1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,625 --> 00:00:19,250
Il y a un os
On est le seul espoir de l'humanité
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,916
Tous à bord pour un voyage interstellaire
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,125
Décollage !
Rien ne peut nous arrêter
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
TECHNICIEN
6
00:00:27,875 --> 00:00:28,791
RADIO
7
00:00:29,708 --> 00:00:31,708
Les chiens dans l'espace !
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,666
Les chiens dans l'espace !
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
- Désolé du retard.
- Nom d'un hibiscus !
10
00:00:53,583 --> 00:00:56,041
On t'attend depuis deux jours.
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,666
Mais c'est "théière".
12
00:01:00,708 --> 00:01:04,416
C'est plus fort que moi,
mais je suis "remonthé."
13
00:01:04,500 --> 00:01:08,125
Je sais. J'étais sur le PLUTO.
Je cherchais mes…
14
00:01:09,041 --> 00:01:12,958
DVD de muscu pour porter plus de thé.
15
00:01:13,041 --> 00:01:18,500
Le PLUTO te manque, faire l'éloge
des chiens et planter des drapeaux.
16
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
Ce n'est pas ce qu'on fait.
17
00:01:21,333 --> 00:01:26,625
Mais je t'ai embauché, moi.
Tu préfères rester au chômage ?
18
00:01:26,708 --> 00:01:33,458
Rester au chômage.
19
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Non, c'était une mauvaise semaine.
20
00:01:44,958 --> 00:01:50,166
Alors, sois à l'heure.
Pourquoi tu portes un bleu de travail ?
21
00:01:50,250 --> 00:01:53,291
Je comptais nettoyer le salon de thé.
22
00:01:53,791 --> 00:01:57,500
Tu es une tasse de réglisse
et églantier sucrée ?
23
00:01:57,583 --> 00:02:02,166
Car tu es trop bon.
N'oublie pas d'astiquer les machines.
24
00:02:02,250 --> 00:02:05,416
Je serai là toute la nuit s'il le faut.
25
00:02:11,416 --> 00:02:13,250
Manœuvres évasives !
26
00:02:14,708 --> 00:02:19,583
J'aime le thé de tout mon cœur
Avec du lait, c'est du bonheur
27
00:02:20,416 --> 00:02:25,208
Garbage ! Premier arrivé.
Ravi de te voir si investi.
28
00:02:25,291 --> 00:02:31,083
Prêt pour une autre journée à servir
du thé et des pâtisseries ? Thé-rible !
29
00:02:31,166 --> 00:02:32,291
Thé-rible.
30
00:02:37,166 --> 00:02:41,250
Le temps passe vite quand on s'amuse.
Je vais essayer.
31
00:02:42,000 --> 00:02:46,666
Un bon thé pour la matinée
Ou au cours de la journée
32
00:02:46,750 --> 00:02:51,375
Sentir son corps tout chaud bouillant
C'est un vrai stimulant
33
00:02:51,458 --> 00:02:55,750
Des saveurs multiples et variées
À servir bien chaud
34
00:02:56,250 --> 00:03:01,041
Boire sur place ou à emporter
Dans un endroit que j'aime trop
35
00:03:03,625 --> 00:03:07,291
J'entends la bouilloire siffler
Je sers le thé
36
00:03:07,375 --> 00:03:09,625
Un pour toi et un pour moi…
37
00:03:13,541 --> 00:03:17,583
Tu travailles ici ?
Je peux avoir un tarif d'amis ?
38
00:03:17,666 --> 00:03:22,958
- Mon patron est à cheval sur les règles.
- Un cheval ? Quel cheval ?
39
00:03:23,041 --> 00:03:25,041
Quoi ? Pourquoi tu cries ?
40
00:03:25,125 --> 00:03:29,666
Je n'entends rien. On va sur une planète
où nos sens ne marchent pas,
41
00:03:29,750 --> 00:03:35,583
donc on fait semblant de ne pas les avoir.
Les autres ont les yeux bandés.
42
00:03:42,208 --> 00:03:45,125
Une toile d'araignée ! À l'aide !
43
00:03:52,833 --> 00:03:54,708
Tout se passe bien !
44
00:03:54,791 --> 00:03:58,291
Se préparer à l'avance ?
J'aurais dû faire ça.
45
00:03:58,375 --> 00:04:04,000
Un fer ? Super idée ! Se brûler la langue
avec un fer pour ne pas parler !
46
00:04:04,666 --> 00:04:09,291
Tes idées farfelues me manquent !
Un thé vert, s'il te plaît.
47
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
Ça n'a pas l'air si mal ici.
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,958
C'est horrible !
49
00:04:17,041 --> 00:04:21,791
Barclay adore le thé
et je dois faire semblant d'aimer !
50
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
Le PLUTO me manque.
51
00:04:25,250 --> 00:04:29,666
La mission à laquelle
je n'ai pas participé était top moumoute.
52
00:04:30,166 --> 00:04:32,750
Non merci. Pas fan de choucroute.
53
00:04:34,791 --> 00:04:36,041
FERMÉ
54
00:04:38,500 --> 00:04:44,666
Au moins, tu ne te retrouveras pas
dans des situations dangereuses.
55
00:04:48,083 --> 00:04:50,625
Oui, c'est super.
56
00:04:51,500 --> 00:04:55,625
Pas de situations dangereuses ? Pitié.
57
00:04:55,708 --> 00:05:00,916
Travailler dans un salon de thé peut
être aussi dangereux qu'être capitaine.
58
00:05:01,000 --> 00:05:02,041
Vraiment ?
59
00:05:02,125 --> 00:05:03,958
Oui, par exemple,
60
00:05:04,041 --> 00:05:07,916
ta pyramide de sandwichs
pourrait s'effondrer !
61
00:05:08,458 --> 00:05:12,458
Je ne te parle pas du danger
d'ajouter trop de lait !
62
00:05:12,541 --> 00:05:14,500
Un coup à le ruiner.
63
00:05:14,583 --> 00:05:18,541
Et laisser infuser le thé
plus de deux minutes
64
00:05:18,625 --> 00:05:24,166
peut être désastreux,
surtout avec les thés rares.
65
00:05:24,750 --> 00:05:29,458
- Pourquoi cette table ?
- Quoi ? C'est la table de Pistachio.
66
00:05:29,541 --> 00:05:33,125
Il vient vers 16 h pour son remontant.
67
00:05:33,208 --> 00:05:34,916
Le chef du conseil ?
68
00:05:35,000 --> 00:05:37,416
Oui. Donc sors le grand jeu.
69
00:05:37,500 --> 00:05:40,625
Je veux que tu l'impressionnes.
70
00:05:40,708 --> 00:05:43,500
C'est ça. Je dois l'impressionner.
71
00:06:03,791 --> 00:06:04,875
LAIT
72
00:06:11,083 --> 00:06:13,000
C'est l'heure du thé !
73
00:06:13,083 --> 00:06:16,791
Salut, mon pote. C'est quoi, tout ça ?
74
00:06:16,875 --> 00:06:22,250
Mon expérience de capitaine
va me permettre d'épater Pistachio.
75
00:06:22,958 --> 00:06:26,750
Comme ça, il me rendra mon poste.
76
00:06:31,458 --> 00:06:35,250
En formation. Suivez les flèches.
C'est un ordre !
77
00:06:35,333 --> 00:06:39,666
Garbage ! Moins autoritaire.
On essaie d'être calme et…
78
00:06:39,750 --> 00:06:43,708
Première règle du capitaine :
se fier à son flair.
79
00:06:47,083 --> 00:06:50,583
Je vous conduis à votre table.
Écartez-vous !
80
00:06:50,666 --> 00:06:52,625
Garde du corps !
81
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Merci. J'ignorais que…
82
00:06:57,583 --> 00:07:00,291
Parfums de saison
pour nos clients préférés ?
83
00:07:00,791 --> 00:07:03,208
Je ne cautionne pas du tout ça.
84
00:07:03,291 --> 00:07:06,708
Tu veux l'impressionner ?
Fais-moi confiance.
85
00:07:06,791 --> 00:07:11,708
On n'a presque plus de camomille !
Je m'en occupe ! Attention !
86
00:07:15,500 --> 00:07:19,125
Ça suffit. C'est un membre du conseil.
87
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Exactement !
88
00:07:22,916 --> 00:07:26,166
Temps d'infusion optimale
dans trois, deux…
89
00:07:30,750 --> 00:07:31,666
Monsieur.
90
00:07:34,875 --> 00:07:40,458
C'est exquis. Et si beau.
Ce salon de thé est incroyable !
91
00:07:42,541 --> 00:07:46,750
D'après ça, je pense
que vous pourriez être…
92
00:07:48,291 --> 00:07:51,750
- responsable du thé.
- Non ! Ce n'est pas…
93
00:07:51,833 --> 00:07:54,666
Barclay, donnez-lui une promotion.
94
00:07:55,541 --> 00:08:00,583
Tu avais raison. J'aurais dû
te faire confiance. Tu es un génie.
95
00:08:23,000 --> 00:08:24,541
C'est toi, Garbage ?
96
00:08:25,416 --> 00:08:28,958
C'est toi.
Tu sens le thé et les sandwichs.
97
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
Oh, non ! Je ne dois pas sentir.
98
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
La mission de Stella ?
99
00:08:39,083 --> 00:08:46,000
Oui. Sinon je me disais que tu ne pourrais
plus jamais revenir sur le PLUTO.
100
00:08:46,083 --> 00:08:47,375
Je t'ai fait ça.
101
00:08:48,208 --> 00:08:52,125
Un émetteur pour envoyer
des messages à Chelsea.
102
00:08:52,208 --> 00:08:55,750
- Essaie-le.
- C'est très gentil de ta part.
103
00:08:56,250 --> 00:08:58,875
- Tu es un bon ami.
- Je sais.
104
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Je te laisse.
105
00:09:04,875 --> 00:09:08,291
- Tu t'es enfermé.
- Oups ! Je ne vois rien !
106
00:09:11,083 --> 00:09:11,916
À plus !
107
00:09:19,166 --> 00:09:21,750
Salut, Chelsea ! C'est Garbage.
108
00:09:21,833 --> 00:09:28,000
Je suis content de t'annoncer
que je gère au boulot.
109
00:09:29,333 --> 00:09:34,875
Grâce à moi, le salon de thé…
C'est ce qu'on appelle le cockpit.
110
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
C'est un surnom pour…
111
00:09:58,916 --> 00:10:01,916
Encore une aventure vivifiante.
112
00:10:02,000 --> 00:10:06,708
Si tu trouves ça vivifiant de traverser
un essaim de vers tueurs.
113
00:10:06,791 --> 00:10:09,958
Je suis pilote.
Je croyais que c'était un arc-en-ciel.
114
00:10:10,041 --> 00:10:13,541
Et je voulais voler sur un arc-en-ciel
115
00:10:13,625 --> 00:10:15,625
Ne vous chamaillez pas.
116
00:10:15,708 --> 00:10:21,750
N'oublions pas que Garbage n'a fait
qu'une bouchée de ces rats-taupes.
117
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
Bref, qui veut un souvenir ? Regardez ça.
118
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
Capitaine, ce sont des cailloux.
119
00:10:30,875 --> 00:10:33,083
Pas des cailloux ordinaires.
120
00:10:33,166 --> 00:10:38,541
Des météorites, des cadeaux des étoiles
aux propriétés mystiques.
121
00:10:39,625 --> 00:10:41,708
D'accord. Cool.
122
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Stella, celle-là aide à réduire le stress.
123
00:10:46,916 --> 00:10:49,416
D'accord. Merci.
124
00:10:51,375 --> 00:10:54,958
Ed, celle-là porte chance.
125
00:10:56,666 --> 00:11:00,500
- Elle a de la valeur ?
- Pour quelqu'un d'autre ? Non.
126
00:11:02,125 --> 00:11:03,541
Quelle chance !
127
00:11:09,708 --> 00:11:13,625
N'en parle pas,
mais j'ai gardé celle-là pour toi.
128
00:11:14,416 --> 00:11:17,958
Faite d'Ackroyd brut, très rare.
129
00:11:18,041 --> 00:11:22,875
Laisse-la t'ancrer dans ton rêve
de devenir capitaine un jour.
130
00:11:24,708 --> 00:11:26,875
Je l'adore. Merci.
131
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
N'accepte pas moins.
132
00:11:29,250 --> 00:11:30,750
Je vous le promets.
133
00:11:38,250 --> 00:11:43,291
Garbage ! Qu'est-ce que tu fais ?
Tu es infiltré ?
134
00:11:43,375 --> 00:11:46,916
Pas si fort.
On vient de récupérer notre ouïe.
135
00:11:47,000 --> 00:11:50,750
Mais qu'est-ce que tu fais ?
Je veux faire partie du complot.
136
00:11:50,833 --> 00:11:55,875
Il a échoué,
donc j'en suis réduit à préparer du thé.
137
00:11:55,958 --> 00:11:56,791
À jamais.
138
00:11:57,333 --> 00:12:00,916
Dans ce cas,
tu en as un pour le mal d'épaule,
139
00:12:01,000 --> 00:12:05,416
- de nuque, de jambe, et de tête, car…
- Fais-en deux.
140
00:12:05,500 --> 00:12:08,583
On pensait affronter des aliens,
mais sans nos sens,
141
00:12:08,666 --> 00:12:12,791
- on se tapait les uns sur les autres.
- Pepper frappe fort.
142
00:12:13,500 --> 00:12:17,291
- Ça a l'air sympa.
- Tu n'as pas idée.
143
00:12:20,583 --> 00:12:24,833
Voyons voir. On a des thés
pour soulager la douleur,
144
00:12:24,916 --> 00:12:27,875
une tisane rooibos alien,
145
00:12:27,958 --> 00:12:31,833
un oolong bio
qui vous remettra en bonne "santhé."
146
00:12:34,083 --> 00:12:38,708
Des jeux de mots, Garbage.
Ta place est peut-être ici.
147
00:12:40,375 --> 00:12:41,208
Suivant ?
148
00:12:44,750 --> 00:12:46,500
Beurk !
149
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
Je veux être remboursé !
150
00:12:52,166 --> 00:12:53,833
Barclay, tu vois ça ?
151
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
J'ai mis des poils dans le thé.
Je dois être rétrogradé.
152
00:12:58,250 --> 00:13:02,583
La preuve que je ne devrais pas
être responsable. Non ?
153
00:13:02,666 --> 00:13:08,041
Ton honnêteté me rend fier
de t'avoir choisi comme responsable.
154
00:13:08,125 --> 00:13:12,000
Il faudrait un désastre
pour que je te rétrograde.
155
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
Un désastre.
156
00:13:14,000 --> 00:13:20,041
Et laisser infuser le thé
plus de deux minutes peut être désastreux.
157
00:13:20,125 --> 00:13:25,833
Bucky ? Je vais t'en refaire un.
Donne-moi un peu plus de deux minutes.
158
00:13:25,916 --> 00:13:31,041
Le thé, qu'est-ce qu'on l'aime
Avec du miel et une touche de crème
159
00:13:37,333 --> 00:13:40,291
Je me demande quel genre de désastre.
160
00:13:48,708 --> 00:13:50,875
Oh, non !
161
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
Les provisions sont arrivées.
162
00:14:07,291 --> 00:14:09,583
Pire salon de thé au monde !
163
00:14:12,208 --> 00:14:13,083
FERMÉ
164
00:14:14,166 --> 00:14:17,166
Barclay ? C'est un peu tôt pour fermer.
165
00:14:23,291 --> 00:14:24,791
Tu fais quoi ?
166
00:14:24,875 --> 00:14:28,416
Barclay t'a dit
de ne pas trop laisser infuser.
167
00:14:28,500 --> 00:14:31,708
Garbage est désolé.
168
00:14:31,791 --> 00:14:34,250
Dans deux minutes, mes frères et sœurs
169
00:14:34,333 --> 00:14:38,333
prendront le contrôle de votre corps,
et de la galaxie.
170
00:14:38,833 --> 00:14:42,958
D'accord. Donc j'ai deux minutes
pour t'arrêter.
171
00:14:51,291 --> 00:14:54,208
Sympa d'avoir décuplé sa force.
172
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
Non. Barclay est très musclé.
173
00:15:06,166 --> 00:15:12,166
Je ne te parle pas du danger d'ajouter
trop de lait ! Un coup à le ruiner.
174
00:15:12,250 --> 00:15:13,416
C'est ça !
175
00:15:21,333 --> 00:15:22,166
Bonjour.
176
00:15:22,250 --> 00:15:25,166
Je sais que vous êtes fermé, mais…
177
00:15:33,958 --> 00:15:37,291
Prends le pistolet et asperge les tasses.
178
00:15:37,375 --> 00:15:40,166
- Le pistolet ?
- Fais-moi confiance.
179
00:15:50,250 --> 00:15:54,166
Mes frères et sœurs ! Non !
180
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
Attrape !
181
00:16:13,000 --> 00:16:16,833
J'avais tort.
Le salon de thé est dangereux.
182
00:16:16,916 --> 00:16:21,916
C'était pour montrer que j'avais toujours
l'étoffe d'un capitaine.
183
00:16:22,000 --> 00:16:23,416
Ça n'a pas marché.
184
00:16:24,000 --> 00:16:27,791
J'étais venue te parler de revenir, mais…
185
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
Vraiment ? Comment ? Attends.
Quoi ? Mais quoi ?
186
00:16:31,666 --> 00:16:35,166
Si tu es incapable
de ne pas semer le chaos…
187
00:16:35,250 --> 00:16:37,166
C'était un thé alien !
188
00:16:37,250 --> 00:16:41,666
Je pensais qu'il serait dégueu,
pas qu'un gremlin apparaitrait.
189
00:16:44,125 --> 00:16:49,666
Après ton exploit sur Bombas,
j'ai réalisé qu'on forme une bonne équipe,
190
00:16:49,750 --> 00:16:55,416
et neutraliser le gérant d'un salon de thé
possédé l'a confirmé.
191
00:16:58,000 --> 00:17:00,583
Garbage ! C'est toi qui as causé
ce bazar ?
192
00:17:01,458 --> 00:17:04,041
C'est moi ! Ne m'asperge pas !
193
00:17:05,333 --> 00:17:07,041
C'est quoi, ton plan ?
194
00:17:11,541 --> 00:17:15,708
Ça prouve quoi ?
À part que Garbage est nul en dessin ?
195
00:17:15,791 --> 00:17:18,208
Qu'il croyait en mon potentiel.
196
00:17:18,291 --> 00:17:21,666
Quand il est redevenu chiot,
il croyait en moi.
197
00:17:21,750 --> 00:17:23,458
Redevenu chiot ?
198
00:17:23,541 --> 00:17:26,875
Ce n'est pas que moi.
Il croit en nous tous.
199
00:17:26,958 --> 00:17:30,375
Il se met en danger.
Souvent, sans réfléchir.
200
00:17:30,458 --> 00:17:34,041
- Mais avec ferveur.
- Il est l'âme du PLUTO.
201
00:17:34,125 --> 00:17:38,166
- Je le veux avec nous.
- Vous êtes mieux sans lui.
202
00:17:38,250 --> 00:17:41,500
- Encore mieux avec lui.
- Oui.
203
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Ce n'est pas sérieux ?
204
00:17:43,791 --> 00:17:49,541
Dommage de le perdre au salon,
mais il m'a impressionné sur le terrain.
205
00:17:49,625 --> 00:17:53,750
S'il apprend à travailler en équipe,
je vote pour.
206
00:17:53,833 --> 00:17:57,333
Qui vote pour que Garbage
réintègre le PLUTO ?
207
00:18:00,000 --> 00:18:03,916
Quatre contre un.
Garbage peut revenir, capitaine.
208
00:18:04,000 --> 00:18:07,125
Trop bien !
209
00:18:09,791 --> 00:18:12,041
Yes !
210
00:18:14,041 --> 00:18:18,416
Un bon thé pour la matinée
Ou au cours de la journée
211
00:18:18,500 --> 00:18:23,666
Sentir son corps tout chaud bouillant
C'est un vrai stimulant
212
00:18:23,750 --> 00:18:28,458
Des saveurs multiples et variées
À servir bien chaud
213
00:18:28,541 --> 00:18:33,166
Boire sur place ou à emporter
Dans un endroit que j'aime trop
214
00:18:35,416 --> 00:18:39,458
J'entends la bouilloire siffler
Je sers le thé
215
00:18:39,541 --> 00:18:42,958
Un pour toi et un pour moi
Quelle joie !
216
00:18:43,041 --> 00:18:44,958
Sous-titres : Marine Champouret