1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,916 --> 00:00:19,125
Somos la última esperanza de los humanos.
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,000
Embárcate en un viaje al espacio exterior.
4
00:00:23,083 --> 00:00:26,125
¡Despeguen!
No hay vuelta atrás, allá vamos.
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
CHONES
6
00:00:27,958 --> 00:00:28,791
HOGAZA
7
00:00:29,791 --> 00:00:31,708
¡Perros en el espacio!
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,666
¡Perros en el espacio!
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
- Perdón por la tardanza.
- ¡Santa tetera!
10
00:00:53,583 --> 00:00:56,041
Debías llegar hace dos días.
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,625
Estaba "infusionado" con verte.
12
00:01:00,791 --> 00:01:04,416
Era un chiste de té,
pero ¡estoy que echo humo!
13
00:01:04,500 --> 00:01:08,250
Lo sé, fue una locura.
Fui al Plutón a buscar…
14
00:01:09,041 --> 00:01:12,958
mi equipo para gimnasia,
las teteras son pesadas.
15
00:01:13,041 --> 00:01:18,500
Sé que extrañas hablar con extraterrestres
y plantar banderas en lunas.
16
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
Eso no es lo que hacemos.
17
00:01:21,333 --> 00:01:26,625
Te contraté cuando nadie más lo hizo.
¿Prefieres volver al desempleo?
18
00:01:26,708 --> 00:01:29,208
Desempleo.
19
00:01:29,291 --> 00:01:30,416
Desempleo.
20
00:01:31,041 --> 00:01:34,458
Desempleo.
21
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
No, esa semana fue horrible.
22
00:01:44,958 --> 00:01:50,166
Entonces, llega a tiempo.
¿Por qué estás vestido de conserje?
23
00:01:50,250 --> 00:01:53,708
Es que planeaba limpiar la tienda.
24
00:01:53,791 --> 00:01:54,625
Cielos.
25
00:01:54,708 --> 00:01:59,958
¿Acaso eres un té de regaliz?
Porque eres una dulzura.
26
00:02:00,041 --> 00:02:02,166
Limpia bien las máquinas.
27
00:02:02,250 --> 00:02:05,500
Si es necesario, me quedaré toda la noche.
28
00:02:11,375 --> 00:02:13,458
Nomi, ¡maniobra de evasión!
29
00:02:14,791 --> 00:02:19,583
Soy feliz de vivir del té.
Un poco de azúcar, ¡qué placer!
30
00:02:20,416 --> 00:02:25,208
¡Basura! Vaya, qué temprano llegaste.
Me deleita tu dedicación.
31
00:02:25,291 --> 00:02:29,833
¿Listo para otro emocionante día
de servir té con pasteles?
32
00:02:29,916 --> 00:02:31,041
¡Qué infusión!
33
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
Qué infusión.
34
00:02:37,166 --> 00:02:41,583
El tiempo vuela cuando te diviertes,
intentaré divertirme.
35
00:02:42,083 --> 00:02:46,666
Bebo un té por la mañana,
y por la tarde también.
36
00:02:46,750 --> 00:02:51,333
Mientras el calor me envuelve,
todo olvido con un té.
37
00:02:51,416 --> 00:02:55,750
Hay de todos los sabores,
y con amor lo serviré.
38
00:02:56,250 --> 00:03:01,041
Si no puedo beberlo ahora,
lo guardo para después.
39
00:03:03,625 --> 00:03:06,791
Sírvete y siéntate, la tetera silbará.
40
00:03:07,375 --> 00:03:09,333
Para mí y para ti, el té…
41
00:03:13,541 --> 00:03:17,708
¡No sabía que trabajabas aquí!
¿Me darás un descuento?
42
00:03:17,791 --> 00:03:20,416
No puedo, mi jefe es quisquilloso.
43
00:03:20,500 --> 00:03:22,375
¿Cosquilloso? ¿Quién?
44
00:03:22,458 --> 00:03:24,875
¿Qué? Nadie. ¿Por qué gritas?
45
00:03:24,958 --> 00:03:26,750
¡Perdón, no te escucho!
46
00:03:26,833 --> 00:03:32,666
Vamos a un planeta que anula los sentidos.
Entrenamos fingiendo no tenerlos.
47
00:03:32,750 --> 00:03:35,583
¡Los demás se vendaron los ojos!
48
00:03:42,208 --> 00:03:45,083
¡Caí en una telaraña! ¡Auxilio!
49
00:03:52,833 --> 00:03:54,750
¡Creo que todo va bien!
50
00:03:54,833 --> 00:03:58,166
¿Se preparan para una misión?
Qué engorroso.
51
00:03:58,250 --> 00:04:00,291
¿Gorros? ¡Qué buena idea!
52
00:04:00,375 --> 00:04:04,166
¡Nos pondremos gorros en la lengua
para no hablar!
53
00:04:04,666 --> 00:04:07,208
¡Extraño tus ideas descabelladas!
54
00:04:07,291 --> 00:04:09,166
Un té verde, por favor.
55
00:04:12,583 --> 00:04:14,916
Este lugar no está tan mal.
56
00:04:15,000 --> 00:04:16,958
Es una tortura.
57
00:04:17,041 --> 00:04:21,791
A Barclay le encanta el té,
y debo fingir que a mí también.
58
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
Extraño el Plutón.
59
00:04:25,333 --> 00:04:29,666
La misión de ayer,
en la que no participé, fue excelente.
60
00:04:30,166 --> 00:04:32,500
No, gracias. Ya está caliente.
61
00:04:38,500 --> 00:04:44,833
Mira el lado positivo, aquí no enfrentarás
situaciones peligrosas o mortales.
62
00:04:48,083 --> 00:04:50,625
Sí, eso es muy positivo.
63
00:04:51,500 --> 00:04:54,333
¿Que no hay situaciones peligrosas?
64
00:04:54,416 --> 00:05:00,791
Te aseguro que en una tienda de té
hay tanto peligro como en una nave.
65
00:05:00,875 --> 00:05:02,041
¿Eso crees?
66
00:05:02,125 --> 00:05:04,291
Sí, te daré un ejemplo.
67
00:05:04,375 --> 00:05:07,916
¡La pirámide de sándwiches
podría derrumbarse!
68
00:05:08,458 --> 00:05:12,458
¡Y el peligro de verter
leche de más en una taza!
69
00:05:12,541 --> 00:05:14,500
Arruina la bebida.
70
00:05:14,583 --> 00:05:18,583
Y dejar reposar un té
por más de dos minutos
71
00:05:18,666 --> 00:05:24,166
puede tener consecuencias desastrosas,
sobre todo si son tés exóticos.
72
00:05:24,750 --> 00:05:29,416
- ¿Y esta mesa elegante?
- Es la mesa de Pistacho.
73
00:05:29,500 --> 00:05:33,125
Viene a beber algo
todos los días a las cuatro.
74
00:05:33,208 --> 00:05:35,166
¿El jefe del consejo? ¿Aquí?
75
00:05:35,250 --> 00:05:37,541
Sí, así que nada de errores.
76
00:05:37,625 --> 00:05:40,625
Quiero que le agrade el nuevo empleado.
77
00:05:40,708 --> 00:05:43,500
Eso es. Lo dejaré impactado.
78
00:06:03,791 --> 00:06:04,875
LECHE
79
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
¡Es hora del té!
80
00:06:13,083 --> 00:06:16,791
Vaya, qué revuelo. ¿Para qué es todo esto?
81
00:06:16,875 --> 00:06:22,875
Usaré mi aptitud de capitán para servir
el mejor té que Pistacho haya probado.
82
00:06:22,958 --> 00:06:26,750
Verá lo bueno que soy
y me devolverá mi puesto.
83
00:06:31,458 --> 00:06:35,250
A sus puestos. Sigan las flechas.
¡Es una orden!
84
00:06:35,333 --> 00:06:39,750
¡Basura! Cálmate un poco.
Aquí la serenidad es impor…
85
00:06:39,833 --> 00:06:43,541
Un capitán debe seguir sus instintos.
86
00:06:47,166 --> 00:06:50,500
Lo acompañaré a su mesa. ¡Apártense todos!
87
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
¡Cuidado! ¡No se acerquen!
88
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Gracias, Basura. No sabía…
89
00:06:57,583 --> 00:07:00,083
Un regalo para un gran cliente.
90
00:07:00,791 --> 00:07:03,208
No di mi aprobación para eso.
91
00:07:03,291 --> 00:07:06,166
¿Quieres impresionarlo? Confía en mí.
92
00:07:06,750 --> 00:07:11,708
¡Nos queda poca manzanilla!
¡Debo reponerla!
93
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Por favor, detente.
94
00:07:17,083 --> 00:07:19,125
Es un miembro del consejo.
95
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
¡Exacto!
96
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
Infusión óptima en tres, dos…
97
00:07:30,708 --> 00:07:31,666
Señor.
98
00:07:34,875 --> 00:07:36,000
Es magnífico.
99
00:07:36,083 --> 00:07:37,791
Y qué apuesto.
100
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
¡Este salón de té es asombroso!
101
00:07:42,541 --> 00:07:46,750
Al ver todo esto,
queda claro que tu destino es ser
102
00:07:47,791 --> 00:07:49,500
infusionista principal.
103
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
¿Qué? ¡No! No es lo que…
104
00:07:51,833 --> 00:07:54,541
Barclay, dale un ascenso ya mismo.
105
00:07:55,541 --> 00:07:58,958
Tenías razón, Basura. Debí confiar en ti.
106
00:07:59,041 --> 00:08:00,583
Eres un genio.
107
00:08:23,083 --> 00:08:24,416
¿Eres tú, Basura?
108
00:08:25,416 --> 00:08:28,958
Claro que sí. Hueles a té y sándwiches.
109
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
¡Cielos! No debo olfatear.
110
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
¿Irás en la misión de Stella?
111
00:08:39,083 --> 00:08:40,333
Sí.
112
00:08:40,416 --> 00:08:46,000
Oye, como ya no te permiten
poner una sola pata en el Plutón,
113
00:08:46,083 --> 00:08:47,416
te construí algo.
114
00:08:48,208 --> 00:08:52,125
Es un transmisor
para grabarle mensajes a Chelsea.
115
00:08:52,208 --> 00:08:55,750
- Pruébalo.
- Vaya, qué considerado eres.
116
00:08:56,250 --> 00:08:57,958
Eres un buen amigo.
117
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Lo sé.
118
00:09:00,500 --> 00:09:02,208
Dejaré que lo pruebes.
119
00:09:04,833 --> 00:09:06,375
Te quedaste adentro.
120
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
¡No veo nada!
121
00:09:11,083 --> 00:09:11,916
¡Adiós!
122
00:09:19,166 --> 00:09:21,750
Hola, Chelsea. Soy yo, Basura.
123
00:09:23,666 --> 00:09:28,000
Te alegrará saber
que me va muy bien en el trabajo.
124
00:09:29,333 --> 00:09:34,916
Gracias a mí, el salón de té…
Así le decimos a la cabina.
125
00:09:35,000 --> 00:09:36,958
Es una palabra clave que…
126
00:09:58,875 --> 00:10:01,916
Regresamos de otra aventura genial.
127
00:10:02,000 --> 00:10:06,708
Si atravesar un enjambre
de gusanos asesinos te parece genial…
128
00:10:06,791 --> 00:10:09,958
Verás, Stella, pensé que era un arcoíris.
129
00:10:10,041 --> 00:10:13,541
Quería atravesar un arcoíris.
130
00:10:13,625 --> 00:10:16,000
Oigan, no discutan.
131
00:10:16,083 --> 00:10:21,750
Basura luchó contra esos extraterrestres
con uñas y dientes.
132
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
¿Quién quiere un recuerdo?
Miren lo que hallé.
133
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
Capitán Nebulosa, son piedras.
134
00:10:30,875 --> 00:10:33,083
Piedras especiales, Chocho.
135
00:10:33,166 --> 00:10:38,541
Son meteoritos, regalos de las estrellas
con propiedades místicas.
136
00:10:39,625 --> 00:10:41,916
Ya veo. Qué bonitas.
137
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Stella, esta sirve
para controlar el estrés.
138
00:10:46,916 --> 00:10:49,416
Qué bien, gracias.
139
00:10:51,375 --> 00:10:55,083
Ed, esta es para la buena suerte.
140
00:10:56,666 --> 00:10:58,166
¿Tiene algún valor?
141
00:10:58,250 --> 00:11:00,416
¿Para los demás? No.
142
00:11:02,125 --> 00:11:03,791
Qué suerte.
143
00:11:09,708 --> 00:11:13,625
No le cuentes a nadie,
pero te guardé una especial.
144
00:11:14,416 --> 00:11:17,958
Es de Ackroyd puro, es muy inusual.
145
00:11:18,041 --> 00:11:22,875
Deja que te ancle a tu sueño
de ser capitán algún día.
146
00:11:24,625 --> 00:11:26,875
Me encanta, capitán. Gracias.
147
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
No te conformes con menos.
148
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Lo prometo.
149
00:11:37,291 --> 00:11:38,166
Camarero.
150
00:11:38,250 --> 00:11:40,916
¡Basura! ¿Qué haces aquí?
151
00:11:41,000 --> 00:11:43,291
¿Eres agente encubierto?
152
00:11:44,083 --> 00:11:46,916
No grites, apenas recuperé el oído.
153
00:11:47,000 --> 00:11:50,750
¿Por qué estás aquí?
Te ayudaré en lo que trames.
154
00:11:50,833 --> 00:11:55,750
Lo que tramé falló,
así que ahora mi plan es servir té
155
00:11:55,833 --> 00:11:56,833
para siempre.
156
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
De acuerdo.
157
00:11:58,416 --> 00:12:04,125
¿Tienes un té para el dolor de hombros,
cuello, pierna y cerebro? Porque…
158
00:12:04,208 --> 00:12:05,500
Sirve dos.
159
00:12:05,583 --> 00:12:09,625
Nos fallaron todos los sentidos
y peleamos entre nosotros.
160
00:12:09,708 --> 00:12:12,416
Pepper golpea con mucha fuerza.
161
00:12:13,500 --> 00:12:16,166
Vaya, eso suena divertido.
162
00:12:16,250 --> 00:12:17,416
No te imaginas.
163
00:12:20,500 --> 00:12:21,458
Déjenme ver.
164
00:12:21,541 --> 00:12:24,833
Tenemos varios tés para aliviar el dolor.
165
00:12:24,916 --> 00:12:27,875
Un té rojo extraterrestre,
166
00:12:27,958 --> 00:12:32,166
una tisana orgánica
que "tisana" cualquier herida.
167
00:12:34,083 --> 00:12:38,833
¿Chistes de té, Basura?
Tal vez este lugar sí es para ti.
168
00:12:40,375 --> 00:12:41,416
¿Quién sigue?
169
00:12:45,250 --> 00:12:46,500
¡Qué asco!
170
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
¡Devuélvanme el dinero!
171
00:12:52,166 --> 00:12:53,833
Barclay, ¿ves eso?
172
00:12:53,916 --> 00:12:58,208
Mi pelaje acabó en un té.
No merezco el puesto, ¿ves?
173
00:12:58,291 --> 00:13:02,500
Esto prueba
que no sirvo como infusionista, ¿no?
174
00:13:02,583 --> 00:13:08,041
Qué sincero eres, me enorgullece
que seas el infusionista principal.
175
00:13:08,125 --> 00:13:12,083
Solo te quitaría el puesto
si ocurriera un desastre.
176
00:13:12,166 --> 00:13:13,791
Desastre.
177
00:13:13,875 --> 00:13:20,041
Dejar reposar un té por más de dos minutos
puede tener consecuencias desastrosas.
178
00:13:20,125 --> 00:13:22,458
¿Bucky? Te prepararé otro té.
179
00:13:22,541 --> 00:13:25,833
Tardaré apenas un poco más de dos minutos.
180
00:13:25,916 --> 00:13:31,041
Me encanta el té, está que quema.
Con bollos, jalea y mucha crema.
181
00:13:37,333 --> 00:13:40,291
Me pregunto qué desastre causará.
182
00:13:48,708 --> 00:13:50,875
¡Cielos! ¡No!
183
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
Ya traje las provisiones.
184
00:14:07,291 --> 00:14:09,583
Esta tienda de té apesta.
185
00:14:12,208 --> 00:14:13,083
CERRADO
186
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
¿Barclay? Es temprano para cerrar.
187
00:14:23,291 --> 00:14:24,791
¿Qué haces con eso?
188
00:14:24,875 --> 00:14:28,416
Barclay te advirtió lo que pasaría.
189
00:14:28,500 --> 00:14:31,708
Pues Basura lo siente mucho.
190
00:14:31,791 --> 00:14:35,958
En dos minutos crearé hermanos
para controlar más cuerpos.
191
00:14:36,041 --> 00:14:38,208
Y luego toda la galaxia.
192
00:14:38,833 --> 00:14:42,958
En ese caso,
tengo dos minutos para detenerte.
193
00:14:51,291 --> 00:14:54,208
Vaya, le diste superfuerza a Barclay.
194
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
No fui yo. Él se ejercita mucho.
195
00:15:06,166 --> 00:15:10,458
¡Y el peligro de verter
leche de más en una taza!
196
00:15:10,541 --> 00:15:12,166
Arruina la bebida.
197
00:15:12,250 --> 00:15:13,416
¡Lo tengo!
198
00:15:21,333 --> 00:15:22,166
¿Hola?
199
00:15:22,250 --> 00:15:25,166
Sé que está cerrado, pero tuve una…
200
00:15:33,958 --> 00:15:37,291
¡Dispara a esos tés
con la pistola de leche!
201
00:15:37,375 --> 00:15:38,666
¿De leche?
202
00:15:38,750 --> 00:15:39,875
¡Confía en mí!
203
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
¡Mis hermanos y hermanas!
204
00:15:52,291 --> 00:15:53,375
¡No!
205
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
¡Atrápala!
206
00:16:12,875 --> 00:16:16,958
Me equivoqué,
volviste peligroso un salón de té.
207
00:16:17,041 --> 00:16:21,875
Sí, aunque todo fue para demostrar
que soy un buen capitán.
208
00:16:21,958 --> 00:16:23,416
No dio resultado.
209
00:16:24,000 --> 00:16:27,791
Vine a decirte
que regreses al equipo, pero…
210
00:16:27,875 --> 00:16:29,416
¿En serio? ¿Cómo?
211
00:16:29,500 --> 00:16:30,666
Espera, ¿qué?
212
00:16:30,750 --> 00:16:31,583
¿Pero qué?
213
00:16:31,666 --> 00:16:35,166
Si no puedes trabajar aquí
sin provocar un caos…
214
00:16:35,250 --> 00:16:37,166
¡Era un té alienígena!
215
00:16:37,250 --> 00:16:41,666
Pensé que al reposar perdería sabor,
no que cobraría vida.
216
00:16:44,125 --> 00:16:49,666
Cuando fuimos al planeta de los Bombas,
supe que hacemos un buen equipo.
217
00:16:49,750 --> 00:16:55,416
Y derrotar al dueño poseído de la tienda
es prueba de eso.
218
00:16:57,875 --> 00:17:00,583
Basura, ¿tú causaste este desastre?
219
00:17:01,958 --> 00:17:04,041
¡Soy yo, no dispares!
220
00:17:05,333 --> 00:17:06,791
¿Qué plan tienes?
221
00:17:11,583 --> 00:17:15,666
¿Y esto qué prueba?
¿Que Basura dibuja muy mal?
222
00:17:15,750 --> 00:17:18,291
Que siempre me vio como capitana.
223
00:17:18,375 --> 00:17:21,666
Lo dibujó convertido en cachorro
porque cree en mí.
224
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
¿Convertido en cachorro?
225
00:17:23,708 --> 00:17:26,875
Además, Basura cree en todos nosotros.
226
00:17:26,958 --> 00:17:30,291
¡Se lanza al peligro! Sin pensarlo, claro…
227
00:17:30,375 --> 00:17:31,666
Pero con convicción.
228
00:17:31,750 --> 00:17:34,125
Es el alma del Plutón.
229
00:17:34,208 --> 00:17:35,875
Lo quiero en mi nave.
230
00:17:35,958 --> 00:17:38,166
Les va muy bien sin él.
231
00:17:38,250 --> 00:17:40,208
Pero con él nos va mejor.
232
00:17:40,291 --> 00:17:41,500
- Claro.
- Sí.
233
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
¿Lo vamos a considerar?
234
00:17:43,791 --> 00:17:46,416
Lo extrañaría en el salón de té,
235
00:17:46,500 --> 00:17:49,541
pero lo que hizo fue impactante.
236
00:17:49,625 --> 00:17:53,958
Si aprendió a trabajar en equipo,
merece una oportunidad.
237
00:17:54,041 --> 00:17:56,750
¿Votos a favor de que regrese?
238
00:18:00,000 --> 00:18:03,916
Cuatro contra uno.
Basura puede regresar, capitana.
239
00:18:04,000 --> 00:18:07,125
¡Sí, sí! ¡Excelente!
240
00:18:09,791 --> 00:18:12,041
¡Sí!
241
00:18:39,541 --> 00:18:41,875
Subtítulos: Mariela Rascioni