1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:18,541 Gali, harapan terakhir manusia. 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,916 Pergi jelajahi luar angkasa. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,125 Ayo, janganlah mundur, kita pergi. 5 00:00:29,791 --> 00:00:31,708 Dogs in space! 6 00:00:33,666 --> 00:00:37,000 Ooh! 7 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 - Maaf, telat, Barclay. - Astaga, Garbage! 8 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 Harusnya kau di sini dua hari lalu. 9 00:00:56,125 --> 00:00:58,666 Kau sudah pergi terlalu lama. 10 00:01:00,791 --> 00:01:04,416 Maaf, tak tahan lelucon teh, tapi aku merasa terganggu. 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,041 Aku tahu, ini gila. Aku di Pluto mencari… 12 00:01:09,000 --> 00:01:12,958 kaset olahraga, agar lebih kuat menyajikan teh. 13 00:01:13,041 --> 00:01:16,833 Aku tahu kau rindu Pluto, mendidik alien soal keajaiban anjing, 14 00:01:16,916 --> 00:01:18,500 pasang bendera di bulan. 15 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Bukan itu yang kami lakukan. 16 00:01:21,333 --> 00:01:26,625 Namun, hanya aku yang mempekerjakanmu. Kau lebih suka menganggur? 17 00:01:26,708 --> 00:01:33,458 Pengangguran. 18 00:01:41,958 --> 00:01:44,875 Tidak, itu minggu yang buruk. 19 00:01:44,958 --> 00:01:50,166 Kalau begitu, datang tepat waktu. Kenapa memakai baju petugas kebersihan? 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,291 Aku berencana membersihkan toko. 21 00:01:53,791 --> 00:01:57,500 Astaga. Apa kau secangkir licorice root rose hip dengan gula? 22 00:01:57,583 --> 00:02:01,958 Karena kau sangat manis. Jangan lupa bersihkan mesinnya. 23 00:02:02,041 --> 00:02:05,375 Jangan khawatir. Bisa semalaman, jika perlu. 24 00:02:11,416 --> 00:02:13,375 Nomi! Gerakan menghindar. 25 00:02:14,791 --> 00:02:19,583 Hidup tukang teh adalah hidupku Dengan susu spesial dan sedikit keceriaan 26 00:02:20,416 --> 00:02:25,208 Garbage! Wah, yang pertama masuk. Dedikasimu membuatku senang. 27 00:02:25,291 --> 00:02:31,041 Siap untuk hari besar, panjang, bahagia menyajikan teh dan kue kering? Ya! 28 00:02:31,125 --> 00:02:32,291 Oh, ya. 29 00:02:37,250 --> 00:02:39,166 Waktu berlalu saat senang. 30 00:02:39,250 --> 00:02:41,250 Jadi, bersenang-senanglah. 31 00:02:42,000 --> 00:02:46,666 Minum secangkir teh setiap pagi Secangkir teh sepanjang hari 32 00:02:46,750 --> 00:02:51,333 Rasakan tubuhku mulai memanas Lihat masalahku mencair 33 00:02:51,416 --> 00:02:55,750 Teh di hampir setiap rasa Berikan saat panas dan enak 34 00:02:56,250 --> 00:03:01,041 Simpan sedikit untuk nanti Simpan di tempat favoritku 35 00:03:03,125 --> 00:03:06,875 Tuang secangkir, duduklah Saat dengar bunyi ketel 36 00:03:07,375 --> 00:03:09,250 Teh untukmu dan untukku… 37 00:03:13,541 --> 00:03:17,666 Aku tak tahu ini pekerjaanmu. Ada diskon untuk teman? 38 00:03:17,750 --> 00:03:20,416 Aku mau, tapi bosku sangat taat aturan. 39 00:03:20,500 --> 00:03:22,375 Gelitik? Siapa yang gelitik? 40 00:03:22,958 --> 00:03:25,000 Apa? Tak ada. Kenapa teriak? 41 00:03:25,083 --> 00:03:26,625 Maaf. Tak dengar. 42 00:03:26,708 --> 00:03:29,666 Kita ke planet tempat indra kita tak berfungsi. 43 00:03:29,750 --> 00:03:32,666 Kupikir kita harus berpura-pura tak tahu. 44 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Yang lain sedang tes menutup mata. 45 00:03:42,208 --> 00:03:45,125 Terjebak di jaring laba-laba! Tolong! 46 00:03:52,833 --> 00:03:54,708 Kurasa berjalan lancar! 47 00:03:54,791 --> 00:03:58,125 Persiapan misi? Harusnya kulakukan itu. 48 00:03:58,208 --> 00:04:03,916 Topi lidah? Ide bagus! Taruh di lidah agar kita tak bisa bicara! 49 00:04:04,666 --> 00:04:09,166 Aku rindu ide luar biasamu! Satu teh hijau. 50 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 Sepertinya tak buruk di sini. 51 00:04:15,000 --> 00:04:16,958 Ini buruk! 52 00:04:17,041 --> 00:04:21,791 Barclay sangat suka teh dan aku harus pura-pura menyukainya! 53 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 Aku rindu berada di Pluto. 54 00:04:25,250 --> 00:04:29,458 Misi kemarin, yang tak kuikuti, sangat rapi! 55 00:04:30,166 --> 00:04:32,708 Terima kasih. Buang saja notanya. 56 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Hei, setidaknya di sini, 57 00:04:40,583 --> 00:04:44,666 kau tak dalam bahaya dan situasi yang mengancam nyawa. 58 00:04:48,083 --> 00:04:50,625 Ya, itu bagus. 59 00:04:51,500 --> 00:04:54,333 Tak berbahaya dan mengancam nyawa? 60 00:04:54,416 --> 00:04:57,375 Aku jamin, bekerja di kedai teh 61 00:04:57,458 --> 00:05:00,791 juga berbahaya seperti seorang kapten kapal. 62 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 Benarkah? 63 00:05:02,125 --> 00:05:05,916 Ya, misalnya, piramida roti lapis 64 00:05:06,000 --> 00:05:07,916 bisa runtuh kapan saja! 65 00:05:08,458 --> 00:05:12,458 Terlalu banyak susu ke cangkir juga berbahaya! 66 00:05:12,541 --> 00:05:14,500 bisa merusak minumanmu. 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,541 Dan merendam teh lebih lama dari dua menit saja 68 00:05:18,625 --> 00:05:24,166 bisa menghasilkan hasil yang buruk, terutama pada teh langka. 69 00:05:24,750 --> 00:05:29,375 - Kenapa meja ini terlihat mewah? - Ini meja Pistachio. 70 00:05:29,458 --> 00:05:33,125 Setiap hari, dia menunggu jemputan jam 16.00. 71 00:05:33,208 --> 00:05:34,958 Setiap hari? Ketua dewan? 72 00:05:35,041 --> 00:05:37,458 Benar. Jadi, kerja dengan baik. 73 00:05:37,541 --> 00:05:40,625 Aku ingin dia terkesan dengan staf baru. 74 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 Itu dia. Terkesan denganku. 75 00:06:11,083 --> 00:06:12,500 Saatnya minum teh! 76 00:06:13,083 --> 00:06:16,791 Hei. Untuk apa semua ini? 77 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 Keahlian kaptenku membuat pengalaman minum teh 78 00:06:20,500 --> 00:06:22,375 terbaik untuk Pistachio. 79 00:06:22,958 --> 00:06:24,875 Agar dia melihat kehebatanku, 80 00:06:24,958 --> 00:06:26,750 mengembalikan posisi kaptenku. 81 00:06:31,458 --> 00:06:35,250 Jaga formasi. Ikuti panahnya. Itu perintah! 82 00:06:35,333 --> 00:06:39,750 Garbage! Santai sedikit. Coba menjaga ketenangan. 83 00:06:39,833 --> 00:06:43,458 Keberhasilan utama kapten, percaya pada insting. 84 00:06:47,083 --> 00:06:50,375 Tuan Soup, kuantar ke meja. Semua, mundur! 85 00:06:50,458 --> 00:06:52,625 Silakan! Pelayanan terbaik! 86 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Terima kasih, Garbage. Kau kerja… 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,208 Sampel musiman untuk tamu pilihan? 88 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Ini resmi tak bisa kumaafkan. 89 00:07:03,250 --> 00:07:04,750 Mau Pistachio terkesan? 90 00:07:04,833 --> 00:07:06,666 Percayakan kepadaku! 91 00:07:06,750 --> 00:07:11,708 Persediaan chamomile sedikit lagi! Segera isi! Aku datang! 92 00:07:15,500 --> 00:07:17,041 Kumohon. Hentikan. 93 00:07:17,125 --> 00:07:19,125 Dia seorang anggota dewan. 94 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Benar! 95 00:07:22,875 --> 00:07:26,041 Seduh teh dengan optimal dalam tiga, dua… 96 00:07:30,875 --> 00:07:32,541 Tuanku. Hmm? 97 00:07:34,875 --> 00:07:40,458 Ini luar biasa. Dan sangat indah. Kedai teh ini luar biasa! 98 00:07:42,541 --> 00:07:46,875 Kau tahu, berdasarkan ini, jelas kau ditakdirkan menjadi… 99 00:07:48,291 --> 00:07:49,500 pemimpin teh. 100 00:07:49,583 --> 00:07:51,750 Apa? Tidak! Bukan itu yang… 101 00:07:51,833 --> 00:07:54,541 Barclay, beri dia promosi, segera. 102 00:07:55,541 --> 00:07:58,958 Benar, Garbage. Seharusnya aku memercayaimu. 103 00:07:59,041 --> 00:08:00,583 Kau genius. 104 00:08:23,041 --> 00:08:24,291 Itu kau Garbage? 105 00:08:25,416 --> 00:08:28,958 Tentu saja. Kau bau teh dan roti lapis. 106 00:08:29,041 --> 00:08:31,541 Gawat! Tak boleh mencium bau. 107 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 Jangan bilang. Misi Stella? 108 00:08:39,083 --> 00:08:43,958 Ya. Omong-omong, kupikir karena kau tak akan ke Pluto lagi, 109 00:08:44,041 --> 00:08:46,875 tak akan lagi. Jadi, kubuatkan ini. 110 00:08:48,208 --> 00:08:52,125 Pemancar seluler, merekam pesan ke Chelsea dari sini. 111 00:08:52,208 --> 00:08:55,750 - Cobalah. - Kau sangat perhatian. 112 00:08:56,250 --> 00:08:57,958 Teman baikku, Chonies. 113 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Aku tahu. 114 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 Kuserahkan kepadamu. 115 00:09:04,875 --> 00:09:08,375 - Kau ke luar di dalam. - Ups! Tak bisa lihat! 116 00:09:11,041 --> 00:09:11,875 Oke, dah! 117 00:09:19,166 --> 00:09:21,750 Hei, Chelsea! Temanmu, Garbage. 118 00:09:23,541 --> 00:09:28,000 Kau akan senang mengetahui aku berhasil di pekerjaanku. 119 00:09:29,333 --> 00:09:34,875 Dan karena aku, kedai teh… atau yang mereka sebut kokpit sekarang. 120 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 Kependekan dari taktis… 121 00:09:58,916 --> 00:10:01,916 Kembali dari petualangan segar lainnya. 122 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Penerbangan melewati cacing pembunuh kau anggap 123 00:10:05,083 --> 00:10:06,708 segar, tentu saja. 124 00:10:06,791 --> 00:10:09,916 Hak prerogatif pilot, Stella. Kukira itu pelangi. 125 00:10:10,000 --> 00:10:13,541 Aku ingin terbang melewati pelangi. 126 00:10:13,625 --> 00:10:18,000 Jangan bertengkar, tim. Jangan lupa Garbage dengan heroik 127 00:10:18,083 --> 00:10:21,750 melawan tikus alien itu dengan gigi dan kuku. 128 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 Omong-omong, mau suvenir? Lihat yang kutemukan. 129 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 Kapten Stardust. Ini batu. 130 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 Tak sembarang batu, Chocho. 131 00:10:33,166 --> 00:10:38,541 Meteorit, hadiah dari bintang yang dipenuhi sifat mistis. 132 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 Oh. Keren? 133 00:10:43,250 --> 00:10:46,833 Stella, ini bagus untuk mengelola stres. 134 00:10:46,916 --> 00:10:49,416 Yakin? Terima kasih. 135 00:10:51,416 --> 00:10:54,958 Ed, ini untuk keberuntungan. 136 00:10:56,708 --> 00:10:58,166 Apa ini berharga? 137 00:10:58,250 --> 00:11:00,291 Untuk orang lain? Tidak. 138 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 Betapa beruntung. 139 00:11:09,708 --> 00:11:13,625 Jangan beri tahu yang lain. Kusimpan khusus buatmu. 140 00:11:14,416 --> 00:11:17,958 Terbuat dari Ackroyd murni, sangat langka. 141 00:11:18,041 --> 00:11:22,875 Ini bisa melabuhkan impianmu menjadi kapten suatu hari nanti. 142 00:11:24,708 --> 00:11:26,875 Aku suka, Kapten. Terima kasih. 143 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Janji kau tak akan menyerah. 144 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Aku janji. 145 00:11:37,291 --> 00:11:38,166 Pelayan! 146 00:11:38,250 --> 00:11:43,291 Garbage! Sedang apa kau di sini? Kau menyamar? 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Jangan keras. Pendengaran baru saja membaik. 148 00:11:47,000 --> 00:11:50,750 Kenapa kau di sini? Apa pun rencanamu, aku ikut. 149 00:11:50,833 --> 00:11:55,875 Rencanaku gagal, sekarang, aku hanya membuat teh. 150 00:11:55,958 --> 00:11:56,791 Selamanya. 151 00:11:57,333 --> 00:12:00,916 Oke. Kalau begitu, ada teh untuk sakit bahu, 152 00:12:01,000 --> 00:12:05,500 - leher, kaki, dan otak karena... - Buat dua. 153 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 Kami pikir melawan alien, tapi kurangnya indra, 154 00:12:08,541 --> 00:12:12,250 - kami hanya saling memukul. - Pepper memukul sangat keras. 155 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 Kedengaran menyenangkan. 156 00:12:16,250 --> 00:12:17,291 Kau tak tahu. 157 00:12:20,583 --> 00:12:24,833 Biar kulihat. Banyak teh untuk menghilangkan rasa sakit 158 00:12:24,916 --> 00:12:28,875 rooibos alien botani, organik oolong 159 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 yang akan membuatmu lebih baik. 160 00:12:34,083 --> 00:12:38,708 Permainan kata teh, Garbage. Mungkin kau ditakdirkan di sini. 161 00:12:40,333 --> 00:12:41,208 Berikutnya? 162 00:12:45,375 --> 00:12:46,500 Menjijikkan! 163 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 Kembalikan uangku! 164 00:12:52,166 --> 00:12:53,833 Barclay, kau lihat? 165 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 Buluku masuk ke minuman pria ini. Promosi dibatalkan, 'kan? 166 00:12:58,250 --> 00:13:02,583 Bukti aku tak ditakdirkan menjadi pembuat teh. Benar? 167 00:13:02,666 --> 00:13:06,625 Garbage. Kejujuranmu membuatku bangga memilikimu 168 00:13:06,708 --> 00:13:08,041 sebagai pembuat Teh. 169 00:13:08,125 --> 00:13:12,000 Butuh bencana untuk membuatku menurunkanmu, Nak. 170 00:13:12,083 --> 00:13:13,916 Bencana. 171 00:13:14,000 --> 00:13:20,041 Membiarkan teh terendam lebih dari dua menit bisa menjadi bencana. 172 00:13:20,125 --> 00:13:25,833 Bucky? Mau secangkir teh baru. Ini akan lebih dari dua menit. 173 00:13:25,916 --> 00:13:31,041 Teh, teh, satu untukku dengan scone dan selai dan banyak krim 174 00:13:37,333 --> 00:13:40,291 Membayangkan bencana macam apa ini. 175 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Astaga! Gawat! 176 00:13:58,166 --> 00:14:00,666 Persediaan telah tiba. 177 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 Kedai teh terburuk. 178 00:14:12,208 --> 00:14:13,083 TUTUP. 179 00:14:14,166 --> 00:14:17,083 Barclay? Agak pagi untuk tutup. 180 00:14:23,291 --> 00:14:24,791 Kau sedang apa? 181 00:14:24,875 --> 00:14:28,416 Barclay sudah peringatkan tak merendam teh terlalu lama. 182 00:14:28,500 --> 00:14:31,708 Garbage menyesal. 183 00:14:31,791 --> 00:14:34,250 Dalam dua menit, akan kubuat lebih banyak 184 00:14:34,333 --> 00:14:37,916 untuk ambil alih tubuhmu. Lalu, Galaksi. 185 00:14:38,833 --> 00:14:42,958 Benar. Dan aku punya dua menit untuk menghentikanmu. 186 00:14:51,291 --> 00:14:54,208 Keren kau memberi Barclay kekuatan super. 187 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Tidak. Barclay sangat bugar. 188 00:15:06,166 --> 00:15:10,500 Jangan buat bahaya dengan menambah terlalu banyak susu. 189 00:15:10,583 --> 00:15:12,250 Itu menghancurkan hidupmu. 190 00:15:12,333 --> 00:15:13,416 Itu dia! 191 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 Halo? 192 00:15:22,250 --> 00:15:25,166 Maaf, aku tahu tutup, tapi aku punya… 193 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 Stella! Ambil pistol susu di meja dan tembak ke cangkir. 194 00:15:37,375 --> 00:15:38,666 Pistol susu? 195 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 Percayalah. 196 00:15:50,250 --> 00:15:54,166 Saudara-saudaraku! Tidak! 197 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Tangkap! 198 00:16:13,000 --> 00:16:16,958 Aku salah. Kau sudah membuat kedai dalam bahaya. 199 00:16:17,041 --> 00:16:21,833 Ya, demi membuktikan diri sebagai seorang kapten. 200 00:16:21,916 --> 00:16:23,416 Tak sesuai rencana. 201 00:16:24,000 --> 00:16:27,791 Aku datang untuk mengajakmu kembali di kru, tapi… 202 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 Benarkah? Bagaimana? Tunggu. Apa? Tapi apa? 203 00:16:31,666 --> 00:16:35,166 Garbage, jika menangani ini saja kacau… 204 00:16:35,250 --> 00:16:39,625 Itu teh alien. Kupikir merendam teh terlalu lama hanya rasanya yang buruk. 205 00:16:39,708 --> 00:16:41,541 Bukan membuat gremlin. 206 00:16:44,125 --> 00:16:49,666 Setelah yang kau lakukan di planet Bombas, aku sadar kita tim yang bagus. 207 00:16:49,750 --> 00:16:53,875 Dan mengalahkan pemilik kedai teh yang aneh itu 208 00:16:53,958 --> 00:16:55,416 membuktikannya. 209 00:16:58,000 --> 00:17:00,583 Garbage! Kau mengacaukan ini? 210 00:17:01,416 --> 00:17:04,041 Aduh! Ini aku! Jangan tembak! 211 00:17:05,333 --> 00:17:06,875 Jadi, apa rencanamu? 212 00:17:09,916 --> 00:17:10,833 Hah? 213 00:17:11,583 --> 00:17:15,750 Ini membuktikan apa? Selain Garbage tak bisa menggambar? 214 00:17:15,833 --> 00:17:18,208 Bukti dia memandangku sebagai kapten. 215 00:17:18,291 --> 00:17:21,666 Dibuat saat jadi anak anjing karena dia percaya aku 216 00:17:21,750 --> 00:17:23,541 Apa? Jadi anak anjing? 217 00:17:23,625 --> 00:17:26,875 Tak hanya aku. Garbage percaya kami semua. 218 00:17:26,958 --> 00:17:30,291 Dia membahayakan dirinya. Tanpa berpikir. 219 00:17:30,375 --> 00:17:31,666 Dengan perasaan. 220 00:17:31,750 --> 00:17:34,083 Dia selalu ada di hati Pluto. 221 00:17:34,166 --> 00:17:35,875 Aku mau dia bagian dari kru. 222 00:17:35,958 --> 00:17:38,166 Kau baik-baik saja tanpanya. 223 00:17:38,250 --> 00:17:40,541 - Namun, lebih baik dengannya. - Ya. 224 00:17:40,625 --> 00:17:41,500 - Tentu. - Ya. 225 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Apa kita bisa percaya ini? 226 00:17:43,791 --> 00:17:46,416 Sayang sekali jika kedai teh tanpa Garbage, 227 00:17:46,500 --> 00:17:49,541 tapi dia sangat mengesankan di sana. 228 00:17:49,625 --> 00:17:52,208 Jika dia mau belajar lebih lagi, 229 00:17:52,291 --> 00:17:56,750 Menurutku kita coba. Semua dukung Garbage bergabung lagi? 230 00:18:00,000 --> 00:18:03,916 Empat lawan satu. Garbage bergabung untuk saat ini, Kapten Stella. 231 00:18:04,000 --> 00:18:07,125 Oh ya. Ya. 232 00:18:09,791 --> 00:18:12,041 Ya! 233 00:18:37,833 --> 00:18:40,958 Terjemahan subtitle oleh Septri Sihaloho