1 00:00:07,666 --> 00:00:10,916 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 ‫"תקלטו,‬ ‫אנחנו תקוותו האחרונה של המין האנושי‬ 3 00:00:19,166 --> 00:00:23,000 ‫"יוצאים למסע בחלל החיצון‬ 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 ‫"ממריאים, אין דרך חזרה‬ ‫אנחנו בדרך‬ 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 ‫- צ'וניס -‬ 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‫- לוף -‬ 7 00:00:29,583 --> 00:00:31,666 ‫"כלבי החלל!‬ 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 ‫"כלבי החלל!"‬ 9 00:00:48,291 --> 00:00:50,000 ‫תגיעו אל הספינה, כולם!‬ 10 00:00:55,625 --> 00:00:59,041 ‫- טקטיקות גלקטיות -‬ 11 00:01:05,791 --> 00:01:10,833 ‫זה רע. איך לא הבנתי שהם עוברים דרך מתכות?‬ ‫הייתי צריכה לחקור עוד.‬ 12 00:01:10,916 --> 00:01:16,583 ‫זה בסדר, קפטן. כולם עושים טעויות.‬ ‫את זוכרת שזבל שכח פעם לנעול את הפלוטו?‬ 13 00:01:17,291 --> 00:01:18,125 ‫פעם אחת?‬ 14 00:01:18,208 --> 00:01:20,458 ‫לא. זו טעות מסוג אחר.‬ 15 00:01:21,541 --> 00:01:22,958 ‫אני לא מסוגלת.‬ 16 00:01:23,541 --> 00:01:26,291 ‫צ'וניס, תוכל לפרוץ‬ ‫למערכת ההפעלה של הפלוטו מפה?‬ 17 00:01:26,375 --> 00:01:29,375 ‫כן, קפטן.‬ ‫-יופי. אד, תעשה תרגיל הסחה.‬ 18 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 ‫נומי, כשאתן לך סימן, ‬ ‫תעלי על הסיפון.‬ 19 00:01:32,083 --> 00:01:37,250 ‫ומה תרצי שהקצין הטקטי שלנו יעשה? כי…‬ 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,875 ‫למען הפלוטו!‬ 21 00:01:57,625 --> 00:02:01,625 ‫טוב. תוכנית חדשה. מצילים את לוף… שוב.‬ 22 00:02:42,083 --> 00:02:43,250 ‫- פלוטו 09 -‬ 23 00:02:50,541 --> 00:02:54,250 ‫פישלתי. ממש פישלתי, נכון?‬ ‫אני כל כך מצטערת, צוות.‬ 24 00:02:54,333 --> 00:02:55,875 ‫אל תהיי קשה עם עצמך.‬ 25 00:02:55,958 --> 00:03:00,916 ‫זו הפעם הראשונה ב-12 המשימות האחרונות‬ ‫ שהיינו קרובים למוות.‬ 26 00:03:01,000 --> 00:03:05,916 ‫כן. זה שיא חדש לפלוטו.‬ ‫השיא של זבל היה אפס.‬ 27 00:03:06,000 --> 00:03:07,708 ‫הוא היה כל כך עקבי.‬ 28 00:03:08,458 --> 00:03:13,791 ‫סטלה. אני לא רוצה להמשיך להיות קצין טקטי.‬ ‫אני מתחנן, שחררי אותי מהתפקיד.‬ 29 00:03:15,250 --> 00:03:19,666 ‫מה? לא. אתה כל כך טוב בזה.‬ 30 00:03:19,750 --> 00:03:23,791 ‫אני חייב לומר, חבר,‬ ‫יהיה ממש חבל אם תחזור לתקשורת.‬ 31 00:03:23,875 --> 00:03:25,208 ‫חשבת שאני טוב?‬ 32 00:03:25,291 --> 00:03:28,083 ‫לא, אבל המחליפה שלך הייתה מדהימה.‬ 33 00:03:28,166 --> 00:03:31,083 ‫היי, רובר. חזרנו, מותק. התגעגעתי.‬ 34 00:03:31,166 --> 00:03:32,958 ‫אד, חזרת.‬ 35 00:03:33,041 --> 00:03:37,208 ‫ואם יורשה לי לומר, אתה נראה מהמם מתמיד.‬ 36 00:03:37,291 --> 00:03:40,166 ‫בהחלט יורשה לך לומר זאת.‬ 37 00:03:41,166 --> 00:03:43,708 ‫עשית כמיטב יכולתך, לוף, וזה בסדר.‬ 38 00:03:43,791 --> 00:03:47,583 ‫אני ממש קרובה‬ ‫לבחירת הקצין הטקטי החדש שלנו.‬ 39 00:03:47,666 --> 00:03:51,583 ‫צמצמתי את האפשרויות ל-67 מועמדים.‬ 40 00:03:52,625 --> 00:03:56,916 ‫בקצב הזה, עד שתבחרי,‬ ‫כדור הארץ כבר יהיה אבוד.‬ 41 00:03:57,000 --> 00:04:00,791 ‫זו ההחלטה החשובה הראשונה שלי כקפטנית.‬ ‫היא חייבת להיות מושלמ…‬ 42 00:04:02,000 --> 00:04:04,416 ‫היי! בבקשה. חמשת המובילים שלך.‬ 43 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 ‫אני מניחה שאפשר לראיין אותם.‬ 44 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 ‫- דיינר הכלב הטוב -‬ 45 00:04:13,041 --> 00:04:17,500 ‫אז תאמר לי, אילו כישורים יש לך‬ ‫שחשובים לקצין טקטי?‬ 46 00:04:17,583 --> 00:04:19,833 ‫רקחתי שיקוי לחיזוק.‬ 47 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 ‫איתי, חברי הצוות שלך ‬ ‫יהיו שריריים מכדי להיות מנוצחים.‬ 48 00:04:28,958 --> 00:04:31,333 ‫יפה. אני מרגישה מדהים.‬ 49 00:04:33,250 --> 00:04:34,625 ‫חבר'ה? הצילו?‬ 50 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 ‫אני לא בוטח באף אחד.‬ 51 00:04:42,833 --> 00:04:46,500 ‫ואם תמני אותי לקצין טקטי,‬ ‫לא אבטח גם בך.‬ 52 00:04:48,416 --> 00:04:52,375 ‫כן… אני לא חושבת שאתה מתאים לצוות.‬ 53 00:04:53,041 --> 00:04:55,125 ‫מעולה! מתי אני מתחיל?‬ 54 00:04:59,291 --> 00:05:03,250 ‫עוד מישהו חושב שזה מוזר‬ ‫שהוא סירב לחזור למצבו הרגיל אחרי…‬ 55 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 ‫אני בעד ג'רי!‬ 56 00:05:05,500 --> 00:05:08,958 ‫שלום. אני…‬ ‫-זבל, לך, בבקשה.‬ 57 00:05:09,041 --> 00:05:14,375 ‫מה? זבל? לא. אני הגנרל בסורה,‬ ‫לוחם ברשעים באשר הם,‬ 58 00:05:14,458 --> 00:05:17,458 ‫ו… אני מתגעגע אליכם.‬ 59 00:05:19,125 --> 00:05:22,625 ‫זבל, אתה יודע‬ ‫שהמועצה לא תסכים שתצטרף לצוות.‬ 60 00:05:23,583 --> 00:05:26,875 ‫הגנרל בסורה ינקום על כך!‬ 61 00:05:28,416 --> 00:05:33,583 ‫נתראה, זבל-בסורה! גם אנחנו מתגעגעים!‬ ‫למרות שלא נפגשנו מעולם.‬ 62 00:05:34,750 --> 00:05:38,666 ‫טוב… פסלנו ארבעה, נשארו 63?‬ 63 00:05:40,416 --> 00:05:43,625 ‫קפטן סטלה, ברכותיי על הקידום. מגיע לך.‬ 64 00:05:43,708 --> 00:05:47,083 ‫פפר? היי! חברים, זו פפר.‬ 65 00:05:47,166 --> 00:05:50,791 ‫היא קצינה טקטית ב"נפטון".‬ ‫עברנו הכשרה יחד.‬ 66 00:05:50,875 --> 00:05:52,458 ‫ה"נפטון"?‬ 67 00:05:53,125 --> 00:05:58,166 ‫איכס. שמעתי שלצוות שלכם‬ ‫ יש היסטוריית משימות מושלמת. משעמם.‬ 68 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 ‫האמת היא שביקשתי לעבור מה"נפטון".‬ 69 00:06:00,791 --> 00:06:06,166 ‫"ביקשת לעבור", מה?‬ ‫נשמע יותר כאילו שגילו שזייפת את זהותך‬ 70 00:06:06,250 --> 00:06:12,333 ‫ושתפסו אותך מעמידה פנים שאת השגרירה ‬ ‫האמיתית של ה"פלוטו" ופיטרו אותך. מה?‬ 71 00:06:12,416 --> 00:06:16,500 ‫נטשת את הצוות שלך?‬ ‫אנחנו לא מעוניינים בדברים כאלה.‬ 72 00:06:16,583 --> 00:06:18,541 ‫אפשר לחזור לגנרל בסורה?‬ 73 00:06:18,625 --> 00:06:23,250 ‫פפר, למה שתרצי לעזוב את ה"נפטון"‬ ‫לטובת… לטובתנו?‬ 74 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 ‫בגללך.‬ 75 00:06:25,250 --> 00:06:28,375 ‫עוד בהכשרה שלנו‬ ‫היה ברור שאת ראויה להיות קפטנית.‬ 76 00:06:28,458 --> 00:06:31,625 ‫באמת? אני לא יודעת…‬ 77 00:06:31,708 --> 00:06:34,625 ‫גם קראתי דוחות משימה מרשימים‬ ‫על יתר חברי הצוות.‬ 78 00:06:34,708 --> 00:06:38,458 ‫טוב, זה בזכות העובדה‬ ‫שזייפתי את הדוחות של סטלה.‬ 79 00:06:38,541 --> 00:06:41,000 ‫זה אחד מהיתרונות הרבים‬ ‫של העבודה ב"פלוטו".‬ 80 00:06:41,083 --> 00:06:42,375 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 81 00:06:42,458 --> 00:06:48,000 ‫על כל פנים, כשהפיקוד בידייך,‬ ‫אני מאמינה שתפצי על הבעייתיות שלך בעבר.‬ 82 00:06:48,083 --> 00:06:49,125 ‫היי!‬ ‫-חוצפה.‬ 83 00:06:49,208 --> 00:06:52,541 ‫רגע אחד. בעייתיות?‬ 84 00:06:52,625 --> 00:06:56,916 ‫הקפטן הקודם שלכם‬ ‫אפשר לתסביך המושיע שלו לחבל בהצלתכם.‬ 85 00:06:57,000 --> 00:07:01,041 ‫שוד הזרעים, התנגדות להשעיה,‬ ‫חובת השתתפות בחגיגות יום הוקרת הקפטן…‬ 86 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 ‫יום הוקרת הקפטן‬ ‫היה היום הכי טוב בשנת הכלב.‬ 87 00:07:10,166 --> 00:07:14,625 ‫כן, אך הקפטן בדימוס הניח‬ ‫לרגשות אימפולסיביים להכתיב את התנהגותו.‬ 88 00:07:14,708 --> 00:07:19,333 ‫אני, הגנרל בסורה, לא אוהב‬ ‫את איך שהיא מדברת על הקפטן הקודם שלכם!‬ 89 00:07:19,416 --> 00:07:20,833 ‫זבל! בבקשה.‬ 90 00:07:22,250 --> 00:07:23,125 ‫נתראה, חבר.‬ 91 00:07:23,208 --> 00:07:25,041 ‫נפגשים היום?‬ ‫-ביי, זבל!‬ 92 00:07:26,458 --> 00:07:27,333 ‫בכל אופן…‬ 93 00:07:31,083 --> 00:07:35,875 ‫הייתי נוקטת בגישה יותר מבוססת-נתונים.‬ ‫ניתוח הסביבה, צפיית סיכונים,‬ 94 00:07:35,958 --> 00:07:38,750 ‫ומתן ייעוץ טקטי מדויק לצוות שלי.‬ 95 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 ‫תוכלי לתת דוגמה?‬ 96 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 ‫כן. כדאי להתכופף מתחת לשולחן‬ ‫בעוד חמש שניות.‬ 97 00:07:44,583 --> 00:07:46,500 ‫מה? למה?‬ ‫-עכשיו.‬ 98 00:07:52,625 --> 00:07:56,500 ‫אני פוחד מהחלק התחתון של שולחנות.‬ ‫אין שום דבר…‬ 99 00:07:58,458 --> 00:08:02,750 ‫איך… את תכננת את זה?‬ ‫אם כן, התרשמתי מאוד.‬ 100 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 ‫לא. כפי שאמרתי, ניתוח סיכונים.‬ 101 00:08:07,708 --> 00:08:09,625 ‫המלצר החזיק צלחת נאצ'וס.‬ 102 00:08:09,708 --> 00:08:15,375 ‫לפני 90 שניות, הוא לקח הזמנה מהשולחן ההוא.‬ ‫זה הזמן האופטימלי להתמוססות של גבינה.‬ 103 00:08:15,458 --> 00:08:17,166 ‫כולם יודעים את זה.‬ 104 00:08:17,791 --> 00:08:20,208 ‫השפם של זבל נחת בין הדלפק לשולחנות.‬ 105 00:08:20,291 --> 00:08:21,625 ‫- סכנת החלקה -‬ 106 00:08:23,500 --> 00:08:24,416 ‫- 5 ש' לשיגור -‬ 107 00:08:25,041 --> 00:08:30,375 ‫על פי נתיב הנפילה שלו, היה סיכוי של 81%‬ ‫שהנאצ'וס יפגעו לאחד מאיתנו בפנים.‬ 108 00:08:34,000 --> 00:08:37,500 ‫בקצרה, איתי, תוכלו להימנע מטעויות‬ ‫לפני שתעשו אותן.‬ 109 00:08:37,583 --> 00:08:40,125 ‫להיות קפטן בלי טעויות?‬ 110 00:08:40,208 --> 00:08:42,208 ‫לא הייתי קורא לזה טעות.‬ 111 00:08:45,000 --> 00:08:46,625 ‫מה דעתך על משימת ניסיון?‬ 112 00:08:50,166 --> 00:08:54,500 ‫על מי אני עובד?‬ ‫לא אצליח לחזור לפלוטו עם תחפושת מטופשת.‬ 113 00:08:57,750 --> 00:09:01,291 ‫אחזור לפלוטו עם תחפושת מחוכמת!‬ 114 00:09:04,375 --> 00:09:05,958 ‫התגעגעת אליי, חמודה?‬ 115 00:09:11,500 --> 00:09:13,125 ‫מה קרה לכיסא שלי?‬ 116 00:09:13,208 --> 00:09:15,750 ‫אה! טביעת התחת שלי נעלמה!‬ 117 00:09:18,416 --> 00:09:19,833 ‫זהו זה.‬ 118 00:09:22,666 --> 00:09:24,333 ‫מה עשית, סטלה?‬ 119 00:09:24,416 --> 00:09:27,250 ‫הפאנג שוויי נהרס לחלוטין.‬ 120 00:09:28,625 --> 00:09:30,291 ‫צ'לסי, זה אני.‬ 121 00:09:33,541 --> 00:09:34,791 ‫קפטן זבל!‬ 122 00:09:34,875 --> 00:09:37,416 ‫כאן, בחדר שהוא לגמרי שלי עדיין.‬ 123 00:09:37,500 --> 00:09:41,166 ‫מצטער שעברו כמה שבועות.‬ ‫הייתי ממש עסוק בלהיות קפטן.‬ 124 00:09:41,250 --> 00:09:43,708 ‫וכולם עדיין מודים לי על הצלת המלונה.‬ 125 00:09:43,791 --> 00:09:47,833 ‫ואני כזה, ‬ ‫"טוב, מספיק. אני יודע שאני גיבור."‬ 126 00:09:50,916 --> 00:09:52,583 ‫הם כאן? עכשיו?‬ 127 00:09:52,666 --> 00:09:56,208 ‫כלומר, ברור שהם כאן.‬ ‫אנחנו כאן. ביי. אוהב אותך.‬ 128 00:10:06,916 --> 00:10:10,541 ‫החייזרים כאן מכונים בומבסים, והם עוינים.‬ 129 00:10:10,625 --> 00:10:12,916 ‫אם נשים כפה אחת לא במקום, הלך עלינו.‬ 130 00:10:13,000 --> 00:10:16,750 ‫אבל מבחנה אחת מהדבש שלהם‬ ‫תתדלק את המלונה למשך חצי שנה.‬ 131 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 ‫אז זה שווה את הסיכון.‬ 132 00:10:24,666 --> 00:10:30,250 ‫בואו נצלה את המזמזמים האלה.‬ ‫-נומי, לא. אם תירי באחד, תעירי את כולם.‬ 133 00:10:30,333 --> 00:10:32,625 ‫אבל אירה ממש בשקט.‬ 134 00:10:37,625 --> 00:10:41,500 ‫כדאי שנעבור בסתר.‬ ‫אבל אם הם יתעוררו ויעקבו אחרינו…‬ 135 00:10:41,583 --> 00:10:43,916 ‫נקודה טובה, קפטן. יש לי רעיון.‬ 136 00:10:52,041 --> 00:10:53,958 ‫פפר היא בחירה טובה, לא?‬ 137 00:10:55,541 --> 00:10:59,083 ‫הגנרל בסורה‬ ‫היה נותן לנו לסכן את חיינו שלא לצורך.‬ 138 00:11:01,166 --> 00:11:06,375 ‫ועוד איך, זה בדיוק מה שהייתי עושה.‬ ‫-זבל, אתה על ה"פלוטו"?‬ 139 00:11:09,625 --> 00:11:13,375 ‫לא. כאן הגנרל בסורה. טעות במספר. ביי. ‬ 140 00:11:13,458 --> 00:11:14,750 ‫הגנרל בסורה?‬ 141 00:11:17,833 --> 00:11:21,666 ‫טוב, צוות. מכאן.‬ ‫-קפטן, הבומבסים מסיירים בגיא.‬ 142 00:11:21,750 --> 00:11:25,416 ‫אם נילכד בין הצוקים,‬ ‫יש סיכוי של 92% שניקלע למארב וניהרג.‬ 143 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 ‫אני מציעה שנלך משם.‬ 144 00:11:29,458 --> 00:11:31,875 ‫הנתיב הזה לא נראה בטוח במיוחד.‬ 145 00:11:31,958 --> 00:11:36,958 ‫טוב, היער מלא בעכבישי ענק טורפים‬ ‫בעלי 20 רגליים עם נשימה רעילה,‬ 146 00:11:37,041 --> 00:11:41,791 ‫אבל לפי המחקר שלי, הם ממש בררניים באוכל.‬ ‫הם אוכלים רק את האיילים המקומיים.‬ 147 00:11:42,666 --> 00:11:43,583 ‫טעים.‬ 148 00:11:43,666 --> 00:11:47,625 ‫פפר? האייל הזה ממש דומה לצ'וניס.‬ 149 00:11:48,500 --> 00:11:52,041 ‫כן. יש סיכוי של 98%‬ ‫שיאכלו לצ'וניס את הפרצוף.‬ 150 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 ‫לפחות יש סיכוי של שני אחוזים ש…‬ ‫-האחוזים הנותרים הם מוות.‬ 151 00:11:57,166 --> 00:12:01,541 ‫באת לחסל אותנו אחד אחד?‬ ‫פיטרו אותך מה"נפטון" באשמת רצח?‬ 152 00:12:01,625 --> 00:12:05,708 ‫אם צריך לקחת סיכון, מתחלקים בו.‬ ‫נלך דרך הקניון.‬ 153 00:12:06,458 --> 00:12:07,833 ‫כן, קפטן.‬ 154 00:12:10,208 --> 00:12:12,291 ‫אני ממש מקווה שבחרתי נכון.‬ 155 00:12:15,125 --> 00:12:19,875 ‫אני חייב לוודא שהם בסדר.‬ ‫וגם לבדוק את איילי הצ'וניס האלה.‬ 156 00:12:34,333 --> 00:12:37,125 ‫עשינו את זה. עברנו. יש! אני…‬ 157 00:13:00,125 --> 00:13:01,666 ‫הצלת את חיי!‬ 158 00:13:01,750 --> 00:13:05,875 ‫זו כבר לא בחירה טקטית טובה להניח לך למות.‬ ‫-הידד?‬ 159 00:13:07,833 --> 00:13:11,625 ‫היי, פפר, שיניתי את דעתי.‬ ‫הפטריות הן ממש הצלה.‬ 160 00:13:17,250 --> 00:13:19,041 ‫הכול באשמתי. אני…‬ 161 00:13:21,500 --> 00:13:23,375 ‫מה? לאן הם נעלמו?‬ 162 00:13:30,416 --> 00:13:31,750 ‫התגעגעתי לזה!‬ 163 00:13:34,333 --> 00:13:36,416 ‫איי! זה ממש כאב!‬ 164 00:14:10,583 --> 00:14:16,833 ‫חשבתי שאולי, פוטנציאלית, יש סיכוי שנוכל…‬ 165 00:14:24,708 --> 00:14:25,666 ‫יש לי רעיון.‬ 166 00:14:40,750 --> 00:14:42,916 ‫אני מצטער שראיתי את זה.‬ 167 00:15:05,375 --> 00:15:06,416 ‫לצלול!‬ 168 00:15:11,458 --> 00:15:13,333 ‫אוי, לא. זה נשמע רע.‬ 169 00:15:17,291 --> 00:15:21,208 ‫טוב, לפחות השגנו דלק.‬ ‫והעוקץ שלהם לא יכול… אוי, לא.‬ 170 00:15:27,083 --> 00:15:30,833 ‫קפטן, אם ניכנע,‬ ‫יש סיכוי של ארבעה אחוזים שלא יהרגו אותנו.‬ 171 00:15:30,916 --> 00:15:35,958 ‫חייב להיות… רגע. בעיקרון, החומר הזה‬ ‫הוא דלק טילים, והם שותים אותו.‬ 172 00:15:36,041 --> 00:15:39,166 ‫כן. אבל אם נירה בהם,‬ ‫תיווצר תגובת שרשרת של פיצוצים.‬ 173 00:15:39,250 --> 00:15:41,750 ‫גם אז יהיה לנו 4% סיכוי לשרוד.‬ 174 00:15:44,250 --> 00:15:47,041 ‫אני לא יודעת מה לעשות. מה לעשות?‬ 175 00:15:47,125 --> 00:15:49,083 ‫תסמכי על עצמך, סטלה!‬ 176 00:15:49,583 --> 00:15:51,708 ‫זבל? אתה כאן?‬ 177 00:15:52,291 --> 00:15:57,416 ‫לא! אני סתם … נו, הקול שבתוך הראש שלך?‬ ‫השד המוחי? התת מודע!‬ 178 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 ‫ממש הקול המושלם לתת המודע שלי.‬ 179 00:16:00,083 --> 00:16:05,083 ‫טוב, הרגע העלבת את עצמך, כי אני המוח שלך.‬ 180 00:16:05,166 --> 00:16:08,666 ‫בכל מקרה, את חייבת לסמוך‬ ‫על תחושת הבטן שלך. לכן את הקפטנית.‬ 181 00:16:08,750 --> 00:16:12,458 ‫זבל סמך על תחושות הבטן שלו,‬ ‫ועכשיו הוא… עכשיו אתה כבר לא הקפטן!‬ 182 00:16:12,541 --> 00:16:18,250 ‫לא אמרתי שתסמכי על תחושת הבטן שלי.‬ ‫אמרתי שתסמכי על שלך. אני מאמין בך.‬ 183 00:16:18,333 --> 00:16:21,541 ‫וכך גם הצוות. הוא תמיד האמין בך.‬ 184 00:16:26,791 --> 00:16:28,166 ‫קפטן, מה נעשה?‬ 185 00:16:35,000 --> 00:16:36,166 ‫אד!‬ 186 00:17:04,333 --> 00:17:05,458 ‫מה?‬ 187 00:17:22,791 --> 00:17:25,375 ‫טוב, צוות! בחזרה לספינה!‬ 188 00:17:28,125 --> 00:17:29,291 ‫- פלוטו 09 -‬ 189 00:17:30,666 --> 00:17:34,291 ‫היי, פפ? רצינו להתנצל על כך‬ ‫שלא בטחנו בך קודם.‬ 190 00:17:34,375 --> 00:17:39,708 ‫כן, אמנם אני לא בוטח באף אחד,‬ ‫אבל לא אבטח בך פחות.‬ 191 00:17:39,791 --> 00:17:44,541 ‫ולמען האמת,‬ ‫הצעת שניתן לעכבישים יאכלו לי את הפרצוף,‬ 192 00:17:44,625 --> 00:17:48,625 ‫אבל אז גם הצלת את חיי. אז…‬ ‫-קיבלת החלטה נכונה, קפטן.‬ 193 00:17:48,708 --> 00:17:50,125 ‫כן!‬ ‫-בהחלט.‬ 194 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 ‫ברוכה הבאה לצוות, פפר.‬ 195 00:18:07,583 --> 00:18:09,375 ‫היי, "הקול שבראש".‬ 196 00:18:09,458 --> 00:18:13,750 ‫סטלה! היי! בדיוק חיפשתי את השירותים.‬ 197 00:18:13,833 --> 00:18:17,791 ‫את לא מתגעגעת לימים שהיה אפשר‬ ‫לעשות צרכים בכל מקום, כל עוד זה בחוץ?‬ 198 00:18:17,875 --> 00:18:18,916 ‫לא ממש.‬ 199 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 ‫תודה שהאמנת בי.‬ 200 00:18:23,541 --> 00:18:27,416 ‫רוצה להצטרף אלינו לארוחת ערב?‬ ‫אוכלים היום טאקוס.‬ 201 00:18:28,625 --> 00:18:33,083 ‫הייתי מצטרף בשמחה,‬ ‫אבל אני מאחר ביומיים לעבודה. חייב לזוז.‬ 202 00:18:33,666 --> 00:18:34,958 ‫יש לך עבודה?‬ 203 00:18:59,875 --> 00:19:01,875 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