1
00:00:07,666 --> 00:00:10,916
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,291
Şunu bil, insanların son umuduyuz
3
00:00:19,375 --> 00:00:22,416
Uzayda bir yolculuğa koyuluruz
4
00:00:23,041 --> 00:00:26,125
Gazla, her zaman yolunu buluruz
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
TEKNOLOJİ SUBAYI
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
GÖZETLEME SUBAYI
7
00:00:29,791 --> 00:00:31,666
Operasyon Hav Hav!
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,541
Operasyon Hav Hav!
9
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
Herkes gemiye.
10
00:00:55,625 --> 00:00:59,041
GALAKTİK TAKTİKLER
11
00:01:06,166 --> 00:01:10,875
Bu kötü. Metalden geçtiklerini
nasıl anlamam? Araştırmalıydım.
12
00:01:10,958 --> 00:01:13,791
Sorun yok kaptan. Herkes hata yapar.
13
00:01:13,875 --> 00:01:16,583
Çöp de Pluto'yu açık bırakmıştı ya?
14
00:01:17,291 --> 00:01:18,125
Ne zaman?
15
00:01:18,208 --> 00:01:20,541
Hayır. Bu öyle bir hata değil.
16
00:01:21,541 --> 00:01:22,541
Bunu yapamam.
17
00:01:23,458 --> 00:01:26,333
Pluto'nun kontrollerini
ele geçirebilir misin?
18
00:01:26,416 --> 00:01:27,458
Evet kaptan.
19
00:01:27,541 --> 00:01:32,000
Güzel. Ed, dikkat dağıt.
Nomi, işaret verince gemiye git.
20
00:01:32,083 --> 00:01:37,250
Taktik subayımızın
ne yapmasını istersin? Çünkü…
21
00:01:46,625 --> 00:01:48,958
Pluto için!
22
00:01:57,625 --> 00:02:01,625
Tamam. Yeni plan. Loaf'u kurtarın. Yine!
23
00:02:50,541 --> 00:02:54,291
Fena batırdım, değil mi? Çok üzgünüm.
24
00:02:54,375 --> 00:02:55,875
Kendini hırpalama.
25
00:02:55,958 --> 00:03:00,916
On iki görevde ilk kez
ölümün kıyısından döndük.
26
00:03:01,000 --> 00:03:05,708
Evet, bu Pluto için yeni bir rekor.
Çöp'ün rekoru sıfırdı.
27
00:03:06,500 --> 00:03:08,416
Çok istikrarlıydı.
28
00:03:08,500 --> 00:03:13,791
Artık taktik subayı olmak istemiyorum.
Yalvarırım, beni görevden al.
29
00:03:15,291 --> 00:03:19,666
Ne? Hayır. Bu işte çok iyisin.
30
00:03:19,750 --> 00:03:23,833
Şunu diyeyim dostum,
iletişime dönersen yazık olur.
31
00:03:23,916 --> 00:03:25,250
İyi miydim sence?
32
00:03:25,333 --> 00:03:28,208
Hayır ama yerine gelen harikaydı.
33
00:03:28,291 --> 00:03:31,083
Selam Rover. Döndük dostum. Özledim!
34
00:03:31,166 --> 00:03:32,958
Ed, dönmüşsünüz.
35
00:03:33,041 --> 00:03:37,208
Hem de ayıptır söylemesi,
her zamankinden havalı.
36
00:03:37,291 --> 00:03:40,166
Hiç de ayıp değil.
37
00:03:41,208 --> 00:03:43,750
Elinden geleni yaptın, sorun yok.
38
00:03:43,833 --> 00:03:47,583
Yeni taktik subayımızı seçmeye
çok yaklaştım.
39
00:03:47,666 --> 00:03:51,166
Aday sayısını 67'ye kadar indirdim.
40
00:03:52,625 --> 00:03:56,916
Bu gidişle seçim yaptığında
kurtaracak bir Dünya kalmaz.
41
00:03:57,000 --> 00:04:00,708
Kaptan olarak ilk büyük kararım.
Mükemmel olması…
42
00:04:02,000 --> 00:04:04,291
Al bakalım. İlk beş adayın.
43
00:04:05,208 --> 00:04:07,500
Sanırım mülakat yapabiliriz.
