1 00:00:07,666 --> 00:00:10,916 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 ‎究竟人类最后的希望是谁? 3 00:00:19,166 --> 00:00:22,416 ‎是我 踏上征程向太空外飞 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 ‎起航 不达使命我们誓不回 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 ‎(丘尼斯 医疗兼技术官) 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 ‎(洛夫 侦查官) 7 00:00:29,583 --> 00:00:31,666 ‎汪汪起飞! 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,541 ‎汪汪起飞! 9 00:00:48,291 --> 00:00:49,875 ‎所有人 快回飞船 10 00:00:55,625 --> 00:00:59,041 ‎剧名:银河战术 11 00:01:06,125 --> 00:01:09,041 ‎太糟了 我怎么没想到 ‎敌人能穿过金属? 12 00:01:09,125 --> 00:01:10,833 ‎我该多做点功课的 13 00:01:10,916 --> 00:01:13,750 ‎没事的 船长 谁都会犯错 14 00:01:13,833 --> 00:01:16,583 ‎嘿 还记得拉基之前 ‎忘了锁普鲁托号吗? 15 00:01:17,291 --> 00:01:18,125 ‎哪次? 16 00:01:18,208 --> 00:01:20,458 ‎不行 这跟那种错误不一样 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,541 ‎我做不到 18 00:01:23,458 --> 00:01:26,291 ‎丘尼斯 你能从这里 ‎黑进普鲁托号的控制面板吗? 19 00:01:26,375 --> 00:01:27,416 ‎遵命 船长 20 00:01:27,500 --> 00:01:29,375 ‎很好 艾德 你去引开对方 21 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 ‎诺米 一等我发出信号 你就登上飞船 22 00:01:32,083 --> 00:01:37,250 ‎你对我们的战略官有何安排?因为… 23 00:01:46,583 --> 00:01:48,875 ‎为了普鲁托号! 24 00:01:57,625 --> 00:02:01,625 ‎好吧 执行新计划 再次拯救…洛夫! 25 00:02:42,083 --> 00:02:43,250 ‎(9号 普鲁托号) 26 00:02:50,541 --> 00:02:54,208 ‎我搞砸了 我真的搞砸了 是吧? ‎很抱歉 各位队员 27 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 ‎别自责 28 00:02:55,958 --> 00:03:00,916 ‎这是我们在12次任务中 ‎首次遭遇生死攸关的危险 29 00:03:01,000 --> 00:03:05,708 ‎对 这是普鲁托号的新记录 ‎拉基的记录是0 30 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 ‎他真的是始终如一呢 31 00:03:08,458 --> 00:03:11,208 ‎斯黛拉 我不想当战略官了 32 00:03:11,291 --> 00:03:13,791 ‎求你免了我的职吧 33 00:03:15,250 --> 00:03:19,666 ‎什么?不行 你当得这么好 34 00:03:19,750 --> 00:03:23,708 ‎我不得不说 伙计 ‎你回到通讯部 真是可惜呢 35 00:03:23,791 --> 00:03:25,208 ‎你觉得我很厉害? 36 00:03:25,291 --> 00:03:28,083 ‎不是 但你在通讯部的接替者 ‎简直太棒了 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,083 ‎嘿 罗弗 我们到家了 小伙计 ‎好想你哦! 38 00:03:31,166 --> 00:03:32,958 ‎艾德 你回来了 39 00:03:33,041 --> 00:03:36,791 ‎如果你不介意我这么说的话 ‎你真是比任何时候都容光焕发呢 40 00:03:37,291 --> 00:03:40,166 ‎我一点都不介意你这么说 41 00:03:41,375 --> 00:03:43,583 ‎你尽力了 洛夫 没事的 42 00:03:43,666 --> 00:03:47,583 ‎其实我真的 ‎马上就要选出一位新的战略官了 43 00:03:47,666 --> 00:03:51,125 ‎我已经锁定了67位候选人 44 00:03:52,625 --> 00:03:54,750 ‎照这样下去 等你做出决定时 45 00:03:54,833 --> 00:03:56,916 ‎或许地球早就灭亡了 46 00:03:57,000 --> 00:04:00,791 ‎这是我作为船长的第一项重大决策 ‎必须是完美… 47 00:04:02,000 --> 00:04:04,208 ‎嘿!搞定了 前五名候选人 48 00:04:04,958 --> 00:04:07,375 ‎是应该搞个面试 49 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 ‎(真狗子美食餐厅) 50 00:04:13,041 --> 00:04:15,833 ‎告诉我 你觉得自己有什么技能 51 00:04:15,916 --> 00:04:17,500 ‎可以成为优秀的战略官? 52 00:04:17,583 --> 00:04:19,833 ‎我调制了这种大力口服液 53 00:04:19,916 --> 00:04:23,166 ‎有了我 ‎你的船员会力大无穷 坚不可摧 54 00:04:28,958 --> 00:04:31,333 ‎不错 我感觉棒极了 55 00:04:33,250 --> 00:04:34,625 ‎各位 帮帮忙? 56 00:04:38,625 --> 00:04:40,416 ‎我不信任任何人 57 00:04:42,833 --> 00:04:46,500 ‎即便你任命我为你的战略官 ‎我甚至连你也不会信任 58 00:04:48,416 --> 00:04:52,375 ‎好吧…我觉得你不适合加入我们 59 00:04:53,041 --> 00:04:55,125 ‎好极了 我什么时候开始上班? 60 00:04:59,333 --> 00:05:02,375 ‎大家觉得奇怪吗?他不想恢复正常 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,708 ‎-在经历了… ‎-我给杰瑞投赞成票! 62 00:05:05,500 --> 00:05:08,958 ‎-你们好!我是… ‎-拉基 拜托你赶紧离开 63 00:05:09,041 --> 00:05:14,375 ‎什么?拉基?不 我是巴苏拉将军 ‎替天行道 惩恶扬善 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,458 ‎而且…我想念你们 65 00:05:19,250 --> 00:05:22,625 ‎拉基 你知道的 ‎理事会不会让你加入舰队 66 00:05:23,583 --> 00:05:26,875 ‎巴苏拉将军会报仇的! 67 00:05:28,416 --> 00:05:33,583 ‎再见 拉巴苏拉!我也想你! ‎但我们之前并没有见过 68 00:05:34,750 --> 00:05:38,666 ‎好的 面试了四个 还剩63个? 69 00:05:40,416 --> 00:05:43,625 ‎斯黛拉船长 ‎恭喜你升职 你早该被提拔了 70 00:05:43,708 --> 00:05:49,333 ‎胡椒?嗨!队员们 这是胡椒 ‎她是海王星号的战略官 71 00:05:49,416 --> 00:05:50,791 ‎我们曾一起接受训练 72 00:05:50,875 --> 00:05:52,458 ‎海王星号? 73 00:05:53,125 --> 00:05:58,166 ‎真是的 我听说了你们 ‎拥有完美的任务记录 太没意思了 74 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 ‎其实我申请了从海王星调任 75 00:06:00,791 --> 00:06:03,458 ‎你“申请了调任”吗? 76 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 ‎听起来更像是你的假身份被识破 77 00:06:06,250 --> 00:06:09,583 ‎被逮到冒充普鲁托号真正的大使 78 00:06:09,666 --> 00:06:12,333 ‎然后便被解雇了 怎么了? 79 00:06:12,416 --> 00:06:16,500 ‎你抛弃了自己的队友? ‎我们厌恶这种行为 80 00:06:16,583 --> 00:06:18,541 ‎我们能说回巴苏拉将军吗? 81 00:06:18,625 --> 00:06:23,250 ‎胡椒 你为什么要离开海王星号 ‎到我们这里来? 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 ‎因为你 83 00:06:25,250 --> 00:06:28,375 ‎即便是在训练时期 ‎你的船长潜质已经显现 84 00:06:28,458 --> 00:06:31,625 ‎是吗?我说不好… 85 00:06:31,708 --> 00:06:33,541 ‎而且我看了你其他船员 86 00:06:33,625 --> 00:06:35,416 ‎-可圈可点的任务报告 ‎-好的 87 00:06:35,500 --> 00:06:38,500 ‎这要多亏了我编造斯黛拉的报告 88 00:06:38,583 --> 00:06:41,041 ‎这是在普鲁托号上工作的 ‎众多好处之一 89 00:06:41,125 --> 00:06:42,375 ‎-什么? ‎-怎么了? 90 00:06:42,458 --> 00:06:47,000 ‎无论如何 在你的领导下 ‎我认为你们过去的失职 91 00:06:47,083 --> 00:06:48,000 ‎是可以弥补的 92 00:06:48,083 --> 00:06:49,125 ‎-嘿! ‎-我没有过 93 00:06:49,208 --> 00:06:52,541 ‎哇!失职? 94 00:06:52,625 --> 00:06:55,416 ‎你们的前船长让他的救世主情结 95 00:06:55,500 --> 00:06:56,916 ‎破坏了你们的成功 96 00:06:57,000 --> 00:07:01,041 ‎种子抢劫、藐视停职 ‎法定船长感谢日… 97 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 ‎船长感谢日是狗年里最快乐的一天 98 00:07:10,166 --> 00:07:14,625 ‎肯定的 ‎但前任拉基船长做事冲动鲁莽 99 00:07:14,708 --> 00:07:19,250 ‎我 巴苏拉将军 ‎我不喜欢她那样评价你们的前船长! 100 00:07:19,333 --> 00:07:20,750 ‎拉基!别闹了 101 00:07:22,291 --> 00:07:23,125 ‎再见 伙计 102 00:07:23,208 --> 00:07:25,041 ‎-我们还能再见? ‎-拜 拉基! 103 00:07:26,458 --> 00:07:27,291 ‎总之… 104 00:07:31,208 --> 00:07:35,708 ‎我更倾向于依照数据采取行动 ‎分析环境 预测风险 105 00:07:35,791 --> 00:07:38,750 ‎向我的船员提供精准的战略建议 106 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 ‎你能举个例子吗? 107 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 ‎对 所有人都该在五秒后 ‎躲到桌子下面 108 00:07:44,583 --> 00:07:46,500 ‎-什么?为什么? ‎-就现在 109 00:07:52,625 --> 00:07:56,500 ‎我害怕桌子的背面 根本没有… 110 00:07:58,458 --> 00:08:02,750 ‎你怎么…是你策划的吗? ‎如果是的话 我真是佩服 111 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 ‎不是 我刚才说了 风险分析 112 00:08:07,708 --> 00:08:09,625 ‎服务员端着一盘玉米片 113 00:08:09,708 --> 00:08:12,000 ‎90秒前 那张桌子点了单 114 00:08:12,625 --> 00:08:15,375 ‎90秒 最佳玉米片芝士融化时间 115 00:08:15,458 --> 00:08:16,750 ‎这个谁都知道 116 00:08:17,791 --> 00:08:20,791 ‎拉基的假胡子 ‎掉在了柜台和餐桌之间 117 00:08:23,500 --> 00:08:24,416 ‎(5秒后发射) 118 00:08:25,041 --> 00:08:28,125 ‎根据他摔倒的轨迹 我可以81%地确定 119 00:08:28,208 --> 00:08:30,375 ‎玉米片会砸到我们中一个的脸上 120 00:08:34,000 --> 00:08:37,500 ‎简而言之 有了我 ‎你们可以在没有犯错前避开错误 121 00:08:37,583 --> 00:08:40,125 ‎没有任何指挥错误? 122 00:08:40,208 --> 00:08:42,208 ‎我不觉得这是个错误 123 00:08:45,000 --> 00:08:46,625 ‎不如执行一次实习任务? 124 00:08:50,166 --> 00:08:54,291 ‎我在骗谁呢?我的伪装这么蹩脚 ‎怎么回得去普鲁托号? 125 00:08:57,750 --> 00:09:01,291 ‎这副伪装天衣无缝 ‎我一定回得去普鲁托号! 126 00:09:04,375 --> 00:09:05,958 ‎你想我没 朋友? 127 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 ‎我的椅子怎么了? 128 00:09:13,208 --> 00:09:15,750 ‎哎呀!我的屁股印不见了 129 00:09:18,416 --> 00:09:19,291 ‎好了 130 00:09:22,666 --> 00:09:24,333 ‎你做了什么 斯黛拉? 131 00:09:24,416 --> 00:09:27,000 ‎完全破坏了风水 132 00:09:28,625 --> 00:09:30,208 ‎切尔茜!是我 133 00:09:33,541 --> 00:09:34,791 ‎拉基船长! 134 00:09:34,875 --> 00:09:37,333 ‎就在肯定还属于我的房间里 135 00:09:37,416 --> 00:09:41,166 ‎抱歉我好几周没有联系你 ‎我最近一直超级忙 当船长很累的 136 00:09:41,250 --> 00:09:43,708 ‎而且大家还在感谢我拯救了启航号 137 00:09:43,791 --> 00:09:47,666 ‎我一直说: ‎“别说了 我知道自己是英雄” 138 00:09:50,916 --> 00:09:54,291 ‎他们已经来了吗?这么早? ‎他们肯定会来这么早了 139 00:09:54,375 --> 00:09:56,208 ‎我们肯定的 好了 再见 爱你 140 00:10:06,916 --> 00:10:10,541 ‎这里的外星人叫邦巴斯 ‎它们充满敌意 141 00:10:10,625 --> 00:10:12,916 ‎只要出一点差错 我们就完了 142 00:10:13,000 --> 00:10:16,791 ‎但它们的一小滴蜜 ‎就能让整个启程号运行六个月 143 00:10:16,875 --> 00:10:18,458 ‎所以值得冒险 144 00:10:24,666 --> 00:10:26,666 ‎我们干掉这些扫兴鬼… 145 00:10:26,750 --> 00:10:30,250 ‎诺米 别开枪 你要是打中一个 ‎就会惊醒它的同伴 146 00:10:30,333 --> 00:10:32,500 ‎但我会很安静地开枪 147 00:10:37,666 --> 00:10:38,958 ‎我们应该溜过去 148 00:10:39,041 --> 00:10:43,500 ‎-但如果它们醒来 跟这我们… ‎-有道理 船长 我有个主意 149 00:10:51,916 --> 00:10:53,708 ‎选胡椒还真是选对了 是吧? 150 00:10:55,541 --> 00:10:59,083 ‎巴苏拉将军肯定会让我们 ‎无故以身犯险 151 00:11:01,166 --> 00:11:06,375 ‎-太对了 这就是我的风格 ‎-拉基 你在普鲁托号上吗? 152 00:11:09,625 --> 00:11:13,375 ‎不 我是巴苏拉将军 ‎你打错了 再见! 153 00:11:13,458 --> 00:11:14,750 ‎巴苏拉将军? 154 00:11:17,833 --> 00:11:19,583 ‎好的 队员们 这边 155 00:11:19,666 --> 00:11:23,166 ‎船长 邦巴斯会在峡谷巡逻 ‎如果被它们困在山崖间 156 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 ‎我们会有92%的几率遭受埋伏被杀 ‎我可以建议走这边吗? 157 00:11:29,458 --> 00:11:31,875 ‎那条路看起来不太安全 158 00:11:31,958 --> 00:11:35,625 ‎森林里满是长着20条腿的 ‎巨型肉食蜘蛛 159 00:11:35,708 --> 00:11:38,416 ‎呼出的气体就足以致死 ‎但根据我的研究 160 00:11:38,500 --> 00:11:41,791 ‎它们很挑食 只吃本地的鹿 161 00:11:44,500 --> 00:11:47,625 ‎胡椒?这种鹿看起来很像丘尼斯 162 00:11:48,500 --> 00:11:52,041 ‎我知道 走这条路的话 ‎丘尼斯的脸有98%的几率被啃掉 163 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 ‎-至少还有2%的可能… ‎-另外2%的可能性是死掉 164 00:11:57,166 --> 00:12:01,541 ‎一个接一个地干掉我们? ‎海王星号是因为谋杀罪解雇了你吗? 165 00:12:01,625 --> 00:12:05,708 ‎如果要冒险 那就大家一起 走峡谷吧 166 00:12:06,458 --> 00:12:07,833 ‎是 船长 167 00:12:10,291 --> 00:12:12,291 ‎拜托 希望这是正确的决定 168 00:12:15,000 --> 00:12:16,500 ‎我必须确保他们安全 169 00:12:17,000 --> 00:12:19,875 ‎还有 我必须查一下 ‎这些长得像丘尼斯的鹿 170 00:12:34,333 --> 00:12:37,125 ‎我们成功了 我们穿过峡谷了 ‎太好了 我… 171 00:13:00,125 --> 00:13:01,666 ‎你救了我一命! 172 00:13:01,750 --> 00:13:04,333 ‎让你死掉已经不是恰当的战略选择了 173 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 ‎是吗? 174 00:13:07,916 --> 00:13:11,500 ‎嘿 胡椒 我收回自己的话 ‎蘑菇是我的大救星 175 00:13:17,250 --> 00:13:19,041 ‎这都怪我 我… 176 00:13:21,500 --> 00:13:23,375 ‎怎么回事?它们哪去了? 177 00:13:30,416 --> 00:13:31,750 ‎我好怀念这种感觉! 178 00:13:35,333 --> 00:13:36,500 ‎真的好痛 179 00:14:10,583 --> 00:14:16,833 ‎我在想或许…大概…我们可能可以… 180 00:14:24,708 --> 00:14:25,666 ‎我有个主意 181 00:14:40,750 --> 00:14:42,916 ‎真希望我没看到那一幕 182 00:15:05,375 --> 00:15:06,416 ‎潜水模式! 183 00:15:12,083 --> 00:15:13,333 ‎听起来不妙 184 00:15:17,291 --> 00:15:21,208 ‎至少我们拿到燃料了 ‎而且它们的刺不能…糟糕 185 00:15:27,083 --> 00:15:28,500 ‎船长 如果我们投降 186 00:15:28,583 --> 00:15:30,791 ‎它们只有4%的几率饶我们不死 187 00:15:30,875 --> 00:15:31,833 ‎肯定有… 188 00:15:31,916 --> 00:15:35,958 ‎等一下 这东西就是火箭燃料 对吧? ‎它们在喝 189 00:15:36,041 --> 00:15:39,166 ‎对 但如果你开枪打它们 ‎一定会发生连锁爆炸 190 00:15:39,250 --> 00:15:41,750 ‎那样的话 ‎我们逃生的几率也是只有4% 191 00:15:44,250 --> 00:15:46,583 ‎我不知道该怎么办了 ‎我们该怎么办? 192 00:15:47,125 --> 00:15:48,541 ‎相信自己 斯黛拉! 193 00:15:49,541 --> 00:15:51,708 ‎拉基?你在吗? 194 00:15:52,291 --> 00:15:57,416 ‎不是!我是你大脑里的声音? ‎大脑鬼魂?潜意识的声音! 195 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 ‎真好 恰巧是我希望潜意识有的声音 196 00:16:00,083 --> 00:16:05,083 ‎你刚羞辱了自己 ‎因为我就是你的大脑 197 00:16:05,166 --> 00:16:08,666 ‎总之 你要相信自己的直觉 ‎所以你才能当上船长 198 00:16:08,750 --> 00:16:12,458 ‎拉基就相信了自己的直觉 ‎现在他…你不是船长了! 199 00:16:12,541 --> 00:16:18,250 ‎我不是让你相信我的直觉 ‎我让你相信你的 我相信你 200 00:16:18,333 --> 00:16:21,125 ‎船员们也是 我们向来相信你 201 00:16:26,791 --> 00:16:28,166 ‎船长 我们该怎么办? 202 00:16:35,000 --> 00:16:36,166 ‎艾德! 203 00:17:04,333 --> 00:17:05,458 ‎怎么回事? 204 00:17:22,791 --> 00:17:25,375 ‎好了 队员们!回飞船去! 205 00:17:28,125 --> 00:17:29,291 ‎(9号 普鲁托号) 206 00:17:30,666 --> 00:17:34,291 ‎嘿 胡椒?我们之前不相信你 ‎现在向你道歉 207 00:17:34,375 --> 00:17:39,708 ‎对 我也不是人人都信任 ‎但我对你的不信任会少一分 208 00:17:39,791 --> 00:17:44,541 ‎说句公道话 你确实建议 ‎让那些蜘蛛啃掉我们的脸 209 00:17:44,625 --> 00:17:48,625 ‎-但后来你也救了我的命 所以… ‎-你做了正确的选择 船长 210 00:17:48,708 --> 00:17:50,125 ‎-对! ‎-确实如此 211 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 ‎欢迎加入我们 胡椒 212 00:18:07,583 --> 00:18:09,375 ‎嘿 “大脑里的声音” 213 00:18:09,458 --> 00:18:13,791 ‎斯黛拉!嗨 !我刚是在找卫生间 214 00:18:13,875 --> 00:18:16,500 ‎你不怀念过去吗? ‎可以在任何地方方便 215 00:18:16,583 --> 00:18:17,791 ‎只要不是在屋里? 216 00:18:17,875 --> 00:18:18,916 ‎并不怀念 217 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 ‎谢谢你相信我 218 00:18:23,375 --> 00:18:27,416 ‎你要跟我们一起吃晚饭吗? ‎今晚是塔可之夜 219 00:18:28,625 --> 00:18:32,708 ‎我非常想 但我两天前就该去上班了 ‎我得赶紧走了 220 00:18:33,833 --> 00:18:35,125 ‎你找到工作了? 221 00:18:59,875 --> 00:19:01,875 ‎字幕翻译:七月