,858
(Agnes chuckles)
383
00:27:47,429 --> 00:27:49,029
Oh.
384
00:27:54,997 --> 00:27:56,630
Oh.
385
00:27:59,442 --> 00:28:01,635
♪ ♪
386
00:28:23,862 --> 00:28:26,000
(panting softly)
387
00:28:31,738 --> 00:28:33,909
♪ ♪
388
00:28:48,020 --> 00:28:49,083
(baby crying loudly)
389
00:28:49,218 --> 00:28:51,027
(Agnes chuckling)
390
00:28:51,163 --> 00:28:52,519
Hey.
391
00:28:52,655 --> 00:28:54,596
- (whispering playfully)
- (crying stops)
392
00:28:54,731 --> 00:28:56,690
Look at that. Look at the fire.
393
00:28:56,826 --> 00:28:59,095
- Mmm, what's that?
- (footsteps approaching)
394
00:28:59,230 --> 00:29:01,195
The doggy dragged something in.
395
00:29:01,330 --> 00:29:03,032
There's something.
396
00:29:03,168 --> 00:29:05,600
- (baby fussing)
- Oh.
397
00:29:06,873 --> 00:29:08,408
Daddy's coming.
398
00:29:08,543 --> 00:29:09,744
Hello.
399
00:29:09,880 --> 00:29:12,211
- (baby crying)
- (Agnes chuckles)
400
00:29:18,550 --> 00:29:20,923
- (Agnes speaks softly)
- (crying continues)
401
00:29:32,398 --> 00:29:35,436
JOHN:
Stitches need to be smaller.
402
00:29:35,571 --> 00:29:37,808
M-Much smaller.
403
00:29:39,277 --> 00:29:40,569
Yes.
404
00:29:45,107 --> 00:29:46,509
Hmm.
405
00:29:47,483 --> 00:29:49,083
Useless.
406
00:29:53,281 --> 00:29:55,916
Okay, and now...
407
00:29:56,052 --> 00:29:57,454
smaller.
408
00:29:58,931 --> 00:30:01,023
- Where are you going?
- I'm going.
409
00:30:01,158 --> 00:30:03,130
Get back to work.
410
00:30:13,312 --> 00:30:14,476
(grunting)
411
00:30:14,611 --> 00:30:16,440
(panting sharply)
412
00:30:16,576 --> 00:30:18,172
That was the last time
you will ever hit me.
413
00:30:18,307 --> 00:30:19,814
Do you understand?
414
00:30:19,949 --> 00:30:22,182
- Do you understand?!
- Yes.
415
00:30:33,256 --> 00:30:35,459
(soft scratching)
416
00:30:38,293 --> 00:30:39,661
(cup taps)
417
00:30:45,142 --> 00:30:47,405
My love, you should
come back to bed.
418
00:30:54,685 --> 00:30:55,813
What are you writing?
419
00:30:55,948 --> 00:30:57,685
Nothing of note.
420
00:30:57,821 --> 00:30:59,312
It's never nothing.
421
00:30:59,447 --> 00:31:00,924
I don't know.
422
00:31:01,059 --> 00:31:04,422
Perhaps when it's finished,
it will...
423
00:31:06,292 --> 00:31:08,164
Perhaps when it's finished.
424
00:31:08,299 --> 00:31:09,697
Why don't you read me
what you've written?
425
00:31:09,833 --> 00:31:11,358
A-Agnes, it's not--
426
00:31:11,494 --> 00:31:12,797
It-It's not finished.
427
00:31:12,932 --> 00:31:15,505
(chuckling)
428
00:31:15,641 --> 00:31:17,875
It's not finished.
429
00:31:21,338 --> 00:31:23,540
(breathing heavily)
430
00:31:25,640 --> 00:31:27,544
- (shushes)
- (screams)
431
00:31:27,679 --> 00:31:30,210
- Stop it. You'll wake the baby.
- (baby crying)
432
00:31:30,345 --> 00:31:32,114
(shushing)
433
00:31:32,249 --> 00:31:33,382
It's okay.
434
00:31:33,517 --> 00:31:35,783
- No.
- (crying continues)
435
00:31:38,728 --> 00:31:41,221
(Agnes chuckling)
436
00:31:41,357 --> 00:31:42,564
I'm sorry.
437
00:31:42,699 --> 00:31:44,332
(crying continues)
438
00:31:44,468 --> 00:31:45,936
(groans)
439
00:31:47,237 --> 00:31:49,135
- I've had too much, uh...
- (shushing)
440
00:31:49,271 --> 00:31:52,103
Agnes, I've had
too much to drink.
441
00:31:52,239 --> 00:31:54,906
- (grunts)
- (crying stops)
442
00:31:55,041 --> 00:31:56,606
I've had...
443
00:31:57,844 --> 00:31:59,346
(groans)
444
00:31:59,481 --> 00:32:01,919
- I've had too much to drink.
- (shushing)
445
00:32:10,694 --> 00:32:12,457
- (sighs)
- Hey.
446
00:32:13,931 --> 00:32:16,560
- What is it?
- (grunts)
447
00:32:17,767 --> 00:32:19,297
Give me your hand.
448
00:32:19,433 --> 00:32:21,462
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
449
00:32:21,597 --> 00:32:23,138
please, please, please, please.
450
00:32:23,273 --> 00:32:24,941
- What are you afraid I will see?
- Please stop.
451
00:32:25,077 --> 00:32:26,942
That I am a violent
and dangerous man.
452
00:32:27,078 --> 00:32:28,772
No, you are
none of those things.
453
00:32:28,908 --> 00:32:30,772
- How do you know?
- You're a good man. You're a...
454
00:32:32,082 --> 00:32:34,347
- You are a good man.
- (crying)
455
00:32:35,544 --> 00:32:37,779
You're a good man.
456
00:32:41,753 --> 00:32:44,291
Is it that you wish
that we never wed?
457
00:32:45,965 --> 00:32:49,666
(sighs)
How could you say such a thing?
458
00:32:49,801 --> 00:32:52,134
How could you say such a thing?
459
00:32:56,240 --> 00:32:59,509
You and Susanna are
all that I live for.
460
00:32:59,645 --> 00:33:01,273
All that I live for.
461
00:33:01,408 --> 00:33:03,673
- What is it, then?
- (stammers)
462
00:33:06,242 --> 00:33:07,677
(sighs)
463
00:33:08,646 --> 00:33:10,451
- Here. Look at me.
- Just stop!
464
00:33:10,587 --> 00:33:13,185
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
465
00:33:13,320 --> 00:33:14,854
- Look at me.
- (stammers)
466
00:33:14,990 --> 00:33:17,621
Listen. Listen. Listen.
467
00:33:24,165 --> 00:33:26,399
I'm lost. (stammers)
468
00:33:29,608 --> 00:33:31,773
I've lost my...
469
00:33:31,908 --> 00:33:33,934
I've lost my way.
470
00:33:38,646 --> 00:33:42,052
I just need to--
uh, Agnes, I just need to work.
471
00:33:43,285 --> 00:33:44,881
AGNES:
He's not sleeping.
472
00:33:45,017 --> 00:33:47,551
- BARTHOLOMEW: Has he ever lost
his temper with you? -No.
473
00:33:47,687 --> 00:33:49,851
- If he raises a hand...
- No, he has never.
474
00:33:49,986 --> 00:33:52,728
He's never.
He's angry with himself.
475
00:33:52,864 --> 00:33:55,158
He's sick with himself.
476
00:33:55,293 --> 00:33:56,859
He's a good man.
477
00:33:56,995 --> 00:33:57,864
He's a good husband,
he's a good father,
478
00:33:58,000 --> 00:33:59,732
but he n-needs more.
479
00:33:59,867 --> 00:34:02,071
What could he possibly need
other than his family and you?
480
00:34:02,207 --> 00:34:04,035
- He has you.
- He needs to go to London.
481
00:34:04,170 --> 00:34:06,406
- London?
- Yeah.
482
00:34:07,710 --> 00:34:10,478
- Why London? -Because London is
where the whole world gathers.
483
00:34:10,614 --> 00:34:12,482
Perhaps he could extend
his father's business there.
484
00:34:12,617 --> 00:34:14,182
- Oh, you're being hasty again.
- Who knows what he may be...
485
00:34:14,318 --> 00:34:15,912
I'm not being hasty.
He needs more.
486
00:34:16,047 --> 00:34:16,983
- Well, he needs proper work.
- He's not of this world.
487
00:34:17,119 --> 00:34:18,816
The man needs proper work.
488
00:34:18,952 --> 00:34:20,421
- What's in this little town?
- He can't just run away.
489
00:34:20,557 --> 00:34:21,749
This little life?
This little thing, it'll...
490
00:34:21,885 --> 00:34:23,084
(frustrated grunt)
...crush him.
491
00:34:23,887 --> 00:34:25,259
He needs distance
from his father.
492
00:34:25,394 --> 00:34:26,789
And you would go with him
to London?
493
00:34:26,924 --> 00:34:28,898
No, I'll wait
until he's settled.
494
00:34:29,033 --> 00:34:30,429
There'll be more of us soon.
495
00:34:30,565 --> 00:34:32,961
- Another child?
- Yes. By summer's end.
496
00:34:33,096 --> 00:34:36,232
(scoffs) Then now is not
the time to send him away.
497
00:34:36,367 --> 00:34:38,202
I'll lose him.
498
00:34:38,338 --> 00:34:39,735
I'm already losing him.
499
00:34:39,871 --> 00:34:41,541
You'll lose him
if you send him away.
500
00:34:41,677 --> 00:34:44,739
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
501
00:34:44,875 --> 00:34:47,373
Please.
Will you speak to his father?
502
00:34:47,509 --> 00:34:50,747
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
503
00:34:51,688 --> 00:34:53,222
Please.
504
00:34:55,258 --> 00:34:57,621
HUSBAND:
I should find lodgings.
505
00:34:57,757 --> 00:34:59,924
Be near the river,
close to the tanneries.
506
00:35:00,060 --> 00:35:03,298
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
507
00:35:03,433 --> 00:35:05,467
and that you must engage
an experienced boatman
508
00:35:05,603 --> 00:35:07,462
every time you cross,
and I'll be certain to do that
509
00:35:07,597 --> 00:35:09,634
every time, I promise.
510
00:35:10,835 --> 00:35:12,401
And I will think of you
and Susanna
511
00:35:12,537 --> 00:35:13,868
with every passing moment.
512
00:35:14,004 --> 00:35:15,275
And I will find us
lodgings in London,
513
00:35:15,411 --> 00:35:17,239
and we shall all be
together again.
514
00:35:17,374 --> 00:35:19,545
♪ ♪
515
00:35:23,014 --> 00:35:24,952
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
516
00:35:25,087 --> 00:35:26,513
AGNES:
(sighs) No.
517
00:35:26,648 --> 00:35:28,184
Don't know why.
518
00:35:29,154 --> 00:35:31,152
Have you not said that you would
always have two children?
519
00:35:31,288 --> 00:35:32,829
Yes.
520
00:35:32,964 --> 00:35:35,128
Two children at my deathbed.
521
00:35:35,263 --> 00:35:38,696
Well, then, here is the second.
522
00:35:46,975 --> 00:35:48,572
(Agnes chuckles)
523
00:35:48,707 --> 00:35:50,972
- We won't say goodbye.
- No.
524
00:35:56,811 --> 00:35:59,046
- Get-- Go.
- (sighs)
525
00:36:12,199 --> 00:36:14,131
(thunder rumbling)
526
00:36:14,266 --> 00:36:16,437
♪ ♪
527
00:36:21,803 --> 00:36:24,038
(breathing heavily)
528
00:36:27,413 --> 00:36:29,549
(breathing heavily)
529
00:36:34,151 --> 00:36:36,355
- You going somewhere?
- No, I'm just...
530
00:36:36,490 --> 00:36:37,686
Yes, I'm going to the lake...
531
00:36:37,821 --> 00:36:39,856
You're not going to the forest.
532
00:36:43,301 --> 00:36:45,465
- I must.
- No, you must not. Gilbert!
533
00:36:45,600 --> 00:36:48,403
You... you have to let me
go there.
534
00:36:48,538 --> 00:36:50,538
- (stammers) Let me go there!
- Miss Agnes.
535
00:36:50,673 --> 00:36:53,075
- You must let me go!
- The river has burst its banks!
536
00:36:53,211 --> 00:36:54,906
- There is no way...
- Let me!
537
00:36:55,041 --> 00:36:56,411
- There's no way to get
to the forest. -Let me! No!
538
00:36:56,547 --> 00:36:58,175
- We have everything ready
for you. -My baby!
539
00:36:58,310 --> 00:36:59,914
No, my-my baby.
540
00:37:00,049 --> 00:37:02,219
(thunder rumbling)
541
00:37:15,331 --> 00:37:16,598
(crying):
I can't.
542
00:37:16,734 --> 00:37:17,767
(groans)
543
00:37:17,903 --> 00:37:19,894
(mumbling indistinctly)
544
00:37:20,029 --> 00:37:22,530
I will not have my baby
in this house.
545
00:37:22,665 --> 00:37:24,034
Not in this house.
546
00:37:24,170 --> 00:37:25,704
No.
547
00:37:28,747 --> 00:37:30,137
The river.
548
00:37:30,272 --> 00:37:31,111
- Hush, hush, hush, hush. Hush.
- No, no, no, no.
549
00:37:31,247 --> 00:37:32,877
He spoke about the river.
550
00:37:33,012 --> 00:37:35,575
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
551
00:37:35,710 --> 00:37:37,083
(screaming)
552
00:37:37,219 --> 00:37:40,055
Agnes. Agnes. Agnes.
553
00:37:40,190 --> 00:37:42,719
Agnes, all is well with him.
554
00:37:42,855 --> 00:37:44,261
Do you not recall
his last letter?
555
00:37:44,396 --> 00:37:45,589
- MIDWIFE: Stop the screaming.
- (gasping)
556
00:37:45,724 --> 00:37:46,721
You'll wake the whole town.
557
00:37:46,857 --> 00:37:47,963
(panting):
He sound...
558
00:37:48,098 --> 00:37:49,627
He sounded different.
559
00:37:49,763 --> 00:37:51,892
MARY:
No, he had good news for us.
560
00:37:52,027 --> 00:37:53,301
- The theater.
- Theater.
561
00:37:53,437 --> 00:37:55,433
He has a contract
with the players
562
00:37:55,568 --> 00:37:56,599
to make gloves for the theater.
563
00:37:56,734 --> 00:37:58,136
For the gloves. For the gloves.
564
00:37:58,271 --> 00:37:59,302
(Agnes groaning)
565
00:37:59,437 --> 00:38:01,074
Agnes, hush now.
566
00:38:01,209 --> 00:38:02,439
Hush. Hush. Hush.
567
00:38:02,574 --> 00:38:03,812
Bear down. Bear down.
568
00:38:03,947 --> 00:38:06,145
(screaming)
569
00:38:06,280 --> 00:38:08,316
(screaming louder)
570
00:38:08,452 --> 00:38:10,176
- (baby crying)
- MIDWIFE: Ah! Ooh!
571
00:38:10,311 --> 00:38:11,780
- There we go.
- MARY: It's a boy.
572
00:38:11,915 --> 00:38:14,021
- There we go.
- (chuckles)
573
00:38:14,157 --> 00:38:17,090
Good boy. Good boy.
574
00:38:17,225 --> 00:38:19,428
(crying continues)
575
00:38:20,593 --> 00:38:22,128
ELIZA:
It's a boy.
576
00:38:22,264 --> 00:38:24,433
(breathing heavily)
577
00:38:25,970 --> 00:38:27,737
It's a boy.
578
00:38:27,872 --> 00:38:29,167
(Mary chuckling)
579
00:38:29,303 --> 00:38:30,767
AGNES:
My boy.
580
00:38:30,903 --> 00:38:33,206
- (breathing heavily)
- (Mary shushing)
581
00:38:33,342 --> 00:38:34,806
ELIZA:
Thank you.
582
00:38:35,574 --> 00:38:37,809
(mumbling breathlessly)
583
00:38:40,950 --> 00:38:42,048
(gasps)
584
00:38:42,183 --> 00:38:44,387
(groaning)
585
00:38:45,947 --> 00:38:48,050
(groaning continues)
586
00:38:49,120 --> 00:38:51,150
MARY:
What is it? What's happening?
587
00:38:51,286 --> 00:38:53,157
MIDWIFE:
She's starting again.
588
00:38:53,292 --> 00:38:55,325
- You're having twins, my girl.
- MARY: Come on, Eliza.
589
00:38:55,461 --> 00:38:57,800
Here. Quickly.
590
00:38:57,935 --> 00:38:58,966
Take him.
591
00:38:59,101 --> 00:39:01,294
(Agnes groaning)
592
00:39:04,305 --> 00:39:05,536
AGNES:
No, no.
593
00:39:05,671 --> 00:39:07,404
Two standing at my deathbed.
594
00:39:07,540 --> 00:39:09,411
(breathing heavily)
595
00:39:09,547 --> 00:39:11,377
I always believed
that it would be...
596
00:39:11,512 --> 00:39:13,977
that they would be my children.
597
00:39:15,117 --> 00:39:16,348
And now...
598
00:39:16,484 --> 00:39:18,220
now I see it will be you.
599
00:39:18,355 --> 00:39:19,484
We need to get you
to the stool.
600
00:39:19,620 --> 00:39:21,114
It's coming. It's here.
601
00:39:21,250 --> 00:39:22,991
- No.
- Come on. Come on up. Up, up.
602
00:39:23,126 --> 00:39:24,886
I can't... I...
603
00:39:25,022 --> 00:39:26,327
- I can't.
- (women grunt)
604
00:39:26,462 --> 00:39:28,292
- Go.
- I should never have...
605
00:39:28,428 --> 00:39:30,026
I can't...
606
00:39:32,366 --> 00:39:34,037
I can't make it.
607
00:39:34,172 --> 00:39:35,730
I got it wrong. I got it wrong.
608
00:39:35,865 --> 00:39:37,765
I got it... (mumbles)
609
00:39:37,901 --> 00:39:40,234
He... He's not here.
610
00:39:40,369 --> 00:39:42,604
(crying):
He's... He's not here.
611
00:39:42,739 --> 00:39:45,914
Agnes, you can...
612
00:39:46,050 --> 00:39:47,916
and you must.
613
00:39:48,051 --> 00:39:50,084
I cannot.
614
00:39:50,219 --> 00:39:51,688
(sniffles, kisses)
615
00:39:51,823 --> 00:39:52,888
Agnes.
616
00:39:53,023 --> 00:39:54,054
(Mary sniffles)
617
00:39:54,189 --> 00:39:55,924
You can...
618
00:39:56,060 --> 00:39:57,825
and you will.
619
00:39:58,728 --> 00:40:03,928
Your husband was born here
in this room.
620
00:40:04,063 --> 00:40:08,064
He took his first breath
there by the window.
621
00:40:08,896 --> 00:40:10,774
(sighs) Please.
622
00:40:10,909 --> 00:40:12,735
♪ ♪
623
00:40:12,870 --> 00:40:14,704
Please let this child live.
624
00:40:14,839 --> 00:40:17,573
Let this child live. Please.
625
00:40:17,709 --> 00:40:19,240
Will you let him...
626
00:40:19,375 --> 00:40:22,443
Let him come back
and be with his child.
627
00:40:22,579 --> 00:40:24,078
Please.
628
00:40:24,214 --> 00:40:27,120
Let him think kindly
of me always.
629
00:40:27,255 --> 00:40:28,383
Remember me.
630
00:40:28,519 --> 00:40:29,759
(gasps)
631
00:40:29,894 --> 00:40:31,428
Mama.
632
00:40:32,226 --> 00:40:33,360
Mama.
633
00:40:33,495 --> 00:40:35,293
Mum? (breathing heavily)
634
00:40:35,428 --> 00:40:38,468
(hushed chatter)
635
00:40:42,196 --> 00:40:43,633
WOMAN:
Just too weak.
636
00:40:43,769 --> 00:40:45,799
She was in too much pain.
637
00:40:45,935 --> 00:40:47,143
I mean, poor woman.
638
00:40:47,278 --> 00:40:49,402
She just got weaker and weaker.
639
00:40:49,538 --> 00:40:51,139
I mean, that's just
the way of it sometimes.
640
00:40:51,275 --> 00:40:53,207
She-she must have known
the end was nigh.
641
00:40:53,343 --> 00:40:55,778
Best not speak of her
to the children.
642
00:40:55,914 --> 00:40:58,921
Safer with a different mother.
643
00:40:59,056 --> 00:41:01,123
So young.
644
00:41:01,259 --> 00:41:02,756
They may not remember her.
645
00:41:04,054 --> 00:41:05,953
- (crying): Mum!
- Agnes. Agnes.
646
00:41:06,089 --> 00:41:08,161
- Mama, no!
- No, no. Agnes.
647
00:41:08,297 --> 00:41:09,664
Child. Child.
648
00:41:09,799 --> 00:41:11,693
- Mummy, no!
- No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.
649
00:41:11,828 --> 00:41:13,027
- No!
- No.
650
00:41:13,162 --> 00:41:15,137
- No, let me see her!
- No, no!
651
00:41:15,273 --> 00:41:16,939
- Let me see her!
- No!
652
00:41:17,074 --> 00:41:18,700
No, Mama!
653
00:41:18,835 --> 00:41:20,467
- Agnes.
- No!
654
00:41:21,437 --> 00:41:24,340
(crying):
Mum. I want, I want my mum.
655
00:41:24,476 --> 00:41:25,475
(crying)
656
00:41:25,610 --> 00:41:26,740
I want my...
657
00:41:26,875 --> 00:41:29,013
(wailing)
658
00:41:34,115 --> 00:41:36,255
(breathing shakily)
659
00:41:36,390 --> 00:41:39,324
(groaning)
660
00:41:39,459 --> 00:41:41,194
(sniffles)
661
00:41:41,329 --> 00:41:43,500
(screaming)
662
00:41:50,635 --> 00:41:53,168
(gasping)
663
00:41:53,304 --> 00:41:55,211
MIDWIFE:
Oh! Here we go! It's a girl!
664
00:41:55,347 --> 00:41:57,478
It's a girl. She's...
665
00:41:57,614 --> 00:42:00,143
(panting):
It's... Wait.
666
00:42:01,414 --> 00:42:02,783
(blows)
667
00:42:04,353 --> 00:42:05,486
Come on. Come on.
668
00:42:05,622 --> 00:42:07,557
AGNES:
Why is she not crying?
669
00:42:08,587 --> 00:42:09,554
(midwife blows)
670
00:42:09,689 --> 00:42:10,985
Why is she not crying?
671
00:42:11,120 --> 00:42:13,226
MARY:
She lives not.
672
00:42:13,361 --> 00:42:15,028
Let me have her.
673
00:42:15,164 --> 00:42:16,163
MIDWIFE: You should not look
upon her. It's bad luck.
674
00:42:16,298 --> 00:42:17,665
Give her to me.
675
00:42:17,801 --> 00:42:18,892
I'll make sure
it gets a decent burial.
676
00:42:19,027 --> 00:42:20,900
Give me my child!
677
00:42:23,705 --> 00:42:25,608
(whispers):
My child.
678
00:42:28,338 --> 00:42:32,076
MARY:
Agnes, you have a baby boy.
679
00:42:33,883 --> 00:42:36,883
Let me bring him to you,
and you may feed him.
680
00:42:38,653 --> 00:42:40,887
The girl has gone to heaven.
681
00:42:43,560 --> 00:42:45,859
She's not gone to heaven.
682
00:42:47,556 --> 00:42:50,491
I made a vow
the night my mother died.
683
00:42:51,861 --> 00:42:55,136
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
684
00:42:55,271 --> 00:42:57,464
♪ ♪
685
00:43:05,041 --> 00:43:07,276
(baby cooing softly)
686
00:43:09,747 --> 00:43:11,951
(baby breathing)
687
00:43:22,189 --> 00:43:23,231
(object clatters)
688
00:43:23,367 --> 00:43:26,169
(footsteps approaching)
689
00:43:26,304 --> 00:43:28,895
(Agnes gasping softly)
690
00:43:29,031 --> 00:43:31,234
(baby cooing)
691
00:43:35,042 --> 00:43:37,372
- MIDWIFE: Yes. Yes.
- (laughing)
692
00:43:45,320 --> 00:43:46,286
(sighs)
693
00:43:46,422 --> 00:43:48,515
You will live.
694
00:43:50,393 --> 00:43:52,356
You will live.
695
00:43:53,292 --> 00:43:58,162
I will make sure
nothing ever takes you away.
696
00:44:03,768 --> 00:44:05,939
(birds chirping)
697
00:44:12,780 --> 00:44:14,948
(kids chattering faintly)
698
00:44:16,352 --> 00:44:18,512
(laughter)
699
00:44:19,515 --> 00:44:21,790
JUDITH:
I actually couldn't find it.
700
00:44:26,262 --> 00:44:27,620
(grunts)
701
00:44:30,662 --> 00:44:32,097
Hmm.
702
00:44:34,965 --> 00:44:36,431
HAMNET:
Here.
703
00:44:37,438 --> 00:44:38,807
Perfect.
704
00:44:39,639 --> 00:44:41,469
I found my hat.
705
00:44:48,144 --> 00:44:50,346
JUDITH:
Okay. Yes.
706
00:44:51,519 --> 00:44:53,690
(chuckles)
707
00:44:55,056 --> 00:44:57,259
Okay, take that side.
Take that side.
708
00:44:57,394 --> 00:44:58,692
HAMNET:
Yeah.
709
00:44:58,827 --> 00:45:02,028
JUDITH:
And put it around here.
710
00:45:02,925 --> 00:45:04,492
Perfect.
711
00:45:07,870 --> 00:45:10,168
- Ooh. Sorry.
- Let me help you.
712
00:45:14,641 --> 00:45:15,971
(laughing)
713
00:45:16,107 --> 00:45:18,110
It's down my face.
714
00:45:21,318 --> 00:45:24,182
(both laughing)
715
00:45:25,713 --> 00:45:28,681
- I'm Hamnet.
- I'm Hamnet.
716
00:45:29,750 --> 00:45:33,390
- I'm Judith.
- I'm Judith.
717
00:45:33,526 --> 00:45:34,762
- (Hamnet and Judith chuckling)
- (footsteps running)
718
00:45:34,898 --> 00:45:36,764
There will be no running
in this house.
719
00:45:36,900 --> 00:45:40,567
Conduct yourselves,
please, as...
720
00:45:40,703 --> 00:45:43,069
gentlewomen and gentlemen.
721
00:45:44,069 --> 00:45:45,373
(Hamnet and Judith laughing)
722
00:45:45,509 --> 00:45:47,273
Where are you going?
723
00:45:47,409 --> 00:45:49,878
JUDITH: Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
724
00:45:53,175 --> 00:45:54,239
HUSBAND:
Hello.
725
00:45:54,375 --> 00:45:55,817
MARY:
Hello.
726
00:45:55,953 --> 00:45:57,953
We all know
they've swapped clothes.
727
00:45:58,088 --> 00:45:59,980
How long are we going
to pretend we don't?
728
00:46:00,116 --> 00:46:02,055
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
729
00:46:04,360 --> 00:46:05,927
Hi.
730
00:46:10,891 --> 00:46:12,632
Father, will you help me
with the Greek passage
731
00:46:12,768 --> 00:46:14,463
from yesterday's lesson?
732
00:46:14,598 --> 00:46:16,765
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
733
00:46:16,900 --> 00:46:19,605
JUDITH: I didn't because
I left my primer at school.
734
00:46:19,741 --> 00:46:21,007
(chuckles) Well, Hamnet,
735
00:46:21,142 --> 00:46:22,637
you need to take
your studies seriously.
736
00:46:22,772 --> 00:46:24,005
How do you expect to improve
if you're not...
737
00:46:24,141 --> 00:46:25,907
(speaking Ancient Greek)
738
00:46:26,043 --> 00:46:28,283
(gasps softly)
739
00:46:28,418 --> 00:46:31,117
(laughing)
740
00:46:34,149 --> 00:46:35,516
You rascals.
741
00:46:35,652 --> 00:46:37,992
- Did we trick you?
- Of course you did.
742
00:46:38,127 --> 00:46:40,159
You swapped places
to hoodwink me again.
743
00:46:40,294 --> 00:46:43,492
- (kissing)
- (Hamnet and Judith giggling)
744
00:46:44,260 --> 00:46:45,465
Susanna, come here.
745
00:46:45,600 --> 00:46:47,562
Come here.
746
00:46:48,362 --> 00:46:49,731
(husband chuckles)
747
00:46:50,701 --> 00:46:51,873
(whispering):
Now, do you remember the thing
748
00:46:52,008 --> 00:46:53,536
we were going to do
for your mother?
749
00:46:53,671 --> 00:46:55,169
- Yeah. -You remember?
You ready to do it? -Yeah.
750
00:46:55,305 --> 00:46:57,178
Okay. Go outside quickly.
751
00:46:57,314 --> 00:47:00,377
(normal voice): Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
752
00:47:01,645 --> 00:47:03,279
- Just step toward...
- (chuckling): Wait.
753
00:47:03,415 --> 00:47:05,511
One st--
Come to your right. Step.
754
00:47:05,646 --> 00:47:07,952
(chuckling):
Step. One more.
755
00:47:08,088 --> 00:47:09,518
- One more.
- (both laughing)
756
00:47:11,322 --> 00:47:12,286
- (pot clanks)
- (gasps)
757
00:47:12,421 --> 00:47:15,297
(Hamnet and Judith cackling)
758
00:47:15,432 --> 00:47:16,928
(Agnes laughing)
759
00:47:17,063 --> 00:47:20,032
When shall we three meet again?
760
00:47:20,168 --> 00:47:23,569
In thunder, lightning
or in rain?
761
00:47:23,704 --> 00:47:26,572
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
762
00:47:26,707 --> 00:47:28,008
(cackling)
763
00:47:28,143 --> 00:47:32,143
SUSANNA:
That will be ere at set of sun.
764
00:47:32,279 --> 00:47:34,316
- Where the place?
- Upon the heath.
765
00:47:34,451 --> 00:47:35,509
(laughing)
766
00:47:35,645 --> 00:47:36,649
SUSANNA:
There to meet with Agnes.
767
00:47:36,785 --> 00:47:38,551
I come, Graymalkin.
768
00:47:38,687 --> 00:47:40,347
Paddock calls.
769
00:47:40,483 --> 00:47:41,891
- Anon!
- (husband laughing)
770
00:47:42,026 --> 00:47:43,819
(chanting):
Fair is foul and foul is fair.
771
00:47:43,955 --> 00:47:47,453
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
772
00:47:47,589 --> 00:47:49,398
Fair is foul and foul is fair.
773
00:47:49,534 --> 00:47:50,522
Hover through the...
774
00:47:50,658 --> 00:47:52,864
(playful squealing, laughter)
775
00:47:52,999 --> 00:47:54,062
HUSBAND:
Well done!
776
00:47:54,197 --> 00:47:56,435
That was amazing!
777
00:47:56,571 --> 00:47:58,772
AGNES: Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
778
00:47:58,908 --> 00:48:00,735
and then you put it down here.
779
00:48:00,870 --> 00:48:03,743
Right? And then you get
the soil around the sides,
780
00:48:03,879 --> 00:48:05,948
and then you pat it more.
781
00:48:07,147 --> 00:48:09,743
And then you get
bits like that.
782
00:48:14,058 --> 00:48:16,592
- And you rub it in your hands.
- (hands rubbing)
783
00:48:16,728 --> 00:48:18,985
Whoa. And then back! (grunts)
784
00:48:19,121 --> 00:48:20,489
Do this.
785
00:48:20,624 --> 00:48:22,896
And when you're
doing this, circle.
786
00:48:23,031 --> 00:48:24,860
(chuckles):
Yeah, like that.
787
00:48:24,995 --> 00:48:26,358
Ready?
788
00:48:26,493 --> 00:48:28,262
Forward. And back.
789
00:48:28,398 --> 00:48:30,401
Now, parry, parry, parry.
790
00:48:31,607 --> 00:48:34,068
Good. Again.
791
00:48:34,203 --> 00:48:35,604
(grunting)
792
00:48:35,739 --> 00:48:37,272
Now, after that one,
I'm gonna do this,
793
00:48:37,407 --> 00:48:38,704
and you get out of the way.
794
00:48:38,839 --> 00:48:40,941
Ready? Circle off.
Spin your sword.
795
00:48:41,077 --> 00:48:42,275
No.
796
00:48:42,411 --> 00:48:44,750
Circle, spin your sword.
797
00:48:44,885 --> 00:48:46,786
Now, come forward.
798
00:48:46,921 --> 00:48:48,557
(grunts) And go back.
799
00:48:48,693 --> 00:48:50,756
One, two three. (grunting)
800
00:48:50,892 --> 00:48:51,955
Out of the way! (grunts)
801
00:48:52,090 --> 00:48:53,521
Very good. Again.
802
00:48:53,657 --> 00:48:54,896
AGNES:
Judith, what's this one called?
803
00:48:55,031 --> 00:48:56,427
- SUSANNA: Thyme. Thyme.
- Rosemary.
804
00:48:56,562 --> 00:48:57,432
- AGNES: Thyme. Thyme. Thyme.
- Thyme. Thyme.
805
00:48:57,567 --> 00:48:59,660
(laughter)
806
00:48:59,796 --> 00:49:01,832
- I got it mixed up.
- That's okay.
807
00:49:01,967 --> 00:49:04,271
This one...
808
00:49:04,406 --> 00:49:06,566
- JUDITH: Now, that's rosemary.
- SUSANNA: Yeah.
809
00:49:06,702 --> 00:49:08,305
AGNES:
And what is rosemary for?
810
00:49:08,441 --> 00:49:10,438
- Putting it in apples.
- JUDITH: Apples.
811
00:49:10,573 --> 00:49:12,047
AGNES:
No. Rosemary's for?
812
00:49:12,183 --> 00:49:13,274
- Remembering.
- (Judith speaks indistinctly)
813
00:49:13,410 --> 00:49:15,050
AGNES:
Remembering.
814
00:49:15,883 --> 00:49:17,712
(Judith chuckles)
815
00:49:20,119 --> 00:49:22,321
(wind blowing softly)
816
00:49:23,890 --> 00:49:26,061
♪ ♪
817
00:49:46,946 --> 00:49:49,117
♪ ♪
818
00:49:54,720 --> 00:49:57,950
Now, you're to rub
all this in your hands.
819
00:50:00,588 --> 00:50:02,790
You blow a little wish.
820
00:50:04,933 --> 00:50:07,069
To wish him on his way.
821
00:50:07,204 --> 00:50:10,171
Yeah?
And it's your secret with him.
822
00:50:13,709 --> 00:50:15,539
(whistles)
823
00:50:17,812 --> 00:50:19,880
Did you see him?
824
00:50:20,015 --> 00:50:22,479
Did you not see him in the sky?
825
00:50:22,615 --> 00:50:24,817
- All right, do it again.
- (chuckles softly)
826
00:50:24,952 --> 00:50:26,651
Make another wish.
827
00:50:26,787 --> 00:50:28,017
(blows)
828
00:50:28,152 --> 00:50:29,383
(whistles)
829
00:50:29,518 --> 00:50:30,984
Look. Right up there.
830
00:50:31,887 --> 00:50:34,153
Look, just there.
Did you see him?
831
00:50:35,390 --> 00:50:39,728
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
832
00:50:39,863 --> 00:50:42,201
So any time that you want
to remember him,
833
00:50:42,337 --> 00:50:44,700
you just have to go...
(whistles)
834
00:50:46,034 --> 00:50:48,403
- Where are you going?
- (Judith giggles)
835
00:50:48,539 --> 00:50:51,647
Huh? I'm gonna catch you!
836
00:50:51,783 --> 00:50:53,474
I'm gonna catch you!
837
00:50:53,609 --> 00:50:55,744
(laughter, playful chatter)
838
00:50:58,183 --> 00:50:59,715
HAMNET:
Father?
839
00:51:01,482 --> 00:51:02,883
(grunts softly)
840
00:51:04,353 --> 00:51:06,086
Is all well?
841
00:51:06,222 --> 00:51:07,591
Yes.
842
00:51:11,368 --> 00:51:14,427
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
843
00:51:14,562 --> 00:51:17,231
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
844
00:51:17,367 --> 00:51:19,272
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
845
00:51:19,408 --> 00:51:21,939
You're going back
to London again?
846
00:51:22,075 --> 00:51:23,336
Yes, tomorrow.
847
00:51:23,471 --> 00:51:25,042
Tomorrow?
848
00:51:25,177 --> 00:51:26,742
It's all right.
849
00:51:27,985 --> 00:51:29,782
Will we go with you this time?
850
00:51:29,917 --> 00:51:31,516
No, not yet.
851
00:51:34,591 --> 00:51:35,949
Hey.
852
00:51:39,092 --> 00:51:40,591
I'll miss you.
853
00:51:41,628 --> 00:51:44,397
But I have to go,
you understand? I...
854
00:51:45,195 --> 00:51:46,630
I know.
855
00:51:47,496 --> 00:51:49,061
I understand.
856
00:51:50,268 --> 00:51:51,371
That's good.
857
00:51:53,039 --> 00:51:55,204
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
858
00:51:55,339 --> 00:51:56,972
Will you do that?
859
00:51:57,108 --> 00:51:58,309
Yes.
860
00:51:58,444 --> 00:51:59,946
- Will you be brave?
- Yes.
861
00:52:00,082 --> 00:52:01,642
(chuckles):
Yes?
862
00:52:01,777 --> 00:52:03,784
- Will you be brave?
- Yes.
863
00:52:03,920 --> 00:52:05,449
Will you be brave?!
864
00:52:05,585 --> 00:52:07,682
- Huh?!
- Yes! Yes, I'll be brave!
865
00:52:07,817 --> 00:52:11,127
I'll be brave. I'll be brave.
866
00:52:13,224 --> 00:52:16,132
HUSBAND: I've looked at houses
for us in London.
867
00:52:18,762 --> 00:52:21,269
- AGNES: Autumn is coming.
- Mm.
868
00:52:22,764 --> 00:52:24,998
And the children will fall ill.
869
00:52:26,772 --> 00:52:29,475
Judith, she's still
not strong enough.
870
00:52:29,610 --> 00:52:33,145
She often gets congestion
in her chest.
871
00:52:33,280 --> 00:52:35,782
And the air in London is...
872
00:52:35,918 --> 00:52:36,983
We can't.
873
00:52:37,119 --> 00:52:40,013
But one day soon, we will.
874
00:52:41,454 --> 00:52:43,885
We will come
to London with you.
875
00:52:45,158 --> 00:52:46,795
No, you won't.
876
00:52:46,930 --> 00:52:49,222
You'll never come.
877
00:52:50,292 --> 00:52:53,532
You've waited for
the heat of summer to pass...
878
00:52:55,170 --> 00:52:57,366
...the dryness of autumn,
879
00:52:57,501 --> 00:53:00,642
the snow and the cold.
880
00:53:01,645 --> 00:53:05,073
You do not believe that Judith
will ever survive London.
881
00:53:06,309 --> 00:53:09,812
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
882
00:53:09,947 --> 00:53:11,851
Isn't that what a mother
is supposed to do?
883
00:53:11,986 --> 00:53:14,149
Of course it is.
884
00:53:14,284 --> 00:53:15,653
So...
885
00:53:18,859 --> 00:53:24,596
...I've decided to look
for land outside Stratford.
886
00:53:25,932 --> 00:53:28,468
That's where you should live
with the children.
887
00:53:30,502 --> 00:53:31,900
- Thank you.
- Mm-hmm.
888
00:53:35,946 --> 00:53:37,669
Ooh! (inhales sharply)
889
00:53:37,804 --> 00:53:39,112
Where is she? Ah!
890
00:53:39,248 --> 00:53:41,243
- (giggling)
- (kissing)
891
00:53:41,378 --> 00:53:43,952
(chuckling)
892
00:53:44,088 --> 00:53:46,981
Hamnet. There he is. (grunts)
893
00:53:47,817 --> 00:53:50,219
- (sighs)
- (Agnes chuckles)
894
00:53:50,354 --> 00:53:51,953
Come here.
895
00:53:54,121 --> 00:53:56,893
(husband grunts softly,
chuckles)
896
00:53:57,028 --> 00:53:59,433
(whispering): I love you.
I love you. I love you.
897
00:54:01,037 --> 00:54:03,433
All right. Love you.
898
00:54:03,568 --> 00:54:05,072
(Agnes and husband chuckle)
899
00:54:05,207 --> 00:54:07,100
- Come on.
- Love you.
900
00:54:08,369 --> 00:54:10,611
- (whispers): Love you.
- (Agnes clears throat)
901
00:54:10,747 --> 00:54:12,281
Oh.
902
00:54:14,547 --> 00:54:16,747
All right.
Come here. (chuckles)
903
00:54:17,783 --> 00:54:20,553
- Remember what I told you, okay?
- Okay.
904
00:54:22,122 --> 00:54:23,787
Good boy.
905
00:54:25,853 --> 00:54:27,725
- Bye.
- Bye.
906
00:54:32,101 --> 00:54:33,863
- Bye.
- Bye.
907
00:54:35,867 --> 00:54:38,432
- (laughing): Bye.
- (laughing): Bye.
908
00:54:38,567 --> 00:54:40,133
(Agnes chuckles)
909
00:54:53,450 --> 00:54:55,588
(panting softly)
910
00:54:57,389 --> 00:54:59,119
- Hamnet?
- (gasps)
911
00:55:01,263 --> 00:55:03,497
- Oh.
- (crying softly)
912
00:55:08,097 --> 00:55:10,669
- Come on. Come here.
- (sniffles)
913
00:55:12,799 --> 00:55:15,272
(sniffling)
914
00:55:15,407 --> 00:55:17,137
Show me your hand.
915
00:55:18,510 --> 00:55:20,613
What? What do you see?
916
00:55:21,445 --> 00:55:23,517
I see you.