44
00:04:08,041 --> 00:04:09,250
MEŞHUR KÖPEK LOKANTASI
45
00:04:13,125 --> 00:04:17,500
İyi bir taktik subayı olmak için
ne yeteneklerin var?
46
00:04:17,583 --> 00:04:19,791
Bu sert toniği hazırladım.
47
00:04:19,875 --> 00:04:23,458
Sayemde ekibin
yenilmeyecek kadar kaslı olacak.
48
00:04:28,958 --> 00:04:31,541
Güzel. Harika hissediyorum.
49
00:04:33,250 --> 00:04:34,625
Çocuklar? Yardım?
50
00:04:38,791 --> 00:04:40,416
Kimseye güvenmem.
51
00:04:42,958 --> 00:04:46,500
Beni taktik subayın yapsan
sana bile güvenmem.
52
00:04:48,416 --> 00:04:52,375
Evet. Ekibimize uygun olduğunu sanmıyorum.
53
00:04:53,041 --> 00:04:55,125
Süper. Ne zaman başlıyorum?
54
00:04:59,500 --> 00:05:03,291
Onca şeyden sonra
normale dönmek istememesi biraz…
55
00:05:03,375 --> 00:05:04,708
Oyum Jerry'ye!
56
00:05:05,583 --> 00:05:08,958
-Merhaba! Ben…
-Çöp, lütfen git.
57
00:05:09,041 --> 00:05:14,958
Ne? Çöp mü? Hayır, ben
kötülerin baş belası General Basura ve…
58
00:05:15,958 --> 00:05:17,458
Sizi özledim.
59
00:05:19,250 --> 00:05:22,625
Çöp, kurul, ekibe katılmana izin vermiyor.
60
00:05:23,625 --> 00:05:26,875
General Basura bunun intikamını alacak!
61
00:05:28,500 --> 00:05:33,583
Görüşürüz Garbasura! Biz de seni özledik.
Gerçi hiç tanışmadık ama.
62
00:05:34,875 --> 00:05:38,833
Pekâlâ, dördü gitti, 63 mü kaldı?
63
00:05:40,458 --> 00:05:43,625
Terfi için tebrikler. Beklenen bir şeydi.
64
00:05:43,708 --> 00:05:47,000
Pepper? Selam! Ekip, bu Pepper.
65
00:05:47,083 --> 00:05:50,791
Neptün'de taktik subayı.
Beraber eğitim gördük.
66
00:05:50,875 --> 00:05:52,500
Neptün mü?
67
00:05:53,208 --> 00:05:58,166
İğrenç. Ekibinizin
mükemmel görev rekoru varmış. Ne sıkıcı.
68
00:05:58,250 --> 00:06:03,458
-Aslında Neptün'den tayin istedim.
-"Tayin istedin", öyle mi?
69
00:06:03,541 --> 00:06:09,583
Sahte kimlik kullandığını öğrenmişler,
Pluto'nun elçisi rolü yaparken yakalanıp
70
00:06:09,666 --> 00:06:12,333
kovulmuşsun gibi duruyor. Ne?
71
00:06:12,416 --> 00:06:16,500
Ekibini terk mi ettin?
Biz böyle birini aramıyoruz.
72
00:06:16,583 --> 00:06:18,541
General Basura'ya dönsek?
73
00:06:18,625 --> 00:06:23,250
Pepper, neden şey için
Neptün'den ayrıldın… Bizim için?
74
00:06:23,333 --> 00:06:24,333
Senden ötürü.
75
00:06:25,250 --> 00:06:28,375
Eğitimde bile kaptan olacağın belliydi.
76
00:06:28,458 --> 00:06:31,625
Sahi mi? Bilmiyorum ki…
77
00:06:31,708 --> 00:06:34,625
Bir de övgüye değer raporları okudum.
78
00:06:35,625 --> 00:06:41,125
Stella'ya sahte rapor düzenliyorum.
Pluto'da olmanın artılarından biri.
79
00:06:41,208 --> 00:06:42,375
-Ne?
-Ne?
80
00:06:42,458 --> 00:06:48,000
Ne olursa olsun başta sen varken
eski yetersizlikleriniz telafi edilir.
81
00:06:48,083 --> 00:06:49,250
-Hey!
-Asla.
82
00:06:49,333 --> 00:06:52,541
Dur bakalım! Yetersizlik mi?
83
00:06:52,625 --> 00:06:56,791
Önceki kaptan kurtarıcı kompleksi yüzünden
başarıdan ödün verdi.
84
00:06:56,875 --> 00:07:01,041
Tohum Soygunu, Uzaklaştırma İhlali,
Kaptan Takdir Günü…
85
00:07:02,583 --> 00:07:06,916
Kaptan Takdir Günü
Köpek Yılı'nın en güzel günüydü.
86
00:07:10,208 --> 00:07:14,625
Evet ama eski kaptan Çöp
dürtüsel hislerle hareket ediyor.
87
00:07:14,708 --> 00:07:19,291
Eski kaptanınızı çekiştirmesi
Basura'nın hoşuna gitmedi.
88
00:07:19,375 --> 00:07:20,875
Çöp! Lütfen.
89
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
-Güle güle.
-Görüşür müyüz?
90
00:07:24,291 --> 00:07:25,125
Güle güle!
91
00:07:26,458 --> 00:07:27,291
Neyse…
92
00:07:31,208 --> 00:07:35,791
Ben daha veri odaklıyım.
Çevreyi analiz et, riskleri öngör
93
00:07:35,875 --> 00:07:38,750
ve ekibe doğru taktiksel tavsiye ver.
94
00:07:38,833 --> 00:07:41,250
Bir örnek verebilir misin?
95
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
Evet, beş saniyeye masanın altına girin.
96
00:07:44,583 --> 00:07:46,500
-Ne? Neden?
-Hemen!
97
00:07:52,625 --> 00:07:56,375
Masaların altından korkarım. Hiçbir şey…
98
00:07:58,458 --> 00:08:02,750
Bunu nasıl… Bunu sen mi ayarladın?
Öyleyse etkilendim.
99
00:08:02,833 --> 00:08:06,125
Hayır. Dediğim gibi, risk analizi.
100
00:08:07,708 --> 00:08:12,541
Garson nacho taşıyordu,
90 saniye önce masadan sipariş almıştı.
101
00:08:12,625 --> 00:08:15,375
Optimum nacho peyniri erime süresi.
102
00:08:15,458 --> 00:08:17,166
Bunu herkes bilir.
103
00:08:17,875 --> 00:08:20,791
Çöp'ün bıyığı
tezgâhla masaların arasına düşmüştü.
104
00:08:23,500 --> 00:08:24,416
FIRLATMAYA
5 SANİYE
105
00:08:25,166 --> 00:08:30,375
Düşüş yörüngesine göre
birimizin yüzüne geleceğinden %81 emindim.
106
00:08:34,000 --> 00:08:37,500
Beni alırsanız
hatalardan kaçınabilirsiniz.
107
00:08:37,583 --> 00:08:40,125
Hatasız kaptanlık mı?
108
00:08:40,208 --> 00:08:42,208
Ben buna hata demezdim.
109
00:08:44,958 --> 00:08:46,041
Deneme görevi?
110
00:08:50,208 --> 00:08:54,375
Kimi kandırıyorum?
Aptal bir kılıkla Pluto'ya dönemem.
111
00:08:57,750 --> 00:09:01,375
Pluto'ya zekice bir kılıkla dönerim!
112
00:09:04,375 --> 00:09:05,958
Beni özledin mi?
113
00:09:11,500 --> 00:09:13,125
Sandalyemin nesi var?
114
00:09:14,000 --> 00:09:15,666
Popo izim gitmiş.
115
00:09:18,458 --> 00:09:19,333
İşte oldu.
116
00:09:22,708 --> 00:09:24,375
Ne yaptın Stella?
117
00:09:24,458 --> 00:09:27,083
Feng şui diye bir şey kalmamış.
118
00:09:28,625 --> 00:09:30,333
Chelsea! Benim.
119
00:09:33,583 --> 00:09:34,875
Kaptan Çöp!
120
00:09:34,958 --> 00:09:37,458
Burada, hâlâ odam olan yerdeyim.
121
00:09:37,541 --> 00:09:41,166
Birkaç hafta oldu.
Kaptanlıkla çok meşguldüm.
