1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,625 --> 00:00:19,250 Il y a un os On est le seul espoir de l'humanité 3 00:00:19,333 --> 00:00:22,916 Tous à bord pour un voyage interstellaire 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,125 Décollage ! Rien ne peut nous arrêter 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 TECHNICIEN 6 00:00:27,875 --> 00:00:28,791 RADIO 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,708 Les chiens dans l'espace ! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,666 Les chiens dans l'espace ! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 - Désolé du retard. - Nom d'un hibiscus ! 10 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 On t'attend depuis deux jours. 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,666 Mais c'est "théière". 12 00:01:00,708 --> 00:01:04,416 C'est plus fort que moi, mais je suis "remonthé." 13 00:01:04,500 --> 00:01:08,125 Je sais. J'étais sur le PLUTO. Je cherchais mes… 14 00:01:09,041 --> 00:01:12,958 DVD de muscu pour porter plus de thé. 15 00:01:13,041 --> 00:01:18,500 Le PLUTO te manque, faire l'éloge des chiens et planter des drapeaux. 16 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Ce n'est pas ce qu'on fait. 17 00:01:21,333 --> 00:01:26,625 Mais je t'ai embauché, moi. Tu préfères rester au chômage ? 18 00:01:26,708 --> 00:01:33,458 Rester au chômage. 19 00:01:41,958 --> 00:01:44,875 Non, c'était une mauvaise semaine. 20 00:01:44,958 --> 00:01:50,166 Alors, sois à l'heure. Pourquoi tu portes un bleu de travail ? 21 00:01:50,250 --> 00:01:53,291 Je comptais nettoyer le salon de thé. 22 00:01:53,791 --> 00:01:57,500 Tu es une tasse de réglisse et églantier sucrée ? 23 00:01:57,583 --> 00:02:02,166 Car tu es trop bon. N'oublie pas d'astiquer les machines. 24 00:02:02,250 --> 00:02:05,416 Je serai là toute la nuit s'il le faut. 25 00:02:11,416 --> 00:02:13,250 Manœuvres évasives ! 26 00:02:14,708 --> 00:02:19,583 J'aime le thé de tout mon cœur Avec du lait, c'est du bonheur 27 00:02:20,416 --> 00:02:25,208 Garbage ! Premier arrivé. Ravi de te voir si investi. 28 00:02:25,291 --> 00:02:31,083 Prêt pour une autre journée à servir du thé et des pâtisseries ? Thé-rible ! 29 00:02:31,166 --> 00:02:32,291 Thé-rible. 30 00:02:37,166 --> 00:02:41,250 Le temps passe vite quand on s'amuse. Je vais essayer. 31 00:02:42,000 --> 00:02:46,666 Un bon thé pour la matinée Ou au cours de la journée 32 00:02:46,750 --> 00:02:51,375 Sentir son corps tout chaud bouillant C'est un vrai stimulant 33 00:02:51,458 --> 00:02:55,750 Des saveurs multiples et variées À servir bien chaud 34 00:02:56,250 --> 00:03:01,041 Boire sur place ou à emporter Dans un endroit que j'aime trop 35 00:03:03,625 --> 00:03:07,291 J'entends la bouilloire siffler Je sers le thé 36 00:03:07,375 --> 00:03:09,625 Un pour toi et un pour moi… 37 00:03:13,541 --> 00:03:17,583 Tu travailles ici ? Je peux avoir un tarif d'amis ? 38 00:03:17,666 --> 00:03:22,958 - Mon patron est à cheval sur les règles. - Un cheval ? Quel cheval ? 39 00:03:23,041 --> 00:03:25,041 Quoi ? Pourquoi tu cries ? 40 00:03:25,125 --> 00:03:29,666 Je n'entends rien. On va sur une planète où nos sens ne marchent pas, 41 00:03:29,750 --> 00:03:35,583 donc on fait semblant de ne pas les avoir. Les autres ont les yeux bandés. 42 00:03:42,208 --> 00:03:45,125 Une toile d'araignée ! À l'aide ! 43 00:03:52,833 --> 00:03:54,708 Tout se passe bien ! 44 00:03:54,791 --> 00:03:58,291 Se préparer à l'avance ? J'aurais dû faire ça. 45 00:03:58,375 --> 00:04:04,000 Un fer ? Super idée ! Se brûler la langue avec un fer pour ne pas parler ! 46 00:04:04,666 --> 00:04:09,291 Tes idées farfelues me manquent ! Un thé vert, s'il te plaît. 47 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 Ça n'a pas l'air si mal ici. 48 00:04:15,000 --> 00:04:16,958 C'est horrible ! 49 00:04:17,041 --> 00:04:21,791 Barclay adore le thé et je dois faire semblant d'aimer ! 50 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 Le PLUTO me manque. 51 00:04:25,250 --> 00:04:29,666 La mission à laquelle je n'ai pas participé était top moumoute. 52 00:04:30,166 --> 00:04:32,750 Non merci. Pas fan de choucroute. 53 00:04:34,791 --> 00:04:36,041 FERMÉ 54 00:04:38,500 --> 00:04:44,666 Au moins, tu ne te retrouveras pas dans des situations dangereuses. 55 00:04:48,083 --> 00:04:50,625 Oui, c'est super. 56 00:04:51,500 --> 00:04:55,625 Pas de situations dangereuses ? Pitié. 57 00:04:55,708 --> 00:05:00,916 Travailler dans un salon de thé peut être aussi dangereux qu'être capitaine. 58 00:05:01,000 --> 00:05:02,041 Vraiment ? 59 00:05:02,125 --> 00:05:03,958 Oui, par exemple, 60 00:05:04,041 --> 00:05:07,916 ta pyramide de sandwichs pourrait s'effondrer ! 61 00:05:08,458 --> 00:05:12,458 Je ne te parle pas du danger d'ajouter trop de lait ! 62 00:05:12,541 --> 00:05:14,500 Un coup à le ruiner. 63 00:05:14,583 --> 00:05:18,541 Et laisser infuser le thé plus de deux minutes 64 00:05:18,625 --> 00:05:24,166 peut être désastreux, surtout avec les thés rares. 65 00:05:24,750 --> 00:05:29,458 - Pourquoi cette table ? - Quoi ? C'est la table de Pistachio. 66 00:05:29,541 --> 00:05:33,125 Il vient vers 16 h pour son remontant. 67 00:05:33,208 --> 00:05:34,916 Le chef du conseil ? 68 00:05:35,000 --> 00:05:37,416 Oui. Donc sors le grand jeu. 69 00:05:37,500 --> 00:05:40,625 Je veux que tu l'impressionnes. 70 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 C'est ça. Je dois l'impressionner. 71 00:06:03,791 --> 00:06:04,875 LAIT 72 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 C'est l'heure du thé ! 73 00:06:13,083 --> 00:06:16,791 Salut, mon pote. C'est quoi, tout ça ? 74 00:06:16,875 --> 00:06:22,250 Mon expérience de capitaine va me permettre d'épater Pistachio. 75 00:06:22,958 --> 00:06:26,750 Comme ça, il me rendra mon poste. 76 00:06:31,458 --> 00:06:35,250 En formation. Suivez les flèches. C'est un ordre ! 77 00:06:35,333 --> 00:06:39,666 Garbage ! Moins autoritaire. On essaie d'être calme et… 78 00:06:39,750 --> 00:06:43,708 Première règle du capitaine : se fier à son flair. 79 00:06:47,083 --> 00:06:50,583 Je vous conduis à votre table. Écartez-vous ! 80 00:06:50,666 --> 00:06:52,625 Garde du corps ! 81 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Merci. J'ignorais que… 82 00:06:57,583 --> 00:07:00,291 Parfums de saison pour nos clients préférés ? 83 00:07:00,791 --> 00:07:03,208 Je ne cautionne pas du tout ça. 84 00:07:03,291 --> 00:07:06,708 Tu veux l'impressionner ? Fais-moi confiance. 85 00:07:06,791 --> 00:07:11,708 On n'a presque plus de camomille ! Je m'en occupe ! Attention ! 86 00:07:15,500 --> 00:07:19,125 Ça suffit. C'est un membre du conseil. 87 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Exactement ! 88 00:07:22,916 --> 00:07:26,166 Temps d'infusion optimale dans trois, deux… 89 00:07:30,750 --> 00:07:31,666 Monsieur. 90 00:07:34,875 --> 00:07:40,458 C'est exquis. Et si beau. Ce salon de thé est incroyable ! 91 00:07:42,541 --> 00:07:46,750 D'après ça, je pense que vous pourriez être… 92 00:07:48,291 --> 00:07:51,750 - responsable du thé. - Non ! Ce n'est pas… 93 00:07:51,833 --> 00:07:54,666 Barclay, donnez-lui une promotion. 94 00:07:55,541 --> 00:08:00,583 Tu avais raison. J'aurais dû te faire confiance. Tu es un génie. 95 00:08:23,000 --> 00:08:24,541 C'est toi, Garbage ? 96 00:08:25,416 --> 00:08:28,958 C'est toi. Tu sens le thé et les sandwichs. 97 00:08:29,041 --> 00:08:31,541 Oh, non ! Je ne dois pas sentir. 98 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 La mission de Stella ? 99 00:08:39,083 --> 00:08:46,000 Oui. Sinon je me disais que tu ne pourrais plus jamais revenir sur le PLUTO. 100 00:08:46,083 --> 00:08:47,375 Je t'ai fait ça. 101 00:08:48,208 --> 00:08:52,125 Un émetteur pour envoyer des messages à Chelsea. 102 00:08:52,208 --> 00:08:55,750 - Essaie-le. - C'est très gentil de ta part. 103 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 - Tu es un bon ami. - Je sais. 104 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Je te laisse. 105 00:09:04,875 --> 00:09:08,291 - Tu t'es enfermé. - Oups ! Je ne vois rien ! 106 00:09:11,083 --> 00:09:11,916 À plus ! 107 00:09:19,166 --> 00:09:21,750 Salut, Chelsea ! C'est Garbage. 108 00:09:21,833 --> 00:09:28,000 Je suis content de t'annoncer que je gère au boulot. 109 00:09:29,333 --> 00:09:34,875 Grâce à moi, le salon de thé… C'est ce qu'on appelle le cockpit. 110 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 C'est un surnom pour… 111 00:09:58,916 --> 00:10:01,916 Encore une aventure vivifiante. 112 00:10:02,000 --> 00:10:06,708 Si tu trouves ça vivifiant de traverser un essaim de vers tueurs. 113 00:10:06,791 --> 00:10:09,958 Je suis pilote. Je croyais que c'était un arc-en-ciel. 114 00:10:10,041 --> 00:10:13,541 Et je voulais voler sur un arc-en-ciel 115 00:10:13,625 --> 00:10:15,625 Ne vous chamaillez pas. 116 00:10:15,708 --> 00:10:21,750 N'oublions pas que Garbage n'a fait qu'une bouchée de ces rats-taupes. 117 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 Bref, qui veut un souvenir ? Regardez ça. 118 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 Capitaine, ce sont des cailloux. 119 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 Pas des cailloux ordinaires. 120 00:10:33,166 --> 00:10:38,541 Des météorites, des cadeaux des étoiles aux propriétés mystiques. 121 00:10:39,625 --> 00:10:41,708 D'accord. Cool. 122 00:10:43,250 --> 00:10:46,833 Stella, celle-là aide à réduire le stress. 123 00:10:46,916 --> 00:10:49,416 D'accord. Merci. 124 00:10:51,375 --> 00:10:54,958 Ed, celle-là porte chance. 125 00:10:56,666 --> 00:11:00,500 - Elle a de la valeur ? - Pour quelqu'un d'autre ? Non. 126 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 Quelle chance ! 127 00:11:09,708 --> 00:11:13,625 N'en parle pas, mais j'ai gardé celle-là pour toi. 128 00:11:14,416 --> 00:11:17,958 Faite d'Ackroyd brut, très rare. 129 00:11:18,041 --> 00:11:22,875 Laisse-la t'ancrer dans ton rêve de devenir capitaine un jour. 130 00:11:24,708 --> 00:11:26,875 Je l'adore. Merci. 131 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 N'accepte pas moins. 132 00:11:29,250 --> 00:11:30,750 Je vous le promets. 133 00:11:38,250 --> 00:11:43,291 Garbage ! Qu'est-ce que tu fais ? Tu es infiltré ? 134 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Pas si fort. On vient de récupérer notre ouïe. 135 00:11:47,000 --> 00:11:50,750 Mais qu'est-ce que tu fais ? Je veux faire partie du complot. 136 00:11:50,833 --> 00:11:55,875 Il a échoué, donc j'en suis réduit à préparer du thé. 137 00:11:55,958 --> 00:11:56,791 À jamais. 138 00:11:57,333 --> 00:12:00,916 Dans ce cas, tu en as un pour le mal d'épaule, 139 00:12:01,000 --> 00:12:05,416 - de nuque, de jambe, et de tête, car… - Fais-en deux. 140 00:12:05,500 --> 00:12:08,583 On pensait affronter des aliens, mais sans nos sens, 141 00:12:08,666 --> 00:12:12,791 - on se tapait les uns sur les autres. - Pepper frappe fort. 142 00:12:13,500 --> 00:12:17,291 - Ça a l'air sympa. - Tu n'as pas idée. 143 00:12:20,583 --> 00:12:24,833 Voyons voir. On a des thés pour soulager la douleur, 144 00:12:24,916 --> 00:12:27,875 une tisane rooibos alien, 145 00:12:27,958 --> 00:12:31,833 un oolong bio qui vous remettra en bonne "santhé." 146 00:12:34,083 --> 00:12:38,708 Des jeux de mots, Garbage. Ta place est peut-être ici. 147 00:12:40,375 --> 00:12:41,208 Suivant ? 148 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Beurk ! 149 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 Je veux être remboursé ! 150 00:12:52,166 --> 00:12:53,833 Barclay, tu vois ça ? 151 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 J'ai mis des poils dans le thé. Je dois être rétrogradé. 152 00:12:58,250 --> 00:13:02,583 La preuve que je ne devrais pas être responsable. Non ? 153 00:13:02,666 --> 00:13:08,041 Ton honnêteté me rend fier de t'avoir choisi comme responsable. 154 00:13:08,125 --> 00:13:12,000 Il faudrait un désastre pour que je te rétrograde. 155 00:13:12,083 --> 00:13:13,916 Un désastre. 156 00:13:14,000 --> 00:13:20,041 Et laisser infuser le thé plus de deux minutes peut être désastreux. 157 00:13:20,125 --> 00:13:25,833 Bucky ? Je vais t'en refaire un. Donne-moi un peu plus de deux minutes. 158 00:13:25,916 --> 00:13:31,041 Le thé, qu'est-ce qu'on l'aime Avec du miel et une touche de crème 159 00:13:37,333 --> 00:13:40,291 Je me demande quel genre de désastre. 160 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Oh, non ! 161 00:13:58,166 --> 00:14:00,666 Les provisions sont arrivées. 162 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 Pire salon de thé au monde ! 163 00:14:12,208 --> 00:14:13,083 FERMÉ 164 00:14:14,166 --> 00:14:17,166 Barclay ? C'est un peu tôt pour fermer. 165 00:14:23,291 --> 00:14:24,791 Tu fais quoi ? 166 00:14:24,875 --> 00:14:28,416 Barclay t'a dit de ne pas trop laisser infuser. 167 00:14:28,500 --> 00:14:31,708 Garbage est désolé. 168 00:14:31,791 --> 00:14:34,250 Dans deux minutes, mes frères et sœurs 169 00:14:34,333 --> 00:14:38,333 prendront le contrôle de votre corps, et de la galaxie. 170 00:14:38,833 --> 00:14:42,958 D'accord. Donc j'ai deux minutes pour t'arrêter. 171 00:14:51,291 --> 00:14:54,208 Sympa d'avoir décuplé sa force. 172 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Non. Barclay est très musclé. 173 00:15:06,166 --> 00:15:12,166 Je ne te parle pas du danger d'ajouter trop de lait ! Un coup à le ruiner. 174 00:15:12,250 --> 00:15:13,416 C'est ça ! 175 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 Bonjour. 176 00:15:22,250 --> 00:15:25,166 Je sais que vous êtes fermé, mais… 177 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 Prends le pistolet et asperge les tasses. 178 00:15:37,375 --> 00:15:40,166 - Le pistolet ? - Fais-moi confiance. 179 00:15:50,250 --> 00:15:54,166 Mes frères et sœurs ! Non ! 180 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Attrape ! 181 00:16:13,000 --> 00:16:16,833 J'avais tort. Le salon de thé est dangereux. 182 00:16:16,916 --> 00:16:21,916 C'était pour montrer que j'avais toujours l'étoffe d'un capitaine. 183 00:16:22,000 --> 00:16:23,416 Ça n'a pas marché. 184 00:16:24,000 --> 00:16:27,791 J'étais venue te parler de revenir, mais… 185 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 Vraiment ? Comment ? Attends. Quoi ? Mais quoi ? 186 00:16:31,666 --> 00:16:35,166 Si tu es incapable de ne pas semer le chaos… 187 00:16:35,250 --> 00:16:37,166 C'était un thé alien ! 188 00:16:37,250 --> 00:16:41,666 Je pensais qu'il serait dégueu, pas qu'un gremlin apparaitrait. 189 00:16:44,125 --> 00:16:49,666 Après ton exploit sur Bombas, j'ai réalisé qu'on forme une bonne équipe, 190 00:16:49,750 --> 00:16:55,416 et neutraliser le gérant d'un salon de thé possédé l'a confirmé. 191 00:16:58,000 --> 00:17:00,583 Garbage ! C'est toi qui as causé ce bazar ? 192 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 C'est moi ! Ne m'asperge pas ! 193 00:17:05,333 --> 00:17:07,041 C'est quoi, ton plan ? 194 00:17:11,541 --> 00:17:15,708 Ça prouve quoi ? À part que Garbage est nul en dessin ? 195 00:17:15,791 --> 00:17:18,208 Qu'il croyait en mon potentiel. 196 00:17:18,291 --> 00:17:21,666 Quand il est redevenu chiot, il croyait en moi. 197 00:17:21,750 --> 00:17:23,458 Redevenu chiot ? 198 00:17:23,541 --> 00:17:26,875 Ce n'est pas que moi. Il croit en nous tous. 199 00:17:26,958 --> 00:17:30,375 Il se met en danger. Souvent, sans réfléchir. 200 00:17:30,458 --> 00:17:34,041 - Mais avec ferveur. - Il est l'âme du PLUTO. 201 00:17:34,125 --> 00:17:38,166 - Je le veux avec nous. - Vous êtes mieux sans lui. 202 00:17:38,250 --> 00:17:41,500 - Encore mieux avec lui. - Oui. 203 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Ce n'est pas sérieux ? 204 00:17:43,791 --> 00:17:49,541 Dommage de le perdre au salon, mais il m'a impressionné sur le terrain. 205 00:17:49,625 --> 00:17:53,750 S'il apprend à travailler en équipe, je vote pour. 206 00:17:53,833 --> 00:17:57,333 Qui vote pour que Garbage réintègre le PLUTO ? 207 00:18:00,000 --> 00:18:03,916 Quatre contre un. Garbage peut revenir, capitaine. 208 00:18:04,000 --> 00:18:07,125 Trop bien ! 209 00:18:09,791 --> 00:18:12,041 Yes ! 210 00:18:14,041 --> 00:18:18,416 Un bon thé pour la matinée Ou au cours de la journée 211 00:18:18,500 --> 00:18:23,666 Sentir son corps tout chaud bouillant C'est un vrai stimulant 212 00:18:23,750 --> 00:18:28,458 Des saveurs multiples et variées À servir bien chaud 213 00:18:28,541 --> 00:18:33,166 Boire sur place ou à emporter Dans un endroit que j'aime trop 214 00:18:35,416 --> 00:18:39,458 J'entends la bouilloire siffler Je sers le thé 215 00:18:39,541 --> 00:18:42,958 Un pour toi et un pour moi Quelle joie ! 216 00:18:43,041 --> 00:18:44,958 Sous-titres : Marine Champouret