1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,916 --> 00:00:19,125 Somos la última esperanza de los humanos. 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,000 Embárcate en un viaje al espacio exterior. 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 ¡Despeguen! No hay vuelta atrás, allá vamos. 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 CHONES 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,791 HOGAZA 7 00:00:29,791 --> 00:00:31,708 ¡Perros en el espacio! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,666 ¡Perros en el espacio! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 - Perdón por la tardanza. - ¡Santa tetera! 10 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 Debías llegar hace dos días. 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,625 Estaba "infusionado" con verte. 12 00:01:00,791 --> 00:01:04,416 Era un chiste de té, pero ¡estoy que echo humo! 13 00:01:04,500 --> 00:01:08,250 Lo sé, fue una locura. Fui al Plutón a buscar… 14 00:01:09,041 --> 00:01:12,958 mi equipo para gimnasia, las teteras son pesadas. 15 00:01:13,041 --> 00:01:18,500 Sé que extrañas hablar con extraterrestres y plantar banderas en lunas. 16 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Eso no es lo que hacemos. 17 00:01:21,333 --> 00:01:26,625 Te contraté cuando nadie más lo hizo. ¿Prefieres volver al desempleo? 18 00:01:26,708 --> 00:01:29,208 Desempleo. 19 00:01:29,291 --> 00:01:30,416 Desempleo. 20 00:01:31,041 --> 00:01:34,458 Desempleo. 21 00:01:41,958 --> 00:01:44,875 No, esa semana fue horrible. 22 00:01:44,958 --> 00:01:50,166 Entonces, llega a tiempo. ¿Por qué estás vestido de conserje? 23 00:01:50,250 --> 00:01:53,708 Es que planeaba limpiar la tienda. 24 00:01:53,791 --> 00:01:54,625 Cielos. 25 00:01:54,708 --> 00:01:59,958 ¿Acaso eres un té de regaliz? Porque eres una dulzura. 26 00:02:00,041 --> 00:02:02,166 Limpia bien las máquinas. 27 00:02:02,250 --> 00:02:05,500 Si es necesario, me quedaré toda la noche. 28 00:02:11,375 --> 00:02:13,458 Nomi, ¡maniobra de evasión! 29 00:02:14,791 --> 00:02:19,583 Soy feliz de vivir del té. Un poco de azúcar, ¡qué placer! 30 00:02:20,416 --> 00:02:25,208 ¡Basura! Vaya, qué temprano llegaste. Me deleita tu dedicación. 31 00:02:25,291 --> 00:02:29,833 ¿Listo para otro emocionante día de servir té con pasteles? 32 00:02:29,916 --> 00:02:31,041 ¡Qué infusión! 33 00:02:31,125 --> 00:02:32,291 Qué infusión. 34 00:02:37,166 --> 00:02:41,583 El tiempo vuela cuando te diviertes, intentaré divertirme. 35 00:02:42,083 --> 00:02:46,666 Bebo un té por la mañana, y por la tarde también. 36 00:02:46,750 --> 00:02:51,333 Mientras el calor me envuelve, todo olvido con un té. 37 00:02:51,416 --> 00:02:55,750 Hay de todos los sabores, y con amor lo serviré. 38 00:02:56,250 --> 00:03:01,041 Si no puedo beberlo ahora, lo guardo para después. 39 00:03:03,625 --> 00:03:06,791 Sírvete y siéntate, la tetera silbará. 40 00:03:07,375 --> 00:03:09,333 Para mí y para ti, el té… 41 00:03:13,541 --> 00:03:17,708 ¡No sabía que trabajabas aquí! ¿Me darás un descuento? 42 00:03:17,791 --> 00:03:20,416 No puedo, mi jefe es quisquilloso. 43 00:03:20,500 --> 00:03:22,375 ¿Cosquilloso? ¿Quién? 44 00:03:22,458 --> 00:03:24,875 ¿Qué? Nadie. ¿Por qué gritas? 45 00:03:24,958 --> 00:03:26,750 ¡Perdón, no te escucho! 46 00:03:26,833 --> 00:03:32,666 Vamos a un planeta que anula los sentidos. Entrenamos fingiendo no tenerlos. 47 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 ¡Los demás se vendaron los ojos! 48 00:03:42,208 --> 00:03:45,083 ¡Caí en una telaraña! ¡Auxilio! 49 00:03:52,833 --> 00:03:54,750 ¡Creo que todo va bien! 50 00:03:54,833 --> 00:03:58,166 ¿Se preparan para una misión? Qué engorroso. 51 00:03:58,250 --> 00:04:00,291 ¿Gorros? ¡Qué buena idea! 52 00:04:00,375 --> 00:04:04,166 ¡Nos pondremos gorros en la lengua para no hablar! 53 00:04:04,666 --> 00:04:07,208 ¡Extraño tus ideas descabelladas! 54 00:04:07,291 --> 00:04:09,166 Un té verde, por favor. 55 00:04:12,583 --> 00:04:14,916 Este lugar no está tan mal. 56 00:04:15,000 --> 00:04:16,958 Es una tortura. 57 00:04:17,041 --> 00:04:21,791 A Barclay le encanta el té, y debo fingir que a mí también. 58 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 Extraño el Plutón. 59 00:04:25,333 --> 00:04:29,666 La misión de ayer, en la que no participé, fue excelente. 60 00:04:30,166 --> 00:04:32,500 No, gracias. Ya está caliente. 61 00:04:38,500 --> 00:04:44,833 Mira el lado positivo, aquí no enfrentarás situaciones peligrosas o mortales. 62 00:04:48,083 --> 00:04:50,625 Sí, eso es muy positivo. 63 00:04:51,500 --> 00:04:54,333 ¿Que no hay situaciones peligrosas? 64 00:04:54,416 --> 00:05:00,791 Te aseguro que en una tienda de té hay tanto peligro como en una nave. 65 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 ¿Eso crees? 66 00:05:02,125 --> 00:05:04,291 Sí, te daré un ejemplo. 67 00:05:04,375 --> 00:05:07,916 ¡La pirámide de sándwiches podría derrumbarse! 68 00:05:08,458 --> 00:05:12,458 ¡Y el peligro de verter leche de más en una taza! 69 00:05:12,541 --> 00:05:14,500 Arruina la bebida. 70 00:05:14,583 --> 00:05:18,583 Y dejar reposar un té por más de dos minutos 71 00:05:18,666 --> 00:05:24,166 puede tener consecuencias desastrosas, sobre todo si son tés exóticos. 72 00:05:24,750 --> 00:05:29,416 - ¿Y esta mesa elegante? - Es la mesa de Pistacho. 73 00:05:29,500 --> 00:05:33,125 Viene a beber algo todos los días a las cuatro. 74 00:05:33,208 --> 00:05:35,166 ¿El jefe del consejo? ¿Aquí? 75 00:05:35,250 --> 00:05:37,541 Sí, así que nada de errores. 76 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 Quiero que le agrade el nuevo empleado. 77 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 Eso es. Lo dejaré impactado. 78 00:06:03,791 --> 00:06:04,875 LECHE 79 00:06:11,000 --> 00:06:12,500 ¡Es hora del té! 80 00:06:13,083 --> 00:06:16,791 Vaya, qué revuelo. ¿Para qué es todo esto? 81 00:06:16,875 --> 00:06:22,875 Usaré mi aptitud de capitán para servir el mejor té que Pistacho haya probado. 82 00:06:22,958 --> 00:06:26,750 Verá lo bueno que soy y me devolverá mi puesto. 83 00:06:31,458 --> 00:06:35,250 A sus puestos. Sigan las flechas. ¡Es una orden! 84 00:06:35,333 --> 00:06:39,750 ¡Basura! Cálmate un poco. Aquí la serenidad es impor… 85 00:06:39,833 --> 00:06:43,541 Un capitán debe seguir sus instintos. 86 00:06:47,166 --> 00:06:50,500 Lo acompañaré a su mesa. ¡Apártense todos! 87 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 ¡Cuidado! ¡No se acerquen! 88 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Gracias, Basura. No sabía… 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,083 Un regalo para un gran cliente. 90 00:07:00,791 --> 00:07:03,208 No di mi aprobación para eso. 91 00:07:03,291 --> 00:07:06,166 ¿Quieres impresionarlo? Confía en mí. 92 00:07:06,750 --> 00:07:11,708 ¡Nos queda poca manzanilla! ¡Debo reponerla! 93 00:07:15,500 --> 00:07:17,000 Por favor, detente. 94 00:07:17,083 --> 00:07:19,125 Es un miembro del consejo. 95 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 ¡Exacto! 96 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Infusión óptima en tres, dos… 97 00:07:30,708 --> 00:07:31,666 Señor. 98 00:07:34,875 --> 00:07:36,000 Es magnífico. 99 00:07:36,083 --> 00:07:37,791 Y qué apuesto. 100 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 ¡Este salón de té es asombroso! 101 00:07:42,541 --> 00:07:46,750 Al ver todo esto, queda claro que tu destino es ser 102 00:07:47,791 --> 00:07:49,500 infusionista principal. 103 00:07:49,583 --> 00:07:51,750 ¿Qué? ¡No! No es lo que… 104 00:07:51,833 --> 00:07:54,541 Barclay, dale un ascenso ya mismo. 105 00:07:55,541 --> 00:07:58,958 Tenías razón, Basura. Debí confiar en ti. 106 00:07:59,041 --> 00:08:00,583 Eres un genio. 107 00:08:23,083 --> 00:08:24,416 ¿Eres tú, Basura? 108 00:08:25,416 --> 00:08:28,958 Claro que sí. Hueles a té y sándwiches. 109 00:08:29,041 --> 00:08:31,541 ¡Cielos! No debo olfatear. 110 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 ¿Irás en la misión de Stella? 111 00:08:39,083 --> 00:08:40,333 Sí. 112 00:08:40,416 --> 00:08:46,000 Oye, como ya no te permiten poner una sola pata en el Plutón, 113 00:08:46,083 --> 00:08:47,416 te construí algo. 114 00:08:48,208 --> 00:08:52,125 Es un transmisor para grabarle mensajes a Chelsea. 115 00:08:52,208 --> 00:08:55,750 - Pruébalo. - Vaya, qué considerado eres. 116 00:08:56,250 --> 00:08:57,958 Eres un buen amigo. 117 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Lo sé. 118 00:09:00,500 --> 00:09:02,208 Dejaré que lo pruebes. 119 00:09:04,833 --> 00:09:06,375 Te quedaste adentro. 120 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 ¡No veo nada! 121 00:09:11,083 --> 00:09:11,916 ¡Adiós! 122 00:09:19,166 --> 00:09:21,750 Hola, Chelsea. Soy yo, Basura. 123 00:09:23,666 --> 00:09:28,000 Te alegrará saber que me va muy bien en el trabajo. 124 00:09:29,333 --> 00:09:34,916 Gracias a mí, el salón de té… Así le decimos a la cabina. 125 00:09:35,000 --> 00:09:36,958 Es una palabra clave que… 126 00:09:58,875 --> 00:10:01,916 Regresamos de otra aventura genial. 127 00:10:02,000 --> 00:10:06,708 Si atravesar un enjambre de gusanos asesinos te parece genial… 128 00:10:06,791 --> 00:10:09,958 Verás, Stella, pensé que era un arcoíris. 129 00:10:10,041 --> 00:10:13,541 Quería atravesar un arcoíris. 130 00:10:13,625 --> 00:10:16,000 Oigan, no discutan. 131 00:10:16,083 --> 00:10:21,750 Basura luchó contra esos extraterrestres con uñas y dientes. 132 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 ¿Quién quiere un recuerdo? Miren lo que hallé. 133 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 Capitán Nebulosa, son piedras. 134 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 Piedras especiales, Chocho. 135 00:10:33,166 --> 00:10:38,541 Son meteoritos, regalos de las estrellas con propiedades místicas. 136 00:10:39,625 --> 00:10:41,916 Ya veo. Qué bonitas. 137 00:10:43,250 --> 00:10:46,833 Stella, esta sirve para controlar el estrés. 138 00:10:46,916 --> 00:10:49,416 Qué bien, gracias. 139 00:10:51,375 --> 00:10:55,083 Ed, esta es para la buena suerte. 140 00:10:56,666 --> 00:10:58,166 ¿Tiene algún valor? 141 00:10:58,250 --> 00:11:00,416 ¿Para los demás? No. 142 00:11:02,125 --> 00:11:03,791 Qué suerte. 143 00:11:09,708 --> 00:11:13,625 No le cuentes a nadie, pero te guardé una especial. 144 00:11:14,416 --> 00:11:17,958 Es de Ackroyd puro, es muy inusual. 145 00:11:18,041 --> 00:11:22,875 Deja que te ancle a tu sueño de ser capitán algún día. 146 00:11:24,625 --> 00:11:26,875 Me encanta, capitán. Gracias. 147 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 No te conformes con menos. 148 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Lo prometo. 149 00:11:37,291 --> 00:11:38,166 Camarero. 150 00:11:38,250 --> 00:11:40,916 ¡Basura! ¿Qué haces aquí? 151 00:11:41,000 --> 00:11:43,291 ¿Eres agente encubierto? 152 00:11:44,083 --> 00:11:46,916 No grites, apenas recuperé el oído. 153 00:11:47,000 --> 00:11:50,750 ¿Por qué estás aquí? Te ayudaré en lo que trames. 154 00:11:50,833 --> 00:11:55,750 Lo que tramé falló, así que ahora mi plan es servir té 155 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 para siempre. 156 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 De acuerdo. 157 00:11:58,416 --> 00:12:04,125 ¿Tienes un té para el dolor de hombros, cuello, pierna y cerebro? Porque… 158 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 Sirve dos. 159 00:12:05,583 --> 00:12:09,625 Nos fallaron todos los sentidos y peleamos entre nosotros. 160 00:12:09,708 --> 00:12:12,416 Pepper golpea con mucha fuerza. 161 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 Vaya, eso suena divertido. 162 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 No te imaginas. 163 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 Déjenme ver. 164 00:12:21,541 --> 00:12:24,833 Tenemos varios tés para aliviar el dolor. 165 00:12:24,916 --> 00:12:27,875 Un té rojo extraterrestre, 166 00:12:27,958 --> 00:12:32,166 una tisana orgánica que "tisana" cualquier herida. 167 00:12:34,083 --> 00:12:38,833 ¿Chistes de té, Basura? Tal vez este lugar sí es para ti. 168 00:12:40,375 --> 00:12:41,416 ¿Quién sigue? 169 00:12:45,250 --> 00:12:46,500 ¡Qué asco! 170 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 ¡Devuélvanme el dinero! 171 00:12:52,166 --> 00:12:53,833 Barclay, ¿ves eso? 172 00:12:53,916 --> 00:12:58,208 Mi pelaje acabó en un té. No merezco el puesto, ¿ves? 173 00:12:58,291 --> 00:13:02,500 Esto prueba que no sirvo como infusionista, ¿no? 174 00:13:02,583 --> 00:13:08,041 Qué sincero eres, me enorgullece que seas el infusionista principal. 175 00:13:08,125 --> 00:13:12,083 Solo te quitaría el puesto si ocurriera un desastre. 176 00:13:12,166 --> 00:13:13,791 Desastre. 177 00:13:13,875 --> 00:13:20,041 Dejar reposar un té por más de dos minutos puede tener consecuencias desastrosas. 178 00:13:20,125 --> 00:13:22,458 ¿Bucky? Te prepararé otro té. 179 00:13:22,541 --> 00:13:25,833 Tardaré apenas un poco más de dos minutos. 180 00:13:25,916 --> 00:13:31,041 Me encanta el té, está que quema. Con bollos, jalea y mucha crema. 181 00:13:37,333 --> 00:13:40,291 Me pregunto qué desastre causará. 182 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 ¡Cielos! ¡No! 183 00:13:58,166 --> 00:14:00,666 Ya traje las provisiones. 184 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 Esta tienda de té apesta. 185 00:14:12,208 --> 00:14:13,083 CERRADO 186 00:14:14,166 --> 00:14:17,083 ¿Barclay? Es temprano para cerrar. 187 00:14:23,291 --> 00:14:24,791 ¿Qué haces con eso? 188 00:14:24,875 --> 00:14:28,416 Barclay te advirtió lo que pasaría. 189 00:14:28,500 --> 00:14:31,708 Pues Basura lo siente mucho. 190 00:14:31,791 --> 00:14:35,958 En dos minutos crearé hermanos para controlar más cuerpos. 191 00:14:36,041 --> 00:14:38,208 Y luego toda la galaxia. 192 00:14:38,833 --> 00:14:42,958 En ese caso, tengo dos minutos para detenerte. 193 00:14:51,291 --> 00:14:54,208 Vaya, le diste superfuerza a Barclay. 194 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 No fui yo. Él se ejercita mucho. 195 00:15:06,166 --> 00:15:10,458 ¡Y el peligro de verter leche de más en una taza! 196 00:15:10,541 --> 00:15:12,166 Arruina la bebida. 197 00:15:12,250 --> 00:15:13,416 ¡Lo tengo! 198 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 ¿Hola? 199 00:15:22,250 --> 00:15:25,166 Sé que está cerrado, pero tuve una… 200 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 ¡Dispara a esos tés con la pistola de leche! 201 00:15:37,375 --> 00:15:38,666 ¿De leche? 202 00:15:38,750 --> 00:15:39,875 ¡Confía en mí! 203 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 ¡Mis hermanos y hermanas! 204 00:15:52,291 --> 00:15:53,375 ¡No! 205 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 ¡Atrápala! 206 00:16:12,875 --> 00:16:16,958 Me equivoqué, volviste peligroso un salón de té. 207 00:16:17,041 --> 00:16:21,875 Sí, aunque todo fue para demostrar que soy un buen capitán. 208 00:16:21,958 --> 00:16:23,416 No dio resultado. 209 00:16:24,000 --> 00:16:27,791 Vine a decirte que regreses al equipo, pero… 210 00:16:27,875 --> 00:16:29,416 ¿En serio? ¿Cómo? 211 00:16:29,500 --> 00:16:30,666 Espera, ¿qué? 212 00:16:30,750 --> 00:16:31,583 ¿Pero qué? 213 00:16:31,666 --> 00:16:35,166 Si no puedes trabajar aquí sin provocar un caos… 214 00:16:35,250 --> 00:16:37,166 ¡Era un té alienígena! 215 00:16:37,250 --> 00:16:41,666 Pensé que al reposar perdería sabor, no que cobraría vida. 216 00:16:44,125 --> 00:16:49,666 Cuando fuimos al planeta de los Bombas, supe que hacemos un buen equipo. 217 00:16:49,750 --> 00:16:55,416 Y derrotar al dueño poseído de la tienda es prueba de eso. 218 00:16:57,875 --> 00:17:00,583 Basura, ¿tú causaste este desastre? 219 00:17:01,958 --> 00:17:04,041 ¡Soy yo, no dispares! 220 00:17:05,333 --> 00:17:06,791 ¿Qué plan tienes? 221 00:17:11,583 --> 00:17:15,666 ¿Y esto qué prueba? ¿Que Basura dibuja muy mal? 222 00:17:15,750 --> 00:17:18,291 Que siempre me vio como capitana. 223 00:17:18,375 --> 00:17:21,666 Lo dibujó convertido en cachorro porque cree en mí. 224 00:17:21,750 --> 00:17:23,625 ¿Convertido en cachorro? 225 00:17:23,708 --> 00:17:26,875 Además, Basura cree en todos nosotros. 226 00:17:26,958 --> 00:17:30,291 ¡Se lanza al peligro! Sin pensarlo, claro… 227 00:17:30,375 --> 00:17:31,666 Pero con convicción. 228 00:17:31,750 --> 00:17:34,125 Es el alma del Plutón. 229 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 Lo quiero en mi nave. 230 00:17:35,958 --> 00:17:38,166 Les va muy bien sin él. 231 00:17:38,250 --> 00:17:40,208 Pero con él nos va mejor. 232 00:17:40,291 --> 00:17:41,500 - Claro. - Sí. 233 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 ¿Lo vamos a considerar? 234 00:17:43,791 --> 00:17:46,416 Lo extrañaría en el salón de té, 235 00:17:46,500 --> 00:17:49,541 pero lo que hizo fue impactante. 236 00:17:49,625 --> 00:17:53,958 Si aprendió a trabajar en equipo, merece una oportunidad. 237 00:17:54,041 --> 00:17:56,750 ¿Votos a favor de que regrese? 238 00:18:00,000 --> 00:18:03,916 Cuatro contra uno. Basura puede regresar, capitana. 239 00:18:04,000 --> 00:18:07,125 ¡Sí, sí! ¡Excelente! 240 00:18:09,791 --> 00:18:12,041 ¡Sí! 241 00:18:39,541 --> 00:18:41,875 Subtítulos: Mariela Rascioni