1 00:00:07,666 --> 00:00:10,916 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,291 Şunu bil, insanların son umuduyuz 3 00:00:19,375 --> 00:00:22,416 Uzayda bir yolculuğa koyuluruz 4 00:00:23,041 --> 00:00:26,125 Gazla, her zaman yolunu buluruz 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 TEKNOLOJİ SUBAYI 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 GÖZETLEME SUBAYI 7 00:00:29,791 --> 00:00:31,666 Operasyon Hav Hav! 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,541 Operasyon Hav Hav! 9 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 Herkes gemiye. 10 00:00:55,625 --> 00:00:59,041 GALAKTİK TAKTİKLER 11 00:01:06,166 --> 00:01:10,875 Bu kötü. Metalden geçtiklerini nasıl anlamam? Araştırmalıydım. 12 00:01:10,958 --> 00:01:13,791 Sorun yok kaptan. Herkes hata yapar. 13 00:01:13,875 --> 00:01:16,583 Çöp de Pluto'yu açık bırakmıştı ya? 14 00:01:17,291 --> 00:01:18,125 Ne zaman? 15 00:01:18,208 --> 00:01:20,541 Hayır. Bu öyle bir hata değil. 16 00:01:21,541 --> 00:01:22,541 Bunu yapamam. 17 00:01:23,458 --> 00:01:26,333 Pluto'nun kontrollerini ele geçirebilir misin? 18 00:01:26,416 --> 00:01:27,458 Evet kaptan. 19 00:01:27,541 --> 00:01:32,000 Güzel. Ed, dikkat dağıt. Nomi, işaret verince gemiye git. 20 00:01:32,083 --> 00:01:37,250 Taktik subayımızın ne yapmasını istersin? Çünkü… 21 00:01:46,625 --> 00:01:48,958 Pluto için! 22 00:01:57,625 --> 00:02:01,625 Tamam. Yeni plan. Loaf'u kurtarın. Yine! 23 00:02:50,541 --> 00:02:54,291 Fena batırdım, değil mi? Çok üzgünüm. 24 00:02:54,375 --> 00:02:55,875 Kendini hırpalama. 25 00:02:55,958 --> 00:03:00,916 On iki görevde ilk kez ölümün kıyısından döndük. 26 00:03:01,000 --> 00:03:05,708 Evet, bu Pluto için yeni bir rekor. Çöp'ün rekoru sıfırdı. 27 00:03:06,500 --> 00:03:08,416 Çok istikrarlıydı. 28 00:03:08,500 --> 00:03:13,791 Artık taktik subayı olmak istemiyorum. Yalvarırım, beni görevden al. 29 00:03:15,291 --> 00:03:19,666 Ne? Hayır. Bu işte çok iyisin. 30 00:03:19,750 --> 00:03:23,833 Şunu diyeyim dostum, iletişime dönersen yazık olur. 31 00:03:23,916 --> 00:03:25,250 İyi miydim sence? 32 00:03:25,333 --> 00:03:28,208 Hayır ama yerine gelen harikaydı. 33 00:03:28,291 --> 00:03:31,083 Selam Rover. Döndük dostum. Özledim! 34 00:03:31,166 --> 00:03:32,958 Ed, dönmüşsünüz. 35 00:03:33,041 --> 00:03:37,208 Hem de ayıptır söylemesi, her zamankinden havalı. 36 00:03:37,291 --> 00:03:40,166 Hiç de ayıp değil. 37 00:03:41,208 --> 00:03:43,750 Elinden geleni yaptın, sorun yok. 38 00:03:43,833 --> 00:03:47,583 Yeni taktik subayımızı seçmeye çok yaklaştım. 39 00:03:47,666 --> 00:03:51,166 Aday sayısını 67'ye kadar indirdim. 40 00:03:52,625 --> 00:03:56,916 Bu gidişle seçim yaptığında kurtaracak bir Dünya kalmaz. 41 00:03:57,000 --> 00:04:00,708 Kaptan olarak ilk büyük kararım. Mükemmel olması… 42 00:04:02,000 --> 00:04:04,291 Al bakalım. İlk beş adayın. 43 00:04:05,208 --> 00:04:07,500 Sanırım mülakat yapabiliriz. 44 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 MEŞHUR KÖPEK LOKANTASI 45 00:04:13,125 --> 00:04:17,500 İyi bir taktik subayı olmak için ne yeteneklerin var? 46 00:04:17,583 --> 00:04:19,791 Bu sert toniği hazırladım. 47 00:04:19,875 --> 00:04:23,458 Sayemde ekibin yenilmeyecek kadar kaslı olacak. 48 00:04:28,958 --> 00:04:31,541 Güzel. Harika hissediyorum. 49 00:04:33,250 --> 00:04:34,625 Çocuklar? Yardım? 50 00:04:38,791 --> 00:04:40,416 Kimseye güvenmem. 51 00:04:42,958 --> 00:04:46,500 Beni taktik subayın yapsan sana bile güvenmem. 52 00:04:48,416 --> 00:04:52,375 Evet. Ekibimize uygun olduğunu sanmıyorum. 53 00:04:53,041 --> 00:04:55,125 Süper. Ne zaman başlıyorum? 54 00:04:59,500 --> 00:05:03,291 Onca şeyden sonra normale dönmek istememesi biraz… 55 00:05:03,375 --> 00:05:04,708 Oyum Jerry'ye! 56 00:05:05,583 --> 00:05:08,958 -Merhaba! Ben… -Çöp, lütfen git. 57 00:05:09,041 --> 00:05:14,958 Ne? Çöp mü? Hayır, ben kötülerin baş belası General Basura ve… 58 00:05:15,958 --> 00:05:17,458 Sizi özledim. 59 00:05:19,250 --> 00:05:22,625 Çöp, kurul, ekibe katılmana izin vermiyor. 60 00:05:23,625 --> 00:05:26,875 General Basura bunun intikamını alacak! 61 00:05:28,500 --> 00:05:33,583 Görüşürüz Garbasura! Biz de seni özledik. Gerçi hiç tanışmadık ama. 62 00:05:34,875 --> 00:05:38,833 Pekâlâ, dördü gitti, 63 mü kaldı? 63 00:05:40,458 --> 00:05:43,625 Terfi için tebrikler. Beklenen bir şeydi. 64 00:05:43,708 --> 00:05:47,000 Pepper? Selam! Ekip, bu Pepper. 65 00:05:47,083 --> 00:05:50,791 Neptün'de taktik subayı. Beraber eğitim gördük. 66 00:05:50,875 --> 00:05:52,500 Neptün mü? 67 00:05:53,208 --> 00:05:58,166 İğrenç. Ekibinizin mükemmel görev rekoru varmış. Ne sıkıcı. 68 00:05:58,250 --> 00:06:03,458 -Aslında Neptün'den tayin istedim. -"Tayin istedin", öyle mi? 69 00:06:03,541 --> 00:06:09,583 Sahte kimlik kullandığını öğrenmişler, Pluto'nun elçisi rolü yaparken yakalanıp 70 00:06:09,666 --> 00:06:12,333 kovulmuşsun gibi duruyor. Ne? 71 00:06:12,416 --> 00:06:16,500 Ekibini terk mi ettin? Biz böyle birini aramıyoruz. 72 00:06:16,583 --> 00:06:18,541 General Basura'ya dönsek? 73 00:06:18,625 --> 00:06:23,250 Pepper, neden şey için Neptün'den ayrıldın… Bizim için? 74 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 Senden ötürü. 75 00:06:25,250 --> 00:06:28,375 Eğitimde bile kaptan olacağın belliydi. 76 00:06:28,458 --> 00:06:31,625 Sahi mi? Bilmiyorum ki… 77 00:06:31,708 --> 00:06:34,625 Bir de övgüye değer raporları okudum. 78 00:06:35,625 --> 00:06:41,125 Stella'ya sahte rapor düzenliyorum. Pluto'da olmanın artılarından biri. 79 00:06:41,208 --> 00:06:42,375 -Ne? -Ne? 80 00:06:42,458 --> 00:06:48,000 Ne olursa olsun başta sen varken eski yetersizlikleriniz telafi edilir. 81 00:06:48,083 --> 00:06:49,250 -Hey! -Asla. 82 00:06:49,333 --> 00:06:52,541 Dur bakalım! Yetersizlik mi? 83 00:06:52,625 --> 00:06:56,791 Önceki kaptan kurtarıcı kompleksi yüzünden başarıdan ödün verdi. 84 00:06:56,875 --> 00:07:01,041 Tohum Soygunu, Uzaklaştırma İhlali, Kaptan Takdir Günü… 85 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 Kaptan Takdir Günü Köpek Yılı'nın en güzel günüydü. 86 00:07:10,208 --> 00:07:14,625 Evet ama eski kaptan Çöp dürtüsel hislerle hareket ediyor. 87 00:07:14,708 --> 00:07:19,291 Eski kaptanınızı çekiştirmesi Basura'nın hoşuna gitmedi. 88 00:07:19,375 --> 00:07:20,875 Çöp! Lütfen. 89 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 -Güle güle. -Görüşür müyüz? 90 00:07:24,291 --> 00:07:25,125 Güle güle! 91 00:07:26,458 --> 00:07:27,291 Neyse… 92 00:07:31,208 --> 00:07:35,791 Ben daha veri odaklıyım. Çevreyi analiz et, riskleri öngör 93 00:07:35,875 --> 00:07:38,750 ve ekibe doğru taktiksel tavsiye ver. 94 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 Bir örnek verebilir misin? 95 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 Evet, beş saniyeye masanın altına girin. 96 00:07:44,583 --> 00:07:46,500 -Ne? Neden? -Hemen! 97 00:07:52,625 --> 00:07:56,375 Masaların altından korkarım. Hiçbir şey… 98 00:07:58,458 --> 00:08:02,750 Bunu nasıl… Bunu sen mi ayarladın? Öyleyse etkilendim. 99 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 Hayır. Dediğim gibi, risk analizi. 100 00:08:07,708 --> 00:08:12,541 Garson nacho taşıyordu, 90 saniye önce masadan sipariş almıştı. 101 00:08:12,625 --> 00:08:15,375 Optimum nacho peyniri erime süresi. 102 00:08:15,458 --> 00:08:17,166 Bunu herkes bilir. 103 00:08:17,875 --> 00:08:20,791 Çöp'ün bıyığı tezgâhla masaların arasına düşmüştü. 104 00:08:23,500 --> 00:08:24,416 FIRLATMAYA 5 SANİYE 105 00:08:25,166 --> 00:08:30,375 Düşüş yörüngesine göre birimizin yüzüne geleceğinden %81 emindim. 106 00:08:34,000 --> 00:08:37,500 Beni alırsanız hatalardan kaçınabilirsiniz. 107 00:08:37,583 --> 00:08:40,125 Hatasız kaptanlık mı? 108 00:08:40,208 --> 00:08:42,208 Ben buna hata demezdim. 109 00:08:44,958 --> 00:08:46,041 Deneme görevi? 110 00:08:50,208 --> 00:08:54,375 Kimi kandırıyorum? Aptal bir kılıkla Pluto'ya dönemem. 111 00:08:57,750 --> 00:09:01,375 Pluto'ya zekice bir kılıkla dönerim! 112 00:09:04,375 --> 00:09:05,958 Beni özledin mi? 113 00:09:11,500 --> 00:09:13,125 Sandalyemin nesi var? 114 00:09:14,000 --> 00:09:15,666 Popo izim gitmiş. 115 00:09:18,458 --> 00:09:19,333 İşte oldu. 116 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 Ne yaptın Stella? 117 00:09:24,458 --> 00:09:27,083 Feng şui diye bir şey kalmamış. 118 00:09:28,625 --> 00:09:30,333 Chelsea! Benim. 119 00:09:33,583 --> 00:09:34,875 Kaptan Çöp! 120 00:09:34,958 --> 00:09:37,458 Burada, hâlâ odam olan yerdeyim. 121 00:09:37,541 --> 00:09:41,166 Birkaç hafta oldu. Kaptanlıkla çok meşguldüm. 122 00:09:41,250 --> 00:09:43,750 Embark'ı kurtardım diye teşekkür ediyorlar, 123 00:09:43,833 --> 00:09:47,791 ben de "Yeter artık. Biliyorum, kahramanım" diyorum. 124 00:09:50,916 --> 00:09:56,208 Buradalar mı? Şimdi mi? Tabii buradalar. Buradayız. Tamam. Sevgiler. 125 00:10:06,916 --> 00:10:10,666 Bu uzaylılara Bomba'lar deniyor ve saldırganlar. 126 00:10:10,750 --> 00:10:12,916 Tek yanlış adımda biteriz. 127 00:10:13,000 --> 00:10:18,458 Ama ballarının bir damlası Embark'ı altı ay idare eder. Riske değer. 128 00:10:24,666 --> 00:10:26,791 Yakalım şu oyunbozanları… 129 00:10:26,875 --> 00:10:30,333 Ateş etme. Birini vurursan diğerleri uyanır. 130 00:10:30,416 --> 00:10:32,833 Ama çok sessizce ateş edeceğim. 131 00:10:37,666 --> 00:10:41,625 Gizlice geçmeliyiz. Ama uyanıp peşimize düşerlerse… 132 00:10:41,708 --> 00:10:43,916 Doğru. Bir fikrim var. 133 00:10:52,041 --> 00:10:54,125 Pepper iyi seçim, değil mi? 134 00:10:55,541 --> 00:10:59,666 General Basura olsa canımızı yok yere riske attırırdı. 135 00:11:01,166 --> 00:11:06,375 -Tabii, aynen öyle yapardım. -Çöp, sen Pluto'da mısın? 136 00:11:09,666 --> 00:11:13,375 Ben General Basura. Yanlış numara. Hoşça kal! 137 00:11:13,458 --> 00:11:14,750 General Basura? 138 00:11:17,833 --> 00:11:19,583 Pekâlâ. Bu taraftan. 139 00:11:19,666 --> 00:11:21,666 Kanyonda devriyededirler. 140 00:11:21,750 --> 00:11:25,625 Arada sıkışırsak pusuya düşüp ölme ihtimalimiz %92. 141 00:11:25,708 --> 00:11:27,000 Burayı önersem? 142 00:11:29,458 --> 00:11:31,875 O yol pek güvenli görünmüyor. 143 00:11:31,958 --> 00:11:35,625 Orman 20 bacaklı dev etçil zehirli örümcek dolu. 144 00:11:35,708 --> 00:11:41,708 Ama araştırmalarıma göre çok seçiciler. Sadece yerli geyik yiyorlar. 145 00:11:44,541 --> 00:11:47,625 Pepper? Geyikler Chonies'e çok benziyor. 146 00:11:48,500 --> 00:11:51,916 Burada Chonies'in yüzünün yenme ihtimali %98. 147 00:11:52,000 --> 00:11:55,500 -En azından %2 ihtimalle… -Kalan %2 de ölmesi. 148 00:11:57,250 --> 00:12:01,541 Bizi tek tek öldürecek misin? Cinayetten mi kovuldun? 149 00:12:01,625 --> 00:12:05,791 Risk alacaksak riski paylaşacağız. Kanyondan gidiyoruz. 150 00:12:06,541 --> 00:12:07,833 Peki kaptan. 151 00:12:10,333 --> 00:12:11,791 Doğru karar olsun. 152 00:12:15,208 --> 00:12:19,916 İyi olduklarından emin olmalıyım. Şu geyiklere de bakmalıyım. 153 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Başardık. Geçtik. İşte bu! Ben… 154 00:13:00,166 --> 00:13:01,666 Hayatımı kurtardın! 155 00:13:01,750 --> 00:13:04,333 Ölmen artık iyi bir taktik değil. 156 00:13:04,416 --> 00:13:05,458 Yaşasın? 157 00:13:07,958 --> 00:13:11,625 Sözümü geri aldım. Mantarlar hayat kurtarırmış. 158 00:13:17,250 --> 00:13:19,041 Hepsi beni hatam, ben… 159 00:13:22,541 --> 00:13:23,500 Neredeler? 160 00:13:30,416 --> 00:13:32,166 Bunu özlemişim! 161 00:13:35,375 --> 00:13:36,416 Çok acıtıyor. 162 00:14:10,625 --> 00:14:16,833 Düşündüm de belki, muhtemelen, büyük ihtimalle bizim… 163 00:14:24,708 --> 00:14:25,666 Fikrim var. 164 00:14:40,750 --> 00:14:42,916 Keşke bunu görmeseydim. 165 00:15:05,375 --> 00:15:06,416 Dalın! 166 00:15:12,083 --> 00:15:13,333 Durum kötü gibi. 167 00:15:17,291 --> 00:15:21,208 En azından yakıtımız var ve artık iğneleri… Eyvah. 168 00:15:27,083 --> 00:15:30,791 Teslim olursak bizi öldürmeme ihtimalleri %4. 169 00:15:30,875 --> 00:15:32,083 Mutlaka bir… 170 00:15:32,166 --> 00:15:35,958 Dur, bu şey roket yakıtı, değil mi? Onu içiyorlar. 171 00:15:36,041 --> 00:15:39,208 Evet ama vurursan patlayıcı zincirleme reaksiyon olur. 172 00:15:39,291 --> 00:15:41,750 Hayatta kalma şansımız %4. 173 00:15:44,250 --> 00:15:46,583 Bilmiyorum. Ne yapacağız? 174 00:15:47,166 --> 00:15:49,083 Kendine güven Stella! 175 00:15:49,166 --> 00:15:51,708 Çöp mü? Burada mısın? 176 00:15:52,333 --> 00:15:57,416 Hayır! Ben senin iç sesinim. Zihin hayaletin? Bilinçaltın! 177 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 Harika, tam isteyeceğim ses. 178 00:16:00,083 --> 00:16:05,083 Kendine hakaret ettin çünkü beynin benim. 179 00:16:05,166 --> 00:16:08,666 Neyse, sezgilerine güven. Bu yüzden kaptansın. 180 00:16:08,750 --> 00:16:12,458 Çöp sezgilerine güvendi ve şimdi… Kaptan değil! 181 00:16:12,541 --> 00:16:18,250 Benim sezgilerime değil, kendi sezgilerine güven. Sana inanıyorum. 182 00:16:18,333 --> 00:16:21,125 Ekip de öyle, hep de inandık. 183 00:16:26,791 --> 00:16:28,166 Ne yapacağız? 184 00:16:35,000 --> 00:16:36,166 Ed! 185 00:17:22,833 --> 00:17:25,375 Pekâlâ ekip! Gemiye dönüyoruz! 186 00:17:30,791 --> 00:17:34,291 Pep, sana güvenmediğimiz için özür dileriz. 187 00:17:34,375 --> 00:17:39,791 Evet, kimseye güvendiğim yok ama size de onlar kadar güveniyorum. 188 00:17:39,875 --> 00:17:41,291 Açık konuşayım, 189 00:17:41,375 --> 00:17:46,708 örümceklerin suratımı yemesini önerdin ama sonra beni kurtardın. Yani… 190 00:17:46,791 --> 00:17:48,625 Doğru kararı verdin. 191 00:17:48,708 --> 00:17:50,125 -Evet. -Gerçekten. 192 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 Hoş geldin Pepper. 193 00:18:07,625 --> 00:18:09,333 Hey, "iç ses". 194 00:18:09,416 --> 00:18:14,041 Stella! Merhaba! Sadece tuvaleti arıyordum. 195 00:18:14,125 --> 00:18:17,791 Dışarıda her yere yapabildiğin o eski günleri özlemiyor musun? 196 00:18:17,875 --> 00:18:18,750 Pek değil. 197 00:18:20,250 --> 00:18:22,958 Bana inandığın için teşekkürler. 198 00:18:23,625 --> 00:18:27,416 Bizimle lokantaya gelmek ister misin? Taco gecesi. 199 00:18:28,625 --> 00:18:32,791 Çok isterdim ama işe iki gün geç kaldım. Gitmem gerek. 200 00:18:33,666 --> 00:18:34,958 Bir işin mi var? 201 00:19:00,666 --> 00:19:03,375 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu