1
00:00:07,708 --> 00:00:10,916
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,708 --> 00:00:18,541
Siamo l'ultima speranza per la razza umana
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,916
Parti per un viaggio nello spazio
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,125
Non si torna indietro
Arriviamo
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
BIOTECNOLOGO
6
00:00:27,875 --> 00:00:28,791
SORVEGLIANZA
7
00:00:29,791 --> 00:00:31,708
Cani nello spazio!
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,666
Cani nello spazio!
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
- Scusa, sono in ritardo, Barclay.
- Santo cielo, Pattume!
10
00:00:53,583 --> 00:00:56,041
Dovevi essere qui due giorni fa.
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,666
Sei stato via per un bel po' di tè.
12
00:01:00,791 --> 00:01:04,416
Scusa, non ho resistito
a una battuta, ma sono arrabbiato.
13
00:01:04,500 --> 00:01:08,041
Lo so, è pazzesco.
Ero sulla Pluto a cercare i miei…
14
00:01:09,041 --> 00:01:12,958
video per allenarmi,
così posso servire un tè più forte.
15
00:01:13,041 --> 00:01:16,833
So che ti manca la Pluto,
gli alieni da educare sui cani,
16
00:01:16,916 --> 00:01:18,500
le bandiere sulle lune.
17
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
Non è quello che facciamo.
18
00:01:21,333 --> 00:01:26,625
Ma ti ho assunto quando nessuno lo faceva.
Preferisci tornare alla disoccupazione?
19
00:01:26,708 --> 00:01:33,458
Disoccupazione.
20
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
No, è stata una brutta settimana.
21
00:01:44,958 --> 00:01:50,166
Allora, per favore, presentati in orario.
Perché sei vestito da inserviente?
22
00:01:50,250 --> 00:01:53,291
Pensavo di ripulire il negozio.
23
00:01:53,791 --> 00:01:57,500
Sei una tazza di radice
di liquirizia con zucchero extra?
24
00:01:57,583 --> 00:02:01,958
Perché sei molto dolce.
Non dimenticare di pulire le macchine.
25
00:02:02,041 --> 00:02:05,333
Tranquillo. Starò qui tutta la notte,
se necessario.
26
00:02:11,416 --> 00:02:13,250
Nomi! Manovre evasive.
27
00:02:14,791 --> 00:02:19,583
La vita dell'uomo del tè fa per me
Con latte speciale e un po' di gioia
28
00:02:20,416 --> 00:02:25,208
Pattume! Wow, sei il primo.
La tua dedizione mi entusiasma.
29
00:02:25,291 --> 00:02:31,041
Pronto per un'altra lunga ed emozionante
giornata di tè e pasticcini? Sì!
30
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
Sì!
31
00:02:37,250 --> 00:02:39,166
Il tempo vola quando ti diverti.
32
00:02:39,250 --> 00:02:41,208
Cerca di divertirti.
33
00:02:42,000 --> 00:02:46,666
Bevi una tazza di tè ogni mattina
Bevi una tazza di tè tutto il giorno
34
00:02:46,750 --> 00:02:51,333
Sento il mio corpo scaldarsi
Vedo i miei problemi svanire
35
00:02:51,416 --> 00:02:55,750
Tè in quasi tutti i gusti
Dammelo bello caldo
36
00:02:56,250 --> 00:03:01,041
Mettine da parte un po' per dopo
Nel mio posto preferito
37
00:03:03,625 --> 00:03:06,791
Versa una tazza e siediti
Quando la teiera fischia
38
00:03:07,375 --> 00:03:09,208
Tè per te e tè per me…
39
00:03:13,541 --> 00:03:17,583
Non sapevo facessi questo lavoro.
Uno sconto per gli amici?
40
00:03:17,666 --> 00:03:20,291
Lo farei, ma il capo è ligio alle regole.
41
00:03:20,375 --> 00:03:22,375
Solletico? Chi fa il solletico?
42
00:03:22,958 --> 00:03:25,000
Come? Nessuno. Perché urli?
43
00:03:25,083 --> 00:03:26,625
Scusa. Non ti sento.
44
00:03:26,708 --> 00:03:29,666
Andremo su un pianeta
dove i sensi non funzionano.
45
00:03:29,750 --> 00:03:32,666
Dobbiamo prepararci
fingendo di non averli.
46
00:03:32,750 --> 00:03:35,583
Gli altri stanno facendo dei test bendati.
47
00:03:42,208 --> 00:03:45,125
Sono intrappolato nella ragnatela! Aiuto!
48
00:03:52,833 --> 00:03:54,708
Penso che stia andando bene!
49
00:03:54,791 --> 00:03:58,125
Prepararsi per una missione in anticipo?
Dovevo farlo.
50
00:03:58,208 --> 00:04:03,916
Il cappello sulla lingua? Ottima idea!
Facciamolo, così non possiamo parlare!
51
00:04:04,666 --> 00:04:09,166
Mi mancano le tue idee!
Un tè verde, per favore.
52
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
Non sembra così male qui.
53
00:04:15,000 --> 00:04:16,958
È terribile!
54
00:04:17,041 --> 00:04:21,791
Barclay ama così tanto
il tè e devo fingere di amarlo anch'io!
55
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
Mi manca la Pluto.
56
00:04:25,250 --> 00:04:29,458
La missione di ieri,
in cui non c'ero, era così bella!
57
00:04:30,166 --> 00:04:32,666
No, grazie. Puoi buttare la ricevuta.
58
00:04:34,791 --> 00:04:36,041
CHIUSO
59
00:04:38,500 --> 00:04:40,250
Ehi, almeno lavorando qui,
60
00:04:40,333 --> 00:04:44,666
non ti ritroverai
in situazioni pericolose.
61
00:04:48,083 --> 00:04:50,625
Sì, è una buona cosa.
62
00:04:51,500 --> 00:04:54,333
Nessuna situazione pericolosa?
63
00:04:54,416 --> 00:04:57,375
Per favore. Lavorare in un negozio di tè
64
00:04:57,458 --> 00:05:00,791
è elettrizzante e pericoloso
quanto comandare una nave.
65
00:05:00,875 --> 00:05:02,041
Davvero?
66
00:05:02,125 --> 00:05:05,916
Sì, per esempio, la piramide dei panini
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,916
può crollare all'improvviso!
68
00:05:08,458 --> 00:05:12,458
Per non parlare del pericolo
di aggiungere troppo latte a una tazza!
69
00:05:12,541 --> 00:05:14,500
Ti rovinerà il tè.
70
00:05:14,583 --> 00:05:18,541
E lasciare una tazza di tè in infusione
per più di due minuti
71
00:05:18,625 --> 00:05:24,166
può produrre risultati disastrosi,
soprattutto con i tè rari.
72
00:05:24,750 --> 00:05:29,458
- Cos'è questo bel tavolo?
- Cosa? È il tavolo di Pistachio.
73
00:05:29,541 --> 00:05:33,125
Viene ogni giorno intorno alle 16:00
per lo spuntino serale.
74
00:05:33,208 --> 00:05:34,916
Il capo del consiglio?
75
00:05:35,000 --> 00:05:37,416
Esatto. Quindi fai del tuo meglio.
76
00:05:37,500 --> 00:05:40,625
Voglio che sia colpito
dal nuovo membro dello staff.
77
00:05:40,708 --> 00:05:43,500
Ecco. Colpito da me.
78
00:06:03,791 --> 00:06:04,875
LATTE
79
00:06:11,083 --> 00:06:12,500
È l'ora del tè!
80
00:06:13,083 --> 00:06:16,791
Ehi, amico. A che serve tutto questo?
81
00:06:16,875 --> 00:06:20,416
Userò le mie abilità
di capitano per rendere questo tè
82
00:06:20,500 --> 00:06:22,250
il migliore di sempre.
83
00:06:22,958 --> 00:06:24,875
Vedrà quanto sono bravo
84
00:06:24,958 --> 00:06:26,750
e riavrò il ruolo di capitano.
85
00:06:31,458 --> 00:06:35,250
In formazione. Seguite le frecce.
È un ordine!
86
00:06:35,333 --> 00:06:39,750
Pattume! Magari calmati un po'.
Cerchiamo di restare calmi e sereni…
87
00:06:39,833 --> 00:06:43,375
Prima regola del capitano di successo:
fidati dell'istinto.
88
00:06:47,166 --> 00:06:50,500
Mi permetta di accompagnarla
al suo tavolo. Indietro!
89
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Arrivo! Scorta!
90
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Grazie, Pattume. Non sapevo che…
91
00:06:57,583 --> 00:07:00,166
Assaggi per i nostri clienti preferiti?
92
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Ufficialmente non lo condivido.
93
00:07:03,250 --> 00:07:04,750
Vuoi colpire Pistachio?
94
00:07:04,833 --> 00:07:06,666
Allora, fidati di me. Oh-oh!
95
00:07:06,750 --> 00:07:11,708
La scorta di camomilla è pericolosamente
bassa! Rifornimento! Arrivo!
96
00:07:15,500 --> 00:07:17,083
Per favore. Ora basta.
97
00:07:17,166 --> 00:07:19,125
È un membro del consiglio.
98
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Esatto.
99
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
L'infusione ottimale
si ottiene in tre, due…
100
00:07:30,875 --> 00:07:32,541
Signore. Hmm?
101
00:07:34,875 --> 00:07:40,458
È squisito. E così bello.
Questa sala da tè è incredibile!
102
00:07:42,541 --> 00:07:46,750
Sai, in base a questo,
è chiaro che sei destinato…
103
00:07:48,291 --> 00:07:49,500
a servire tè.
104
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
Come? No! Non è quello che…
105
00:07:51,833 --> 00:07:54,541
Barclay, dagli una promozione.
106
00:07:55,541 --> 00:07:58,958
Avevi ragione, Pattume.
Avrei dovuto fidarmi di te.
107
00:07:59,041 --> 00:08:00,583
Sei un genio.
108
00:08:23,083 --> 00:08:24,125
Sei tu, Pattume?
109
00:08:25,416 --> 00:08:28,958
Certo che sì. Puzzi di tè e panini.
110
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
Oh, no! Non dovrei annusare.
111
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
Non dirmelo. La missione di Stella?
112
00:08:39,083 --> 00:08:43,958
Sì. Comunque, stavo pensando
a come potresti non mettere più piede
113
00:08:44,041 --> 00:08:46,875
sulla Pluto. Ti ho fatto questo.
114
00:08:48,208 --> 00:08:52,125
Un trasmettitore mobile
per mandare messaggi a Chelsea da qui.
115
00:08:52,208 --> 00:08:55,750
- Provalo.
- È molto gentile da parte tua.
116
00:08:56,250 --> 00:08:57,958
Sei un buon amico, Chonies.
117
00:08:58,041 --> 00:08:58,875
Lo so.
118
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Beh, vi lascio soli.
119
00:09:04,875 --> 00:09:08,125
- Ti sei chiuso dentro.
- Ops! Non vedo!
120
00:09:11,083 --> 00:09:11,916
Ok, ciao!
121
00:09:19,166 --> 00:09:21,750
Ehi, Chelsea! È il tuo amico, Pattume.
122
00:09:21,833 --> 00:09:28,000
Sarai felice di sapere che sto andando
alla grande al lavoro.
123
00:09:29,333 --> 00:09:34,875
E grazie a me, la sala da tè…
Ora chiamano così la cabina di pilotaggio.
124
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
È l'abbreviazione di tattica…
125
00:09:58,916 --> 00:10:01,916
Di ritorno
da un'altra avventura corroborante.
126
00:10:02,000 --> 00:10:04,833
Se attraversare
uno sciame di vermi spaziali
127
00:10:04,916 --> 00:10:06,708
è corroborante, allora certo.
128
00:10:06,791 --> 00:10:09,916
Per il pilota è così.
Pensavo fosse un arcobaleno.
129
00:10:10,000 --> 00:10:13,541
Volevo volare attraverso un arcobaleno.
130
00:10:13,625 --> 00:10:18,000
Squadra. Non bisticciate. Non dimenticate
che Pattume ha combattuto
131
00:10:18,083 --> 00:10:21,750
contro quelle talpe aliene,
con le unghie e con i denti.
132
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
Chi vuole un souvenir?
Guardate cosa ho trovato.
133
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
Capitano Stardust. Queste sono rocce.
134
00:10:30,875 --> 00:10:33,083
Non una roccia qualsiasi, Chocho.
135
00:10:33,166 --> 00:10:38,541
Meteoriti, doni delle stelle
imbevuti di proprietà mistiche.
136
00:10:39,625 --> 00:10:41,708
Oh! Va bene.
137
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Stella, questo
è ottimo per gestire lo stress.
138
00:10:46,916 --> 00:10:49,416
Sicuro? Grazie.
139
00:10:51,375 --> 00:10:54,958
Ed, questo porta fortuna.
140
00:10:56,708 --> 00:10:58,166
Vale qualcosa?
141
00:10:58,250 --> 00:11:00,291
Per qualcun altro? No.
142
00:11:02,125 --> 00:11:03,541
Che fortuna.
143
00:11:09,708 --> 00:11:13,625
Non dirlo agli altri,
ma questo l'ho tenuto apposta per te.
144
00:11:14,416 --> 00:11:17,958
Fatto di puro Ackroyd, molto raro.
145
00:11:18,041 --> 00:11:22,875
Lascia che ti ancori
al tuo sogno di diventare capitano.
146
00:11:24,708 --> 00:11:26,875
Lo adoro, capitano. Grazie.
147
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
Prometti che non ti accontenterai.
148
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Lo prometto.
149
00:11:37,291 --> 00:11:38,166
Ragazzo.
150
00:11:38,250 --> 00:11:43,291
Pattume! Che ci fai qui?
Sei sotto copertura?
151
00:11:43,375 --> 00:11:46,916
Ahi! Non così forte.
Abbiamo appena riavuto l'udito.
152
00:11:47,000 --> 00:11:50,750
Perché sei qui? Qualsiasi cosa
tu stia tramando, ci sto.
153
00:11:50,833 --> 00:11:55,875
Beh, quello che stavo tramando è fallito,
quindi ora cerco solo di fare il tè.
154
00:11:55,958 --> 00:11:56,791
Per sempre.
155
00:11:57,333 --> 00:12:00,916
Ok. In questo caso,
hai del tè per il dolore alla spalla,
156
00:12:01,000 --> 00:12:05,416
- al collo, alle gambe e al cervello…
- Fanne due.
157
00:12:05,500 --> 00:12:08,458
Pensavamo di combattere gli alieni,
ma senza sensi
158
00:12:08,541 --> 00:12:12,291
- abbiamo combattuto tra di noi.
- Pepper colpisce molto forte.
159
00:12:13,500 --> 00:12:16,166
Oh, sembra divertente.
160
00:12:16,250 --> 00:12:17,291
Non ne hai idea.
161
00:12:20,583 --> 00:12:24,833
Vediamo. Abbiamo varietà di tè
per alleviare il dolore,
162
00:12:24,916 --> 00:12:28,875
un rooibos alieno botanico
e un oolong organico
163
00:12:28,958 --> 00:12:31,833
che ti rimettono in te.
164
00:12:34,083 --> 00:12:38,541
Giochi di parole, Pattume. Sì.
Forse sei fatto per stare qui.
165
00:12:40,375 --> 00:12:41,208
Il prossimo?
166
00:12:44,750 --> 00:12:46,500
Che schifo!
167
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
Voglio un rimborso!
168
00:12:52,166 --> 00:12:53,833
Barclay, lo vedi?
169
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
Il mio pelo è finito nel tè di un tizio.
Dovrei essere punito, no?
170
00:12:58,250 --> 00:13:02,583
È la prova evidente che non sono tagliato
per fare il tè. Giusto?
171
00:13:02,666 --> 00:13:06,625
Oh, Pattume. È questa onestà
che mi rende orgoglioso di averti
172
00:13:06,708 --> 00:13:08,041
come esperto di tè.
173
00:13:08,125 --> 00:13:12,000
Ci vorrebbe un disastro
perché io ti punisca, vecchio mio.
174
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
Un disastro.
175
00:13:14,000 --> 00:13:20,041
Lasciare il tè in infusione per più di due
minuti può produrre risultati disastrosi.
176
00:13:20,125 --> 00:13:25,833
Bucky? Ti preparo un'altra tazza.
Ci vorranno poco più di due minuti.
177
00:13:25,916 --> 00:13:31,041
Oh, tè, tè, quello per me
Con biscotti, marmellata e tanta panna
178
00:13:37,333 --> 00:13:40,291
Chissà che disastro sarà.
179
00:13:48,708 --> 00:13:50,875
Accidenti! Oh, no!
180
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
Sono arrivate le provviste.
181
00:14:07,291 --> 00:14:09,583
La peggiore sala da tè di sempre.
182
00:14:12,208 --> 00:14:13,083
CHIUSO
183
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
Barclay? Un po' presto per chiudere.
184
00:14:23,291 --> 00:14:24,791
Che ci fai con quelle?
185
00:14:24,875 --> 00:14:28,416
Barclay ti ha detto
di non mescolare troppo il tè.
186
00:14:28,500 --> 00:14:31,708
Pattume è dispiaciuto.
187
00:14:31,791 --> 00:14:34,250
E tra due minuti, creerò altri fratelli
188
00:14:34,333 --> 00:14:37,916
per requisire i vostri corpi.
E poi, la Galassia.
189
00:14:38,833 --> 00:14:42,958
Giusto. Allora ho due minuti per fermarti.
190
00:14:51,291 --> 00:14:54,208
È fico che tu abbia dato a Barclay
la super forza.
191
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
Non l'ho fatto. Barclay è molto in forma.
192
00:15:06,166 --> 00:15:10,625
Per non parlare del pericolo
di aggiungere troppo latte a una tazza.
193
00:15:10,708 --> 00:15:12,166
Ti rovinerà il tè.
194
00:15:12,250 --> 00:15:13,416
Ecco!
195
00:15:21,333 --> 00:15:22,166
Ehilà?
196
00:15:22,250 --> 00:15:25,166
Scusate, so che siete chiusi, ma ho…
197
00:15:33,958 --> 00:15:37,291
Prendi la pistola per il latte
e spara sulle tazze.
198
00:15:37,375 --> 00:15:38,666
Pistola per il latte?
199
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
Fidati di me.
200
00:15:50,250 --> 00:15:54,166
Fratelli e sorelle! No!
201
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
Prendila!
202
00:16:13,000 --> 00:16:16,958
Mi sbagliavo. Sei riuscito
a rendere pericolosa la sala da tè.
203
00:16:17,041 --> 00:16:21,708
Sì, beh, era tutto per dimostrare
di essere un capitano.
204
00:16:21,791 --> 00:16:23,416
Non è andata come previsto.
205
00:16:24,000 --> 00:16:27,791
In realtà sono venuta qui
per dirti di tornare nella ciurma, ma…
206
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
Davvero? Come? Aspetta. Cosa? Ma cosa?
207
00:16:31,666 --> 00:16:35,166
Se non riesci a gestire
questo lavoro senza causare il caos…
208
00:16:35,250 --> 00:16:39,625
Pensavo che lasciarlo troppo a lungo
avrebbe peggiorato il sapore.
209
00:16:39,708 --> 00:16:41,166
Non volevo un gremlin.
210
00:16:44,125 --> 00:16:49,666
Dopo quello che hai fatto su Bombas,
ho capito che siamo una bella squadra.
211
00:16:49,750 --> 00:16:53,875
E immagino che sconfiggere il proprietario
di una sala da tè posseduto
212
00:16:53,958 --> 00:16:55,416
lo abbia dimostrato.
213
00:16:58,000 --> 00:17:00,583
Pattume! Hai combinato tu questo casino?
214
00:17:01,458 --> 00:17:04,041
Ahi! Sono io. Non sparare!
215
00:17:05,333 --> 00:17:06,791
Qual è il tuo piano?
216
00:17:09,791 --> 00:17:10,833
Eh?
217
00:17:11,583 --> 00:17:15,541
Cosa prova questo?
A parte che Pattume non sa disegnare?
218
00:17:15,625 --> 00:17:18,208
Che mi vedeva come capitano
prima di tutti.
219
00:17:18,291 --> 00:17:21,666
L'ha fatto quando si è rimpicciolito
perché credeva in me.
220
00:17:21,750 --> 00:17:23,541
Cosa? Rimpicciolito?
221
00:17:23,625 --> 00:17:26,875
Ma non solo in me.
Pattume crede in tutti noi.
222
00:17:26,958 --> 00:17:30,291
Si getta nel pericolo.
Sì, senza pensarci.
223
00:17:30,375 --> 00:17:31,666
Ma con sentimento.
224
00:17:31,750 --> 00:17:34,041
È sempre stato il cuore della Pluto.
225
00:17:34,125 --> 00:17:35,875
Lo voglio nella mia squadra.
226
00:17:35,958 --> 00:17:38,166
Te la sei cavata bene senza di lui.
227
00:17:38,250 --> 00:17:40,541
- Grazie, ma è meglio con lui.
- Sì.
228
00:17:40,625 --> 00:17:41,500
- Certo.
- Mm.
229
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Ne stiamo davvero parlando?
230
00:17:43,791 --> 00:17:46,416
Sarebbe un peccato perderlo
alla sala da tè,
231
00:17:46,500 --> 00:17:49,541
ma è stato davvero notevole.
232
00:17:49,625 --> 00:17:52,208
E se sta imparando a giocare di squadra,
233
00:17:52,291 --> 00:17:56,750
dico di provarci. Tutti a favore
del ritorno di Pattume sulla Pluto?
234
00:18:00,000 --> 00:18:03,916
Quattro voti contro uno.
Pattume può tornare, capitano Stella.
235
00:18:04,000 --> 00:18:07,125
Oh, sì. Ah-ah. Oh, sì.
236
00:18:09,791 --> 00:18:12,041
Sì!
237
00:18:37,458 --> 00:18:39,458
Sottotitoli: Silverio Lensi