122
00:09:41,250 --> 00:09:43,750
Embark'ı kurtardım diye
teşekkür ediyorlar,
123
00:09:43,833 --> 00:09:47,791
ben de "Yeter artık.
Biliyorum, kahramanım" diyorum.
124
00:09:50,916 --> 00:09:56,208
Buradalar mı? Şimdi mi? Tabii buradalar.
Buradayız. Tamam. Sevgiler.
125
00:10:06,916 --> 00:10:10,666
Bu uzaylılara Bomba'lar deniyor
ve saldırganlar.
126
00:10:10,750 --> 00:10:12,916
Tek yanlış adımda biteriz.
127
00:10:13,000 --> 00:10:18,458
Ama ballarının bir damlası
Embark'ı altı ay idare eder. Riske değer.
128
00:10:24,666 --> 00:10:26,791
Yakalım şu oyunbozanları…
129
00:10:26,875 --> 00:10:30,333
Ateş etme.
Birini vurursan diğerleri uyanır.
130
00:10:30,416 --> 00:10:32,833
Ama çok sessizce ateş edeceğim.
131
00:10:37,666 --> 00:10:41,625
Gizlice geçmeliyiz.
Ama uyanıp peşimize düşerlerse…
132
00:10:41,708 --> 00:10:43,916
Doğru. Bir fikrim var.
133
00:10:52,041 --> 00:10:54,125
Pepper iyi seçim, değil mi?
134
00:10:55,541 --> 00:10:59,666
General Basura olsa
canımızı yok yere riske attırırdı.
135
00:11:01,166 --> 00:11:06,375
-Tabii, aynen öyle yapardım.
-Çöp, sen Pluto'da mısın?
136
00:11:09,666 --> 00:11:13,375
Ben General Basura.
Yanlış numara. Hoşça kal!
137
00:11:13,458 --> 00:11:14,750
General Basura?
138
00:11:17,833 --> 00:11:19,583
Pekâlâ. Bu taraftan.
139
00:11:19,666 --> 00:11:21,666
Kanyonda devriyededirler.
140
00:11:21,750 --> 00:11:25,625
Arada sıkışırsak
pusuya düşüp ölme ihtimalimiz %92.
141
00:11:25,708 --> 00:11:27,000
Burayı önersem?
142
00:11:29,458 --> 00:11:31,875
O yol pek güvenli görünmüyor.
143
00:11:31,958 --> 00:11:35,625
Orman 20 bacaklı
dev etçil zehirli örümcek dolu.
144
00:11:35,708 --> 00:11:41,708
Ama araştırmalarıma göre çok seçiciler.
Sadece yerli geyik yiyorlar.
145
00:11:44,541 --> 00:11:47,625
Pepper? Geyikler Chonies'e çok benziyor.
146
00:11:48,500 --> 00:11:51,916
Burada Chonies'in yüzünün
yenme ihtimali %98.
147
00:11:52,000 --> 00:11:55,500
-En azından %2 ihtimalle…
-Kalan %2 de ölmesi.
148
00:11:57,250 --> 00:12:01,541
Bizi tek tek öldürecek misin?
Cinayetten mi kovuldun?
149
00:12:01,625 --> 00:12:05,791
Risk alacaksak riski paylaşacağız.
Kanyondan gidiyoruz.
150
00:12:06,541 --> 00:12:07,833
Peki kaptan.
151
00:12:10,333 --> 00:12:11,791
Doğru karar olsun.
152
00:12:15,208 --> 00:12:19,916
İyi olduklarından emin olmalıyım.
Şu geyiklere de bakmalıyım.
153
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Başardık. Geçtik. İşte bu! Ben…
154
00:13:00,166 --> 00:13:01,666
Hayatımı kurtardın!
155
00:13:01,750 --> 00:13:04,333
Ölmen artık iyi bir taktik değil.
156
00:13:04,416 --> 00:13:05,458
Yaşasın?
157
00:13:07,958 --> 00:13:11,625
Sözümü geri aldım.
Mantarlar hayat kurtarırmış.
158
00:13:17,250 --> 00:13:19,041
Hepsi beni hatam, ben…
159
00:13:22,541 --> 00:13:23,500
Neredeler?
160
00:13:30,416 --> 00:13:32,166
Bunu özlemişim!
161
00:13:35,375 --> 00:13:36,416
Çok acıtıyor.
162
00:14:10,625 --> 00:14:16,833
Düşündüm de belki,
muhtemelen, büyük ihtimalle bizim…
163
00:14:24,708 --> 00:14:25,666
Fikrim var.
164
00:14:40,750 --> 00:14:42,916
Keşke bunu görmeseydim.
165
00:15:05,375 --> 00:15:06,416
Dalın!
166
00:15:12,083 --> 00:15:13,333
Durum kötü gibi.
167
00:15:17,291 --> 00:15:21,208
En azından yakıtımız var
ve artık iğneleri… Eyvah.
168
00:15:27,083 --> 00:15:30,791
Teslim olursak
bizi öldürmeme ihtimalleri %4.
169
00:15:30,875 --> 00:15:32,083
Mutlaka bir…
170
00:15:32,166 --> 00:15:35,958
Dur, bu şey roket yakıtı,
değil mi? Onu içiyorlar.
171
00:15:36,041 --> 00:15:39,208
Evet ama vurursan
patlayıcı zincirleme reaksiyon olur.
172
00:15:39,291 --> 00:15:41,750
Hayatta kalma şansımız %4.
173
00:15:44,250 --> 00:15:46,583
Bilmiyorum. Ne yapacağız?
174
00:15:47,166 --> 00:15:49,083
Kendine güven Stella!
175
00:15:49,166 --> 00:15:51,708
Çöp mü? Burada mısın?
176
00:15:52,333 --> 00:15:57,416
Hayır! Ben senin iç sesinim.
Zihin hayaletin? Bilinçaltın!
177
00:15:57,500 --> 00:16:00,000
Harika, tam isteyeceğim ses.
178
00:16:00,083 --> 00:16:05,083
Kendine hakaret ettin çünkü beynin benim.
179
00:16:05,166 --> 00:16:08,666
Neyse, sezgilerine güven.
Bu yüzden kaptansın.
180
00:16:08,750 --> 00:16:12,458
Çöp sezgilerine güvendi
ve şimdi… Kaptan değil!
181
00:16:12,541 --> 00:16:18,250
Benim sezgilerime değil,
kendi sezgilerine güven. Sana inanıyorum.
182
00:16:18,333 --> 00:16:21,125
Ekip de öyle, hep de inandık.
183
00:16:26,791 --> 00:16:28,166
Ne yapacağız?
184
00:16:35,000 --> 00:16:36,166
Ed!
185
00:17:22,833 --> 00:17:25,375
Pekâlâ ekip! Gemiye dönüyoruz!
186
00:17:30,791 --> 00:17:34,291
Pep, sana güvenmediğimiz için
özür dileriz.
187
00:17:34,375 --> 00:17:39,791
Evet, kimseye güvendiğim yok
ama size de onlar kadar güveniyorum.
188
00:17:39,875 --> 00:17:41,291
Açık konuşayım,
189
00:17:41,375 --> 00:17:46,708
örümceklerin suratımı yemesini önerdin
ama sonra beni kurtardın. Yani…
190
00:17:46,791 --> 00:17:48,625
Doğru kararı verdin.
191
00:17:48,708 --> 00:17:50,125
-Evet.
-Gerçekten.
192
00:17:53,000 --> 00:17:54,833
Hoş geldin Pepper.
193
00:18:07,625 --> 00:18:09,333
Hey, "iç ses".
194
00:18:09,416 --> 00:18:14,041
Stella! Merhaba!
Sadece tuvaleti arıyordum.
195
00:18:14,125 --> 00:18:17,791
Dışarıda her yere yapabildiğin
o eski günleri özlemiyor musun?
196
00:18:17,875 --> 00:18:18,750
Pek değil.
197
00:18:20,250 --> 00:18:22,958
Bana inandığın için teşekkürler.
198
00:18:23,625 --> 00:18:27,416
Bizimle lokantaya gelmek ister misin?
Taco gecesi.
199
00:18:28,625 --> 00:18:32,791
Çok isterdim ama işe
iki gün geç kaldım. Gitmem gerek.
200
00:18:33,666 --> 00:18:34,958
Bir işin mi var?
201
00:19:00,666 --> 00:19:03,375
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu