1 00:00:07,666 --> 00:00:10,916 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Ακούστε Είμαστε η τελευταία ελπίδα των ανθρώπων 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 Ξεκινάμε ένα ταξίδι στο διάστημα 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 Εκτοξευόμαστε Δεν έχει επιστροφή, φύγαμε 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 ΤΣΟΝΙΣ 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ΦΡΑΤΖΟΛΑΣ 7 00:00:29,583 --> 00:00:31,666 Διαστημικά Σκυλιά! 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,541 Διαστημικά Σκυλιά! 9 00:00:48,291 --> 00:00:49,875 Όλοι στο σκάφος! 10 00:00:55,625 --> 00:00:59,041 ΓΑΛΑΞΙΑΚΕΣ ΤΑΚΤΙΚΕΣ 11 00:01:05,791 --> 00:01:09,041 Πώς δεν κατάλαβα ότι διαπερνούν το μέταλλο; 12 00:01:09,125 --> 00:01:10,833 Ήθελε κι άλλη έρευνα. 13 00:01:10,916 --> 00:01:13,750 Δεν πειράζει. Όλοι κάνουν λάθη. 14 00:01:13,833 --> 00:01:17,208 Θυμάστε που ο Σκουπίδης άφησε το Πλούτο ξεκλείδωτο; 15 00:01:17,291 --> 00:01:18,125 Ποια φορά; 16 00:01:18,208 --> 00:01:20,458 Όχι. Δεν είναι τέτοιο λάθος. 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,541 Δεν μπορώ. 18 00:01:23,583 --> 00:01:27,500 -Τσόνις, θα χακάρεις το Πλούτο; -Ναι, κυβερνήτη. 19 00:01:27,583 --> 00:01:29,375 Εντ, αντιπερισπασμό. 20 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 Νόμι, όταν πω, πας στο σκάφος. 21 00:01:32,083 --> 00:01:37,250 Και τι θα θέλατε να κάνει ο αξιωματικός τακτικής μας; Γιατί… 22 00:01:46,583 --> 00:01:48,875 Για το Πλούτo! 23 00:01:57,625 --> 00:02:01,625 Εντάξει. Νέο σχέδιο. Σώστε τον Φρατζόλα. Ξανά! 24 00:02:42,083 --> 00:02:43,250 09 ΠΛΟΥΤΟ 25 00:02:50,541 --> 00:02:55,875 -Τα θαλάσσωσα, έτσι; Συγγνώμη, ομάδα. -Μην τα βάζεις με τον εαυτό σου. 26 00:02:55,958 --> 00:03:00,916 Είναι η πρώτη φορά σε 12 αποστολές που κοντέψαμε να πεθάνουμε. 27 00:03:01,000 --> 00:03:05,708 Ναι, ρεκόρ για το Πλούτο. Το ρεκόρ του Σκουπίδη ήταν μηδέν. 28 00:03:06,458 --> 00:03:07,708 Ήταν σταθερός. 29 00:03:08,458 --> 00:03:11,208 Δεν θέλω πια να είμαι αξιωματικός! 30 00:03:11,291 --> 00:03:13,791 Απάλλαξέ με από το καθήκον! 31 00:03:15,250 --> 00:03:19,666 Τι; Όχι. Είσαι πολύ καλός στο πόστο σου. 32 00:03:19,750 --> 00:03:23,708 Φίλε, θα είναι κρίμα να γυρίσεις στις επικοινωνίες. 33 00:03:23,791 --> 00:03:25,208 Με θεωρούσες καλό; 34 00:03:25,291 --> 00:03:28,083 Όχι, η αντικαταστάτρια ήταν φοβερή. 35 00:03:28,166 --> 00:03:31,083 Γεια, Ρόβερ. Γυρίσαμε. Μου έλειψες! 36 00:03:31,166 --> 00:03:32,958 Εντ, γύρισες. 37 00:03:33,041 --> 00:03:37,208 Και, με όλο το θάρρος, πιο εκτυφλωτικός από ποτέ. 38 00:03:37,291 --> 00:03:40,166 Δεν με πειράζει καθόλου να το ακούω. 39 00:03:41,375 --> 00:03:43,625 Έκανες ό,τι μπορούσες. 40 00:03:43,708 --> 00:03:47,583 Είμαι πολύ κοντά στην επιλογή του νέου αξιωματικού. 41 00:03:47,666 --> 00:03:51,125 Το έχω περιορίσει σε 67 υποψηφίους! 42 00:03:52,625 --> 00:03:56,916 Μέχρι να αποφασίσεις, μπορεί να έχει εξαφανιστεί η Γη. 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,875 Είναι η πρώτη μου μεγάλη απόφαση. Να είναι τέλ… 44 00:04:02,000 --> 00:04:04,416 Ορίστε. Οι πέντε καλύτεροι. 45 00:04:05,083 --> 00:04:07,958 Μπορούμε να κάνουμε μια συνέντευξη. 46 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 ΣΚΥΛΟΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 47 00:04:13,000 --> 00:04:17,500 Ακούω. Τι ικανότητες έχεις για να γίνεις καλός αξιωματικός; 48 00:04:17,583 --> 00:04:19,833 Έφτιαξα αυτό το τονωτικό. 49 00:04:19,916 --> 00:04:23,500 Το πλήρωμα θα γίνει πολύ μυώδες για να ηττηθεί. 50 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 Ωραία. Νιώθω υπέροχα! 51 00:04:33,250 --> 00:04:34,916 Παιδιά; Λίγη βοήθεια; 52 00:04:38,750 --> 00:04:40,791 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 53 00:04:42,833 --> 00:04:46,500 Κι αν με προσλάμβανες, δεν θα σε εμπιστευόμουν. 54 00:04:48,416 --> 00:04:52,375 Ναι. Δεν νομίζω ότι ταιριάζεις στην ομάδα μας. 55 00:04:53,041 --> 00:04:55,125 Τέλεια! Πότε ξεκινάω; 56 00:04:59,333 --> 00:05:03,208 Δεν είναι παράξενο ότι δεν γύρισε στο φυσιολογικό… 57 00:05:03,291 --> 00:05:04,708 Ναι στον Τζέρι! 58 00:05:05,500 --> 00:05:08,958 -Γεια! Είμαι… -Σκουπίδη, φύγε, σε παρακαλώ. 59 00:05:09,041 --> 00:05:15,000 Σκουπίδη; Όχι, είμαι ο στρατηγός Μπασούρα, μπελάς για τους κακούς, και… 60 00:05:15,916 --> 00:05:17,458 Μου λείπετε, παιδιά. 61 00:05:19,250 --> 00:05:22,625 Το συμβούλιο δεν θα σε αφήσει να γυρίσεις. 62 00:05:23,583 --> 00:05:26,875 Ο στρατηγός Μπασούρα θα εκδικηθεί! 63 00:05:28,416 --> 00:05:33,583 Τα λέμε, Σκουπιδοσούρα! Κι εμένα μου λείπεις! Όχι ότι σε ξέρω. 64 00:05:34,750 --> 00:05:38,958 Λοιπόν, είδαμε τέσσερις. Έμειναν άλλοι 63; 65 00:05:40,416 --> 00:05:43,625 Στέλα, συγχαρητήρια για την προαγωγή. 66 00:05:43,708 --> 00:05:49,333 Πέπερ; Ομάδα, αυτή είναι η Πέπερ. Είναι αξιωματικός του Νέπτουν. 67 00:05:49,416 --> 00:05:52,458 -Εκπαιδευτήκαμε μαζί. -Του Νέπτουν; 68 00:05:53,833 --> 00:05:58,166 Άκουσα ότι το πλήρωμά σου έχει τέλειο ιστορικό. Βαρετό! 69 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 Ζήτησα να μεταφερθώ από εκεί. 70 00:06:00,791 --> 00:06:03,416 "Ζήτησα να μεταφερθώ"; 71 00:06:03,500 --> 00:06:06,166 Έμαθαν για την πλαστή ταυτότητα, 72 00:06:06,250 --> 00:06:09,666 σε έπιασαν να κάνεις την Πρέσβειρα του Πλούτο 73 00:06:09,750 --> 00:06:12,333 και σε απέλυσαν; Τι; 74 00:06:12,416 --> 00:06:16,500 Εγκατέλειψες την ομάδα σου; Δεν ψάχνουμε κάτι τέτοιο. 75 00:06:16,583 --> 00:06:18,541 Επιστροφή στον Μπασούρα; 76 00:06:18,625 --> 00:06:23,250 Πέπερ, γιατί να αφήσεις το Νέπτουν για μας; 77 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 Για σένα. 78 00:06:25,250 --> 00:06:28,375 Από παλιά φαινόσουν ικανή κυβερνήτρια. 79 00:06:28,458 --> 00:06:31,625 Αλήθεια; Δεν ξέρω για… 80 00:06:31,708 --> 00:06:34,625 Βοήθησαν οι αναφορές για το πλήρωμα. 81 00:06:35,375 --> 00:06:41,000 Γιατί πλαστογράφησα τις αναφορές. Ένα από τα καλά του να είσαι στο Πλούτο. 82 00:06:41,083 --> 00:06:42,375 -Τι; -Τι; 83 00:06:42,458 --> 00:06:48,000 Με εσένα στα ηνία, οι ανικανότητες του παρελθόντος θα επανορθωθούν. 84 00:06:48,083 --> 00:06:49,125 -Κάτσε! -Ποτέ! 85 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 Ανικανότητες; 86 00:06:52,625 --> 00:06:56,916 Ο προηγούμενος κυβερνήτης είχε το σύμπλεγμα του σωτήρα. 87 00:06:57,000 --> 00:07:01,041 Η Ληστεία των Σπόρων, Μέρα Εκτίμησης Κυβερνήτη… 88 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 Η Μέρα Εκτίμησης Κυβερνήτη ήταν η καλύτερη της χρονιάς. 89 00:07:10,166 --> 00:07:14,625 Ναι, μα ο πρώην κυβερνήτης Σκουπίδης φέρεται παρορμητικά. 90 00:07:14,708 --> 00:07:19,250 Δεν μου αρέσει πώς μιλά για τον πρώην κυβερνήτη σας! 91 00:07:19,333 --> 00:07:21,083 Σκουπίδη! Σε παρακαλώ. 92 00:07:22,208 --> 00:07:23,041 Τα λέμε. 93 00:07:23,125 --> 00:07:25,000 -Ισχύει για μετά; -Αντίο! 94 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Τέλος πάντων… 95 00:07:31,083 --> 00:07:35,708 Προτιμώ τα στοιχεία. Ανάλυση περιβάλλοντος, πρόβλεψη κινδύνων 96 00:07:35,791 --> 00:07:38,750 και παροχή συμβουλών τακτικής. 97 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 Μας δίνεις ένα παράδειγμα; 98 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 Μπείτε κάτω από το τραπέζι σε πέντε δεύτερα. 99 00:07:44,583 --> 00:07:46,500 -Τι; Γιατί; -Τώρα! 100 00:07:52,625 --> 00:07:56,500 Φοβάμαι την κάτω πλευρά των τραπεζιών. Δεν βλέπω… 101 00:07:58,458 --> 00:08:02,750 Πώς… Εσύ το έστησες; Κι αν ναι, εντυπωσιάστηκα. 102 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 Όχι. Όπως είπα, ανάλυση κινδύνου. 103 00:08:07,708 --> 00:08:12,541 Ο σερβιτόρος κρατούσε νάτσος. Πριν 90 δεύτερα, πήρε παραγγελία. 104 00:08:12,625 --> 00:08:15,375 Βέλτιστος χρόνος λιωσίματος τυριού. 105 00:08:15,458 --> 00:08:17,166 Όλοι το ξέρουν αυτό. 106 00:08:17,791 --> 00:08:20,916 Το μουστάκι του Σκουπίδη έπεσε κάτω. 107 00:08:23,500 --> 00:08:24,416 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΣΕ 5 108 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 Βάσει της πορείας, 109 00:08:26,791 --> 00:08:31,000 ήμουν 81% βέβαιη ότι τα νάτσος θα έπεφταν σε μούτρα. 110 00:08:34,000 --> 00:08:37,500 Μ' εμένα θα αποφύγετε λάθη προτού τα κάνετε. 111 00:08:37,583 --> 00:08:40,125 Θα κυβερνώ χωρίς λάθη; 112 00:08:40,208 --> 00:08:42,208 Δεν θα το έλεγα λάθος. 113 00:08:44,916 --> 00:08:46,625 Τι λες για μια δοκιμή; 114 00:08:50,166 --> 00:08:54,541 Ποιον κοροϊδεύω; Δεν θα γυρίσω με μια χαζή μεταμφίεση. 115 00:08:57,750 --> 00:09:01,416 Θα γυρίσω στο Πλούτο με μια έξυπνη μεταμφίεση! 116 00:09:04,375 --> 00:09:05,958 Σου έλειψα, κοπελιά; 117 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Τι έχει η καρέκλα; 118 00:09:13,208 --> 00:09:15,833 Χάθηκε το αποτύπωμα του ποπού μου! 119 00:09:18,416 --> 00:09:19,375 Έτσι μπράβο. 120 00:09:22,666 --> 00:09:24,333 Τι έκανες, Στέλα; 121 00:09:24,416 --> 00:09:27,250 Το φενγκ σούι καταστράφηκε τελείως. 122 00:09:28,625 --> 00:09:30,500 Τσέλσι! Εγώ είμαι! 123 00:09:33,541 --> 00:09:37,333 Κυβερνήτης Σκουπίδης! Εδώ, στο δωμάτιό μου. 124 00:09:37,416 --> 00:09:41,166 Πέρασε καιρός. Είχα πολλή δουλειά ως κυβερνήτης. 125 00:09:41,250 --> 00:09:43,708 Όλοι με ευχαριστούν που έσωσα το Έμπαρκ, 126 00:09:43,791 --> 00:09:47,666 και λέω "Φτάνει. Ξέρω ότι είμαι ήρωας". 127 00:09:50,916 --> 00:09:54,333 Ήρθαν; Τώρα; Φυσικά και ήρθαν. 128 00:09:54,416 --> 00:09:56,208 Ήρθαμε. Γεια. Σ' αγαπώ. 129 00:10:06,916 --> 00:10:10,625 Οι εξωγήινοι λέγονται Μπόμπα κι είναι εχθρικοί. 130 00:10:10,708 --> 00:10:12,916 Ένα λάθος και καήκαμε. 131 00:10:13,000 --> 00:10:18,458 Το μέλι τους δίνει ενέργεια στο Έμπαρκ για έξι μήνες. Αξίζει το ρίσκο. 132 00:10:24,666 --> 00:10:26,666 Ας τους τσουρουφλίσουμε… 133 00:10:26,750 --> 00:10:30,375 Μη. Αν ρίξεις σε έναν, θα ξυπνήσεις τους άλλους. 134 00:10:30,458 --> 00:10:32,833 Θα ρίξω πολύ ήσυχα. 135 00:10:37,666 --> 00:10:41,666 Θα πάμε στα κρυφά. Αν ξυπνήσουν και μας ακολουθήσουν… 136 00:10:41,750 --> 00:10:43,916 Σωστά. Έχω μια ιδέα. 137 00:10:51,958 --> 00:10:54,041 Η Πέπερ είναι καλή επιλογή. 138 00:10:55,541 --> 00:10:59,666 Ο στρατηγός Μπασούρα θα άφηνε να ρισκάρουμε άσκοπα. 139 00:11:01,166 --> 00:11:06,375 -Σωστά, αυτό ακριβώς θα έκανα. -Σκουπίδη, είσαι στο Πλούτο; 140 00:11:09,583 --> 00:11:13,375 Όχι, εδώ στρατηγός Μπασούρα. Λάθος αριθμός. Αντίο! 141 00:11:13,458 --> 00:11:14,750 Στρατηγέ Μπασούρα; 142 00:11:17,833 --> 00:11:21,666 -Aπό δω. -Οι Μπόμπα θα περιπολούν στο φαράγγι. 143 00:11:21,750 --> 00:11:25,416 Αν μας παγιδεύσουν, είναι 92% πιθανό να μας σκοτώσουν. 144 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 Να πάμε από εκεί; 145 00:11:29,458 --> 00:11:31,875 Δεν φαίνεται ασφαλές μονοπάτι. 146 00:11:31,958 --> 00:11:37,083 Το δάσος είναι γεμάτο σαρκοβόρες αράχνες με δηλητηριώδη ανάσα, 147 00:11:37,166 --> 00:11:41,708 αλλά σύμφωνα με την έρευνά μου, τρώνε μόνο ντόπιο ελάφι. 148 00:11:44,500 --> 00:11:47,625 Πέπερ; Το ελάφι μοιάζει με τον Τσόνις. 149 00:11:48,500 --> 00:11:52,041 Το ξέρω. Είναι 98% πιθανό να του φάνε τη μούρη. 150 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 -Τουλάχιστον το… -Το άλλο 2% είναι θάνατος. 151 00:11:57,166 --> 00:12:01,541 Μας σκοτώνεις έναν έναν; Μήπως σε απέλυσαν για φόνο; 152 00:12:01,625 --> 00:12:05,875 Αν ρισκάρουμε, θα μοιραστούμε το ρίσκο. Από το φαράγγι. 153 00:12:06,458 --> 00:12:07,833 Ναι, κυβερνήτη. 154 00:12:10,291 --> 00:12:12,291 Ας είναι η σωστή απόφαση. 155 00:12:15,166 --> 00:12:19,875 Πρέπει να βεβαιωθώ πως είναι καλά. Και να δω εκείνα τα ελάφια. 156 00:12:34,333 --> 00:12:37,125 Τα καταφέραμε! Περάσαμε. Ναι! Εγώ… 157 00:13:00,125 --> 00:13:01,666 Έσωσες τη ζωή μου! 158 00:13:01,750 --> 00:13:05,500 -Κακή επιλογή πια να σε αφήσω να πεθάνεις. -Ζήτω; 159 00:13:07,916 --> 00:13:11,625 Πέπερ, το παίρνω πίσω. Τα μανιτάρια ήταν σωτήρια. 160 00:13:17,250 --> 00:13:19,041 Εγώ φταίω για όλα, εγώ… 161 00:13:22,250 --> 00:13:23,458 Πού πήγαν; 162 00:13:30,416 --> 00:13:32,166 Μου έλειψε όλο αυτό! 163 00:13:35,333 --> 00:13:36,416 Πόνεσα πολύ. 164 00:14:10,583 --> 00:14:16,833 Σκεφτόμουν, ίσως, πιθανώς, την πιθανότητα να μπορούσαμε… 165 00:14:24,708 --> 00:14:25,666 Έχω ιδέα. 166 00:14:40,750 --> 00:14:42,916 Μακάρι να μην το είχα δει. 167 00:15:05,375 --> 00:15:06,416 Βουτήξτε! 168 00:15:12,083 --> 00:15:13,333 Κακό ακούγεται. 169 00:15:17,291 --> 00:15:21,208 Τουλάχιστον έχουμε καύσιμα, και το κεντρί τους δεν… 170 00:15:27,083 --> 00:15:30,791 Αν παραδοθούμε, είναι πιθανό να μη μας σκοτώσουν. 171 00:15:30,875 --> 00:15:31,833 Θα υπάρχει… 172 00:15:31,916 --> 00:15:35,958 Αυτό το πράγμα είναι καύσιμο πυραύλων. Και το πίνουν. 173 00:15:36,041 --> 00:15:39,166 Αν πυροβολήσεις, θα προκληθεί αλυσιδωτή αντίδραση. 174 00:15:39,250 --> 00:15:41,750 Πιθανότητες επιβίωσης, 4%. 175 00:15:44,250 --> 00:15:47,041 Δεν ξέρω τι να κάνω. Τι να κάνω; 176 00:15:47,125 --> 00:15:49,083 Πίστεψε στον εαυτό σου! 177 00:15:49,166 --> 00:15:51,708 Σκουπίδη; Είσαι εδώ; 178 00:15:52,291 --> 00:15:57,416 Όχι! Είμαι η φωνή στο μυαλό; Φάντασμα του μυαλού; Το υποσυνείδητο! 179 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 Ωραία φωνή για το υποσυνείδητο. 180 00:16:00,083 --> 00:16:05,083 Απλώς προσβάλλεις τον εαυτό σου, γιατί εγώ είμαι το μυαλό σου! 181 00:16:05,166 --> 00:16:08,666 Εμπιστεύσου το ένστικτο. Γι' αυτό είσαι κυβερνήτης. 182 00:16:08,750 --> 00:16:12,458 Ο Σκουπίδης εμπιστεύτηκε το ένστικτό του και τώρα δεν είναι! 183 00:16:12,541 --> 00:16:18,250 Μην εμπιστευτείς το ένστικτό μου, αλλά το δικό σου. Πιστεύω σ' εσένα. 184 00:16:18,333 --> 00:16:21,541 Και το πλήρωμα. Πάντα πιστεύαμε σ' εσένα. 185 00:16:26,791 --> 00:16:28,166 Τι κάνουμε; 186 00:16:35,000 --> 00:16:36,166 Εντ! 187 00:17:22,791 --> 00:17:25,375 Εντάξει, ομάδα! Πίσω στο σκάφος! 188 00:17:28,125 --> 00:17:29,875 09 ΠΛΟΥΤΟ 189 00:17:30,750 --> 00:17:34,291 Ζητάμε συγγνώμη που δεν σε εμπιστευτήκαμε. 190 00:17:34,375 --> 00:17:39,708 Δεν εμπιστεύομαι ποτέ κανέναν, αλλά δεν θα σε εμπιστευτώ λιγότερο. 191 00:17:39,791 --> 00:17:44,541 Βασικά, πρότεινες να αφήσουμε αράχνες να μου φάνε τη μούρη. 192 00:17:44,625 --> 00:17:48,625 -Όμως, με έσωσες κιόλας. -Πήρες σωστή απόφαση. 193 00:17:48,708 --> 00:17:50,125 -Ναι! -Πράγματι. 194 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 Καλώς ήρθες στην ομάδα, Πέπερ. 195 00:18:07,583 --> 00:18:09,375 Γεια, "φωνή μυαλού". 196 00:18:09,458 --> 00:18:13,750 Στέλα! Γεια! Έψαχνα το μπάνιο. 197 00:18:13,833 --> 00:18:17,791 Δεν σου λείπουν οι παλιές μέρες που τα έκανες έξω; 198 00:18:17,875 --> 00:18:19,000 Όχι ιδιαίτερα. 199 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Ευχαριστώ που πίστεψες σ' εμένα. 200 00:18:23,541 --> 00:18:27,416 Θες να έρθεις στο εστιατόριο; Είναι βραδιά τάκο. 201 00:18:28,625 --> 00:18:32,875 Θα το ήθελα, αλλά άργησα δύο μέρες στη δουλειά. Φεύγω. 202 00:18:33,666 --> 00:18:34,958 Έχεις δουλειά; 203 00:18:59,875 --> 00:19:01,875 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια