1 00:00:07,708 --> 00:00:10,916 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,708 --> 00:00:18,541 Siamo l'ultima speranza per la razza umana 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,916 Parti per un viaggio nello spazio 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,125 Non si torna indietro Arriviamo 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 BIOTECNOLOGO 6 00:00:27,875 --> 00:00:28,791 SORVEGLIANZA 7 00:00:29,791 --> 00:00:31,708 Cani nello spazio! 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,666 Cani nello spazio! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 - Scusa, sono in ritardo, Barclay. - Santo cielo, Pattume! 10 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 Dovevi essere qui due giorni fa. 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,666 Sei stato via per un bel po' di tè. 12 00:01:00,791 --> 00:01:04,416 Scusa, non ho resistito a una battuta, ma sono arrabbiato. 13 00:01:04,500 --> 00:01:08,041 Lo so, è pazzesco. Ero sulla Pluto a cercare i miei… 14 00:01:09,041 --> 00:01:12,958 video per allenarmi, così posso servire un tè più forte. 15 00:01:13,041 --> 00:01:16,833 So che ti manca la Pluto, gli alieni da educare sui cani, 16 00:01:16,916 --> 00:01:18,500 le bandiere sulle lune. 17 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Non è quello che facciamo. 18 00:01:21,333 --> 00:01:26,625 Ma ti ho assunto quando nessuno lo faceva. Preferisci tornare alla disoccupazione? 19 00:01:26,708 --> 00:01:33,458 Disoccupazione. 20 00:01:41,958 --> 00:01:44,875 No, è stata una brutta settimana. 21 00:01:44,958 --> 00:01:50,166 Allora, per favore, presentati in orario. Perché sei vestito da inserviente? 22 00:01:50,250 --> 00:01:53,291 Pensavo di ripulire il negozio. 23 00:01:53,791 --> 00:01:57,500 Sei una tazza di radice di liquirizia con zucchero extra? 24 00:01:57,583 --> 00:02:01,958 Perché sei molto dolce. Non dimenticare di pulire le macchine. 25 00:02:02,041 --> 00:02:05,333 Tranquillo. Starò qui tutta la notte, se necessario. 26 00:02:11,416 --> 00:02:13,250 Nomi! Manovre evasive. 27 00:02:14,791 --> 00:02:19,583 La vita dell'uomo del tè fa per me Con latte speciale e un po' di gioia 28 00:02:20,416 --> 00:02:25,208 Pattume! Wow, sei il primo. La tua dedizione mi entusiasma. 29 00:02:25,291 --> 00:02:31,041 Pronto per un'altra lunga ed emozionante giornata di tè e pasticcini? Sì! 30 00:02:31,125 --> 00:02:32,291 Sì! 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,166 Il tempo vola quando ti diverti. 32 00:02:39,250 --> 00:02:41,208 Cerca di divertirti. 33 00:02:42,000 --> 00:02:46,666 Bevi una tazza di tè ogni mattina Bevi una tazza di tè tutto il giorno 34 00:02:46,750 --> 00:02:51,333 Sento il mio corpo scaldarsi Vedo i miei problemi svanire 35 00:02:51,416 --> 00:02:55,750 Tè in quasi tutti i gusti Dammelo bello caldo 36 00:02:56,250 --> 00:03:01,041 Mettine da parte un po' per dopo Nel mio posto preferito 37 00:03:03,625 --> 00:03:06,791 Versa una tazza e siediti Quando la teiera fischia 38 00:03:07,375 --> 00:03:09,208 Tè per te e tè per me… 39 00:03:13,541 --> 00:03:17,583 Non sapevo facessi questo lavoro. Uno sconto per gli amici? 40 00:03:17,666 --> 00:03:20,291 Lo farei, ma il capo è ligio alle regole. 41 00:03:20,375 --> 00:03:22,375 Solletico? Chi fa il solletico? 42 00:03:22,958 --> 00:03:25,000 Come? Nessuno. Perché urli? 43 00:03:25,083 --> 00:03:26,625 Scusa. Non ti sento. 44 00:03:26,708 --> 00:03:29,666 Andremo su un pianeta dove i sensi non funzionano. 45 00:03:29,750 --> 00:03:32,666 Dobbiamo prepararci fingendo di non averli. 46 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Gli altri stanno facendo dei test bendati. 47 00:03:42,208 --> 00:03:45,125 Sono intrappolato nella ragnatela! Aiuto! 48 00:03:52,833 --> 00:03:54,708 Penso che stia andando bene! 49 00:03:54,791 --> 00:03:58,125 Prepararsi per una missione in anticipo? Dovevo farlo. 50 00:03:58,208 --> 00:04:03,916 Il cappello sulla lingua? Ottima idea! Facciamolo, così non possiamo parlare! 51 00:04:04,666 --> 00:04:09,166 Mi mancano le tue idee! Un tè verde, per favore. 52 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 Non sembra così male qui. 53 00:04:15,000 --> 00:04:16,958 È terribile! 54 00:04:17,041 --> 00:04:21,791 Barclay ama così tanto il tè e devo fingere di amarlo anch'io! 55 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 Mi manca la Pluto. 56 00:04:25,250 --> 00:04:29,458 La missione di ieri, in cui non c'ero, era così bella! 57 00:04:30,166 --> 00:04:32,666 No, grazie. Puoi buttare la ricevuta. 58 00:04:34,791 --> 00:04:36,041 CHIUSO 59 00:04:38,500 --> 00:04:40,250 Ehi, almeno lavorando qui, 60 00:04:40,333 --> 00:04:44,666 non ti ritroverai in situazioni pericolose. 61 00:04:48,083 --> 00:04:50,625 Sì, è una buona cosa. 62 00:04:51,500 --> 00:04:54,333 Nessuna situazione pericolosa? 63 00:04:54,416 --> 00:04:57,375 Per favore. Lavorare in un negozio di tè 64 00:04:57,458 --> 00:05:00,791 è elettrizzante e pericoloso quanto comandare una nave. 65 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 Davvero? 66 00:05:02,125 --> 00:05:05,916 Sì, per esempio, la piramide dei panini 67 00:05:06,000 --> 00:05:07,916 può crollare all'improvviso! 68 00:05:08,458 --> 00:05:12,458 Per non parlare del pericolo di aggiungere troppo latte a una tazza! 69 00:05:12,541 --> 00:05:14,500 Ti rovinerà il tè. 70 00:05:14,583 --> 00:05:18,541 E lasciare una tazza di tè in infusione per più di due minuti 71 00:05:18,625 --> 00:05:24,166 può produrre risultati disastrosi, soprattutto con i tè rari. 72 00:05:24,750 --> 00:05:29,458 - Cos'è questo bel tavolo? - Cosa? È il tavolo di Pistachio. 73 00:05:29,541 --> 00:05:33,125 Viene ogni giorno intorno alle 16:00 per lo spuntino serale. 74 00:05:33,208 --> 00:05:34,916 Il capo del consiglio? 75 00:05:35,000 --> 00:05:37,416 Esatto. Quindi fai del tuo meglio. 76 00:05:37,500 --> 00:05:40,625 Voglio che sia colpito dal nuovo membro dello staff. 77 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 Ecco. Colpito da me. 78 00:06:03,791 --> 00:06:04,875 LATTE 79 00:06:11,083 --> 00:06:12,500 È l'ora del tè! 80 00:06:13,083 --> 00:06:16,791 Ehi, amico. A che serve tutto questo? 81 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 Userò le mie abilità di capitano per rendere questo tè 82 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 il migliore di sempre. 83 00:06:22,958 --> 00:06:24,875 Vedrà quanto sono bravo 84 00:06:24,958 --> 00:06:26,750 e riavrò il ruolo di capitano. 85 00:06:31,458 --> 00:06:35,250 In formazione. Seguite le frecce. È un ordine! 86 00:06:35,333 --> 00:06:39,750 Pattume! Magari calmati un po'. Cerchiamo di restare calmi e sereni… 87 00:06:39,833 --> 00:06:43,375 Prima regola del capitano di successo: fidati dell'istinto. 88 00:06:47,166 --> 00:06:50,500 Mi permetta di accompagnarla al suo tavolo. Indietro! 89 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Arrivo! Scorta! 90 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Grazie, Pattume. Non sapevo che… 91 00:06:57,583 --> 00:07:00,166 Assaggi per i nostri clienti preferiti? 92 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Ufficialmente non lo condivido. 93 00:07:03,250 --> 00:07:04,750 Vuoi colpire Pistachio? 94 00:07:04,833 --> 00:07:06,666 Allora, fidati di me. Oh-oh! 95 00:07:06,750 --> 00:07:11,708 La scorta di camomilla è pericolosamente bassa! Rifornimento! Arrivo! 96 00:07:15,500 --> 00:07:17,083 Per favore. Ora basta. 97 00:07:17,166 --> 00:07:19,125 È un membro del consiglio. 98 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Esatto. 99 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 L'infusione ottimale si ottiene in tre, due… 100 00:07:30,875 --> 00:07:32,541 Signore. Hmm? 101 00:07:34,875 --> 00:07:40,458 È squisito. E così bello. Questa sala da tè è incredibile! 102 00:07:42,541 --> 00:07:46,750 Sai, in base a questo, è chiaro che sei destinato… 103 00:07:48,291 --> 00:07:49,500 a servire tè. 104 00:07:49,583 --> 00:07:51,750 Come? No! Non è quello che… 105 00:07:51,833 --> 00:07:54,541 Barclay, dagli una promozione. 106 00:07:55,541 --> 00:07:58,958 Avevi ragione, Pattume. Avrei dovuto fidarmi di te. 107 00:07:59,041 --> 00:08:00,583 Sei un genio. 108 00:08:23,083 --> 00:08:24,125 Sei tu, Pattume? 109 00:08:25,416 --> 00:08:28,958 Certo che sì. Puzzi di tè e panini. 110 00:08:29,041 --> 00:08:31,541 Oh, no! Non dovrei annusare. 111 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 Non dirmelo. La missione di Stella? 112 00:08:39,083 --> 00:08:43,958 Sì. Comunque, stavo pensando a come potresti non mettere più piede 113 00:08:44,041 --> 00:08:46,875 sulla Pluto. Ti ho fatto questo. 114 00:08:48,208 --> 00:08:52,125 Un trasmettitore mobile per mandare messaggi a Chelsea da qui. 115 00:08:52,208 --> 00:08:55,750 - Provalo. - È molto gentile da parte tua. 116 00:08:56,250 --> 00:08:57,958 Sei un buon amico, Chonies. 117 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Lo so. 118 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Beh, vi lascio soli. 119 00:09:04,875 --> 00:09:08,125 - Ti sei chiuso dentro. - Ops! Non vedo! 120 00:09:11,083 --> 00:09:11,916 Ok, ciao! 121 00:09:19,166 --> 00:09:21,750 Ehi, Chelsea! È il tuo amico, Pattume. 122 00:09:21,833 --> 00:09:28,000 Sarai felice di sapere che sto andando alla grande al lavoro. 123 00:09:29,333 --> 00:09:34,875 E grazie a me, la sala da tè… Ora chiamano così la cabina di pilotaggio. 124 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 È l'abbreviazione di tattica… 125 00:09:58,916 --> 00:10:01,916 Di ritorno da un'altra avventura corroborante. 126 00:10:02,000 --> 00:10:04,833 Se attraversare uno sciame di vermi spaziali 127 00:10:04,916 --> 00:10:06,708 è corroborante, allora certo. 128 00:10:06,791 --> 00:10:09,916 Per il pilota è così. Pensavo fosse un arcobaleno. 129 00:10:10,000 --> 00:10:13,541 Volevo volare attraverso un arcobaleno. 130 00:10:13,625 --> 00:10:18,000 Squadra. Non bisticciate. Non dimenticate che Pattume ha combattuto 131 00:10:18,083 --> 00:10:21,750 contro quelle talpe aliene, con le unghie e con i denti. 132 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 Chi vuole un souvenir? Guardate cosa ho trovato. 133 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 Capitano Stardust. Queste sono rocce. 134 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 Non una roccia qualsiasi, Chocho. 135 00:10:33,166 --> 00:10:38,541 Meteoriti, doni delle stelle imbevuti di proprietà mistiche. 136 00:10:39,625 --> 00:10:41,708 Oh! Va bene. 137 00:10:43,250 --> 00:10:46,833 Stella, questo è ottimo per gestire lo stress. 138 00:10:46,916 --> 00:10:49,416 Sicuro? Grazie. 139 00:10:51,375 --> 00:10:54,958 Ed, questo porta fortuna. 140 00:10:56,708 --> 00:10:58,166 Vale qualcosa? 141 00:10:58,250 --> 00:11:00,291 Per qualcun altro? No. 142 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 Che fortuna. 143 00:11:09,708 --> 00:11:13,625 Non dirlo agli altri, ma questo l'ho tenuto apposta per te. 144 00:11:14,416 --> 00:11:17,958 Fatto di puro Ackroyd, molto raro. 145 00:11:18,041 --> 00:11:22,875 Lascia che ti ancori al tuo sogno di diventare capitano. 146 00:11:24,708 --> 00:11:26,875 Lo adoro, capitano. Grazie. 147 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Prometti che non ti accontenterai. 148 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Lo prometto. 149 00:11:37,291 --> 00:11:38,166 Ragazzo. 150 00:11:38,250 --> 00:11:43,291 Pattume! Che ci fai qui? Sei sotto copertura? 151 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Ahi! Non così forte. Abbiamo appena riavuto l'udito. 152 00:11:47,000 --> 00:11:50,750 Perché sei qui? Qualsiasi cosa tu stia tramando, ci sto. 153 00:11:50,833 --> 00:11:55,875 Beh, quello che stavo tramando è fallito, quindi ora cerco solo di fare il tè. 154 00:11:55,958 --> 00:11:56,791 Per sempre. 155 00:11:57,333 --> 00:12:00,916 Ok. In questo caso, hai del tè per il dolore alla spalla, 156 00:12:01,000 --> 00:12:05,416 - al collo, alle gambe e al cervello… - Fanne due. 157 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Pensavamo di combattere gli alieni, ma senza sensi 158 00:12:08,541 --> 00:12:12,291 - abbiamo combattuto tra di noi. - Pepper colpisce molto forte. 159 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 Oh, sembra divertente. 160 00:12:16,250 --> 00:12:17,291 Non ne hai idea. 161 00:12:20,583 --> 00:12:24,833 Vediamo. Abbiamo varietà di tè per alleviare il dolore, 162 00:12:24,916 --> 00:12:28,875 un rooibos alieno botanico e un oolong organico 163 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 che ti rimettono in te. 164 00:12:34,083 --> 00:12:38,541 Giochi di parole, Pattume. Sì. Forse sei fatto per stare qui. 165 00:12:40,375 --> 00:12:41,208 Il prossimo? 166 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Che schifo! 167 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 Voglio un rimborso! 168 00:12:52,166 --> 00:12:53,833 Barclay, lo vedi? 169 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 Il mio pelo è finito nel tè di un tizio. Dovrei essere punito, no? 170 00:12:58,250 --> 00:13:02,583 È la prova evidente che non sono tagliato per fare il tè. Giusto? 171 00:13:02,666 --> 00:13:06,625 Oh, Pattume. È questa onestà che mi rende orgoglioso di averti 172 00:13:06,708 --> 00:13:08,041 come esperto di tè. 173 00:13:08,125 --> 00:13:12,000 Ci vorrebbe un disastro perché io ti punisca, vecchio mio. 174 00:13:12,083 --> 00:13:13,916 Un disastro. 175 00:13:14,000 --> 00:13:20,041 Lasciare il tè in infusione per più di due minuti può produrre risultati disastrosi. 176 00:13:20,125 --> 00:13:25,833 Bucky? Ti preparo un'altra tazza. Ci vorranno poco più di due minuti. 177 00:13:25,916 --> 00:13:31,041 Oh, tè, tè, quello per me Con biscotti, marmellata e tanta panna 178 00:13:37,333 --> 00:13:40,291 Chissà che disastro sarà. 179 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Accidenti! Oh, no! 180 00:13:58,166 --> 00:14:00,666 Sono arrivate le provviste. 181 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 La peggiore sala da tè di sempre. 182 00:14:12,208 --> 00:14:13,083 CHIUSO 183 00:14:14,166 --> 00:14:17,083 Barclay? Un po' presto per chiudere. 184 00:14:23,291 --> 00:14:24,791 Che ci fai con quelle? 185 00:14:24,875 --> 00:14:28,416 Barclay ti ha detto di non mescolare troppo il tè. 186 00:14:28,500 --> 00:14:31,708 Pattume è dispiaciuto. 187 00:14:31,791 --> 00:14:34,250 E tra due minuti, creerò altri fratelli 188 00:14:34,333 --> 00:14:37,916 per requisire i vostri corpi. E poi, la Galassia. 189 00:14:38,833 --> 00:14:42,958 Giusto. Allora ho due minuti per fermarti. 190 00:14:51,291 --> 00:14:54,208 È fico che tu abbia dato a Barclay la super forza. 191 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Non l'ho fatto. Barclay è molto in forma. 192 00:15:06,166 --> 00:15:10,625 Per non parlare del pericolo di aggiungere troppo latte a una tazza. 193 00:15:10,708 --> 00:15:12,166 Ti rovinerà il tè. 194 00:15:12,250 --> 00:15:13,416 Ecco! 195 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 Ehilà? 196 00:15:22,250 --> 00:15:25,166 Scusate, so che siete chiusi, ma ho… 197 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 Prendi la pistola per il latte e spara sulle tazze. 198 00:15:37,375 --> 00:15:38,666 Pistola per il latte? 199 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 Fidati di me. 200 00:15:50,250 --> 00:15:54,166 Fratelli e sorelle! No! 201 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Prendila! 202 00:16:13,000 --> 00:16:16,958 Mi sbagliavo. Sei riuscito a rendere pericolosa la sala da tè. 203 00:16:17,041 --> 00:16:21,708 Sì, beh, era tutto per dimostrare di essere un capitano. 204 00:16:21,791 --> 00:16:23,416 Non è andata come previsto. 205 00:16:24,000 --> 00:16:27,791 In realtà sono venuta qui per dirti di tornare nella ciurma, ma… 206 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 Davvero? Come? Aspetta. Cosa? Ma cosa? 207 00:16:31,666 --> 00:16:35,166 Se non riesci a gestire questo lavoro senza causare il caos… 208 00:16:35,250 --> 00:16:39,625 Pensavo che lasciarlo troppo a lungo avrebbe peggiorato il sapore. 209 00:16:39,708 --> 00:16:41,166 Non volevo un gremlin. 210 00:16:44,125 --> 00:16:49,666 Dopo quello che hai fatto su Bombas, ho capito che siamo una bella squadra. 211 00:16:49,750 --> 00:16:53,875 E immagino che sconfiggere il proprietario di una sala da tè posseduto 212 00:16:53,958 --> 00:16:55,416 lo abbia dimostrato. 213 00:16:58,000 --> 00:17:00,583 Pattume! Hai combinato tu questo casino? 214 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 Ahi! Sono io. Non sparare! 215 00:17:05,333 --> 00:17:06,791 Qual è il tuo piano? 216 00:17:09,791 --> 00:17:10,833 Eh? 217 00:17:11,583 --> 00:17:15,541 Cosa prova questo? A parte che Pattume non sa disegnare? 218 00:17:15,625 --> 00:17:18,208 Che mi vedeva come capitano prima di tutti. 219 00:17:18,291 --> 00:17:21,666 L'ha fatto quando si è rimpicciolito perché credeva in me. 220 00:17:21,750 --> 00:17:23,541 Cosa? Rimpicciolito? 221 00:17:23,625 --> 00:17:26,875 Ma non solo in me. Pattume crede in tutti noi. 222 00:17:26,958 --> 00:17:30,291 Si getta nel pericolo. Sì, senza pensarci. 223 00:17:30,375 --> 00:17:31,666 Ma con sentimento. 224 00:17:31,750 --> 00:17:34,041 È sempre stato il cuore della Pluto. 225 00:17:34,125 --> 00:17:35,875 Lo voglio nella mia squadra. 226 00:17:35,958 --> 00:17:38,166 Te la sei cavata bene senza di lui. 227 00:17:38,250 --> 00:17:40,541 - Grazie, ma è meglio con lui. - Sì. 228 00:17:40,625 --> 00:17:41,500 - Certo. - Mm. 229 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Ne stiamo davvero parlando? 230 00:17:43,791 --> 00:17:46,416 Sarebbe un peccato perderlo alla sala da tè, 231 00:17:46,500 --> 00:17:49,541 ma è stato davvero notevole. 232 00:17:49,625 --> 00:17:52,208 E se sta imparando a giocare di squadra, 233 00:17:52,291 --> 00:17:56,750 dico di provarci. Tutti a favore del ritorno di Pattume sulla Pluto? 234 00:18:00,000 --> 00:18:03,916 Quattro voti contro uno. Pattume può tornare, capitano Stella. 235 00:18:04,000 --> 00:18:07,125 Oh, sì. Ah-ah. Oh, sì. 236 00:18:09,791 --> 00:18:12,041 Sì! 237 00:18:37,458 --> 00:18:39,458 Sottotitoli: Silverio Lensi