917
00:55:24,650 --> 00:55:27,316
- Grown.
- (breathes deeply)
918
00:55:27,451 --> 00:55:29,820
And very strong.
919
00:55:31,056 --> 00:55:34,121
And I see you in London
working with your father.
920
00:55:36,562 --> 00:55:38,097
- In the theater?
- Yes.
921
00:55:38,232 --> 00:55:39,929
At the playhouse.
922
00:55:42,501 --> 00:55:44,039
What will I be doing?
923
00:55:44,174 --> 00:55:46,199
What do you wish to do, Hamnet?
924
00:55:46,335 --> 00:55:50,238
I should be one of the players
with a sword.
925
00:55:50,374 --> 00:55:51,976
A sword?
926
00:55:52,112 --> 00:55:53,847
Yes.
927
00:55:53,982 --> 00:55:56,981
And I shall clash it against
the sword of the other player.
928
00:55:57,117 --> 00:55:59,187
Show me.
929
00:55:59,322 --> 00:56:01,118
There'll be a terrible fight,
930
00:56:01,254 --> 00:56:05,818
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
931
00:56:05,954 --> 00:56:08,061
(laughs) And who will win?
932
00:56:08,197 --> 00:56:09,689
I shall, of course.
933
00:56:09,825 --> 00:56:11,829
Of course you shall.
934
00:56:13,696 --> 00:56:16,563
(insects buzzing)
935
00:56:16,698 --> 00:56:18,869
♪ ♪
936
00:56:21,340 --> 00:56:23,077
(buzzing)
937
00:56:23,213 --> 00:56:25,447
Something has upset them.
938
00:56:26,874 --> 00:56:29,148
What could it be?
939
00:56:29,284 --> 00:56:31,416
(sighs) The weather?
940
00:56:31,552 --> 00:56:33,521
Something in the air, perhaps?
941
00:56:35,516 --> 00:56:38,394
Best tell Joan to keep
the children inside today.
942
00:56:39,226 --> 00:56:41,397
♪ ♪
943
00:56:56,242 --> 00:56:57,373
(blows)
944
00:56:57,508 --> 00:56:59,679
♪ ♪
945
00:57:06,517 --> 00:57:08,688
(lively chatter)
946
00:57:16,924 --> 00:57:18,225
(dog yapping)
947
00:57:19,201 --> 00:57:21,437
(clicking tongue)
948
00:57:25,537 --> 00:57:27,135
(dog barking)
949
00:57:37,713 --> 00:57:39,884
(lively chatter)
950
00:57:46,789 --> 00:57:48,160
(person coughing)
951
00:57:48,295 --> 00:57:50,499
(hammer tapping)
952
00:57:59,005 --> 00:58:01,972
(lively chatter and hammering
continue)
953
00:58:05,873 --> 00:58:07,982
♪ ♪
954
00:58:08,117 --> 00:58:10,310
(wind whistling)
955
00:58:16,622 --> 00:58:19,022
(soft rhythmic drumming)
956
00:58:20,660 --> 00:58:22,960
(flute playing along gently)
957
00:58:32,900 --> 00:58:35,544
♪ ♪
958
00:58:45,949 --> 00:58:48,650
(monkey puppet chittering)
959
00:58:48,786 --> 00:58:50,590
(child puppet grunting)
960
00:58:50,726 --> 00:58:53,056
(monkey puppet
chittering softly)
961
00:59:05,702 --> 00:59:07,972
(water sloshing)
962
00:59:09,708 --> 00:59:11,206
(woman puppet chatters)
963
00:59:16,977 --> 00:59:19,621
(faint howling)
964
00:59:23,822 --> 00:59:26,056
(thunder rumbling softly)
965
00:59:28,663 --> 00:59:30,357
HAMNET (in distance):
Judith?
966
00:59:35,005 --> 00:59:36,763
Judith?
967
00:59:36,899 --> 00:59:38,031
Where are you?
968
00:59:38,166 --> 00:59:40,433
(footsteps ascending stairs)
969
00:59:41,638 --> 00:59:42,874
Wake up!
970
00:59:43,010 --> 00:59:45,575
The baker told me
her cat had kittens.
971
00:59:45,711 --> 00:59:47,539
We need to see them.
972
00:59:54,249 --> 00:59:57,087
There's eight, Judith. Eight!
973
00:59:57,222 --> 00:59:59,628
We need to hurry.
It's going to rain.
974
01:00:03,264 --> 01:00:04,798
Judith?
975
01:00:06,498 --> 01:00:08,032
Jude?
976
01:00:09,069 --> 01:00:10,897
- (thunder rumbling softly)
- (rain falling)
977
01:00:11,032 --> 01:00:12,740
What's wrong?
978
01:00:15,445 --> 01:00:16,969
What's wrong, Judith?
979
01:00:17,104 --> 01:00:18,977
Judith, answer me.
980
01:00:20,381 --> 01:00:21,908
Judith, wake up.
981
01:00:22,044 --> 01:00:23,815
Judith, please. Judith.
982
01:00:23,951 --> 01:00:26,154
(footsteps descending stairs
quickly)
983
01:00:26,289 --> 01:00:28,448
(thunder rumbling)
984
01:00:37,300 --> 01:00:38,500
(gasps softly)
985
01:00:38,635 --> 01:00:41,065
- What is it?
- It's Judith.
986
01:00:42,569 --> 01:00:43,969
(drops basket)
987
01:00:47,775 --> 01:00:48,970
How long
has she been like this?
988
01:00:49,106 --> 01:00:50,503
Since I returned from school.
989
01:00:54,112 --> 01:00:55,142
AGNES (whispers):
Oh, my God.
990
01:00:55,278 --> 01:00:57,044
(crying):
She's got it.
991
01:00:57,179 --> 01:00:58,947
Hasn't she? (sniffles)
992
01:00:59,083 --> 01:01:01,454
She's got the pestilence.
993
01:01:01,589 --> 01:01:03,357
Hasn't she, Mama?
994
01:01:03,493 --> 01:01:04,686
Go find your grandmother.
995
01:01:04,821 --> 01:01:06,191
Bid her to come.
996
01:01:06,327 --> 01:01:07,729
Now!
997
01:01:14,804 --> 01:01:16,160
AGNES:
She's burning up.
998
01:01:16,296 --> 01:01:18,464
We need, um, more water.
999
01:01:18,600 --> 01:01:20,171
Make a bigger fire
and heat up more water.
1000
01:01:20,307 --> 01:01:22,336
- We need warm water.
- MARY: Eliza, fetch more water
1001
01:01:22,472 --> 01:01:23,511
and bring the Bellis
from the kitchen.
1002
01:01:23,646 --> 01:01:25,177
AGNES:
A row of cinnamon.
1003
01:01:25,312 --> 01:01:26,304
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
1004
01:01:26,440 --> 01:01:28,079
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
1005
01:01:28,214 --> 01:01:29,741
MARY:
You'll find them in the room.
1006
01:01:29,876 --> 01:01:31,212
- AGNES: Mama. Yeah. -The
other table. The other side.
1007
01:01:31,348 --> 01:01:32,710
AGNES:
Yeah, Mama's here, my love.
1008
01:01:32,846 --> 01:01:35,048
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
1009
01:01:35,183 --> 01:01:37,390
All will be well, hmm?
1010
01:01:37,525 --> 01:01:39,051
All will be well.
1011
01:01:39,186 --> 01:01:41,126
Judith, stay with.
1012
01:01:41,261 --> 01:01:43,864
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
1013
01:01:43,999 --> 01:01:45,696
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
1014
01:01:45,832 --> 01:01:46,829
drive out the pestilence.
1015
01:01:46,965 --> 01:01:48,970
Can you go and fetch some?
1016
01:01:49,106 --> 01:01:51,200
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
1017
01:01:51,335 --> 01:01:52,741
MARY:
Susanna, draw some water, too.
1018
01:01:52,876 --> 01:01:54,533
AGNES: Hamnet and...
and Mary and Susanna.
1019
01:01:54,668 --> 01:01:56,335
MARY:
Draw water as soon as you can.
1020
01:01:56,471 --> 01:01:58,343
AGNES:
Why isn't he here?
1021
01:01:59,513 --> 01:02:02,245
MARY: Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
1022
01:02:04,311 --> 01:02:06,722
AGNES:
(sighs) Judith.
1023
01:02:08,691 --> 01:02:11,057
(sighs)
Open your mouth, Judith.
1024
01:02:11,192 --> 01:02:14,262
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
1025
01:02:14,397 --> 01:02:16,056
That's good.
1026
01:02:16,192 --> 01:02:17,896
Yes, you'll be safe.
1027
01:02:18,032 --> 01:02:20,200
You'll open your mouth.
Drink it down.
1028
01:02:20,335 --> 01:02:23,596
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
1029
01:02:24,908 --> 01:02:27,042
- Mama's here. It's okay.
- (coughs softly)
1030
01:02:27,177 --> 01:02:28,068
Okay.
1031
01:02:28,204 --> 01:02:30,471
(utensil scraping in bowl)
1032
01:02:33,712 --> 01:02:35,883
♪ ♪
1033
01:02:41,622 --> 01:02:44,056
(wheezing softly)
1034
01:02:56,206 --> 01:02:57,465
Agnes.
1035
01:02:58,307 --> 01:02:59,665
Agnes.
1036
01:03:00,775 --> 01:03:03,438
You have done all that you can.
1037
01:03:06,144 --> 01:03:08,443
I will not let her cross over.
1038
01:03:13,281 --> 01:03:15,549
(water sloshing gently)
1039
01:03:21,460 --> 01:03:25,658
Grandmama, you had three
daughters that were taken.
1040
01:03:29,801 --> 01:03:31,433
Were they...
1041
01:03:32,971 --> 01:03:34,705
Were they like Judith?
1042
01:03:34,840 --> 01:03:36,878
(sighs, sniffles)
1043
01:03:38,238 --> 01:03:40,046
Anne was seven.
1044
01:03:42,278 --> 01:03:44,651
The other two were just babies.
1045
01:03:44,787 --> 01:03:47,482
They all had swellings and...
1046
01:03:49,284 --> 01:03:51,592
...fever like Judith.
1047
01:03:51,728 --> 01:03:54,154
Your mother's trying to...
1048
01:03:54,290 --> 01:03:56,491
keep a grip on her child.
1049
01:03:57,325 --> 01:03:59,197
It won't work.
1050
01:04:00,932 --> 01:04:02,365
(inhales sharply)
1051
01:04:02,500 --> 01:04:05,900
What is given may be
taken away at any time.
1052
01:04:06,035 --> 01:04:08,468
(sniffles)
1053
01:04:08,603 --> 01:04:11,176
We must never let
our guard down.
1054
01:04:12,616 --> 01:04:15,378
Never take for granted...
1055
01:04:17,482 --> 01:04:19,949
...that our children's
hearts beat,
1056
01:04:20,084 --> 01:04:22,557
that they draw breath,
1057
01:04:22,692 --> 01:04:26,323
that they walk and speak and...
1058
01:04:28,928 --> 01:04:31,493
...smile, argue, play.
1059
01:04:35,028 --> 01:04:39,006
Never forget for a moment
that they may be gone.
1060
01:04:46,012 --> 01:04:47,916
(whispering):
Jude.
1061
01:04:53,852 --> 01:04:56,089
(crying softly)
1062
01:05:05,569 --> 01:05:07,467
(fire crackling softly)
1063
01:05:07,602 --> 01:05:09,795
♪ ♪
1064
01:05:30,426 --> 01:05:31,718
Jude.
1065
01:05:40,800 --> 01:05:42,267
(sniffles)
1066
01:05:43,265 --> 01:05:45,138
Don't be sad.
1067
01:05:47,071 --> 01:05:49,373
You shall be well.
1068
01:05:50,539 --> 01:05:52,475
(crying):
I shall not.
1069
01:05:53,274 --> 01:05:55,308
Not without you.
1070
01:05:55,443 --> 01:05:57,645
(Hamnet crying softly)
1071
01:06:05,385 --> 01:06:06,956
(gasping softly)
1072
01:06:07,091 --> 01:06:08,958
It's here.
1073
01:06:09,094 --> 01:06:10,695
Do you see it, Jude?
1074
01:06:10,830 --> 01:06:12,264
(sniffles)
1075
01:06:17,234 --> 01:06:19,106
It's watching us.
1076
01:06:20,437 --> 01:06:22,403
I'll tell it to take us both.
1077
01:06:22,538 --> 01:06:25,013
We'll go together. (sniffles)
1078
01:06:32,413 --> 01:06:34,312
Turn away. (gasps)
1079
01:06:34,447 --> 01:06:36,288
Turn away.
1080
01:06:43,998 --> 01:06:45,499
It'll make a mistake.
1081
01:06:45,634 --> 01:06:46,964
(sniffles)
1082
01:06:47,100 --> 01:06:48,997
It can't tell us apart.
1083
01:06:49,132 --> 01:06:50,632
(sniffles)
1084
01:06:51,466 --> 01:06:53,673
Breathe with me, Judith.
1085
01:06:53,808 --> 01:06:56,044
(breathing deeply)
1086
01:07:00,850 --> 01:07:03,018
(deep breathing continues)
1087
01:07:26,006 --> 01:07:28,840
I give you my life.
1088
01:07:28,975 --> 01:07:31,207
You shall be well.
1089
01:07:31,342 --> 01:07:34,247
I give you my life, Judith.
1090
01:07:40,382 --> 01:07:42,453
I'll be brave.
1091
01:07:44,058 --> 01:07:46,517
I'll be brave, Father.
1092
01:07:46,652 --> 01:07:48,459
I'll be brave.
1093
01:07:51,701 --> 01:07:53,332
I'll be brave.
1094
01:07:54,563 --> 01:07:55,933
I'll be brave, Father.
1095
01:07:56,068 --> 01:07:57,736
I'll be brave.
1096
01:07:57,871 --> 01:07:59,371
(sniffles)
1097
01:08:00,237 --> 01:08:02,242
I'll be brave.
1098
01:08:04,010 --> 01:08:06,246
(horse galloping)
1099
01:08:11,786 --> 01:08:13,946
♪ ♪
1100
01:08:29,396 --> 01:08:30,395
Whoa.
1101
01:08:30,530 --> 01:08:32,068
(shushes)
1102
01:08:32,203 --> 01:08:33,834
Quick as you can.
1103
01:08:34,710 --> 01:08:36,837
♪ ♪
1104
01:08:58,601 --> 01:08:59,633
(gasps)
1105
01:08:59,768 --> 01:09:01,961
(panting)
1106
01:09:08,876 --> 01:09:11,003
♪ ♪
1107
01:09:19,848 --> 01:09:21,322
- AGNES: Hamnet.
- (Hamnet wheezing)
1108
01:09:21,457 --> 01:09:22,813
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
1109
01:09:22,949 --> 01:09:24,786
I need to take you up to bed.
1110
01:09:30,930 --> 01:09:32,365
Hamnet.
1111
01:09:33,869 --> 01:09:35,467
JUDITH:
Hamnet?
1112
01:09:41,810 --> 01:09:44,003
♪ ♪
1113
01:09:49,983 --> 01:09:52,220
(crying softly)
1114
01:09:56,659 --> 01:09:58,292
Mama.
1115
01:10:01,455 --> 01:10:03,055
Mama.
1116
01:10:06,295 --> 01:10:07,862
Mama.
1117
01:10:13,808 --> 01:10:15,166
(sighs)
1118
01:10:19,873 --> 01:10:22,881
(whispering indistinctly)
1119
01:10:23,016 --> 01:10:24,780
(sniffling)
1120
01:10:28,681 --> 01:10:30,291
(whistles)
1121
01:10:32,993 --> 01:10:35,120
♪ ♪
1122
01:10:39,494 --> 01:10:41,632
(crying softly)
1123
01:10:55,351 --> 01:10:57,115
- (whimpering, grunting)
- AGNES: Hamnet.
1124
01:10:57,251 --> 01:10:59,050
You must open your mouth.
1125
01:10:59,185 --> 01:11:00,385
(Hamnet wheezing)
1126
01:11:00,521 --> 01:11:01,846
- All will be well.
- (whimpering)
1127
01:11:01,981 --> 01:11:04,215
(Eliza whispering indistinctly)
1128
01:11:08,821 --> 01:11:10,225
(Hamnet groaning)
1129
01:11:10,360 --> 01:11:12,294
(Agnes mutters)
1130
01:11:12,429 --> 01:11:14,027
He's burning.
1131
01:11:14,162 --> 01:11:15,566
- He's burning up.
- (pained moaning)
1132
01:11:15,701 --> 01:11:17,596
It will not sti--
It will not stick!
1133
01:11:17,732 --> 01:11:19,402
(objects clattering)
1134
01:11:19,538 --> 01:11:21,169
A stone. There's a stone.
1135
01:11:21,304 --> 01:11:22,639
There's a stone upstairs with
a hole in the middle of it.
1136
01:11:22,775 --> 01:11:24,902
By his bedside.
Bring it down. I need it.
1137
01:11:25,037 --> 01:11:26,946
And, um, uh, salt. Get salt.
1138
01:11:27,082 --> 01:11:28,681
Get it. Can you give it?
1139
01:11:28,817 --> 01:11:31,446
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
1140
01:11:31,581 --> 01:11:32,811
Water. We need water.
1141
01:11:32,947 --> 01:11:34,745
He's... he's too hot.
1142
01:11:34,880 --> 01:11:36,281
He's burning.
1143
01:11:36,416 --> 01:11:38,457
- My love. Mama's here.
- (pained moaning)
1144
01:11:38,592 --> 01:11:40,487
All will be well.
All will be well.
1145
01:11:40,622 --> 01:11:42,187
All will be well.
1146
01:11:45,759 --> 01:11:47,467
All will be well.
1147
01:11:50,865 --> 01:11:54,007
Hamnet, don't be scared.
1148
01:11:54,142 --> 01:11:55,736
No need to be scared.
1149
01:11:55,871 --> 01:11:57,671
All will be well. Mommy's here.
1150
01:11:57,807 --> 01:12:00,441
Mommy's here. It's okay.
1151
01:12:00,576 --> 01:12:01,807
Mommy's here.
1152
01:12:01,943 --> 01:12:03,644
Look at me. Mommy's here.
1153
01:12:03,780 --> 01:12:06,611
I will never, ever let you go.
1154
01:12:06,746 --> 01:12:08,246
You understand?
1155
01:12:08,381 --> 01:12:10,923
- I will never, ever let you go.
- (whimpering)
1156
01:12:11,058 --> 01:12:12,657
I love you.
1157
01:12:14,325 --> 01:12:15,620
I love you.
1158
01:12:15,755 --> 01:12:17,992
(Hamnet crying)
1159
01:12:19,430 --> 01:12:21,666
(pained screaming)
1160
01:12:24,972 --> 01:12:28,404
MARY: Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
1161
01:12:28,539 --> 01:12:29,905
(crying):
Please!
1162
01:12:31,777 --> 01:12:34,012
- He needs me!
- MARY: Stay there.
1163
01:12:34,147 --> 01:12:36,474
He needs me!
1164
01:12:36,610 --> 01:12:38,047
Please!
1165
01:12:38,182 --> 01:12:40,014
- (Hamnet moaning in pain)
- (Agnes speaking quietly)
1166
01:12:43,156 --> 01:12:44,821
Valerian...
1167
01:12:46,359 --> 01:12:48,890
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
1168
01:12:49,026 --> 01:12:51,728
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
1169
01:12:51,864 --> 01:12:53,793
Hamnet, please.
You have to stay with us.
1170
01:12:53,928 --> 01:12:55,503
Mama needs you. We need you.
1171
01:12:55,638 --> 01:12:57,535
- SUSANNA: Stop! Enough!
- Stay with us. Stay, stay.
1172
01:12:57,671 --> 01:12:58,965
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
1173
01:12:59,101 --> 01:13:00,673
- SUSANNA: Let him alone!
- Hamnet, please!
1174
01:13:00,809 --> 01:13:03,906
Can't you see that
it's too late for him!
1175
01:13:04,771 --> 01:13:07,076
Please, please.
1176
01:13:07,212 --> 01:13:08,478
Hamnet?
1177
01:13:08,614 --> 01:13:10,913
(crying):
Hamnet. Hamnet.
1178
01:13:20,896 --> 01:13:21,928
(gasps)
1179
01:13:22,063 --> 01:13:25,224
(screaming)
1180
01:13:38,013 --> 01:13:40,206
(gasping)
1181
01:13:46,252 --> 01:13:48,456
(mumbling)
1182
01:13:56,056 --> 01:13:58,356
My son is gone. (stammers)
1183
01:13:59,595 --> 01:14:00,800
(mumbles)
1184
01:14:00,936 --> 01:14:02,233
My son.
1185
01:14:02,368 --> 01:14:03,630
I've lost my...
1186
01:14:03,765 --> 01:14:05,737
(gasping sharply)
1187
01:14:07,701 --> 01:14:09,873
(crying)
1188
01:14:12,115 --> 01:14:14,372
(breathing heavily)
1189
01:14:48,107 --> 01:14:50,276
(water splashing gently)
1190
01:15:11,433 --> 01:15:14,707
MARY: I saw the light,
and I couldn't sleep.
1191
01:15:15,936 --> 01:15:17,545
(Agnes sniffling)
1192
01:15:22,175 --> 01:15:23,881
MARY (softly):
Here.
1193
01:15:43,801 --> 01:15:45,365
MARY:
Oh, child, no.
1194
01:15:45,500 --> 01:15:48,103
- No, no, no. Go to bed.
- No, no, let-let her stay.
1195
01:15:50,069 --> 01:15:51,235
(sighs, sniffles)
1196
01:15:51,370 --> 01:15:52,905
JUDITH:
It is my fault, Mama.
1197
01:15:53,041 --> 01:15:55,213
- It is my fault.
- No. No.
1198
01:15:55,348 --> 01:15:56,811
(sniffles)
1199
01:15:56,947 --> 01:16:00,881
It is not your fault, Judith.
1200
01:16:01,017 --> 01:16:03,023
But he changed places with me.
1201
01:16:03,159 --> 01:16:04,189
He tricked it.
1202
01:16:04,324 --> 01:16:05,816
He tricked what?
1203
01:16:05,951 --> 01:16:06,893
Death.
1204
01:16:07,029 --> 01:16:08,560
Judith.
1205
01:16:08,695 --> 01:16:11,194
It took him
when it came for me.
1206
01:16:12,197 --> 01:16:14,932
Never say those words
to anyone ever again.
1207
01:16:16,531 --> 01:16:19,431
The fever came for your brother,
and it took him.
1208
01:16:20,672 --> 01:16:22,907
Do you wish to see him?
1209
01:16:24,244 --> 01:16:25,613
Yes.
1210
01:16:34,081 --> 01:16:36,085
Go on. You can see him.
1211
01:16:47,962 --> 01:16:49,934
Is it really him?
1212
01:16:51,436 --> 01:16:52,838
Yes.
1213
01:16:55,404 --> 01:16:58,338
(crying):
It-it doesn't look like him.
1214
01:17:01,578 --> 01:17:02,914
No.
1215
01:17:09,786 --> 01:17:11,916
It's not him.
1216
01:17:12,052 --> 01:17:13,628
It's not.
1217
01:17:14,725 --> 01:17:15,756
It's not him.
1218
01:17:15,891 --> 01:17:17,097
(knocking on door)
1219
01:17:17,233 --> 01:17:18,466
(Agnes grunts)
1220
01:17:18,601 --> 01:17:20,062
It-It's-it's not morning yet.
1221
01:17:20,198 --> 01:17:22,125
We haven't
prepared him properly.
1222
01:17:22,261 --> 01:17:23,666
(footsteps approaching)
1223
01:17:23,802 --> 01:17:25,739
HUSBAND:
Am I too late?
1224
01:17:32,240 --> 01:17:33,170
- It's you.
- JUDITH: Father.
1225
01:17:33,306 --> 01:17:35,606
It's you. (crying)
1226
01:17:41,522 --> 01:17:42,651
JUDITH:
It's me.
1227
01:17:42,786 --> 01:17:45,022
(crying continues)
1228
01:18:00,836 --> 01:18:02,468
Where is he?
1229
01:18:05,346 --> 01:18:06,846
Where is...
1230
01:18:11,417 --> 01:18:12,786
Where...
1231
01:18:26,664 --> 01:18:28,868
(panting softly)
1232
01:18:34,903 --> 01:18:36,337
(grunts softly)
1233
01:18:57,564 --> 01:18:59,857
It's my boy.
1234
01:18:59,993 --> 01:19:01,560
(groans)
1235
01:19:04,230 --> 01:19:06,202
It's my boy.
1236
01:19:24,018 --> 01:19:26,189
(wood creaking)
1237
01:19:27,924 --> 01:19:29,896
I didn't see it.
1238
01:19:36,763 --> 01:19:39,070
I should've paid him
more attention.
1239
01:19:39,206 --> 01:19:41,101
I always thought she was the one
to be taken away
1240
01:19:41,237 --> 01:19:43,569
when all the while it was him.
1241
01:19:44,413 --> 01:19:46,146
I'm a fool.
1242
01:19:46,281 --> 01:19:49,474
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
1243
01:19:49,609 --> 01:19:51,779
You did everything
that you could.
1244
01:19:51,914 --> 01:19:53,480
Of course I did.
1245
01:19:54,952 --> 01:19:56,517
You weren't here.
1246
01:19:56,653 --> 01:19:58,289
I would have cut my heart out
and given it to him.
1247
01:19:58,424 --> 01:19:59,860
I would have laid my life down
on the ground for him.
1248
01:19:59,996 --> 01:20:01,927
- I-I know. I know.
- And no one would take it.
1249
01:20:02,063 --> 01:20:04,655
- But you...
- No, you don't know.
1250
01:20:04,791 --> 01:20:07,494
You don't know.
You weren't here.
1251
01:20:09,361 --> 01:20:10,928
He died in agony.
1252
01:20:11,064 --> 01:20:12,433
I...
1253
01:20:15,304 --> 01:20:16,839
- He was in agony.
- Agnes.
1254
01:20:16,974 --> 01:20:18,506
He cried and he cried
1255
01:20:18,641 --> 01:20:20,179
- and he cried and he cried.
- Agnes, stop, stop.
1256
01:20:20,314 --> 01:20:21,811
- And his little body was
wracked in pain. -(shushes)
1257
01:20:21,947 --> 01:20:23,240
No, don't shush me.
1258
01:20:23,375 --> 01:20:24,685
He was so scared.
1259
01:20:24,821 --> 01:20:26,645
- And you weren't here.
- I know.
1260
01:20:30,817 --> 01:20:32,318
(whispering):
I tried everything I could.
1261
01:20:32,453 --> 01:20:33,994
(whispering):
I know you did.
1262
01:20:34,129 --> 01:20:36,697
- I tried... -You did
everything that you could.
1263
01:20:36,832 --> 01:20:39,695
You did everything
that you could.
1264
01:20:39,830 --> 01:20:41,396
Everything.
1265
01:20:42,804 --> 01:20:45,229
- Everything.
- (whimpers)
1266
01:20:45,364 --> 01:20:47,197
(husband shushes)
1267
01:20:47,333 --> 01:20:49,844
Agnes. Agnes.
1268
01:20:52,106 --> 01:20:54,310
(Agnes whimpers)
1269
01:20:58,279 --> 01:21:00,415
(footsteps approaching)
1270
01:21:13,360 --> 01:21:15,161
I will send word, Agnes.
1271
01:21:15,296 --> 01:21:17,537
You'll send word?
1272
01:21:17,673 --> 01:21:19,907
- To whom?
- To you.
1273
01:21:27,782 --> 01:21:29,745
- I'm here.
- Mm.
1274
01:21:30,782 --> 01:21:33,219
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
1275
01:21:33,355 --> 01:21:34,988
London?
1276
01:21:36,558 --> 01:21:38,354
I must leave.
1277
01:21:41,389 --> 01:21:42,887
Leave? How can you leave?
1278
01:21:43,022 --> 01:21:46,362
The world does simply not
stand still, Agnes.
1279
01:21:49,599 --> 01:21:51,462
There are people
waiting for me in London.
1280
01:21:51,598 --> 01:21:53,205
The season is about to begin,
1281
01:21:53,340 --> 01:21:56,438
and my company shall return
from Kent any day now.
1282
01:22:01,247 --> 01:22:03,984
- (Agnes sighs)
- I have to go now.
1283
01:22:04,914 --> 01:22:06,481
Now?
1284
01:22:06,616 --> 01:22:08,448
There's a traveling party
leaving today,
1285
01:22:08,584 --> 01:22:11,387
and they have a spare horse,
so yeah.
1286
01:22:13,085 --> 01:22:15,185
Look after the girls,
and I will return to--
1287
01:22:15,320 --> 01:22:16,689
Stop.
1288
01:22:17,533 --> 01:22:19,758
Don't. (grunts)
1289
01:22:21,536 --> 01:22:22,937
(Agnes screams)
1290
01:22:24,671 --> 01:22:26,864
(both grunting)
1291
01:22:33,845 --> 01:22:35,983
(panting)
1292
01:22:38,115 --> 01:22:40,317
(Agnes crying softly)
1293
01:22:47,561 --> 01:22:49,689
Go. Go.
1294
01:22:56,595 --> 01:22:59,164
(wind blowing softly)
1295
01:22:59,300 --> 01:23:01,106
(bird calling)
1296
01:23:01,242 --> 01:23:02,972
SUSANNA:
"When I do count the clock
1297
01:23:03,108 --> 01:23:04,937
"that tells the time,
1298
01:23:05,073 --> 01:23:09,149
"And see the brave day sunk
in hideous night;
1299
01:23:09,284 --> 01:23:12,309
"When I behold the violet
past prime,
1300
01:23:12,444 --> 01:23:16,452
"And sable curls
all silver'd o'er with white;
1301
01:23:16,588 --> 01:23:20,359
"When lofty trees I see
barren of leaves
1302
01:23:20,495 --> 01:23:23,758
"Which erst from the heat
did canopy the herd,
1303
01:23:23,894 --> 01:23:28,301
"And summer's green
all girded up in sheaves
1304
01:23:28,437 --> 01:23:33,305
"Borne on the bier
with white and bristly beard;
1305
01:23:33,440 --> 01:23:36,803
"Then of thy beauty
do I question make,
1306
01:23:36,938 --> 01:23:39,476
"Thou among
the wastes of time must go,
1307
01:23:39,611 --> 01:23:43,675
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1308
01:23:43,811 --> 01:23:47,045
"And die as fast
as they see others grow;
1309
01:23:47,181 --> 01:23:50,190
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1310
01:23:50,325 --> 01:23:54,688
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1311
01:23:55,689 --> 01:23:57,693
JUDITH:
Will you read it again?
1312
01:23:57,829 --> 01:23:59,392
No.
1313
01:23:59,528 --> 01:24:01,530
I've read it three times.
1314
01:24:02,364 --> 01:24:04,368
That's enough.
1315
01:24:07,801 --> 01:24:09,341
HUSBAND:
Shall we do presents?
1316
01:24:09,476 --> 01:24:10,369
- MARY: Presents from London.
- (thunder rumbling)
1317
01:24:10,505 --> 01:24:12,512
A hair comb for you, Jude.
1318
01:24:12,647 --> 01:24:14,411
(quiet chatter)
1319
01:24:14,546 --> 01:24:16,573
Mind you,
you'll have to be careful.
1320
01:24:16,709 --> 01:24:18,976
(quiet chatter continues)
1321
01:24:22,857 --> 01:24:24,350
This is for you, Agnes.
1322
01:24:24,486 --> 01:24:26,522
(thunder rumbling softly)
1323
01:24:33,860 --> 01:24:36,002
- A ruby, is it?
- HUSBAND: Mm-hmm.
1324
01:24:36,137 --> 01:24:38,666
It's the finest I've ever seen.
1325
01:24:39,736 --> 01:24:42,403
Everyone's talking about
the new house.
1326
01:24:42,539 --> 01:24:44,210
It's the biggest in Stratford.
1327
01:24:44,345 --> 01:24:47,080
There are so many rooms.
One could get lost.
1328
01:24:47,216 --> 01:24:49,575
HUSBAND: You shall keep
the keys, Susanna.
1329
01:24:49,710 --> 01:24:51,910
You shall manage
the house well.
1330
01:24:53,248 --> 01:24:54,880
Put it on, Mama.
1331
01:24:55,747 --> 01:24:57,916
(footsteps departing)
1332
01:25:00,686 --> 01:25:02,921
(footsteps approaching)
1333
01:25:15,144 --> 01:25:18,204
Did Bartholomew show you
the new house?
1334
01:25:18,340 --> 01:25:19,773
AGNES:
Mm-hmm.
1335
01:25:22,079 --> 01:25:23,777
Do you like it?
1336
01:25:25,254 --> 01:25:27,484
Why didn't you show me
yourself?
1337
01:25:28,718 --> 01:25:31,257
Were you afraid
I wouldn't leave?
1338
01:25:33,426 --> 01:25:35,954
'Cause Hamnet died here
in this house.
1339
01:25:44,637 --> 01:25:47,174
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1340
01:25:49,306 --> 01:25:51,310
Or where he has gone.
1341
01:25:52,944 --> 01:25:56,777
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1342
01:25:58,451 --> 01:26:00,781
I mean, he can't have
just vanished.
1343
01:26:03,159 --> 01:26:05,154
All he needs is
for me to find him.
1344
01:26:05,289 --> 01:26:07,755
He must be somewhere.
1345
01:26:08,992 --> 01:26:12,864
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1346
01:26:12,999 --> 01:26:14,894
A year is nothing.
1347
01:26:18,972 --> 01:26:20,037
A year is nothing.
1348
01:26:20,173 --> 01:26:23,006
It's every second...
1349
01:26:23,142 --> 01:26:25,311
every minute, every day.
1350
01:26:27,843 --> 01:26:30,140
We may never stop
looking for him.
1351
01:26:32,613 --> 01:26:34,650
I'm sorry, Agnes.
1352
01:26:37,251 --> 01:26:38,650
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1353
01:26:38,786 --> 01:26:40,193
- For what?
- For everything.
1354
01:26:40,329 --> 01:26:41,557
- You're caught by that place.
- For...
1355
01:26:41,693 --> 01:26:43,363
- What place?
- That place in your head.
1356
01:26:43,498 --> 01:26:45,156
It is now more real to you
than anywhere else.
1357
01:26:45,292 --> 01:26:49,830
Not even the death of our child
can keep you from it.
1358
01:26:50,871 --> 01:26:53,003
Hamnet died.
1359
01:26:53,138 --> 01:26:54,934
A horrible death.
1360
01:26:56,209 --> 01:26:58,377
And you should have been there.
1361
01:26:59,378 --> 01:27:01,413
You could have
bid him farewell.
1362
01:27:14,821 --> 01:27:17,055
(thunder rumbling softly)
1363
01:27:28,338 --> 01:27:29,771
(sobs softly)
1364
01:27:31,538 --> 01:27:33,577
What do you see?
1365
01:27:34,848 --> 01:27:36,283
Hmm?
1366
01:27:40,854 --> 01:27:42,421
Nothing.
1367
01:27:47,025 --> 01:27:48,625
Nothing?
1368
01:27:50,722 --> 01:27:52,592
Nothing at all.
1369
01:27:52,727 --> 01:27:54,400
(softly):
Oh, well.
1370
01:27:59,141 --> 01:28:01,440
You should go back to London.
1371
01:28:02,807 --> 01:28:06,137
You need not concern yourself
with us.
1372
01:28:07,941 --> 01:28:10,310
Get along just fine
without you.
1373
01:28:10,445 --> 01:28:12,616
♪ ♪
1374
01:28:13,950 --> 01:28:15,817
ACTOR 1:
This was sometime a paradox,
1375
01:28:15,952 --> 01:28:18,616
but now the time
gives it proof.
1376
01:28:18,752 --> 01:28:20,988
I did love you once.
1377
01:28:21,123 --> 01:28:24,925
ACTOR 2: Indeed, my lord,
you made me believe so.
1378
01:28:25,060 --> 01:28:28,259
ACTOR 1: You should not have
believed me,
1379
01:28:28,395 --> 01:28:33,230
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1380
01:28:34,935 --> 01:28:36,607
You should not
have believed me,
1381
01:28:36,743 --> 01:28:39,440
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1382
01:28:39,576 --> 01:28:41,678
but we shall relish of it.
1383
01:28:43,478 --> 01:28:45,319
I loved you not.
1384
01:28:46,485 --> 01:28:48,685
ACTOR 2:
I was the more deceived.
1385
01:28:50,115 --> 01:28:52,491
ACTOR 1:
Get thee to a nunnery.
1386
01:28:52,626 --> 01:28:55,820
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1387
01:28:55,955 --> 01:28:58,364
I am myself indifferent honest,
1388
01:28:58,499 --> 01:29:00,299
but yet I could accuse me
of such things
1389
01:29:00,434 --> 01:29:02,298
that it were better to...
(sighs)
1390
01:29:02,434 --> 01:29:04,294
- Again.
- (clicks tongue)
1391
01:29:05,172 --> 01:29:07,167
Get thee to a nunnery.
1392
01:29:08,136 --> 01:29:10,838
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1393
01:29:10,974 --> 01:29:13,172
I am myself
indifferent honest, but...
1394
01:29:13,307 --> 01:29:15,543
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1395
01:29:15,678 --> 01:29:17,474
I am myself indifferent honest,
1396
01:29:17,610 --> 01:29:19,846
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1397
01:29:19,982 --> 01:29:22,356
- my mother had not borne me.
- Again.
1398
01:29:23,683 --> 01:29:26,157
I, myself...
1399
01:29:26,293 --> 01:29:28,160
- (stammers)
- Again.
1400
01:29:28,295 --> 01:29:29,895
I, myself, am indifferent...
1401
01:29:30,031 --> 01:29:31,526
"I am myself."
1402
01:29:31,661 --> 01:29:34,392
I am myself indifferent honest,
1403
01:29:34,528 --> 01:29:37,803
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1404
01:29:37,938 --> 01:29:39,529
Again.
1405
01:29:39,665 --> 01:29:40,839
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1406
01:29:40,974 --> 01:29:42,141
Again!
1407
01:29:42,276 --> 01:29:43,475
I am myself indifferent honest,
1408
01:29:43,610 --> 01:29:44,838
but yet I could accuse me
of such...
1409
01:29:44,973 --> 01:29:47,579
You are simply
mouthing the words!
1410
01:29:50,218 --> 01:29:53,320
I am myself indifferent honest,
1411
01:29:53,455 --> 01:29:55,555
but yet I could accuse me
of such things
1412
01:29:55,690 --> 01:29:58,854
that it were better
my mother had not borne me.
1413
01:30:00,352 --> 01:30:03,261
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1414
01:30:03,397 --> 01:30:04,957
with more offenses at my beck
1415
01:30:05,093 --> 01:30:08,700
than I have thoughts
to put them in,
1416
01:30:08,836 --> 01:30:13,232
imagination to give them shape
or time to act them in.
1417
01:30:14,069 --> 01:30:15,605
Now, what should
such fellows as I do
1418
01:30:15,741 --> 01:30:17,439
crawling between
heaven and earth?
1419
01:30:17,575 --> 01:30:18,901
We are arrant knaves all.
1420
01:30:19,037 --> 01:30:21,412
Believe none of us.
1421
01:30:21,547 --> 01:30:24,275
Go thy ways
to a nunnery. Again.
1422
01:30:25,118 --> 01:30:27,278
♪ ♪
1423
01:30:46,106 --> 01:30:48,299
♪ ♪
1424
01:31:02,287 --> 01:31:04,491
(panting softly)
1425
01:31:08,292 --> 01:31:09,292
To be...
1426
01:31:09,428 --> 01:31:11,663
(breathing shakily)
1427
01:31:14,960 --> 01:31:16,932
...or not to be...
1428
01:31:24,641 --> 01:31:26,678
...that is the question:
1429
01:31:34,250 --> 01:31:38,686
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1430
01:31:38,821 --> 01:31:41,451
The slings and arrows of...
1431
01:31:43,096 --> 01:31:44,360
(scoffs)
1432
01:31:44,496 --> 01:31:46,764
...outrageous fortune...
1433
01:31:49,971 --> 01:31:51,604
...Or...
1434
01:31:53,638 --> 01:31:56,169
...to take arms against a...
1435
01:31:58,312 --> 01:32:00,508
...sea of troubles,
1436
01:32:00,643 --> 01:32:03,044
And by opposing...
1437
01:32:05,152 --> 01:32:06,718
...end them.
1438
01:32:07,649 --> 01:32:09,853
♪ ♪
1439
01:32:28,076 --> 01:32:30,236
♪ ♪
1440
01:32:45,192 --> 01:32:47,385
(birds chirping)
1441
01:32:59,371 --> 01:33:01,531
♪ ♪
1442
01:33:08,717 --> 01:33:12,043
JUDITH:
♪ I pray that those trees ♪
1443
01:33:12,178 --> 01:33:14,713
♪ Will return my boy ♪
1444
01:33:14,848 --> 01:33:17,323
♪ For ♪
1445
01:33:17,458 --> 01:33:20,083
♪ Sweet bonny Robin ♪
1446
01:33:20,219 --> 01:33:24,393
♪ Is all my joy. ♪
1447
01:33:24,528 --> 01:33:26,666
(birds chirping)
1448
01:33:28,269 --> 01:33:30,296
(bees buzzing)
1449
01:33:32,065 --> 01:33:33,937
JOAN:
Agnes?
1450
01:33:35,443 --> 01:33:37,400
I... I was in town, and I...
1451
01:33:37,535 --> 01:33:39,778
I thought
I would pay you a visit.
1452
01:33:41,345 --> 01:33:44,778
I was very sorry
to hear about John's passing.
1453
01:33:44,914 --> 01:33:46,811
How's your husband?
1454
01:33:46,946 --> 01:33:48,948
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1455
01:33:49,084 --> 01:33:50,657
AGNES:
He's well.
1456
01:33:50,792 --> 01:33:53,088
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1457
01:33:53,223 --> 01:33:55,992
(chuckles)
His new play is not a comedy.
1458
01:33:57,056 --> 01:33:59,088
It's a tragedy.
1459
01:33:59,223 --> 01:34:01,567
But you knew that.
1460
01:34:01,703 --> 01:34:04,462
Everyone in town
is talking about it.
1461
01:34:14,506 --> 01:34:16,683
I did warn you
about marrying him.
1462
01:34:16,818 --> 01:34:19,147
Don't pretend
that you care for me.
1463
01:34:20,954 --> 01:34:24,515
You are not my mother,
and you never were.
1464
01:34:34,532 --> 01:34:36,395
Good day, Agnes.
1465
01:34:37,337 --> 01:34:39,134
(bee buzzes)
1466
01:34:41,667 --> 01:34:43,109
He's not spoken to us
for months.
1467
01:34:43,244 --> 01:34:44,475
How could he...
1468
01:34:44,611 --> 01:34:46,138
How could he not tell us?
1469
01:34:46,273 --> 01:34:48,847
Do you not wonder
what is in it?
1470
01:34:50,448 --> 01:34:52,142
In what?
1471
01:34:52,278 --> 01:34:53,951
SUSANNA:
The play.
1472
01:34:55,652 --> 01:34:57,823
♪ ♪
1473
01:35:20,413 --> 01:35:22,606
♪ ♪
1474
01:35:47,536 --> 01:35:49,699
- (lively chatter)
- (woman laughing in distance)
1475
01:36:08,760 --> 01:36:10,791
Who are you looking for?
1476
01:36:10,927 --> 01:36:13,457
William Shakespeare.
1477
01:36:13,592 --> 01:36:15,296
We're his family
from Stratford.
1478
01:36:15,431 --> 01:36:17,969
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1479
01:36:34,716 --> 01:36:37,113
Why would the man with
the largest house in Stratford
1480
01:36:37,248 --> 01:36:39,353
be living here?
1481
01:36:49,935 --> 01:36:52,630
(sighs) I don't understand.
1482
01:36:54,034 --> 01:36:55,666
I thought...
1483
01:36:57,070 --> 01:36:58,603
I thought he...
1484
01:37:05,309 --> 01:37:07,447
What shall I do?
1485
01:37:10,558 --> 01:37:12,287
Keep your heart open.
1486
01:37:17,332 --> 01:37:19,492
♪ ♪
1487
01:37:41,884 --> 01:37:44,055
♪ ♪
1488
01:38:04,269 --> 01:38:06,407
♪ ♪
1489
01:38:23,992 --> 01:38:26,790
♪ ♪
1490
01:38:45,883 --> 01:38:48,053
(crowd chattering)
1491
01:38:52,885 --> 01:38:56,556
- (horn trumpeting)
- (cheering and applause)
1492
01:39:01,001 --> 01:39:03,134
- (people shushing)
- (crowd quiets)
1493
01:39:07,838 --> 01:39:09,538
(thump offstage)
1494
01:39:09,673 --> 01:39:11,071
- BERNARDO: Who's there?
- FRANCISCO: Nay, answer me:
1495
01:39:11,207 --> 01:39:12,306
stand and unfold yourself!
1496
01:39:12,441 --> 01:39:13,976
BERNARDO:
Long live the king!
1497
01:39:14,111 --> 01:39:15,542
FRANCISCO:
Bernardo?
1498
01:39:15,677 --> 01:39:17,313
BERNARDO: If you do meet
Horatio and Marcellus,
1499
01:39:17,448 --> 01:39:20,477
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1500
01:39:20,612 --> 01:39:23,082
I think I hear them. Stand, ho!
1501
01:39:23,217 --> 01:39:24,782
Who's there?
1502
01:39:26,425 --> 01:39:29,326
(chuckles) Has this thing
appeared again tonight?
1503
01:39:29,462 --> 01:39:31,458
- I have seen nothing.
- MARCELLUS: Horatio says...
1504
01:39:31,594 --> 01:39:33,126
(hushed):
What are they talking about?
1505
01:39:33,262 --> 01:39:35,267
(play dialogue continues)
1506
01:39:35,403 --> 01:39:38,432
- What has any of this to do with my son?
- (people shushing)
1507
01:39:38,567 --> 01:39:40,162
(hushed):
These men are frightened.
1508
01:39:40,298 --> 01:39:41,667
Of what?
1509
01:39:42,677 --> 01:39:44,637
They watch for a ghost.
1510
01:39:47,448 --> 01:39:48,505
Ghost?
1511
01:39:48,640 --> 01:39:49,949
...The bell then beating one...
1512
01:39:50,084 --> 01:39:52,948
- Peace, break thee off!
- (crowd gasping)
1513
01:39:53,084 --> 01:39:54,682
Look where it comes again!
1514
01:39:54,817 --> 01:39:57,914
In the same figure,
like the king that's dead.
1515
01:40:03,621 --> 01:40:05,024
See, it stalks away!
1516
01:40:05,160 --> 01:40:06,527
That was him.
1517
01:40:06,663 --> 01:40:08,131
- (person shushes)
- (play dialogue continues)
1518
01:40:08,266 --> 01:40:10,760
- That was Will.
- (people shushing)
1519
01:40:10,895 --> 01:40:12,197
- He's not in the play.
- No, no.
1520
01:40:12,333 --> 01:40:14,173
It was Will as a ghost.
1521
01:40:14,308 --> 01:40:16,702
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1522
01:40:16,837 --> 01:40:20,376
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1523
01:40:20,512 --> 01:40:22,479
- (mouths): Hamlet.
- (play dialogue continues)
1524
01:40:23,215 --> 01:40:24,577
Did you hear...
did you hear that?
1525
01:40:24,712 --> 01:40:26,017
- (person shushing)
- BARTHOLOMEW: Yes.
1526
01:40:26,153 --> 01:40:27,853
They said his--
they said his name.
1527
01:40:27,988 --> 01:40:29,316
- Agnes.
- (breathing shakily)
1528
01:40:29,451 --> 01:40:31,690
- Agnes, wait.
- Out of my way!
1529
01:40:31,826 --> 01:40:33,420
MAN:
Please be quiet.
1530
01:40:33,556 --> 01:40:35,995
Wait, did they say
his name? Huh?
1531
01:40:36,131 --> 01:40:38,061
- Do not upset yourself.
- (people shushing)
1532
01:40:38,196 --> 01:40:39,892
Why is--
Why did he use his name?
1533
01:40:40,027 --> 01:40:41,831
- I don't know him.
- (people shushing) -MAN: Quiet.
1534
01:40:41,967 --> 01:40:43,234
...and by my advice,
1535
01:40:43,369 --> 01:40:44,361
Let us impart
what we have seen tonight
1536
01:40:44,497 --> 01:40:45,929
Unto the young prince...
1537
01:40:46,065 --> 01:40:47,832
Don't you dare pronounce
my son's name!
1538
01:40:47,967 --> 01:40:49,404
- (crowd shushing, murmuring)
- MAN: Quiet!
1539
01:40:49,540 --> 01:40:52,176
HORATIO: ...dumb to us,
will speak to him.
1540
01:40:52,311 --> 01:40:55,044
- (panting)
- (soft rhythmic drumming)
1541
01:40:55,179 --> 01:40:57,479
(flute playing along gently)
1542
01:40:59,112 --> 01:41:01,983
CLAUDIUS: Though yet of
our dear brother's death,
1543
01:41:02,119 --> 01:41:03,551
The memory be green,
1544
01:41:03,687 --> 01:41:07,225
Yet so far hath discretion
fought with nature
1545
01:41:07,360 --> 01:41:10,558
That we with wisest sorrow
think on him,
1546
01:41:10,693 --> 01:41:12,595
Together with remembrance
of ourselves.
1547
01:41:12,731 --> 01:41:14,767
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1548
01:41:14,903 --> 01:41:16,532
- Wait. One moment.
- No.
1549
01:41:16,667 --> 01:41:18,603
- I want to go home.
- CLAUDIUS: ...my cousin Hamlet,
1550
01:41:18,739 --> 01:41:20,601
and my son...
1551
01:41:24,543 --> 01:41:27,070
How is it that the clouds
still hang on you?
1552
01:41:27,205 --> 01:41:30,378
GERTRUDE: Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1553
01:41:30,514 --> 01:41:33,415
Do not for ever
with thy vailed lids
1554
01:41:33,551 --> 01:41:36,820
Seek for thy noble father
in the dust.
1555
01:41:36,956 --> 01:41:39,618
All that lives must die,
1556
01:41:39,754 --> 01:41:42,826
Passing through nature
to eternity.
1557
01:41:42,962 --> 01:41:45,560
Ay, madam, it is common.
1558
01:41:46,696 --> 01:41:49,400
But I have that within
which passes show.
1559
01:41:49,536 --> 01:41:52,336
These are but the trappings
and the suits of woe.
1560
01:41:52,471 --> 01:41:55,568
CLAUDIUS: To persevere
In obstinate condolement
1561
01:41:55,704 --> 01:41:58,777
is a course
of impious stubbornness.
1562
01:41:58,913 --> 01:42:01,410
'Tis unmanly grief.
1563
01:42:01,546 --> 01:42:04,546
It shows a will
most incorrect to heaven.
1564
01:42:24,597 --> 01:42:26,271
(softly):
Oh.
1565
01:42:29,277 --> 01:42:34,376
This too, too solid flesh
would melt,
1566
01:42:34,512 --> 01:42:37,678
Thaw and resolve itself
into a dew.
1567
01:42:38,648 --> 01:42:40,349
Or that the Everlasting
had not fixed
1568
01:42:40,485 --> 01:42:42,782
His canon
gainst self-slaughter.
1569
01:42:44,623 --> 01:42:47,326
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1570
01:42:47,461 --> 01:42:51,230
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1571
01:42:52,791 --> 01:42:55,366
That it should come to this.
1572
01:42:58,004 --> 01:43:00,037
But two months dead--
1573
01:43:00,172 --> 01:43:02,470
nay, not so much, not two--
1574
01:43:02,606 --> 01:43:05,536
So excellent a king,
that was to this
1575
01:43:05,672 --> 01:43:09,341
Hyperion to a... a satyr.
1576
01:43:09,476 --> 01:43:11,646
(crowd murmuring)
1577
01:43:16,617 --> 01:43:18,683
Whither wilt thou lead me?
1578
01:43:18,818 --> 01:43:21,524
Speak. I'll go no further.
1579
01:43:22,822 --> 01:43:25,187
I am thy father's spirit,
1580
01:43:25,323 --> 01:43:27,628
Doomed for a certain term
to walk the night,
1581
01:43:27,764 --> 01:43:31,100
And for the day confined
to fast in fires.
1582
01:43:31,235 --> 01:43:32,997
My hour is almost come
1583
01:43:33,132 --> 01:43:35,236
When I to sulfurous
and tormenting flames
1584
01:43:35,371 --> 01:43:36,703
Must render up myself.
1585
01:43:36,839 --> 01:43:39,608
- Alas, poor ghost.
- No, pity me not...
1586
01:43:41,075 --> 01:43:44,176
...but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1587
01:43:44,311 --> 01:43:45,911
List.
1588
01:43:47,150 --> 01:43:48,418
List, oh, list.
1589
01:43:48,553 --> 01:43:50,613
If thou didst ever
thy father love...
1590
01:43:50,748 --> 01:43:52,115
HAMLET:
Oh, God.
1591
01:43:52,250 --> 01:43:54,392
WILL: But soft, methinks
I scent the morning air.
1592
01:43:54,528 --> 01:43:58,427
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1593
01:43:58,563 --> 01:44:01,893
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1594
01:44:02,029 --> 01:44:03,928
With juice of cursed hebona
in a vile,
1595
01:44:04,064 --> 01:44:06,696
Within the porches
of my ears did pour
1596
01:44:06,832 --> 01:44:09,066
The leprous distillment...
1597
01:44:11,074 --> 01:44:14,775
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1598
01:44:14,911 --> 01:44:18,614
That swift as quicksilver
it courses through
1599
01:44:18,749 --> 01:44:22,585
The natural gates and alleys
of the body.
1600
01:44:24,720 --> 01:44:26,715
And with a sudden vigor
it doth posset
1601
01:44:26,850 --> 01:44:28,417
And curd, like...
1602
01:44:28,553 --> 01:44:29,852
(sighs)
1603
01:44:29,988 --> 01:44:31,425
...eager droppings into milk,
1604
01:44:31,561 --> 01:44:33,732
The thin and wholesome blood.
1605
01:44:33,867 --> 01:44:35,393
So did it mine.
1606
01:44:35,528 --> 01:44:38,093
♪ ♪
1607
01:44:38,229 --> 01:44:41,274
A most instant tetter
barked about...
1608
01:44:42,742 --> 01:44:46,845
...Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1609
01:44:46,981 --> 01:44:49,579
All my smooth body.
1610
01:44:54,218 --> 01:44:57,422
Oh, horrible.
1611
01:45:00,050 --> 01:45:02,251
Oh, horrible. Most horrible.
1612
01:45:02,386 --> 01:45:04,989
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1613
01:45:05,124 --> 01:45:07,630
He has swapped places
with our son.
1614
01:45:09,102 --> 01:45:10,399
(breathing shakily)
1615
01:45:10,534 --> 01:45:12,404
(whispering):
Look at me.
1616
01:45:17,569 --> 01:45:18,843
(sighs)
1617
01:45:18,978 --> 01:45:20,808
Look at me.
1618
01:45:22,940 --> 01:45:24,816
(breathing shakily)
1619
01:45:24,951 --> 01:45:27,144
♪ ♪
1620
01:45:46,973 --> 01:45:49,133
♪ ♪
1621
01:45:57,114 --> 01:45:58,715
(grunts)
1622
01:45:58,850 --> 01:46:03,345
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1623
01:46:03,481 --> 01:46:07,118
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1624
01:46:10,029 --> 01:46:11,192
(clicks tongue)
1625
01:46:11,327 --> 01:46:12,992
(mutters softly)
1626
01:46:13,824 --> 01:46:15,995
♪ ♪
1627
01:46:26,837 --> 01:46:27,738
(whimpers)
1628
01:46:27,873 --> 01:46:29,745
(crying):
My boy.
1629
01:46:36,186 --> 01:46:37,786
Adieu.
1630
01:46:39,850 --> 01:46:41,418
(sniffles)
1631
01:46:41,554 --> 01:46:42,794
(sighs)
1632
01:46:42,929 --> 01:46:44,529
Adieu.
1633
01:46:47,826 --> 01:46:49,031
(chuckles softly)
1634
01:46:49,166 --> 01:46:50,403
Adieu.
1635
01:46:56,407 --> 01:46:58,477
(Will crying softly)
1636
01:47:00,380 --> 01:47:01,913
(whispers):
Remember me.
1637
01:47:02,048 --> 01:47:03,475
(crying softly)
1638
01:47:03,610 --> 01:47:04,978
(shushes)
1639
01:47:16,260 --> 01:47:18,464
♪ ♪
1640
01:47:38,084 --> 01:47:40,277
♪ ♪
1641
01:47:50,087 --> 01:47:52,322
(breathing shakily)
1642
01:47:55,233 --> 01:47:57,360
(sobbing)
1643
01:48:13,277 --> 01:48:16,352
HAMLET:
To be, or not to be,
1644
01:48:16,487 --> 01:48:18,756
that is the question.
1645
01:48:18,891 --> 01:48:20,317
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1646
01:48:20,453 --> 01:48:23,121
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1647
01:48:23,257 --> 01:48:25,692
Or to take arms
against a sea of troubles
1648
01:48:25,827 --> 01:48:28,127
And, by opposing, end them.
1649
01:48:29,059 --> 01:48:31,693
To die, to sleep,
1650
01:48:31,829 --> 01:48:33,029
No more.
1651
01:48:33,165 --> 01:48:35,266
And by a sleep, to say we end
1652
01:48:35,401 --> 01:48:37,708
The heartache
and the thousand natural shocks
1653
01:48:37,844 --> 01:48:40,508
That flesh is heir to--
'tis a consummation
1654
01:48:40,643 --> 01:48:42,680
Devoutly to be wished.
1655
01:48:44,809 --> 01:48:46,178
To die,
1656
01:48:46,313 --> 01:48:48,010
- To sleep, perchance to dream.
- (sobbing)
1657
01:48:48,146 --> 01:48:50,216
Ay, there's the rub.
1658
01:48:50,351 --> 01:48:52,723
For in that sleep of death,
what dreams may come
1659
01:48:52,858 --> 01:48:54,851
When we have shuffled
off this mortal coil
1660
01:48:54,987 --> 01:48:57,558
Must give us pause.
1661
01:48:57,694 --> 01:48:58,893
There's the respect
1662
01:48:59,028 --> 01:49:03,030
That makes calamity
of so long life.
1663
01:49:03,165 --> 01:49:05,896
Who would bear
the whips and scorns of time,
1664
01:49:06,032 --> 01:49:07,430
The oppressor's wrong,
1665
01:49:07,565 --> 01:49:09,741
- the proud man's contumely,
- (sobbing)
1666
01:49:09,876 --> 01:49:14,138
The pangs of despised love,
the law's delay,
1667
01:49:14,274 --> 01:49:16,043
The insolence of office,
and the spurns
1668
01:49:16,178 --> 01:49:18,407
That patient merit
of the unworthy take,
1669
01:49:18,543 --> 01:49:20,547
When he himself might
his quietus make
1670
01:49:20,683 --> 01:49:21,713
With a bare bodkin?
1671
01:49:21,849 --> 01:49:23,379
Who would fardels bear,
1672
01:49:23,515 --> 01:49:25,855
To grunt and sweat
under a weary life,
1673
01:49:25,991 --> 01:49:28,823
But that the dread
of something after death,
1674
01:49:28,959 --> 01:49:30,991
The undiscovered country
from whose bourn
1675
01:49:31,127 --> 01:49:33,896
No traveler returns,
puzzles the will,
1676
01:49:34,032 --> 01:49:36,265
(fading): And makes us
rather bear those ills...
1677
01:49:36,400 --> 01:49:38,604
♪ ♪
1678
01:49:42,541 --> 01:49:44,709
(crowd gasping, murmuring)
1679
01:49:48,247 --> 01:49:50,913
(crowd exclaims)
1680
01:49:52,078 --> 01:49:53,652
LAERTES:
En garde!
1681
01:49:56,189 --> 01:49:58,316
♪ ♪
1682
01:50:09,300 --> 01:50:10,735
(grunts)
1683
01:50:12,066 --> 01:50:13,501
- (grunts)
- (crowd gasps)
1684
01:50:13,636 --> 01:50:15,432
(crowd murmuring)
1685
01:50:17,541 --> 01:50:18,707
(grunts) One!
1686
01:50:18,842 --> 01:50:21,207
- (cheering and applause)
- No! No!
1687
01:50:22,682 --> 01:50:24,548
OSRIC:
A hit, a palpable hit!
1688
01:50:24,684 --> 01:50:27,142
CLAUDIUS:
Our son shall win!
1689
01:50:27,278 --> 01:50:28,454
LAERTES:
Well, again!
1690
01:50:28,589 --> 01:50:30,055
CLAUDIUS:
Gertrude, do not drink.
1691
01:50:30,190 --> 01:50:32,383
♪ ♪
1692
01:50:36,093 --> 01:50:38,224
- (grunting)
- (crowd gasping, murmuring)
1693
01:50:46,800 --> 01:50:49,369
(crowd exclaims)
1694
01:50:49,504 --> 01:50:51,677
- Another hit! What say you?
- (cheering and applause)
1695
01:50:55,073 --> 01:50:57,848
(cheering swells)
1696
01:51:00,085 --> 01:51:02,782
- LAERTES: Have at you now!
- (crowd groaning)
1697
01:51:02,918 --> 01:51:05,185
(crowd booing and hissing)
1698
01:51:09,528 --> 01:51:11,796
(grunting fiercely)
1699
01:51:20,674 --> 01:51:22,031
- (grunts)
- (crowd exclaims)
1700
01:51:22,167 --> 01:51:24,435
(cheering and applause)
1701
01:51:26,477 --> 01:51:28,109
(Laertes grunts)
1702
01:51:30,175 --> 01:51:32,846
How does the queen?
1703
01:51:32,982 --> 01:51:34,342
She swoons to see them bleed.
1704
01:51:34,478 --> 01:51:38,014
No, no, the drink, the drink!
1705
01:51:38,150 --> 01:51:40,224
Oh, my dear Hamlet.
1706
01:51:40,360 --> 01:51:41,885
I am poisoned.
1707
01:51:42,021 --> 01:51:43,361
(crowd groans)
1708
01:51:43,497 --> 01:51:46,464
HAMLET:
Oh, villainy!
1709
01:51:46,599 --> 01:51:49,190
Ho, let the door be locked!
1710
01:51:49,326 --> 01:51:51,228
Treachery! Seek it out!
1711
01:51:51,364 --> 01:51:52,696
LAERTES:
It is here, Hamlet.
1712
01:51:52,832 --> 01:51:54,201
(grunts)
1713
01:51:55,200 --> 01:51:57,104
Hamlet, thou art slain.
1714
01:51:57,240 --> 01:51:59,537
No medicine in the world
can do thee good.
1715
01:51:59,672 --> 01:52:02,006
In thee, there is not
half an hour's life.
1716
01:52:02,142 --> 01:52:03,544
The king's to blame!
1717
01:52:03,680 --> 01:52:04,842
(crowd gasps)
1718
01:52:04,977 --> 01:52:06,714
(Laertes chokes)
1719
01:52:06,850 --> 01:52:08,386
The point envenomed, too?
1720
01:52:08,522 --> 01:52:10,250
Then, venom, to thy work!
1721
01:52:10,385 --> 01:52:12,587
- (Claudius screaming)
- (crowd exclaiming)
1722
01:52:12,722 --> 01:52:14,188
(grunts fiercely)
1723
01:52:15,594 --> 01:52:17,796
(Claudius screaming)
1724
01:52:21,132 --> 01:52:26,832
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1725
01:52:26,967 --> 01:52:28,704
(pained grunting)
1726
01:52:28,840 --> 01:52:30,441
- Drink...
- (screaming)
1727
01:52:30,576 --> 01:52:32,906
Drink off this potion!
1728
01:52:33,041 --> 01:52:34,873
(Claudius choking, coughing)
1729
01:52:35,008 --> 01:52:36,710
Is thy union here?
1730
01:52:36,845 --> 01:52:40,016
Follow my mother.
1731
01:52:42,685 --> 01:52:44,889
(panting)
1732
01:53:06,907 --> 01:53:08,236
I am dead.
1733
01:53:08,372 --> 01:53:09,848
(crowd murmurs quietly)
1734
01:53:11,648 --> 01:53:13,247
Thou livest.
1735
01:53:14,380 --> 01:53:16,453
Report me and my cause aright
1736
01:53:16,589 --> 01:53:18,450
To the unsatisfied.
1737
01:53:18,585 --> 01:53:20,417
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1738
01:53:20,553 --> 01:53:22,795
Absent thee
from felicity awhile,
1739
01:53:22,930 --> 01:53:26,991
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1740
01:53:27,126 --> 01:53:29,164
To tell my story.
1741
01:53:31,568 --> 01:53:32,970
(grunts)
1742
01:53:34,235 --> 01:53:37,337
- (choking)
- (crowd gasps)
1743
01:53:44,241 --> 01:53:46,979
(gasping)
1744
01:53:47,115 --> 01:53:50,152
(screams):
I die!
1745
01:53:51,084 --> 01:53:52,786
(pained grunting)
1746
01:53:52,921 --> 01:53:55,157
(panting sharply)
1747
01:53:57,287 --> 01:53:58,722
(whimpers)
1748
01:53:58,857 --> 01:54:02,828
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1749
01:54:02,963 --> 01:54:04,793
(pained gasping)
1750
01:54:09,334 --> 01:54:11,470
(breathing shakily)
1751
01:54:19,111 --> 01:54:21,315
♪ ♪
1752
01:54:42,805 --> 01:54:44,976
♪ ♪
1753
01:54:54,488 --> 01:54:56,218
(gasps softly)
1754
01:55:04,596 --> 01:55:06,756
♪ ♪
1755
01:55:20,210 --> 01:55:22,981
(softly):
The rest is silence.
1756
01:55:34,054 --> 01:55:36,621
♪ ♪
1757
01:56:01,312 --> 01:56:03,483
♪ ♪
1758
01:56:28,548 --> 01:56:30,675
♪ ♪
1759
01:56:53,507 --> 01:56:55,667
♪ ♪
1760
01:57:18,994 --> 01:57:21,165
♪ ♪
1761
01:57:41,313 --> 01:57:43,484
♪ ♪
1762
01:57:54,866 --> 01:57:57,069
(laughing softly)
1763
01:58:15,721 --> 01:58:17,914
♪ ♪
1764
01:58:32,199 --> 01:58:34,403
♪ ♪
1765
01:58:54,386 --> 01:58:56,425
♪ ♪
1766
01:59:21,413 --> 01:59:23,452
♪ ♪
1767
01:59:48,440 --> 01:59:50,479
♪ ♪
1768
02:00:14,466 --> 02:00:16,505
♪ ♪
1769
02:00:53,303 --> 02:00:55,236
("My Robin to the Greenwood
Gone" playing)
1770
02:00:55,372 --> 02:00:57,546
- (birds chirping)
- (leaves rustling softly)
1771
02:00:59,310 --> 02:01:06,013
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1772
02:01:06,149 --> 02:01:09,324
♪ Where the oak and the ash ♪
1773
02:01:09,459 --> 02:01:12,788
♪ And the briars do grow ♪
1774
02:01:12,923 --> 02:01:16,133
♪ How fares my love ♪
1775
02:01:16,268 --> 02:01:19,969
♪ As the darkness falls ♪
1776
02:01:20,104 --> 02:01:22,665
♪ There within ♪
1777
02:01:22,801 --> 02:01:25,977
♪ Those tangled walls? ♪
1778
02:01:26,112 --> 02:01:29,410
♪ How fares my love ♪
1779
02:01:29,545 --> 02:01:33,312
♪ As the darkness falls ♪
1780
02:01:33,447 --> 02:01:36,085
♪ There within ♪
1781
02:01:36,221 --> 02:01:39,823
♪ Those tangled walls? ♪
1782
02:01:39,958 --> 02:01:42,151
(birds chirping)
1783
02:01:46,298 --> 02:01:49,397
♪ The greenwood is near ♪
1784
02:01:49,532 --> 02:01:52,828
♪ And the greenwood is far ♪
1785
02:01:52,963 --> 02:01:56,633
♪ And many a danger ♪
1786
02:01:56,769 --> 02:01:59,440
♪ Befalls a man there ♪
1787
02:01:59,575 --> 02:02:02,838
♪ I pray that those trees ♪
1788
02:02:02,973 --> 02:02:06,007
♪ Will return my boy ♪
1789
02:02:06,142 --> 02:02:09,514
♪ For sweet bonny Robin ♪
1790
02:02:09,650 --> 02:02:12,882
♪ Is all my joy ♪
1791
02:02:13,017 --> 02:02:16,060
♪ I pray that those trees ♪
1792
02:02:16,195 --> 02:02:19,526
♪ Will return my boy ♪
1793
02:02:19,661 --> 02:02:22,791
♪ For sweet bonny Robin ♪
1794
02:02:22,927 --> 02:02:26,496
♪ Is all my joy. ♪
1795
02:02:26,631 --> 02:02:28,465
(song ends)
1796
02:02:28,600 --> 02:02:30,837
(birds chirping)
1797
02:02:32,846 --> 02:02:35,006
♪ ♪
1798
02:03:04,273 --> 02:03:06,477
♪ ♪
1799
02:03:36,272 --> 02:03:38,476
♪ ♪
1800
02:04:08,337 --> 02:04:10,541
♪ ♪
1801
02:04:40,336 --> 02:04:42,540
♪ ♪
1802
02:05:13,337 --> 02:05:15,029
(music fades)
1803
02:05:15,165 --> 02:05:17,267
(hawk calling in distance)