1 00:00:07,666 --> 00:00:10,916 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 ‎พวกเรา คือความหวังสุดท้ายของมวลมนุษย์ 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 ‎เดินทาง ไปในอวกาศที่ไม่สิ้นสุด 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 ‎ทะยาน มุ่งสู่เป้าหมายข้างหน้าที่แสนไกล 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 ‎(โชนีส์) 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎(โลฟ) 7 00:00:29,583 --> 00:00:31,666 ‎ตูบอวกาศ! 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,541 ‎ตูบอวกาศ! 9 00:00:48,291 --> 00:00:49,875 ‎ทุกคน ไปที่ยาน 10 00:00:55,625 --> 00:00:59,041 ‎(กุนซือกาแล็กซี่) 11 00:01:06,125 --> 00:01:09,041 ‎แย่แล้ว ฉันไม่รู้ได้ยังไงว่ามันผ่านโลหะได้ 12 00:01:09,125 --> 00:01:10,833 ‎ฉันน่าจะหาข้อมูลมากกว่านี้ 13 00:01:10,916 --> 00:01:13,750 ‎ไม่เป็นไรค่ะ กัปตัน ‎ทุกคนทำผิดพลาดได้ 14 00:01:13,833 --> 00:01:16,583 ‎จำตอนที่การ์บิจไม่ได้ล็อกยานพลูโตได้มั้ย 15 00:01:17,291 --> 00:01:18,125 ‎ตอนไหน 16 00:01:18,208 --> 00:01:20,458 ‎ไม่ นี่ไม่ใช่ความผิดแบบนั้น 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,541 ‎ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 18 00:01:23,583 --> 00:01:26,291 ‎โชนีส์ แฮ็กระบบควบคุมพลูโตจากตรงนี้ได้มั้ย 19 00:01:26,375 --> 00:01:27,416 ‎ได้ครับ กัปตัน 20 00:01:27,500 --> 00:01:29,375 ‎ดี เอ็ด เบี่ยงเบนความสนใจ 21 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 ‎โนมิ พอฉันให้สัญญาณ เธอไปยึดยานคืน 22 00:01:32,083 --> 00:01:37,250 ‎แล้วคุณอยากให้เจ้าหน้าที่ ‎ยุทธวิธีของเราทำอะไร เพราะ... 23 00:01:46,583 --> 00:01:48,875 ‎เพื่อพลูโต! 24 00:01:57,625 --> 00:02:01,625 ‎โอเค แผนใหม่ ช่วยโลฟ อีกครั้ง 25 00:02:42,083 --> 00:02:43,250 ‎(09 พลูโต) 26 00:02:50,541 --> 00:02:54,208 ‎ฉันทำพัง ฉันทำพังจริงๆ ใช่มั้ย ‎ฉันขอโทษจริงๆ ทุกคน 27 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 ‎อย่าโทษตัวเองเลย 28 00:02:55,958 --> 00:03:00,916 ‎นี่เป็นครั้งแรกใน 12 ภารกิจ ‎ที่เรามีประสบการณ์เฉียดตาย 29 00:03:01,000 --> 00:03:05,708 ‎ใช่ เป็นสถิติใหม่ของยานพลูโต ‎สถิติของการ์บิจคือศูนย์ 30 00:03:06,458 --> 00:03:07,708 ‎เขาสม่ำเสมอมาก 31 00:03:08,458 --> 00:03:11,208 ‎สเตลล่า ผมไม่อยากเป็น ‎เจ้าหน้าที่ยุทธวิธีอีกแล้ว 32 00:03:11,291 --> 00:03:13,791 ‎ขอร้อง ปลดผมออกจากหน้าที่เถอะ 33 00:03:15,250 --> 00:03:19,666 ‎อะไรนะ ไม่ นายเก่งมาก 34 00:03:19,750 --> 00:03:23,708 ‎ฉันต้องบอกว่าน่าเสียดายจริงๆ ‎ถ้านายจะกลับไปคุมการสื่อสาร 35 00:03:23,791 --> 00:03:25,208 ‎คิดว่าฉันเก่งเหรอ 36 00:03:25,291 --> 00:03:28,083 ‎ไม่ แต่การสื่อสารมันดีขึ้นมากเมื่อไม่มีนาย 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,083 ‎ไง โรเวอร์ เรากลับมาแล้ว ‎เพื่อนยาก คิดถึงนะ 38 00:03:31,166 --> 00:03:32,958 ‎เอ็ด กลับมาแล้วเหรอ 39 00:03:33,041 --> 00:03:36,750 ‎และถ้าคุณไม่ว่าอะไรที่ฉัน ‎จะพูดแบบนี้ คุณหล่อกว่าเก่า 40 00:03:37,291 --> 00:03:40,166 ‎ผมไม่ว่าเลยที่คุณพูดแบบนั้น 41 00:03:41,375 --> 00:03:43,583 ‎คุณทำดีที่สุดแล้ว โลฟ ไม่เป็นไร 42 00:03:43,666 --> 00:03:47,583 ‎ที่จริงฉันใกล้จะเลือก ‎เจ้าหน้าที่ยุทธวิธีคนใหม่ได้แล้ว 43 00:03:47,666 --> 00:03:51,125 ‎ฉันคัดจนเหลือ 67 ราย 44 00:03:52,625 --> 00:03:54,750 ‎ถ้าปล่อยไว้อย่างนี้ กว่าคุณจะเลือกได้ 45 00:03:54,833 --> 00:03:56,916 ‎โลกคงไม่เหลือให้เรากอบกู้แล้ว 46 00:03:57,000 --> 00:04:00,791 ‎นี่เป็นการตัดสินใจครั้งสำคัญ ‎ครั้งแรกในฐานะกัปตัน ต้องสมบูรณ์... 47 00:04:02,000 --> 00:04:04,208 ‎นี่ คุณเลือกได้แล้ว ห้าคนแรก 48 00:04:04,958 --> 00:04:07,375 ‎ฉันว่าเราพอจะทำการสัมภาษณ์ได้ 49 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 ‎(ร้านหมาแท้ๆ) 50 00:04:13,041 --> 00:04:15,916 ‎ทีนี้บอกฉันซิ คุณมีทักษะอะไรที่น่าจะทำให้คุณ 51 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 ‎เป็นเจ้าหน้าที่ยุทธวิธีที่ดี 52 00:04:17,583 --> 00:04:19,833 ‎ผมคิดค้นสารเพิ่มความอึดนี้ 53 00:04:19,916 --> 00:04:23,166 ‎เมื่อมีผม ทีมของคุณจะแข็งแกร่งจนไม่มีวันแพ้ใคร 54 00:04:28,958 --> 00:04:31,333 ‎ดีจัง รู้สึกยอดเยี่ยม 55 00:04:33,250 --> 00:04:34,625 ‎ทุกคน ช่วยหน่อยมั้ย 56 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 ‎ฉันไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น 57 00:04:42,833 --> 00:04:46,500 ‎และถ้าคุณให้ผมเป็นเจ้าหน้าที่ยุทธวิธี ‎ผมคงไม่ไว้ใจแม้แต่พวกคุณ 58 00:04:48,416 --> 00:04:52,375 ‎ใช่ ฉันคิดว่าคุณคงไม่เหมาะกับทีมเรา 59 00:04:53,041 --> 00:04:55,125 ‎ดีมาก ให้ผมเริ่มได้เมื่อไหร่ 60 00:04:59,333 --> 00:05:02,375 ‎มีใครอีกมั้ยที่แปลกใจว่าเขาไม่อยากกลับเป็นปกติ 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,708 ‎- หลังจาก... ‎- ฉันเลือกเจอรี่ 62 00:05:05,500 --> 00:05:08,958 ‎- ฮัลโหล ผมคือ... ‎- การ์บิจ ขอร้อง ไปเถอะ 63 00:05:09,041 --> 00:05:14,375 ‎การ์บิจอะไรกัน ไม่ ผมคือ ‎นายพลบาซูร่า ผู้ปราบเหล่าร้ายทุกทิศ 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,458 ‎และ คิดถึงพวกเธอจัง 65 00:05:19,250 --> 00:05:22,625 ‎การ์บิจ คุณก็รู้ว่าสภาจะไม่ยอมให้คุณร่วมทีมแน่ 66 00:05:23,583 --> 00:05:26,875 ‎นายพลบาซูร่าจะต้องแก้แค้นให้เขาในเรื่องนี้ 67 00:05:28,416 --> 00:05:33,583 ‎แล้วเจอกันนะ การ์ บาซูร่า ‎คิดถึงเหมือนกัน เราไม่เคยเจอกันมาก่อน 68 00:05:34,750 --> 00:05:38,666 ‎ผ่านไปสี่ เหลืออีก 63 รายรึ 69 00:05:40,416 --> 00:05:43,625 ‎กัปตันสเตลล่า ยินดีที่ได้เลื่อนขั้น ‎สมควรเลื่อนนานแล้ว 70 00:05:43,708 --> 00:05:49,333 ‎เป็ปเปอร์ หวัดดี ทุกคน นี่คือเป็ปเปอร์ ‎เธอคือเจ้าหน้าที่ยุทธวิธีของยานเนปจูน 71 00:05:49,416 --> 00:05:50,791 ‎เราฝึกมาด้วยกัน 72 00:05:50,875 --> 00:05:52,458 ‎เนปจูนเหรอ 73 00:05:53,125 --> 00:05:58,166 ‎อี๋ ฉันเคยได้ยินว่าลูกทีมคุณ ‎มีประวัติทำภารกิจสมบูรณ์แบบ น่าเบื่อจัง 74 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 ‎ที่จริงฉันขอย้ายจากเนปจูนเองแหละ 75 00:06:00,791 --> 00:06:03,458 ‎คุณ "ขอย้าย" เหรอ 76 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 ‎เหมือนพวกเขาพบว่าคุณปลอมแปลงตัวตน 77 00:06:06,250 --> 00:06:09,583 ‎ถูกจับได้ว่าแกล้งทำเป็น ‎ทูตตัวจริงของยานพลูโต 78 00:06:09,666 --> 00:06:12,333 ‎แล้วถูกไล่ออกมากกว่า อะไรเล่า 79 00:06:12,416 --> 00:06:16,500 ‎คุณทิ้งทีมตัวเองเหรอ ‎ไม่ใช่แบบที่เราต้องการ 80 00:06:16,583 --> 00:06:18,541 ‎เราย้อนไปที่นายพลบาซูร่าได้มั้ย 81 00:06:18,625 --> 00:06:23,250 ‎เป็ปเปอร์ ทำไมคุณถึงทิ้งยานเนปจูนเพื่อ เราล่ะ 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 ‎เพราะคุณ 83 00:06:25,250 --> 00:06:28,375 ‎สมัยก่อนตอนเราเป็นเด็กฝึก ‎ดูยังไงคุณก็ควรเป็นกัปตัน 84 00:06:28,458 --> 00:06:31,625 ‎จริงเหรอ ฉันไม่รู้เรื่อง... 85 00:06:31,708 --> 00:06:33,541 ‎อีกอย่าง ลูกทีมที่เหลือ 86 00:06:33,625 --> 00:06:35,416 ‎ก็มีผลงานทำภารกิจที่น่าชื่นชม 87 00:06:35,500 --> 00:06:38,500 ‎มันเป็นเพราะผมเลย ‎ที่ปลอมแปลงรายงานให้สเตลล่า 88 00:06:38,583 --> 00:06:41,000 ‎เป็นหนึ่งในประโยชน์มากมายที่อยู่กับพลูโต 89 00:06:41,083 --> 00:06:42,375 ‎- อะไรนะ ‎- อะไร 90 00:06:42,458 --> 00:06:47,000 ‎ไม่ว่ายังไง ถ้าคุณเป็นหัวหน้า ‎ฉันเชื่อว่าความบกพร่องในอดีต 91 00:06:47,083 --> 00:06:48,000 ‎ถูกชดเชยได้แน่ 92 00:06:48,083 --> 00:06:49,125 ‎- เฮ่ ‎- ไม่เคยนะ 93 00:06:49,208 --> 00:06:52,541 ‎อะไรกัน ความบกพร่องรึ 94 00:06:52,625 --> 00:06:55,416 ‎กัปตันคนก่อนของพวกคุณมีปมฮีโร่ 95 00:06:55,500 --> 00:06:56,916 ‎ทำให้งานพวกคุณล้มเหลว 96 00:06:57,000 --> 00:07:01,041 ‎เหตุปล้นเมล็ดพันธุ์ ‎เกือบถูกพักงาน วันยกย่องกัปตัน... 97 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 ‎วันยกย่องกัปตันเป็นวันที่ดีที่สุดของปีตูบเลย 98 00:07:10,166 --> 00:07:14,625 ‎แน่นอน แต่อดีตกัปตันการ์บิจ ‎ปล่อยให้อารมณ์ชั่ววูบครอบงำ 99 00:07:14,708 --> 00:07:19,250 ‎ผม นายพลบาซูร่า ไม่ชอบเลยที่เธอ ‎พูดถึงอดีตกัปตันของพวกคุณอย่างนี้ 100 00:07:19,333 --> 00:07:20,750 ‎การ์บิจ ขอร้อง 101 00:07:22,291 --> 00:07:23,125 ‎เจอกัน เพื่อน 102 00:07:23,208 --> 00:07:24,916 ‎- ยังเจอกันนะ ‎- บาย การ์บิจ 103 00:07:26,458 --> 00:07:27,291 ‎ว่าแต่ว่า... 104 00:07:31,208 --> 00:07:35,708 ‎ฉันใช้วิธีที่อิงข้อมูลแน่นกว่า วิเคราะห์ ‎สภาพแวดล้อม ประเมินความเสี่ยง 105 00:07:35,791 --> 00:07:38,750 ‎และแนะนำยุทธวิธีที่แม่นยำให้ลูกเรือได้ 106 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 ‎ขอตัวอย่างได้มั้ย 107 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 ‎ได้สิ ทุกคนควรหลบใต้โต๊ะภายในห้าวินาทีนี้ 108 00:07:44,583 --> 00:07:46,500 ‎- อะไรนะ ทำไม ‎- เดี๋ยวนี้เลย 109 00:07:52,625 --> 00:07:56,500 ‎ฉันกลัวการอยู่ใต้โต๊ะ ไม่มีเรื่อง... 110 00:07:58,458 --> 00:08:02,750 ‎ยังไงกัน คุมได้เหรอ ‎ ถ้าได้จริง ผมประทับใจเลย 111 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 ‎ไม่ อย่างที่บอก ฉันวิเคราะห์ความเสี่ยง 112 00:08:07,708 --> 00:08:09,625 ‎บริกรคนนั้นถือถาดนาโชส 113 00:08:09,708 --> 00:08:12,000 ‎เขารับออเดอร์จากโต๊ะนี้ 90 วินาทีก่อน 114 00:08:12,625 --> 00:08:15,375 ‎เป็นเวลาสูงสุดที่จะทำให้เนยนาโชสละลาย 115 00:08:15,458 --> 00:08:16,750 ‎ใครๆ ก็รู้ 116 00:08:17,791 --> 00:08:20,791 ‎หนวดของการ์บิจอยู่ที่พื้น ‎ระหว่างเคาน์เตอร์และโต๊ะ 117 00:08:23,500 --> 00:08:24,416 ‎(ห้าวินาทีก่อน) 118 00:08:25,041 --> 00:08:28,125 ‎ดูจากแนวการล้มของเขา ฉันมั่นใจ 81% ว่า 119 00:08:28,208 --> 00:08:30,375 ‎นาโชสจานนั้นคงตกใส่หน้าเราสักคน 120 00:08:34,000 --> 00:08:37,500 ‎สรุปแล้ว เมื่อมีฉัน คุณเลี่ยง ‎เหตุผิดพลาดก่อนจะทำพลาดได้ 121 00:08:37,583 --> 00:08:40,125 ‎เป็นกัปตันโดยไม่ทำผิดพลาดเหรอ 122 00:08:40,208 --> 00:08:42,208 ‎ผมไม่เห็นว่านี่คือความผิดพลาดนะ 123 00:08:45,000 --> 00:08:46,625 ‎ลองทำภารกิจดีมั้ย 124 00:08:50,166 --> 00:08:54,291 ‎ฉันล้อเล่นกับใครเนี่ย ฉันจะไม่กลับยาน ‎ด้วยสภาพปลอมตัวงี่เง่าหรอก 125 00:08:57,750 --> 00:09:01,291 ‎ฉันจะกลับพลูโตด้วยสภาพปลอมตัวฉลาดๆ 126 00:09:04,375 --> 00:09:05,958 ‎คิดถึงฉันมั้ย เพื่อนยาก 127 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 ‎เก้าอี้ฉันเป็นไรไป 128 00:09:13,208 --> 00:09:15,750 ‎โอ้ ลายก้นฉันไม่อยู่แล้ว 129 00:09:18,416 --> 00:09:19,291 ‎นั่นแหละ 130 00:09:22,666 --> 00:09:24,333 ‎คุณทำอะไรลงไป สเตลล่า 131 00:09:24,416 --> 00:09:27,000 ‎ฮวงจุ้ยพังหมดแล้ว 132 00:09:28,625 --> 00:09:30,208 ‎เชลซี ผมเอง 133 00:09:33,541 --> 00:09:34,791 ‎กัปตันการ์บิจ 134 00:09:34,875 --> 00:09:37,333 ‎ในห้องที่ยังเป็นของผมแน่นอน 135 00:09:37,416 --> 00:09:41,166 ‎ขอโทษที่หายหน้าไปหลายอาทิตย์ ‎ผมยุ่งสุดๆ อยู่กับการเป็นกัปตัน 136 00:09:41,250 --> 00:09:43,708 ‎แถมทุกคนยังขอบคุณผมที่ช่วยเอ็มบาร์ค 137 00:09:43,791 --> 00:09:47,666 ‎และผมก็บอก "พอแล้ว ฉันรู้ฉันคือฮีโร่" 138 00:09:50,916 --> 00:09:54,375 ‎พวกเขามาที่นี่เหรอ ตอนนี้เนี่ยนะ ‎หมายถึง มันแน่นอนอยู่แล้ว 139 00:09:54,458 --> 00:09:56,208 ‎เราอยู่ที่นี่ โอเค บาย รักนะ 140 00:10:06,916 --> 00:10:10,541 ‎เอเลี่ยนที่นี่มีชื่อว่าบอมบาส พวกเขาร้ายกาจ 141 00:10:10,625 --> 00:10:12,916 ‎เราก้าวผิดไปอุ้งเท้าเดียว เราตายแน่ 142 00:10:13,000 --> 00:10:16,791 ‎แต่น้ำผึ้งรังเดียวของพวกเขา ‎ให้พลังเอ็มบาร์คทั้งหมดได้นานหกเดือน 143 00:10:16,875 --> 00:10:18,458 ‎ดังนั้น คุ้มที่จะเสี่ยง 144 00:10:24,666 --> 00:10:26,666 ‎เชือดวายร้ายพวกนี้กันเถอะ 145 00:10:26,750 --> 00:10:30,250 ‎โนมิ อย่ายิง ถ้ายิงหนึ่ง เธอจะปลุกที่เหลือ 146 00:10:30,333 --> 00:10:32,500 ‎แต่ฉันจะยิงเงียบๆ น่า 147 00:10:37,666 --> 00:10:38,958 ‎เราควรย่องผ่านไป 148 00:10:39,041 --> 00:10:43,500 ‎- แต่ถ้าพวกเขาตื่นแล้วตามเรา... ‎- มีเหตุผล กัปตัน ฉันนึกออกแล้ว 149 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 ‎เป็ปเปอร์เป็นตัวเลือกที่ดีเนอะ 150 00:10:55,541 --> 00:10:59,083 ‎นายพลบาซูร่าคงปล่อยให้เรา ‎เสี่ยงชีวิตโดยไม่จำเป็น 151 00:11:01,166 --> 00:11:06,375 ‎- จริง นั่นแหละที่ฉันจะทำ ‎- การ์บิจ คุณอยู่บนยานพลูโตเหรอ 152 00:11:09,625 --> 00:11:13,375 ‎ไม่ นี่คือนายพลบาซูร่า โทรผิดแล้ว บาย 153 00:11:13,458 --> 00:11:14,750 ‎นายพลบาซูร่ารึ 154 00:11:17,833 --> 00:11:19,583 ‎โอเค ทีม ทางนี้ 155 00:11:19,666 --> 00:11:23,166 ‎บอมบาสจะลาดตระเวนหุบเขา ‎ถ้าเราติดกับดักระหว่างหน้าผา 156 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 ‎มีโอกาส 92% ที่เราจะถูกซุ่มโจมตี ‎และถูกฆ่า ฉันขอเสนอทางนี้ 157 00:11:29,458 --> 00:11:31,875 ‎ทางนี้ดูไม่น่าปลอดภัยเลย 158 00:11:31,958 --> 00:11:35,625 ‎ในป่านี้เต็มไปด้วย ‎แมงมุมยักษ์ 20 ขา สัตว์กินเนื้อที่มี 159 00:11:35,708 --> 00:11:38,416 ‎ลมหายใจเป็นพิษ แต่จากการค้นคว้าของฉันพบว่า 160 00:11:38,500 --> 00:11:41,708 ‎พวกมันเลือกกินมาก จะกินแต่กวางท้องถิ่นเท่านั้น 161 00:11:44,500 --> 00:11:47,625 ‎เป็ปเปอร์ กวางพวกนี้ดูเหมือนโชนีส์มาก 162 00:11:48,500 --> 00:11:52,041 ‎ใช่ โชนีส์มีโอกาสโดนกินหน้า 98% ถ้าไปทางนี้ 163 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 ‎- อย่างน้อยมีโอกาส 2% ที่... ‎- อีก 2% คือตาย 164 00:11:57,166 --> 00:12:01,541 ‎เลือกตัดเราทีละรายรึ ‎เนปจูนไล่คุณออกเพราะอย่างนี้ใช่มั้ย 165 00:12:01,625 --> 00:12:05,708 ‎ถ้าเราจะเสี่ยง เราจะแบ่งรับ ‎ความเสี่ยง ไปทางหุบเขาเถอะ 166 00:12:06,458 --> 00:12:07,833 ‎ค่ะ กัปตัน 167 00:12:10,291 --> 00:12:12,291 ‎ขอร้อง ขอให้ตัดสินใจถูกต้อง 168 00:12:15,041 --> 00:12:16,500 ‎พวกเขาต้องปลอดภัย 169 00:12:17,000 --> 00:12:19,875 ‎และฉันต้องตรวจสอบกวางโชนีส์พวกนั้นด้วย 170 00:12:34,333 --> 00:12:37,125 ‎เราทำได้ เราผ่านมาได้ ใช่ ฉัน... 171 00:13:00,125 --> 00:13:01,666 ‎คุณช่วยชีวิตผมไว้ 172 00:13:01,750 --> 00:13:04,333 ‎ปล่อยให้คุณตายไม่ใช่ทางเลือกเชิงยุทธวิธีที่ดี 173 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 ‎เหรอ 174 00:13:07,916 --> 00:13:11,500 ‎นี่ เป็ปเปอร์ ฉันถอนคำพูด เห็ดช่วยชีวิตได้ 175 00:13:17,250 --> 00:13:19,041 ‎ความผิดของฉันคนเดียว ฉัน... 176 00:13:21,500 --> 00:13:23,375 ‎หา พวกมันจะไปไหนล่ะ 177 00:13:30,416 --> 00:13:31,750 ‎คิดถึงงานนี้จัง 178 00:13:35,333 --> 00:13:36,416 ‎เจ็บมากเลย 179 00:14:10,583 --> 00:14:16,833 ‎ฉันกำลังคิดว่าบางทีนะ เป็นไปได้ที่เราน่าจะ... 180 00:14:24,708 --> 00:14:25,666 ‎นึกออกแล้ว 181 00:14:40,750 --> 00:14:42,916 ‎ฉันไม่น่ามาเห็นแบบนี้เลย 182 00:15:05,375 --> 00:15:06,416 ‎ดำลงไป! 183 00:15:12,083 --> 00:15:13,333 ‎ฟังดูแย่นะ 184 00:15:17,291 --> 00:15:21,208 ‎อย่างน้อยเรามีเชื้อเพลิง ‎และเหล็กในของพวกมันก็ไม่สามารถ... 185 00:15:27,083 --> 00:15:28,291 ‎กัปตัน ถ้าเรายอมแพ้ 186 00:15:28,375 --> 00:15:30,791 ‎มีโอกาส 4% ที่พวกมันจะไม่ฆ่าเรา 187 00:15:30,875 --> 00:15:31,833 ‎มันต้องมี... 188 00:15:31,916 --> 00:15:35,958 ‎เดี๋ยวนะ สิ่งนี้เป็นเชื้อเพลิง ‎จรวดใช่มั้ย แล้วพวกมันดื่ม 189 00:15:36,041 --> 00:15:39,166 ‎ใช่ แต่ถ้าคุณยิงพวกมัน ‎ก็จะทำให้เกิดระเบิดเป็นลูกโซ่ 190 00:15:39,250 --> 00:15:41,750 ‎โอกาสที่เราจะรอดก็คือ 4% เหมือนกัน 191 00:15:44,250 --> 00:15:46,583 ‎ไม่รู้จะทำยังไงแล้ว เราจะทำยังไงดี 192 00:15:47,125 --> 00:15:48,541 ‎เชื่อตัวเองสิ สเตลล่า 193 00:15:49,541 --> 00:15:51,708 ‎การ์บิจ คุณอยู่ด้วยเหรอ 194 00:15:52,291 --> 00:15:57,416 ‎ไม่ ผมเป็นเสียงในสมองคุณน่ะ ‎เป็นผี เป็นจิตใต้สำนึก 195 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 ‎แจ๋ว ฉันคงอยากให้จิตใต้สำนึกของฉันมีเสียง 196 00:16:00,083 --> 00:16:05,083 ‎คุณเพิ่งดูถูกตัวเองนะ เพราะผมคือสมองของคุณ 197 00:16:05,166 --> 00:16:08,666 ‎ยังไงก็ตาม คุณต้องเชื่อมั่น ‎สัญชาตญาณตัวเอง คุณถึงเป็นกัปตัน 198 00:16:08,750 --> 00:16:12,458 ‎การ์บิจเชื่อสัญชาตญาณตัวเอง ‎และตอนนี้เขา คุณไม่ใช่กัปตัน 199 00:16:12,541 --> 00:16:18,250 ‎ผมไม่ได้บอกให้เชื่อสัญชาตญาณของผม ‎ ผมจะบอกว่าเชื่อมั่นในตัวคุณ 200 00:16:18,333 --> 00:16:21,125 ‎ลูกทีมก็ด้วย เราเชื่อมั่นมาตลอด 201 00:16:26,791 --> 00:16:28,166 ‎กัปตัน เราจะทำยังไงดี 202 00:16:35,000 --> 00:16:36,166 ‎เอ็ด! 203 00:17:04,333 --> 00:17:05,458 ‎หา 204 00:17:22,791 --> 00:17:25,375 ‎โอเค ทีม กลับไปที่ยาน 205 00:17:28,125 --> 00:17:29,291 ‎(09 พลูโต) 206 00:17:30,666 --> 00:17:34,291 ‎นี่ เป็ป เราแค่อยากขอโทษที่เราเคยไม่ไว้ใจคุณ 207 00:17:34,375 --> 00:17:39,708 ‎ใช่ ฉันไม่เคยไว้ใจใครหรอก ‎แต่ฉันจะไม่ไว้ใจคุณน้อยกว่าใคร 208 00:17:39,791 --> 00:17:44,541 ‎และถึงคุณเสนอให้ปล่อยแมงมุมกินหน้าผม 209 00:17:44,625 --> 00:17:48,625 ‎- แต่คุณก็ช่วยชีวิตผมด้วย ดังนั้น... ‎- คุณตัดสินใจถูกต้อง กัปตัน 210 00:17:48,708 --> 00:17:50,125 ‎- ใช่ ‎- แน่นอน 211 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 ‎ขอต้อนรับร่วมทีม เป็ปเปอร์ 212 00:18:07,583 --> 00:18:09,375 ‎นี่ "เสียงในสมอง" 213 00:18:09,458 --> 00:18:13,750 ‎สเตลล่า สวัสดี ผมแค่มองหาห้องน้ำ 214 00:18:13,833 --> 00:18:16,458 ‎คิดถึงวันเก่าๆ นะที่เราเข้าที่ไหนก็ได้ 215 00:18:16,541 --> 00:18:17,791 ‎ขอแค่อยู่ข้างนอก 216 00:18:17,875 --> 00:18:18,916 ‎ไม่เชิง 217 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 ‎ขอบคุณที่เชื่อมั่นในตัวฉัน 218 00:18:23,375 --> 00:18:27,416 ‎อยากทานอาหารด้วยกันมั้ย คืนนี้มีทาโก้ 219 00:18:28,625 --> 00:18:32,708 ‎ผมก็อยากไปนะ แต่ผม ‎เริ่มงานช้าไปสองวันแล้ว ต้องรีบไป 220 00:18:33,666 --> 00:18:34,958 ‎คุณมีงานทำเหรอ 221 00:18:59,375 --> 00:19:01,625 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย