1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:18,541
Gali, harapan terakhir manusia.
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,916
Pergi jelajahi luar angkasa.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,125
Ayo, janganlah mundur, kita pergi.
5
00:00:29,791 --> 00:00:31,708
Dogs in space!
6
00:00:33,666 --> 00:00:37,000
Ooh!
7
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
- Maaf, telat, Barclay.
- Astaga, Garbage!
8
00:00:53,583 --> 00:00:56,041
Harusnya kau di sini dua hari lalu.
9
00:00:56,125 --> 00:00:58,666
Kau sudah pergi terlalu lama.
10
00:01:00,791 --> 00:01:04,416
Maaf, tak tahan lelucon teh,
tapi aku merasa terganggu.
11
00:01:04,500 --> 00:01:08,041
Aku tahu, ini gila. Aku di Pluto mencari…
12
00:01:09,000 --> 00:01:12,958
kaset olahraga,
agar lebih kuat menyajikan teh.
13
00:01:13,041 --> 00:01:16,833
Aku tahu kau rindu Pluto,
mendidik alien soal keajaiban anjing,
14
00:01:16,916 --> 00:01:18,500
pasang bendera di bulan.
15
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
Bukan itu yang kami lakukan.
16
00:01:21,333 --> 00:01:26,625
Namun, hanya aku yang mempekerjakanmu.
Kau lebih suka menganggur?
17
00:01:26,708 --> 00:01:33,458
Pengangguran.
18
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Tidak, itu minggu yang buruk.
19
00:01:44,958 --> 00:01:50,166
Kalau begitu, datang tepat waktu.
Kenapa memakai baju petugas kebersihan?
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,291
Aku berencana membersihkan toko.
21
00:01:53,791 --> 00:01:57,500
Astaga. Apa kau secangkir
licorice root rose hip dengan gula?
22
00:01:57,583 --> 00:02:01,958
Karena kau sangat manis.
Jangan lupa bersihkan mesinnya.
23
00:02:02,041 --> 00:02:05,375
Jangan khawatir.
Bisa semalaman, jika perlu.
24
00:02:11,416 --> 00:02:13,375
Nomi! Gerakan menghindar.
25
00:02:14,791 --> 00:02:19,583
Hidup tukang teh adalah hidupku
Dengan susu spesial dan sedikit keceriaan
26
00:02:20,416 --> 00:02:25,208
Garbage! Wah, yang pertama masuk.
Dedikasimu membuatku senang.
27
00:02:25,291 --> 00:02:31,041
Siap untuk hari besar, panjang, bahagia
menyajikan teh dan kue kering? Ya!
28
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
Oh, ya.
29
00:02:37,250 --> 00:02:39,166
Waktu berlalu saat senang.
30
00:02:39,250 --> 00:02:41,250
Jadi, bersenang-senanglah.
31
00:02:42,000 --> 00:02:46,666
Minum secangkir teh setiap pagi
Secangkir teh sepanjang hari
32
00:02:46,750 --> 00:02:51,333
Rasakan tubuhku mulai memanas
Lihat masalahku mencair
33
00:02:51,416 --> 00:02:55,750
Teh di hampir setiap rasa
Berikan saat panas dan enak
34
00:02:56,250 --> 00:03:01,041
Simpan sedikit untuk nanti
Simpan di tempat favoritku
35
00:03:03,125 --> 00:03:06,875
Tuang secangkir, duduklah
Saat dengar bunyi ketel
36
00:03:07,375 --> 00:03:09,250
Teh untukmu dan untukku…
37
00:03:13,541 --> 00:03:17,666
Aku tak tahu ini pekerjaanmu.
Ada diskon untuk teman?
38
00:03:17,750 --> 00:03:20,416
Aku mau, tapi bosku sangat taat aturan.
39
00:03:20,500 --> 00:03:22,375
Gelitik? Siapa yang gelitik?
40
00:03:22,958 --> 00:03:25,000
Apa? Tak ada. Kenapa teriak?
41
00:03:25,083 --> 00:03:26,625
Maaf. Tak dengar.
42
00:03:26,708 --> 00:03:29,666
Kita ke planet
tempat indra kita tak berfungsi.
43
00:03:29,750 --> 00:03:32,666
Kupikir kita harus berpura-pura tak tahu.
44
00:03:32,750 --> 00:03:35,583
Yang lain sedang tes menutup mata.
45
00:03:42,208 --> 00:03:45,125
Terjebak di jaring laba-laba! Tolong!
46
00:03:52,833 --> 00:03:54,708
Kurasa berjalan lancar!
47
00:03:54,791 --> 00:03:58,125
Persiapan misi? Harusnya kulakukan itu.
48
00:03:58,208 --> 00:04:03,916
Topi lidah? Ide bagus!
Taruh di lidah agar kita tak bisa bicara!
49
00:04:04,666 --> 00:04:09,166
Aku rindu ide luar biasamu!
Satu teh hijau.
50
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
Sepertinya tak buruk di sini.
51
00:04:15,000 --> 00:04:16,958
Ini buruk!
52
00:04:17,041 --> 00:04:21,791
Barclay sangat suka teh
dan aku harus pura-pura menyukainya!
53
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
Aku rindu berada di Pluto.
54
00:04:25,250 --> 00:04:29,458
Misi kemarin,
yang tak kuikuti, sangat rapi!
55
00:04:30,166 --> 00:04:32,708
Terima kasih. Buang saja notanya.
56
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
Hei, setidaknya di sini,
57
00:04:40,583 --> 00:04:44,666
kau tak dalam bahaya
dan situasi yang mengancam nyawa.
58
00:04:48,083 --> 00:04:50,625
Ya, itu bagus.
59
00:04:51,500 --> 00:04:54,333
Tak berbahaya dan mengancam nyawa?
60
00:04:54,416 --> 00:04:57,375
Aku jamin, bekerja di kedai teh
61
00:04:57,458 --> 00:05:00,791
juga berbahaya
seperti seorang kapten kapal.
62
00:05:00,875 --> 00:05:02,041
Benarkah?
63
00:05:02,125 --> 00:05:05,916
Ya, misalnya, piramida roti lapis
64
00:05:06,000 --> 00:05:07,916
bisa runtuh kapan saja!
65
00:05:08,458 --> 00:05:12,458
Terlalu banyak susu ke cangkir
juga berbahaya!
66
00:05:12,541 --> 00:05:14,500
bisa merusak minumanmu.
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,541
Dan merendam teh lebih lama
dari dua menit saja
68
00:05:18,625 --> 00:05:24,166
bisa menghasilkan hasil yang buruk,
terutama pada teh langka.
69
00:05:24,750 --> 00:05:29,375
- Kenapa meja ini terlihat mewah?
- Ini meja Pistachio.
70
00:05:29,458 --> 00:05:33,125
Setiap hari,
dia menunggu jemputan jam 16.00.
71
00:05:33,208 --> 00:05:34,958
Setiap hari? Ketua dewan?
72
00:05:35,041 --> 00:05:37,458
Benar. Jadi, kerja dengan baik.
73
00:05:37,541 --> 00:05:40,625
Aku ingin dia terkesan dengan staf baru.
74
00:05:40,708 --> 00:05:43,500
Itu dia. Terkesan denganku.
75
00:06:11,083 --> 00:06:12,500
Saatnya minum teh!
76
00:06:13,083 --> 00:06:16,791
Hei. Untuk apa semua ini?
77
00:06:16,875 --> 00:06:20,416
Keahlian kaptenku
membuat pengalaman minum teh
78
00:06:20,500 --> 00:06:22,375
terbaik untuk Pistachio.
79
00:06:22,958 --> 00:06:24,875
Agar dia melihat kehebatanku,
80
00:06:24,958 --> 00:06:26,750
mengembalikan posisi kaptenku.
81
00:06:31,458 --> 00:06:35,250
Jaga formasi.
Ikuti panahnya. Itu perintah!
82
00:06:35,333 --> 00:06:39,750
Garbage! Santai sedikit.
Coba menjaga ketenangan.
83
00:06:39,833 --> 00:06:43,458
Keberhasilan utama kapten,
percaya pada insting.
84
00:06:47,083 --> 00:06:50,375
Tuan Soup, kuantar ke meja. Semua, mundur!
85
00:06:50,458 --> 00:06:52,625
Silakan! Pelayanan terbaik!
86
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Terima kasih, Garbage. Kau kerja…
87
00:06:57,583 --> 00:07:00,208
Sampel musiman untuk tamu pilihan?
88
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Ini resmi tak bisa kumaafkan.
89
00:07:03,250 --> 00:07:04,750
Mau Pistachio terkesan?
90
00:07:04,833 --> 00:07:06,666
Percayakan kepadaku!
91
00:07:06,750 --> 00:07:11,708
Persediaan chamomile sedikit lagi!
Segera isi! Aku datang!
92
00:07:15,500 --> 00:07:17,041
Kumohon. Hentikan.
93
00:07:17,125 --> 00:07:19,125
Dia seorang anggota dewan.
94
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Benar!
95
00:07:22,875 --> 00:07:26,041
Seduh teh dengan optimal dalam tiga, dua…
96
00:07:30,875 --> 00:07:32,541
Tuanku. Hmm?
97
00:07:34,875 --> 00:07:40,458
Ini luar biasa. Dan sangat indah.
Kedai teh ini luar biasa!
98
00:07:42,541 --> 00:07:46,875
Kau tahu, berdasarkan ini,
jelas kau ditakdirkan menjadi…
99
00:07:48,291 --> 00:07:49,500
pemimpin teh.
100
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
Apa? Tidak! Bukan itu yang…
101
00:07:51,833 --> 00:07:54,541
Barclay, beri dia promosi, segera.
102
00:07:55,541 --> 00:07:58,958
Benar, Garbage.
Seharusnya aku memercayaimu.
103
00:07:59,041 --> 00:08:00,583
Kau genius.
104
00:08:23,041 --> 00:08:24,291
Itu kau Garbage?
105
00:08:25,416 --> 00:08:28,958
Tentu saja. Kau bau teh dan roti lapis.
106
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
Gawat! Tak boleh mencium bau.
107
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
Jangan bilang. Misi Stella?
108
00:08:39,083 --> 00:08:43,958
Ya. Omong-omong, kupikir
karena kau tak akan ke Pluto lagi,
109
00:08:44,041 --> 00:08:46,875
tak akan lagi. Jadi, kubuatkan ini.
110
00:08:48,208 --> 00:08:52,125
Pemancar seluler,
merekam pesan ke Chelsea dari sini.
111
00:08:52,208 --> 00:08:55,750
- Cobalah.
- Kau sangat perhatian.
112
00:08:56,250 --> 00:08:57,958
Teman baikku, Chonies.
113
00:08:58,041 --> 00:08:58,875
Aku tahu.
114
00:09:00,500 --> 00:09:02,041
Kuserahkan kepadamu.
115
00:09:04,875 --> 00:09:08,375
- Kau ke luar di dalam.
- Ups! Tak bisa lihat!
116
00:09:11,041 --> 00:09:11,875
Oke, dah!
117
00:09:19,166 --> 00:09:21,750
Hei, Chelsea! Temanmu, Garbage.
118
00:09:23,541 --> 00:09:28,000
Kau akan senang mengetahui
aku berhasil di pekerjaanku.
119
00:09:29,333 --> 00:09:34,875
Dan karena aku, kedai teh…
atau yang mereka sebut kokpit sekarang.
120
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
Kependekan dari taktis…
121
00:09:58,916 --> 00:10:01,916
Kembali dari petualangan segar lainnya.
122
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Penerbangan melewati
cacing pembunuh kau anggap
123
00:10:05,083 --> 00:10:06,708
segar, tentu saja.
124
00:10:06,791 --> 00:10:09,916
Hak prerogatif pilot, Stella.
Kukira itu pelangi.
125
00:10:10,000 --> 00:10:13,541
Aku ingin terbang melewati pelangi.
126
00:10:13,625 --> 00:10:18,000
Jangan bertengkar, tim.
Jangan lupa Garbage dengan heroik
127
00:10:18,083 --> 00:10:21,750
melawan tikus alien itu
dengan gigi dan kuku.
128
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
Omong-omong, mau suvenir?
Lihat yang kutemukan.
129
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
Kapten Stardust. Ini batu.
130
00:10:30,875 --> 00:10:33,083
Tak sembarang batu, Chocho.
131
00:10:33,166 --> 00:10:38,541
Meteorit, hadiah dari bintang
yang dipenuhi sifat mistis.
132
00:10:39,708 --> 00:10:41,708
Oh. Keren?
133
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Stella, ini bagus untuk mengelola stres.
134
00:10:46,916 --> 00:10:49,416
Yakin? Terima kasih.
135
00:10:51,416 --> 00:10:54,958
Ed, ini untuk keberuntungan.
136
00:10:56,708 --> 00:10:58,166
Apa ini berharga?
137
00:10:58,250 --> 00:11:00,291
Untuk orang lain? Tidak.
138
00:11:02,125 --> 00:11:03,541
Betapa beruntung.
139
00:11:09,708 --> 00:11:13,625
Jangan beri tahu yang lain.
Kusimpan khusus buatmu.
140
00:11:14,416 --> 00:11:17,958
Terbuat dari Ackroyd murni, sangat langka.
141
00:11:18,041 --> 00:11:22,875
Ini bisa melabuhkan impianmu
menjadi kapten suatu hari nanti.
142
00:11:24,708 --> 00:11:26,875
Aku suka, Kapten. Terima kasih.
143
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
Janji kau tak akan menyerah.
144
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Aku janji.
145
00:11:37,291 --> 00:11:38,166
Pelayan!
146
00:11:38,250 --> 00:11:43,291
Garbage! Sedang apa kau di sini?
Kau menyamar?
147
00:11:43,375 --> 00:11:46,916
Jangan keras.
Pendengaran baru saja membaik.
148
00:11:47,000 --> 00:11:50,750
Kenapa kau di sini?
Apa pun rencanamu, aku ikut.
149
00:11:50,833 --> 00:11:55,875
Rencanaku gagal,
sekarang, aku hanya membuat teh.
150
00:11:55,958 --> 00:11:56,791
Selamanya.
151
00:11:57,333 --> 00:12:00,916
Oke. Kalau begitu,
ada teh untuk sakit bahu,
152
00:12:01,000 --> 00:12:05,500
- leher, kaki, dan otak karena...
- Buat dua.
153
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
Kami pikir melawan alien,
tapi kurangnya indra,
154
00:12:08,541 --> 00:12:12,250
- kami hanya saling memukul.
- Pepper memukul sangat keras.
155
00:12:13,500 --> 00:12:16,166
Kedengaran menyenangkan.
156
00:12:16,250 --> 00:12:17,291
Kau tak tahu.
157
00:12:20,583 --> 00:12:24,833
Biar kulihat. Banyak teh
untuk menghilangkan rasa sakit
158
00:12:24,916 --> 00:12:28,875
rooibos alien botani, organik oolong
159
00:12:28,958 --> 00:12:31,833
yang akan membuatmu lebih baik.
160
00:12:34,083 --> 00:12:38,708
Permainan kata teh, Garbage.
Mungkin kau ditakdirkan di sini.
161
00:12:40,333 --> 00:12:41,208
Berikutnya?
162
00:12:45,375 --> 00:12:46,500
Menjijikkan!
163
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
Kembalikan uangku!
164
00:12:52,166 --> 00:12:53,833
Barclay, kau lihat?
165
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
Buluku masuk ke minuman pria ini.
Promosi dibatalkan, 'kan?
166
00:12:58,250 --> 00:13:02,583
Bukti aku tak ditakdirkan
menjadi pembuat teh. Benar?
167
00:13:02,666 --> 00:13:06,625
Garbage. Kejujuranmu
membuatku bangga memilikimu
168
00:13:06,708 --> 00:13:08,041
sebagai pembuat Teh.
169
00:13:08,125 --> 00:13:12,000
Butuh bencana
untuk membuatku menurunkanmu, Nak.
170
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
Bencana.
171
00:13:14,000 --> 00:13:20,041
Membiarkan teh terendam
lebih dari dua menit bisa menjadi bencana.
172
00:13:20,125 --> 00:13:25,833
Bucky? Mau secangkir teh baru.
Ini akan lebih dari dua menit.
173
00:13:25,916 --> 00:13:31,041
Teh, teh, satu untukku
dengan scone dan selai dan banyak krim
174
00:13:37,333 --> 00:13:40,291
Membayangkan bencana macam apa ini.
175
00:13:48,708 --> 00:13:50,875
Astaga! Gawat!
176
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
Persediaan telah tiba.
177
00:14:07,291 --> 00:14:09,583
Kedai teh terburuk.
178
00:14:12,208 --> 00:14:13,083
TUTUP.
179
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
Barclay? Agak pagi untuk tutup.
180
00:14:23,291 --> 00:14:24,791
Kau sedang apa?
181
00:14:24,875 --> 00:14:28,416
Barclay sudah peringatkan
tak merendam teh terlalu lama.
182
00:14:28,500 --> 00:14:31,708
Garbage menyesal.
183
00:14:31,791 --> 00:14:34,250
Dalam dua menit, akan kubuat lebih banyak
184
00:14:34,333 --> 00:14:37,916
untuk ambil alih tubuhmu. Lalu, Galaksi.
185
00:14:38,833 --> 00:14:42,958
Benar. Dan aku punya dua menit
untuk menghentikanmu.
186
00:14:51,291 --> 00:14:54,208
Keren kau memberi Barclay kekuatan super.
187
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
Tidak. Barclay sangat bugar.
188
00:15:06,166 --> 00:15:10,500
Jangan buat bahaya
dengan menambah terlalu banyak susu.
189
00:15:10,583 --> 00:15:12,250
Itu menghancurkan hidupmu.
190
00:15:12,333 --> 00:15:13,416
Itu dia!
191
00:15:21,333 --> 00:15:22,166
Halo?
192
00:15:22,250 --> 00:15:25,166
Maaf, aku tahu tutup, tapi aku punya…
193
00:15:33,958 --> 00:15:37,291
Stella! Ambil pistol susu di meja
dan tembak ke cangkir.
194
00:15:37,375 --> 00:15:38,666
Pistol susu?
195
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
Percayalah.
196
00:15:50,250 --> 00:15:54,166
Saudara-saudaraku! Tidak!
197
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
Tangkap!
198
00:16:13,000 --> 00:16:16,958
Aku salah. Kau sudah membuat
kedai dalam bahaya.
199
00:16:17,041 --> 00:16:21,833
Ya, demi membuktikan diri
sebagai seorang kapten.
200
00:16:21,916 --> 00:16:23,416
Tak sesuai rencana.
201
00:16:24,000 --> 00:16:27,791
Aku datang
untuk mengajakmu kembali di kru, tapi…
202
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
Benarkah? Bagaimana?
Tunggu. Apa? Tapi apa?
203
00:16:31,666 --> 00:16:35,166
Garbage, jika menangani ini saja kacau…
204
00:16:35,250 --> 00:16:39,625
Itu teh alien. Kupikir merendam teh
terlalu lama hanya rasanya yang buruk.
205
00:16:39,708 --> 00:16:41,541
Bukan membuat gremlin.
206
00:16:44,125 --> 00:16:49,666
Setelah yang kau lakukan di planet Bombas,
aku sadar kita tim yang bagus.
207
00:16:49,750 --> 00:16:53,875
Dan mengalahkan pemilik kedai teh
yang aneh itu
208
00:16:53,958 --> 00:16:55,416
membuktikannya.
209
00:16:58,000 --> 00:17:00,583
Garbage! Kau mengacaukan ini?
210
00:17:01,416 --> 00:17:04,041
Aduh! Ini aku! Jangan tembak!
211
00:17:05,333 --> 00:17:06,875
Jadi, apa rencanamu?
212
00:17:09,916 --> 00:17:10,833
Hah?
213
00:17:11,583 --> 00:17:15,750
Ini membuktikan apa?
Selain Garbage tak bisa menggambar?
214
00:17:15,833 --> 00:17:18,208
Bukti dia memandangku sebagai kapten.
215
00:17:18,291 --> 00:17:21,666
Dibuat saat jadi anak anjing
karena dia percaya aku
216
00:17:21,750 --> 00:17:23,541
Apa? Jadi anak anjing?
217
00:17:23,625 --> 00:17:26,875
Tak hanya aku. Garbage percaya kami semua.
218
00:17:26,958 --> 00:17:30,291
Dia membahayakan dirinya. Tanpa berpikir.
219
00:17:30,375 --> 00:17:31,666
Dengan perasaan.
220
00:17:31,750 --> 00:17:34,083
Dia selalu ada di hati Pluto.
221
00:17:34,166 --> 00:17:35,875
Aku mau dia bagian dari kru.
222
00:17:35,958 --> 00:17:38,166
Kau baik-baik saja tanpanya.
223
00:17:38,250 --> 00:17:40,541
- Namun, lebih baik dengannya.
- Ya.
224
00:17:40,625 --> 00:17:41,500
- Tentu.
- Ya.
225
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Apa kita bisa percaya ini?
226
00:17:43,791 --> 00:17:46,416
Sayang sekali
jika kedai teh tanpa Garbage,
227
00:17:46,500 --> 00:17:49,541
tapi dia sangat mengesankan di sana.
228
00:17:49,625 --> 00:17:52,208
Jika dia mau belajar lebih lagi,
229
00:17:52,291 --> 00:17:56,750
Menurutku kita coba.
Semua dukung Garbage bergabung lagi?
230
00:18:00,000 --> 00:18:03,916
Empat lawan satu. Garbage bergabung
untuk saat ini, Kapten Stella.
231
00:18:04,000 --> 00:18:07,125
Oh ya. Ya.
232
00:18:09,791 --> 00:18:12,041
Ya!
233
00:18:37,833 --> 00:18:40,958
Terjemahan subtitle oleh Septri Sihaloho