1
00:00:07,666 --> 00:00:10,916
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,458 --> 00:00:19,083
Ακούστε
Είμαστε η τελευταία ελπίδα των ανθρώπων
3
00:00:19,166 --> 00:00:22,416
Ξεκινάμε ένα ταξίδι στο διάστημα
4
00:00:22,500 --> 00:00:26,125
Εκτοξευόμαστε
Δεν έχει επιστροφή, φύγαμε
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
ΤΣΟΝΙΣ
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
ΦΡΑΤΖΟΛΑΣ
7
00:00:29,583 --> 00:00:31,666
Διαστημικά Σκυλιά!
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,541
Διαστημικά Σκυλιά!
9
00:00:48,291 --> 00:00:49,875
Όλοι στο σκάφος!
10
00:00:55,625 --> 00:00:59,041
ΓΑΛΑΞΙΑΚΕΣ ΤΑΚΤΙΚΕΣ
11
00:01:05,791 --> 00:01:09,041
Πώς δεν κατάλαβα
ότι διαπερνούν το μέταλλο;
12
00:01:09,125 --> 00:01:10,833
Ήθελε κι άλλη έρευνα.
13
00:01:10,916 --> 00:01:13,750
Δεν πειράζει. Όλοι κάνουν λάθη.
14
00:01:13,833 --> 00:01:17,208
Θυμάστε που ο Σκουπίδης
άφησε το Πλούτο ξεκλείδωτο;
15
00:01:17,291 --> 00:01:18,125
Ποια φορά;
16
00:01:18,208 --> 00:01:20,458
Όχι. Δεν είναι τέτοιο λάθος.
17
00:01:21,541 --> 00:01:22,541
Δεν μπορώ.
18
00:01:23,583 --> 00:01:27,500
-Τσόνις, θα χακάρεις το Πλούτο;
-Ναι, κυβερνήτη.
19
00:01:27,583 --> 00:01:29,375
Εντ, αντιπερισπασμό.
20
00:01:29,458 --> 00:01:32,000
Νόμι, όταν πω, πας στο σκάφος.
21
00:01:32,083 --> 00:01:37,250
Και τι θα θέλατε να κάνει
ο αξιωματικός τακτικής μας; Γιατί…
22
00:01:46,583 --> 00:01:48,875
Για το Πλούτo!
23
00:01:57,625 --> 00:02:01,625
Εντάξει. Νέο σχέδιο.
Σώστε τον Φρατζόλα. Ξανά!
24
00:02:42,083 --> 00:02:43,250
09 ΠΛΟΥΤΟ
25
00:02:50,541 --> 00:02:55,875
-Τα θαλάσσωσα, έτσι; Συγγνώμη, ομάδα.
-Μην τα βάζεις με τον εαυτό σου.
26
00:02:55,958 --> 00:03:00,916
Είναι η πρώτη φορά σε 12 αποστολές
που κοντέψαμε να πεθάνουμε.
27
00:03:01,000 --> 00:03:05,708
Ναι, ρεκόρ για το Πλούτο.
Το ρεκόρ του Σκουπίδη ήταν μηδέν.
28
00:03:06,458 --> 00:03:07,708
Ήταν σταθερός.
29
00:03:08,458 --> 00:03:11,208
Δεν θέλω πια να είμαι αξιωματικός!
30
00:03:11,291 --> 00:03:13,791
Απάλλαξέ με από το καθήκον!
31
00:03:15,250 --> 00:03:19,666
Τι; Όχι. Είσαι πολύ καλός στο πόστο σου.
32
00:03:19,750 --> 00:03:23,708
Φίλε, θα είναι κρίμα
να γυρίσεις στις επικοινωνίες.
33
00:03:23,791 --> 00:03:25,208
Με θεωρούσες καλό;
34
00:03:25,291 --> 00:03:28,083
Όχι, η αντικαταστάτρια ήταν φοβερή.
35
00:03:28,166 --> 00:03:31,083
Γεια, Ρόβερ. Γυρίσαμε. Μου έλειψες!
36
00:03:31,166 --> 00:03:32,958
Εντ, γύρισες.
37
00:03:33,041 --> 00:03:37,208
Και, με όλο το θάρρος,
πιο εκτυφλωτικός από ποτέ.
38
00:03:37,291 --> 00:03:40,166
Δεν με πειράζει καθόλου να το ακούω.
39
00:03:41,375 --> 00:03:43,625
Έκανες ό,τι μπορούσες.
40
00:03:43,708 --> 00:03:47,583
Είμαι πολύ κοντά
στην επιλογή του νέου αξιωματικού.
41
00:03:47,666 --> 00:03:51,125
Το έχω περιορίσει σε 67 υποψηφίους!
42
00:03:52,625 --> 00:03:56,916
Μέχρι να αποφασίσεις,
μπορεί να έχει εξαφανιστεί η Γη.
43
00:03:57,000 --> 00:04:00,875
Είναι η πρώτη μου μεγάλη απόφαση.
Να είναι τέλ…
44
00:04:02,000 --> 00:04:04,416
Ορίστε. Οι πέντε καλύτεροι.
45
00:04:05,083 --> 00:04:07,958
Μπορούμε να κάνουμε μια συνέντευξη.
46
00:04:08,041 --> 00:04:09,250
ΣΚΥΛΟΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
47
00:04:13,000 --> 00:04:17,500
Ακούω. Τι ικανότητες έχεις
για να γίνεις καλός αξιωματικός;
48
00:04:17,583 --> 00:04:19,833
Έφτιαξα αυτό το τονωτικό.
49
00:04:19,916 --> 00:04:23,500
Το πλήρωμα θα γίνει
πολύ μυώδες για να ηττηθεί.
50
00:04:28,958 --> 00:04:31,583
Ωραία. Νιώθω υπέροχα!
51
00:04:33,250 --> 00:04:34,916
Παιδιά; Λίγη βοήθεια;
52
00:04:38,750 --> 00:04:40,791
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
53
00:04:42,833 --> 00:04:46,500
Κι αν με προσλάμβανες,
δεν θα σε εμπιστευόμουν.
54
00:04:48,416 --> 00:04:52,375
Ναι. Δεν νομίζω
ότι ταιριάζεις στην ομάδα μας.
55
00:04:53,041 --> 00:04:55,125
Τέλεια! Πότε ξεκινάω;
56
00:04:59,333 --> 00:05:03,208
Δεν είναι παράξενο
ότι δεν γύρισε στο φυσιολογικό…
57
00:05:03,291 --> 00:05:04,708
Ναι στον Τζέρι!
58
00:05:05,500 --> 00:05:08,958
-Γεια! Είμαι…
-Σκουπίδη, φύγε, σε παρακαλώ.
59
00:05:09,041 --> 00:05:15,000
Σκουπίδη; Όχι, είμαι ο στρατηγός Μπασούρα,
μπελάς για τους κακούς, και…
60
00:05:15,916 --> 00:05:17,458
Μου λείπετε, παιδιά.
61
00:05:19,250 --> 00:05:22,625
Το συμβούλιο δεν θα σε αφήσει να γυρίσεις.
62
00:05:23,583 --> 00:05:26,875
Ο στρατηγός Μπασούρα θα εκδικηθεί!
63
00:05:28,416 --> 00:05:33,583
Τα λέμε, Σκουπιδοσούρα!
Κι εμένα μου λείπεις! Όχι ότι σε ξέρω.
64
00:05:34,750 --> 00:05:38,958
Λοιπόν, είδαμε τέσσερις. Έμειναν άλλοι 63;
65
00:05:40,416 --> 00:05:43,625
Στέλα, συγχαρητήρια για την προαγωγή.
66
00:05:43,708 --> 00:05:49,333
Πέπερ; Ομάδα, αυτή είναι η Πέπερ.
Είναι αξιωματικός του Νέπτουν.
67
00:05:49,416 --> 00:05:52,458
-Εκπαιδευτήκαμε μαζί.
-Του Νέπτουν;
68
00:05:53,833 --> 00:05:58,166
Άκουσα ότι το πλήρωμά σου
έχει τέλειο ιστορικό. Βαρετό!
69
00:05:58,250 --> 00:06:00,708
Ζήτησα να μεταφερθώ από εκεί.
70
00:06:00,791 --> 00:06:03,416
"Ζήτησα να μεταφερθώ";
71
00:06:03,500 --> 00:06:06,166
Έμαθαν για την πλαστή ταυτότητα,
72
00:06:06,250 --> 00:06:09,666
σε έπιασαν να κάνεις
την Πρέσβειρα του Πλούτο
73
00:06:09,750 --> 00:06:12,333
και σε απέλυσαν; Τι;
74
00:06:12,416 --> 00:06:16,500
Εγκατέλειψες την ομάδα σου;
Δεν ψάχνουμε κάτι τέτοιο.
75
00:06:16,583 --> 00:06:18,541
Επιστροφή στον Μπασούρα;
76
00:06:18,625 --> 00:06:23,250
Πέπερ, γιατί να αφήσεις
το Νέπτουν για μας;
77
00:06:23,333 --> 00:06:24,333
Για σένα.
78
00:06:25,250 --> 00:06:28,375
Από παλιά φαινόσουν ικανή κυβερνήτρια.
79
00:06:28,458 --> 00:06:31,625
Αλήθεια; Δεν ξέρω για…
80
00:06:31,708 --> 00:06:34,625
Βοήθησαν οι αναφορές για το πλήρωμα.
81
00:06:35,375 --> 00:06:41,000
Γιατί πλαστογράφησα τις αναφορές.
Ένα από τα καλά του να είσαι στο Πλούτο.
82
00:06:41,083 --> 00:06:42,375
-Τι;
-Τι;
83
00:06:42,458 --> 00:06:48,000
Με εσένα στα ηνία, οι ανικανότητες
του παρελθόντος θα επανορθωθούν.
84
00:06:48,083 --> 00:06:49,125
-Κάτσε!
-Ποτέ!
85
00:06:50,875 --> 00:06:52,541
Ανικανότητες;
86
00:06:52,625 --> 00:06:56,916
Ο προηγούμενος κυβερνήτης
είχε το σύμπλεγμα του σωτήρα.
87
00:06:57,000 --> 00:07:01,041
Η Ληστεία των Σπόρων,
Μέρα Εκτίμησης Κυβερνήτη…
88
00:07:02,583 --> 00:07:06,916
Η Μέρα Εκτίμησης Κυβερνήτη
ήταν η καλύτερη της χρονιάς.
89
00:07:10,166 --> 00:07:14,625
Ναι, μα ο πρώην κυβερνήτης Σκουπίδης
φέρεται παρορμητικά.
90
00:07:14,708 --> 00:07:19,250
Δεν μου αρέσει
πώς μιλά για τον πρώην κυβερνήτη σας!
91
00:07:19,333 --> 00:07:21,083
Σκουπίδη! Σε παρακαλώ.
92
00:07:22,208 --> 00:07:23,041
Τα λέμε.
93
00:07:23,125 --> 00:07:25,000
-Ισχύει για μετά;
-Αντίο!
94
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Τέλος πάντων…
95
00:07:31,083 --> 00:07:35,708
Προτιμώ τα στοιχεία.
Ανάλυση περιβάλλοντος, πρόβλεψη κινδύνων
96
00:07:35,791 --> 00:07:38,750
και παροχή συμβουλών τακτικής.
97
00:07:38,833 --> 00:07:41,250
Μας δίνεις ένα παράδειγμα;
98
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
Μπείτε κάτω από το τραπέζι
σε πέντε δεύτερα.
99
00:07:44,583 --> 00:07:46,500
-Τι; Γιατί;
-Τώρα!
100
00:07:52,625 --> 00:07:56,500
Φοβάμαι την κάτω πλευρά των τραπεζιών.
Δεν βλέπω…
101
00:07:58,458 --> 00:08:02,750
Πώς… Εσύ το έστησες;
Κι αν ναι, εντυπωσιάστηκα.
102
00:08:02,833 --> 00:08:06,125
Όχι. Όπως είπα, ανάλυση κινδύνου.
103
00:08:07,708 --> 00:08:12,541
Ο σερβιτόρος κρατούσε νάτσος.
Πριν 90 δεύτερα, πήρε παραγγελία.
104
00:08:12,625 --> 00:08:15,375
Βέλτιστος χρόνος λιωσίματος τυριού.
105
00:08:15,458 --> 00:08:17,166
Όλοι το ξέρουν αυτό.
106
00:08:17,791 --> 00:08:20,916
Το μουστάκι του Σκουπίδη έπεσε κάτω.
107
00:08:23,500 --> 00:08:24,416
ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΣΕ 5
108
00:08:25,125 --> 00:08:26,708
Βάσει της πορείας,
109
00:08:26,791 --> 00:08:31,000
ήμουν 81% βέβαιη ότι τα νάτσος
θα έπεφταν σε μούτρα.
110
00:08:34,000 --> 00:08:37,500
Μ' εμένα θα αποφύγετε λάθη
προτού τα κάνετε.
111
00:08:37,583 --> 00:08:40,125
Θα κυβερνώ χωρίς λάθη;
112
00:08:40,208 --> 00:08:42,208
Δεν θα το έλεγα λάθος.
113
00:08:44,916 --> 00:08:46,625
Τι λες για μια δοκιμή;
114
00:08:50,166 --> 00:08:54,541
Ποιον κοροϊδεύω;
Δεν θα γυρίσω με μια χαζή μεταμφίεση.
115
00:08:57,750 --> 00:09:01,416
Θα γυρίσω στο Πλούτο
με μια έξυπνη μεταμφίεση!
116
00:09:04,375 --> 00:09:05,958
Σου έλειψα, κοπελιά;
117
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Τι έχει η καρέκλα;
118
00:09:13,208 --> 00:09:15,833
Χάθηκε το αποτύπωμα του ποπού μου!
119
00:09:18,416 --> 00:09:19,375
Έτσι μπράβο.
120
00:09:22,666 --> 00:09:24,333
Τι έκανες, Στέλα;
121
00:09:24,416 --> 00:09:27,250
Το φενγκ σούι καταστράφηκε τελείως.
122
00:09:28,625 --> 00:09:30,500
Τσέλσι! Εγώ είμαι!
123
00:09:33,541 --> 00:09:37,333
Κυβερνήτης Σκουπίδης!
Εδώ, στο δωμάτιό μου.
124
00:09:37,416 --> 00:09:41,166
Πέρασε καιρός.
Είχα πολλή δουλειά ως κυβερνήτης.
125
00:09:41,250 --> 00:09:43,708
Όλοι με ευχαριστούν που έσωσα το Έμπαρκ,
126
00:09:43,791 --> 00:09:47,666
και λέω "Φτάνει. Ξέρω ότι είμαι ήρωας".
127
00:09:50,916 --> 00:09:54,333
Ήρθαν; Τώρα; Φυσικά και ήρθαν.
128
00:09:54,416 --> 00:09:56,208
Ήρθαμε. Γεια. Σ' αγαπώ.
129
00:10:06,916 --> 00:10:10,625
Οι εξωγήινοι λέγονται Μπόμπα
κι είναι εχθρικοί.
130
00:10:10,708 --> 00:10:12,916
Ένα λάθος και καήκαμε.
131
00:10:13,000 --> 00:10:18,458
Το μέλι τους δίνει ενέργεια στο Έμπαρκ
για έξι μήνες. Αξίζει το ρίσκο.
132
00:10:24,666 --> 00:10:26,666
Ας τους τσουρουφλίσουμε…
133
00:10:26,750 --> 00:10:30,375
Μη. Αν ρίξεις σε έναν,
θα ξυπνήσεις τους άλλους.
134
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
Θα ρίξω πολύ ήσυχα.
135
00:10:37,666 --> 00:10:41,666
Θα πάμε στα κρυφά.
Αν ξυπνήσουν και μας ακολουθήσουν…
136
00:10:41,750 --> 00:10:43,916
Σωστά. Έχω μια ιδέα.
137
00:10:51,958 --> 00:10:54,041
Η Πέπερ είναι καλή επιλογή.
138
00:10:55,541 --> 00:10:59,666
Ο στρατηγός Μπασούρα θα άφηνε
να ρισκάρουμε άσκοπα.
139
00:11:01,166 --> 00:11:06,375
-Σωστά, αυτό ακριβώς θα έκανα.
-Σκουπίδη, είσαι στο Πλούτο;
140
00:11:09,583 --> 00:11:13,375
Όχι, εδώ στρατηγός Μπασούρα.
Λάθος αριθμός. Αντίο!
141
00:11:13,458 --> 00:11:14,750
Στρατηγέ Μπασούρα;
142
00:11:17,833 --> 00:11:21,666
-Aπό δω.
-Οι Μπόμπα θα περιπολούν στο φαράγγι.
143
00:11:21,750 --> 00:11:25,416
Αν μας παγιδεύσουν,
είναι 92% πιθανό να μας σκοτώσουν.
144
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
Να πάμε από εκεί;
145
00:11:29,458 --> 00:11:31,875
Δεν φαίνεται ασφαλές μονοπάτι.
146
00:11:31,958 --> 00:11:37,083
Το δάσος είναι γεμάτο
σαρκοβόρες αράχνες με δηλητηριώδη ανάσα,
147
00:11:37,166 --> 00:11:41,708
αλλά σύμφωνα με την έρευνά μου,
τρώνε μόνο ντόπιο ελάφι.
148
00:11:44,500 --> 00:11:47,625
Πέπερ; Το ελάφι μοιάζει με τον Τσόνις.
149
00:11:48,500 --> 00:11:52,041
Το ξέρω. Είναι 98% πιθανό
να του φάνε τη μούρη.
150
00:11:52,125 --> 00:11:55,500
-Τουλάχιστον το…
-Το άλλο 2% είναι θάνατος.
151
00:11:57,166 --> 00:12:01,541
Μας σκοτώνεις έναν έναν;
Μήπως σε απέλυσαν για φόνο;
152
00:12:01,625 --> 00:12:05,875
Αν ρισκάρουμε, θα μοιραστούμε το ρίσκο.
Από το φαράγγι.
153
00:12:06,458 --> 00:12:07,833
Ναι, κυβερνήτη.
154
00:12:10,291 --> 00:12:12,291
Ας είναι η σωστή απόφαση.
155
00:12:15,166 --> 00:12:19,875
Πρέπει να βεβαιωθώ πως είναι καλά.
Και να δω εκείνα τα ελάφια.
156
00:12:34,333 --> 00:12:37,125
Τα καταφέραμε! Περάσαμε. Ναι! Εγώ…
157
00:13:00,125 --> 00:13:01,666
Έσωσες τη ζωή μου!
158
00:13:01,750 --> 00:13:05,500
-Κακή επιλογή πια να σε αφήσω να πεθάνεις.
-Ζήτω;
159
00:13:07,916 --> 00:13:11,625
Πέπερ, το παίρνω πίσω.
Τα μανιτάρια ήταν σωτήρια.
160
00:13:17,250 --> 00:13:19,041
Εγώ φταίω για όλα, εγώ…
161
00:13:22,250 --> 00:13:23,458
Πού πήγαν;
162
00:13:30,416 --> 00:13:32,166
Μου έλειψε όλο αυτό!
163
00:13:35,333 --> 00:13:36,416
Πόνεσα πολύ.
164
00:14:10,583 --> 00:14:16,833
Σκεφτόμουν, ίσως, πιθανώς,
την πιθανότητα να μπορούσαμε…
165
00:14:24,708 --> 00:14:25,666
Έχω ιδέα.
166
00:14:40,750 --> 00:14:42,916
Μακάρι να μην το είχα δει.
167
00:15:05,375 --> 00:15:06,416
Βουτήξτε!
168
00:15:12,083 --> 00:15:13,333
Κακό ακούγεται.
169
00:15:17,291 --> 00:15:21,208
Τουλάχιστον έχουμε καύσιμα,
και το κεντρί τους δεν…
170
00:15:27,083 --> 00:15:30,791
Αν παραδοθούμε,
είναι πιθανό να μη μας σκοτώσουν.
171
00:15:30,875 --> 00:15:31,833
Θα υπάρχει…
172
00:15:31,916 --> 00:15:35,958
Αυτό το πράγμα είναι καύσιμο πυραύλων.
Και το πίνουν.
173
00:15:36,041 --> 00:15:39,166
Αν πυροβολήσεις,
θα προκληθεί αλυσιδωτή αντίδραση.
174
00:15:39,250 --> 00:15:41,750
Πιθανότητες επιβίωσης, 4%.
175
00:15:44,250 --> 00:15:47,041
Δεν ξέρω τι να κάνω. Τι να κάνω;
176
00:15:47,125 --> 00:15:49,083
Πίστεψε στον εαυτό σου!
177
00:15:49,166 --> 00:15:51,708
Σκουπίδη; Είσαι εδώ;
178
00:15:52,291 --> 00:15:57,416
Όχι! Είμαι η φωνή στο μυαλό;
Φάντασμα του μυαλού; Το υποσυνείδητο!
179
00:15:57,500 --> 00:16:00,000
Ωραία φωνή για το υποσυνείδητο.
180
00:16:00,083 --> 00:16:05,083
Απλώς προσβάλλεις τον εαυτό σου,
γιατί εγώ είμαι το μυαλό σου!
181
00:16:05,166 --> 00:16:08,666
Εμπιστεύσου το ένστικτο.
Γι' αυτό είσαι κυβερνήτης.
182
00:16:08,750 --> 00:16:12,458
Ο Σκουπίδης εμπιστεύτηκε
το ένστικτό του και τώρα δεν είναι!
183
00:16:12,541 --> 00:16:18,250
Μην εμπιστευτείς το ένστικτό μου,
αλλά το δικό σου. Πιστεύω σ' εσένα.
184
00:16:18,333 --> 00:16:21,541
Και το πλήρωμα. Πάντα πιστεύαμε σ' εσένα.
185
00:16:26,791 --> 00:16:28,166
Τι κάνουμε;
186
00:16:35,000 --> 00:16:36,166
Εντ!
187
00:17:22,791 --> 00:17:25,375
Εντάξει, ομάδα! Πίσω στο σκάφος!
188
00:17:28,125 --> 00:17:29,875
09 ΠΛΟΥΤΟ
189
00:17:30,750 --> 00:17:34,291
Ζητάμε συγγνώμη που δεν σε εμπιστευτήκαμε.
190
00:17:34,375 --> 00:17:39,708
Δεν εμπιστεύομαι ποτέ κανέναν,
αλλά δεν θα σε εμπιστευτώ λιγότερο.
191
00:17:39,791 --> 00:17:44,541
Βασικά, πρότεινες να αφήσουμε αράχνες
να μου φάνε τη μούρη.
192
00:17:44,625 --> 00:17:48,625
-Όμως, με έσωσες κιόλας.
-Πήρες σωστή απόφαση.
193
00:17:48,708 --> 00:17:50,125
-Ναι!
-Πράγματι.
194
00:17:53,000 --> 00:17:54,833
Καλώς ήρθες στην ομάδα, Πέπερ.
195
00:18:07,583 --> 00:18:09,375
Γεια, "φωνή μυαλού".
196
00:18:09,458 --> 00:18:13,750
Στέλα! Γεια! Έψαχνα το μπάνιο.
197
00:18:13,833 --> 00:18:17,791
Δεν σου λείπουν οι παλιές μέρες
που τα έκανες έξω;
198
00:18:17,875 --> 00:18:19,000
Όχι ιδιαίτερα.
199
00:18:20,250 --> 00:18:22,875
Ευχαριστώ που πίστεψες σ' εμένα.
200
00:18:23,541 --> 00:18:27,416
Θες να έρθεις στο εστιατόριο;
Είναι βραδιά τάκο.
201
00:18:28,625 --> 00:18:32,875
Θα το ήθελα, αλλά άργησα
δύο μέρες στη δουλειά. Φεύγω.
202
00:18:33,666 --> 00:18:34,958
Έχεις δουλειά;
203
00:18:59,875 --> 00:19:01,875
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια